Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,550
[Ep 9]
3
00:02:04,850 --> 00:02:05,450
My lord,
4
00:02:05,650 --> 00:02:06,570
Miss Li is here.
5
00:02:08,090 --> 00:02:08,850
Let her in.
6
00:02:09,330 --> 00:02:09,930
Yes.
7
00:02:15,400 --> 00:02:16,610
Miss Li, please.
8
00:02:16,810 --> 00:02:17,410
Thank you very much.
9
00:02:24,250 --> 00:02:25,090
Lord Yun,
10
00:02:26,210 --> 00:02:26,890
I'm coming.
11
00:02:28,930 --> 00:02:30,170
You come quite quickly.
12
00:02:30,450 --> 00:02:32,010
I'm concerned about your injury.
13
00:02:33,450 --> 00:02:34,370
Look what I brought you.
14
00:02:38,290 --> 00:02:39,970
This is the medicine I've used
since I was a child.
15
00:02:40,200 --> 00:02:41,410
It can cure everything.
16
00:02:41,730 --> 00:02:42,520
It works particularly well.
17
00:02:43,730 --> 00:02:44,610
You can use it.
18
00:02:44,900 --> 00:02:45,770
Don't thank me too much.
19
00:02:48,770 --> 00:02:49,770
What are you writing here?
20
00:02:51,170 --> 00:02:53,570
A man's virtue is to have talents.
21
00:02:53,930 --> 00:02:55,890
A woman's virtue is to have no talent
22
00:02:56,730 --> 00:02:57,370
Lord Yun,
23
00:02:57,650 --> 00:02:58,930
how can you write such a thing?
24
00:02:59,290 --> 00:03:00,890
How can a woman be virtuous without any talents?
25
00:03:01,850 --> 00:03:02,770
The author's original intention is
26
00:03:03,170 --> 00:03:04,290
For women who not only know
how to read and write,
27
00:03:04,570 --> 00:03:05,730
but also are sensible and reasonable,
28
00:03:06,250 --> 00:03:07,370
they're indeed virtuous.
29
00:03:07,850 --> 00:03:08,930
However, they're rare.
30
00:03:09,730 --> 00:03:12,050
For others who may like to read novels
and watch operas,
31
00:03:12,650 --> 00:03:13,610
they like the feeling of excitement,
32
00:03:13,890 --> 00:03:14,810
and even want to write scripts themselves.
33
00:03:15,090 --> 00:03:16,050
This kind of people is more prone to
make scandals.
34
00:03:16,690 --> 00:03:17,890
It's better to for them to be illiterate,
35
00:03:18,370 --> 00:03:20,130
and to do what they're supposed to do.
36
00:03:20,490 --> 00:03:21,610
Why are you men the only ones
37
00:03:21,890 --> 00:03:22,810
who can do whatever you want?
38
00:03:23,010 --> 00:03:25,090
We women must take care of family
and teach our children?
39
00:03:25,970 --> 00:03:26,930
You have a strong temper.
40
00:03:27,210 --> 00:03:28,370
It's good to think in that way.
41
00:03:29,290 --> 00:03:30,130
But in this world,
42
00:03:30,530 --> 00:03:32,290
there are women who take pleasure in
taking care of their family and children,
43
00:03:32,690 --> 00:03:34,329
and who'd like to do
what they're supposed to do.
44
00:03:35,050 --> 00:03:35,970
As a woman,
45
00:03:36,410 --> 00:03:37,930
you can choose what you want.
46
00:03:38,530 --> 00:03:39,970
You can also choose to take care of your family
and your children.
47
00:03:40,620 --> 00:03:41,730
There's nothing wrong with that.
48
00:03:42,250 --> 00:03:43,610
It's just a personal choice.
49
00:03:45,329 --> 00:03:46,370
I really admire...
50
00:03:47,770 --> 00:03:48,770
Are...Are you okay?
51
00:03:49,090 --> 00:03:49,780
I'm fine.
52
00:03:50,610 --> 00:03:51,370
My lord, my lord.
53
00:03:51,650 --> 00:03:52,780
You can't trespass, my lord.
54
00:03:53,050 --> 00:03:53,850
My lord, my lord, you...
55
00:03:54,090 --> 00:03:55,530
It's fine. Let him in.
56
00:03:55,730 --> 00:03:56,410
Yes.
57
00:04:08,810 --> 00:04:10,570
How come Lord Tao is free to come today?
58
00:04:10,890 --> 00:04:11,770
What can I do for you?
59
00:04:12,530 --> 00:04:14,130
I'm concerned about the injury of Mr. Yun.
60
00:04:14,450 --> 00:04:15,730
So I specially came to deliver
some medicines today.
61
00:04:19,930 --> 00:04:20,930
That's my...
62
00:04:24,490 --> 00:04:26,090
Then thank you for your concern, Lord Tao.
63
00:04:27,410 --> 00:04:28,290
But it seems to me
64
00:04:28,690 --> 00:04:31,170
that Mr. Yun is quite fine.
65
00:04:33,080 --> 00:04:34,930
With the concern of Miss Li and General Tao,
66
00:04:35,409 --> 00:04:37,730
the wound doesn't seem to hurt so much.
67
00:04:38,730 --> 00:04:40,250
Since Mr. Yun is fine now,
68
00:04:40,570 --> 00:04:42,170
there is no need for me to stay here.
69
00:04:42,490 --> 00:04:43,330
I'm leaving now.
70
00:04:43,850 --> 00:04:44,500
Take care.
71
00:04:45,570 --> 00:04:46,570
Well... Lord Yun...
72
00:04:46,960 --> 00:04:47,650
Lord Tao!
73
00:04:51,010 --> 00:04:51,730
Lord Tao.
74
00:04:52,730 --> 00:04:53,490
Lord Tao.
75
00:04:58,690 --> 00:05:00,370
Why do you take me back in such a hurry?
76
00:05:00,730 --> 00:05:02,650
I was just giving the medicine to Lord Yun.
77
00:05:03,250 --> 00:05:04,330
Why are you so angry?
78
00:05:04,610 --> 00:05:05,740
Yun Jiayu is not a good person.
79
00:05:06,170 --> 00:05:07,410
It's too dangerous for you to be around him.
80
00:05:09,090 --> 00:05:09,890
Lord Tao,
81
00:05:10,370 --> 00:05:12,810
what Lord Yun said was
all good things about you.
82
00:05:13,210 --> 00:05:13,650
And you?
83
00:05:13,860 --> 00:05:15,330
Instead, all you said was bad things about him.
84
00:05:16,050 --> 00:05:17,410
Do you have to be so petty?
85
00:05:17,650 --> 00:05:18,050
Fan!
86
00:05:18,330 --> 00:05:19,250
Am I wrong?
87
00:05:20,850 --> 00:05:21,980
You... How can you...
88
00:05:22,530 --> 00:05:24,770
How can you blame my Fanfan?
89
00:05:25,130 --> 00:05:25,890
Isn't he Lord Tao?
90
00:05:25,890 --> 00:05:26,290
Really?
91
00:05:26,850 --> 00:05:28,130
It's really Lord Tao.
92
00:05:28,930 --> 00:05:30,410
Lord Tao, please go back first.
93
00:05:30,730 --> 00:05:31,410
What's going on here?
94
00:05:31,690 --> 00:05:32,570
Why is Lord Tao here?
95
00:05:32,810 --> 00:05:33,370
Yeah.
96
00:05:33,730 --> 00:05:35,050
Go! You go!
97
00:05:35,409 --> 00:05:36,050
Dad!
98
00:05:36,650 --> 00:05:37,970
You go! You go!
99
00:05:38,530 --> 00:05:39,370
What's going on?
100
00:05:41,130 --> 00:05:42,370
-Lord Tao.
-Lord Tao.
101
00:05:43,450 --> 00:05:44,050
Go! Let's leave.
102
00:05:44,220 --> 00:05:45,600
Dad, that's enough.
103
00:05:52,050 --> 00:05:53,890
Fly. Fly. Fly!
104
00:05:54,090 --> 00:05:54,490
Dad.
105
00:05:54,730 --> 00:05:55,170
It's so fun.
106
00:05:55,290 --> 00:05:57,050
Slow down. Be careful.
107
00:06:01,930 --> 00:06:04,010
I just gave Yun Jiayun medicine.
108
00:06:04,330 --> 00:06:05,730
Did he need to be so angry?
109
00:06:12,620 --> 00:06:13,330
Miss Li.
110
00:06:14,010 --> 00:06:14,730
Miss Li.
111
00:06:17,890 --> 00:06:18,770
Peaches!
112
00:06:20,850 --> 00:06:21,570
Dad.
113
00:06:22,170 --> 00:06:23,850
Wash it before you eat.
114
00:06:24,610 --> 00:06:25,490
I'll wash it!
115
00:06:27,690 --> 00:06:28,410
Miss Li,
116
00:06:30,490 --> 00:06:31,930
his lordship bought you...
117
00:06:36,940 --> 00:06:38,850
Cherry and I bought some peaches
118
00:06:39,090 --> 00:06:40,090
in the market for you.
119
00:06:41,130 --> 00:06:41,770
Have a taste.
120
00:06:43,330 --> 00:06:44,090
Enough.
121
00:06:44,690 --> 00:06:46,409
You walked so long to bring me peaches.
122
00:06:46,970 --> 00:06:48,210
Have a glass of water yourself,
if you are thirsty.
123
00:06:48,890 --> 00:06:49,650
That reminds me,
124
00:06:49,970 --> 00:06:51,050
I'm really a bit thirsty.
125
00:07:01,290 --> 00:07:02,010
You drink first.
126
00:07:06,690 --> 00:07:07,930
You two are...
127
00:07:08,450 --> 00:07:09,570
You two are together?
128
00:07:12,530 --> 00:07:13,420
No, no, no!
129
00:07:13,650 --> 00:07:15,130
You... Please don't say that.
130
00:07:17,330 --> 00:07:17,970
Okay then.
131
00:07:18,970 --> 00:07:20,210
I'll take the peaches.
132
00:07:20,890 --> 00:07:22,370
Go back and tell his lordship that
133
00:07:23,580 --> 00:07:24,690
I'm not so angry anymore.
134
00:07:25,410 --> 00:07:26,250
You know that?
135
00:07:26,730 --> 00:07:28,620
I'm not deaf, blind nor stupid.
136
00:07:29,290 --> 00:07:30,890
Lord Tao did tell us to bring
137
00:07:31,120 --> 00:07:32,050
the peaches to you.
138
00:07:33,010 --> 00:07:34,450
After returning to the residence,
139
00:07:34,770 --> 00:07:36,490
his lordship couldn't eat or drink.
140
00:07:42,530 --> 00:07:43,210
And what else?
141
00:07:43,820 --> 00:07:44,450
And?
142
00:07:46,610 --> 00:07:47,210
And...
143
00:07:48,010 --> 00:07:49,170
And...
144
00:07:50,730 --> 00:07:51,720
What his lordship did to you
145
00:07:52,770 --> 00:07:53,810
has its reasons.
146
00:07:54,250 --> 00:07:54,850
Right.
147
00:07:55,210 --> 00:07:56,290
That's what I mean, too.
148
00:07:58,170 --> 00:07:58,890
Enough. Enough.
149
00:07:59,290 --> 00:08:00,330
I won't give you a hard time.
150
00:08:01,330 --> 00:08:02,490
I'll take these peaches.
151
00:08:03,370 --> 00:08:04,690
You two can go back to rest early now.
152
00:08:08,730 --> 00:08:09,330
That's fine.
153
00:08:09,650 --> 00:08:10,210
In this case,
154
00:08:10,490 --> 00:08:11,970
we'll go back first.
155
00:08:12,290 --> 00:08:13,970
Okay. Take care. I won't walk you out.
156
00:08:23,290 --> 00:08:23,850
Come out!
157
00:08:24,130 --> 00:08:24,690
Come out! I dare you!
158
00:08:24,930 --> 00:08:25,410
Come out!
159
00:08:25,650 --> 00:08:26,050
Come out now!
160
00:08:26,380 --> 00:08:27,210
You shameless bitch!
161
00:08:27,380 --> 00:08:27,970
Shameless!
162
00:08:28,130 --> 00:08:28,570
Come out! Come out!
163
00:08:28,770 --> 00:08:29,890
You're all bad women!
164
00:08:30,090 --> 00:08:32,010
-Come out! Come out!
-Get out of here!
165
00:08:32,010 --> 00:08:32,900
-Shameless bitch!
-Get out.
166
00:08:32,900 --> 00:08:34,010
-Shameless bitch!
-Come out!
167
00:08:34,650 --> 00:08:35,440
Hit her! Hit her!
168
00:08:35,650 --> 00:08:36,539
Dad, what's going on?
169
00:08:36,539 --> 00:08:37,330
They are all bad women!
170
00:08:37,409 --> 00:08:38,539
-Hit her. Hit her.
-Get out of here.
171
00:08:39,440 --> 00:08:40,929
Ladies! Ladies!
172
00:08:41,490 --> 00:08:42,090
Ladies!
173
00:08:42,490 --> 00:08:43,130
Stop!
174
00:08:43,620 --> 00:08:45,410
Even if you want me to die,
you still need to give me a reason.
175
00:08:45,770 --> 00:08:46,410
May I ask
176
00:08:46,620 --> 00:08:48,010
what did I do wrong?
177
00:08:48,930 --> 00:08:50,050
You evil bitch!
178
00:08:50,370 --> 00:08:51,840
Not only did you seduce Lord Tao,
179
00:08:52,170 --> 00:08:54,170
but now you even don't let go of
Lord Yun as well?
180
00:08:54,530 --> 00:08:55,490
We saw it!
181
00:08:55,740 --> 00:08:57,410
Lord Tao took you out of the Yun Mansion.
182
00:08:57,730 --> 00:08:58,970
-You loose woman!
-You are the evil bitches.
183
00:08:59,130 --> 00:09:00,010
You're all bad women!
184
00:09:00,210 --> 00:09:00,770
A misunderstanding!
185
00:09:00,970 --> 00:09:02,530
It's a misunderstanding!
186
00:09:03,090 --> 00:09:04,130
-Evil bitch!
-We'll hit you to your death!
187
00:09:04,450 --> 00:09:06,290
-Loose bitch!
-We'll kill you.
188
00:09:06,530 --> 00:09:07,320
Shameless bitch!
189
00:09:07,320 --> 00:09:08,370
-Fan.
-Kill her now!
190
00:09:08,610 --> 00:09:09,170
Shameless!
191
00:09:09,330 --> 00:09:10,570
-Yeah, so shameless!
-Shameless!
192
00:09:10,570 --> 00:09:11,690
-Yeah, that's true.
-Hit her!
193
00:09:11,760 --> 00:09:12,440
Hit her!
194
00:09:12,440 --> 00:09:13,650
Hit her! Hit her!
195
00:09:13,850 --> 00:09:15,000
Wait! Wait! Wait!
196
00:09:15,000 --> 00:09:15,720
Shameless bitch!
197
00:09:17,060 --> 00:09:17,850
Ladies!
198
00:09:18,250 --> 00:09:19,530
It's all my fault.
199
00:09:20,210 --> 00:09:21,650
I shouldn't have kept it from you.
200
00:09:23,570 --> 00:09:25,490
Here, ladies.
201
00:09:26,520 --> 00:09:27,450
To tell you the truth,
202
00:09:28,250 --> 00:09:28,840
the reason
203
00:09:29,090 --> 00:09:31,450
why I can win the favor of the two lords
204
00:09:31,810 --> 00:09:33,570
is all because of this soap.
205
00:09:33,770 --> 00:09:34,770
You think we're fools?
206
00:09:35,010 --> 00:09:36,370
Who are you fooling with? A soap?
207
00:09:37,050 --> 00:09:37,810
Who are you fooling with?
208
00:09:39,730 --> 00:09:40,930
No, no, no.
209
00:09:41,410 --> 00:09:42,920
Come and smell it.
210
00:09:45,570 --> 00:09:46,250
I'll be fine.
211
00:09:47,090 --> 00:09:48,250
What's so fancy about this soap?
212
00:09:48,490 --> 00:09:50,010
Come and smell it.
213
00:09:52,690 --> 00:09:53,290
Smell.
214
00:09:54,010 --> 00:09:56,450
Do you smell the fragrance of spring?
215
00:09:57,410 --> 00:09:59,690
-It really smells good.
-It's really good
216
00:09:59,930 --> 00:10:02,450
Come on. Come on. Gather here.
217
00:10:02,770 --> 00:10:03,930
Go and have a look.
218
00:10:04,210 --> 00:10:04,890
This soap
219
00:10:05,090 --> 00:10:08,970
was made after my careful blend for 49 days,
220
00:10:09,740 --> 00:10:11,650
plus my unique formula.
221
00:10:11,970 --> 00:10:12,610
As long as you use it,
222
00:10:13,010 --> 00:10:16,010
your body will give off a lasting fragrance.
223
00:10:16,450 --> 00:10:17,890
Isn't that exaggerated?
224
00:10:19,130 --> 00:10:20,090
Of course, it's true.
225
00:10:20,760 --> 00:10:22,440
If your sweetheart smells it,
226
00:10:22,730 --> 00:10:25,170
you will win his love instantly.
227
00:10:25,490 --> 00:10:26,980
-Really?
-Is it so amazing?
228
00:10:27,730 --> 00:10:28,730
That's right. It can't be so magical.
229
00:10:28,730 --> 00:10:30,210
Do you really think Lord Tao
and Lord Yun like me
230
00:10:30,410 --> 00:10:32,020
just because of who I am?
231
00:10:32,250 --> 00:10:33,970
-How can they like you?
-No way!
232
00:10:34,060 --> 00:10:35,730
What they like is not me,
233
00:10:36,010 --> 00:10:37,770
but this soap.
234
00:10:38,850 --> 00:10:40,250
Is it really because of this soap?
235
00:10:43,330 --> 00:10:46,250
Lord Yun! Lord Yun! Lord Yun!
236
00:10:46,450 --> 00:10:48,220
Lord Yun is here! Lord Yun!
237
00:10:48,290 --> 00:10:48,970
Lord Yun!
238
00:10:49,330 --> 00:10:50,090
Lord Yun,
239
00:10:50,450 --> 00:10:51,850
does this soap smell good?
240
00:10:53,300 --> 00:10:54,890
Help me. Help me. Do me a favor.
241
00:10:56,250 --> 00:10:58,210
How handsome he is!
242
00:10:58,890 --> 00:10:59,930
Yeah!
243
00:11:01,130 --> 00:11:03,290
This soap first smells like flowers
during springtime.
244
00:11:03,640 --> 00:11:04,250
If you smell again,
245
00:11:04,530 --> 00:11:06,290
it smells like a mixture of fresh honey
and sweet peaches.
246
00:11:06,930 --> 00:11:08,330
It's indeed very impressive.
247
00:11:10,250 --> 00:11:10,890
Well said!
248
00:11:11,200 --> 00:11:13,090
Lord Yun has made a great point.
249
00:11:13,970 --> 00:11:16,490
Then I will give this soap to Lord Yun.
250
00:11:17,690 --> 00:11:18,410
Ladies,
251
00:11:18,620 --> 00:11:19,450
do you want this soap as well?
252
00:11:19,730 --> 00:11:21,010
I want it! I want it! I want it!
253
00:11:21,210 --> 00:11:23,010
I am the first! Lord Yun!
254
00:11:23,530 --> 00:11:24,210
I am the first!
255
00:11:24,850 --> 00:11:25,650
Everybody, don't push.
256
00:11:26,050 --> 00:11:26,850
Dad, let's go.
257
00:11:27,090 --> 00:11:27,740
Fanfan.
258
00:11:28,010 --> 00:11:28,740
Don't push.
259
00:11:30,850 --> 00:11:31,820
It's mine. Give it to me.
260
00:11:33,860 --> 00:11:37,530
Lord Tao! Lord Tao! Lord Tao!
261
00:11:37,570 --> 00:11:38,210
Quiet!
262
00:11:43,290 --> 00:11:44,370
Lord Tao.
263
00:11:46,690 --> 00:11:47,450
Mr. Yun.
264
00:11:49,090 --> 00:11:51,890
What? You're here to buy soap as well, Lord Tao?
265
00:11:54,090 --> 00:11:56,050
Lord Tao, why are you here?
266
00:11:56,890 --> 00:11:57,850
Someone went to the county government,
267
00:11:58,080 --> 00:11:59,250
and said there were people making trouble here.
268
00:12:02,890 --> 00:12:04,090
Impossible.
269
00:12:04,730 --> 00:12:05,890
These ladies
270
00:12:06,130 --> 00:12:07,850
came to me just to buy soap.
271
00:12:08,130 --> 00:12:08,800
It's fine here.
272
00:12:09,010 --> 00:12:10,050
It's fine. It's fine.
273
00:12:11,690 --> 00:12:12,730
You're in such a mess here.
274
00:12:12,970 --> 00:12:13,810
How can it be fine?
275
00:12:16,290 --> 00:12:17,840
I'll help you keep order.
276
00:12:21,130 --> 00:12:22,010
Lord Tao!
277
00:12:22,570 --> 00:12:23,330
Listen up, everybody.
278
00:12:24,170 --> 00:12:25,130
You can buy soap.
279
00:12:25,890 --> 00:12:26,850
But if you want to make trouble here,
280
00:12:27,570 --> 00:12:28,890
you will then be put in jail and punished.
281
00:12:29,890 --> 00:12:31,010
No, we dare not! We dare not!
282
00:12:31,170 --> 00:12:32,090
-We dare not cause trouble here.
-Of course, we dare not.
283
00:12:32,250 --> 00:12:32,890
Stand still.
284
00:12:34,010 --> 00:12:34,690
Queue up.
285
00:12:34,970 --> 00:12:36,290
Come on. Line up! Line up!
286
00:12:37,330 --> 00:12:38,050
Give me one.
287
00:12:38,330 --> 00:12:39,130
Give me one.
288
00:12:41,530 --> 00:12:42,410
Don't get me wrong, Lord Tao.
289
00:12:43,130 --> 00:12:44,250
I came here,
290
00:12:45,160 --> 00:12:45,530
just because
291
00:12:45,690 --> 00:12:47,330
I wanted to return the favor
that she gave me the medicine yesterday.
292
00:12:47,610 --> 00:12:48,530
Then you can go now.
293
00:13:01,330 --> 00:13:02,570
Here, dad. Here you are.
294
00:13:02,980 --> 00:13:03,570
This is yours.
295
00:13:03,850 --> 00:13:05,370
You take it and buy whatever you want to eat.
296
00:13:05,650 --> 00:13:06,370
You don't need to save money.
297
00:13:06,850 --> 00:13:07,650
Money.
298
00:13:08,290 --> 00:13:09,410
It's all my money.
299
00:13:09,610 --> 00:13:10,130
Yeah.
300
00:13:10,210 --> 00:13:10,600
Money.
301
00:13:10,770 --> 00:13:12,330
Put it in your pocket. Put it in.
302
00:13:13,960 --> 00:13:14,530
I'm going.
303
00:13:15,050 --> 00:13:16,290
-Be careful on the road.
-Uncle Fool, slow down a bit.
304
00:13:16,480 --> 00:13:17,290
I know.
305
00:13:20,010 --> 00:13:20,690
Well,
306
00:13:21,410 --> 00:13:22,730
this belongs to Lord Yun.
307
00:13:23,300 --> 00:13:24,130
And
308
00:13:24,490 --> 00:13:26,050
this belongs to Lord Tao.
309
00:13:26,490 --> 00:13:27,650
The rest is mine.
310
00:13:28,610 --> 00:13:30,050
Why does he have more than me?
311
00:13:32,330 --> 00:13:32,970
Because...
312
00:13:33,250 --> 00:13:34,490
Miss Li, you don't need to care about me.
313
00:13:34,770 --> 00:13:36,240
Just keep the money yourself.
314
00:13:36,850 --> 00:13:37,530
Really?
315
00:13:38,090 --> 00:13:39,690
It's very kind of you, Lord Yun.
316
00:13:42,650 --> 00:13:43,570
She's my woman.
317
00:13:44,410 --> 00:13:45,580
Don't you hit on her.
318
00:13:47,010 --> 00:13:47,690
I know.
319
00:13:48,580 --> 00:13:49,850
So you two have to be good.
320
00:13:50,570 --> 00:13:52,850
Don't break up because of me.
321
00:13:57,890 --> 00:13:58,730
In this case,
322
00:13:59,050 --> 00:14:00,170
I won't disturb you two.
323
00:14:00,840 --> 00:14:01,570
Goodbye.
324
00:14:02,810 --> 00:14:03,450
Well...
325
00:14:12,010 --> 00:14:12,730
Well...
326
00:14:13,490 --> 00:14:15,090
Just now, when Lord Yun was here,
327
00:14:15,370 --> 00:14:17,530
didn't you feel embarrassed to say those words?
328
00:14:19,370 --> 00:14:20,570
I'm telling the truth.
329
00:14:25,730 --> 00:14:27,170
Then, you have to keep your word.
330
00:14:27,370 --> 00:14:28,210
Don't lie to me.
331
00:14:28,690 --> 00:14:29,050
Otherwise,
332
00:14:29,330 --> 00:14:30,810
I'll make you miserable.
333
00:14:38,970 --> 00:14:39,690
Lord Tao,
334
00:14:40,490 --> 00:14:41,770
can you stop treating Lord Yun
335
00:14:42,040 --> 00:14:43,050
in such a hostile way?
336
00:14:43,650 --> 00:14:45,450
He even gave me flutes last time.
337
00:14:46,930 --> 00:14:47,730
Flutes?
338
00:14:49,730 --> 00:14:51,970
You're the Head of the Bureau of Military Affairs.
339
00:14:52,530 --> 00:14:54,210
Is it necessary for you
to be hostile to him all day?
340
00:14:55,130 --> 00:14:56,730
When did he give you flutes?
341
00:15:00,170 --> 00:15:01,490
Show me the flutes he gave you.
342
00:15:01,850 --> 00:15:04,890
They're just little flutes.
343
00:15:05,210 --> 00:15:06,000
Go get them.
344
00:15:13,130 --> 00:15:14,810
He just sent you three flutes.
345
00:15:15,410 --> 00:15:16,780
You think he's a good man?
346
00:15:18,890 --> 00:15:21,130
Lord Yun, he doesn't have any reason to hurt me.
347
00:15:22,130 --> 00:15:23,820
Look at me. How poor I am!
348
00:15:24,410 --> 00:15:26,370
There is nothing he can get from me.
349
00:15:32,980 --> 00:15:33,610
Hey, Lord Tao.
350
00:15:34,800 --> 00:15:36,610
Now you see them. Give them back to me.
351
00:15:37,050 --> 00:15:38,970
These three flutes look quite expensive.
352
00:15:40,850 --> 00:15:42,170
Since you took his flutes,
353
00:15:44,050 --> 00:15:45,570
you don't need this anymore, do you?
354
00:15:46,570 --> 00:15:47,890
Lord... Lord Tao.
355
00:15:50,330 --> 00:15:51,090
Lord Tao!
356
00:15:52,690 --> 00:15:54,370
Come back to me
after you think everything through.
357
00:15:55,490 --> 00:15:56,300
I...
358
00:16:11,750 --> 00:16:17,850
[Tao Mansion]
359
00:16:18,330 --> 00:16:24,190
[National Treasure of Westland]
360
00:16:38,570 --> 00:16:41,210
If this flute is really made of
the national treasure of Westland,
361
00:16:44,010 --> 00:16:45,090
then Fan...
362
00:16:53,490 --> 00:16:55,290
My lord, we got some news.
363
00:17:05,390 --> 00:17:12,310
[There is a batch of weapons
hidden in the sunken ship.]
364
00:17:27,130 --> 00:17:29,170
My lord, what should we do now?
365
00:17:31,370 --> 00:17:33,130
Intercept the weapons, of course.
366
00:17:51,970 --> 00:17:53,410
Just three flutes.
367
00:17:53,850 --> 00:17:55,170
Does he need to be that angry?
368
00:17:59,050 --> 00:18:01,090
How can Lord Tao be so jealous?
369
00:18:12,290 --> 00:18:15,210
They are just so so when looked closer.
370
00:18:19,610 --> 00:18:20,250
All right.
371
00:18:20,850 --> 00:18:22,490
I, Li Fan, know when to yield.
372
00:18:23,170 --> 00:18:24,730
I'll apologize to Lord Tao tomorrow.
373
00:18:32,530 --> 00:18:33,170
I'll keep my word.
374
00:18:33,410 --> 00:18:35,010
I'll apologize to Lord Tao tomorrow.
375
00:18:48,210 --> 00:18:48,970
Come on!
376
00:18:50,010 --> 00:18:51,010
Don't be lazy!
377
00:18:53,530 --> 00:18:54,210
Hurry! Move fast!
378
00:18:54,690 --> 00:18:55,050
Don't be lazy!
379
00:18:55,120 --> 00:18:56,050
What are you waiting for?
380
00:18:57,010 --> 00:18:57,490
Hurry up!
381
00:18:57,620 --> 00:18:58,410
Move quickly!
382
00:19:03,050 --> 00:19:03,650
Hurry up!
383
00:19:07,970 --> 00:19:08,890
Why are you so slow?
384
00:19:09,850 --> 00:19:10,570
I'm talking about you.
385
00:19:16,330 --> 00:19:17,170
Hurry up!
386
00:19:20,210 --> 00:19:21,450
-Be quick.
-Come on.
387
00:19:22,210 --> 00:19:23,130
Move it away quickly!
388
00:19:24,570 --> 00:19:25,250
Hold tight!
389
00:19:26,410 --> 00:19:27,450
What are you doing?
390
00:19:28,890 --> 00:19:29,490
How dare you are so lazy!
391
00:19:29,850 --> 00:19:30,610
How dare you are so slow!
392
00:19:31,060 --> 00:19:31,410
My lord!
393
00:19:31,610 --> 00:19:32,490
My lord! Please stop! My lord!
394
00:19:32,970 --> 00:19:33,450
-Stop?
-Bro.
395
00:19:33,690 --> 00:19:34,330
-You want to be a hero, right?
-Bro.
396
00:19:34,610 --> 00:19:35,140
Get lost!
397
00:19:38,370 --> 00:19:39,650
-Don't look.
-Work. Don't stop!
398
00:19:40,450 --> 00:19:42,370
Weren't you the richest man
in Cloud County back then?
399
00:19:42,850 --> 00:19:44,170
How can he do this job?
400
00:19:45,770 --> 00:19:46,810
Screw you!
401
00:19:48,170 --> 00:19:49,490
You should blame yourself
for being an Azurelander.
402
00:19:49,850 --> 00:19:50,370
Azurelander!
403
00:19:50,570 --> 00:19:51,530
-Stop!
-Do you know that?
404
00:19:53,210 --> 00:19:53,930
Lord Yun,
405
00:19:54,730 --> 00:19:55,610
why are you here?
406
00:19:56,920 --> 00:19:57,890
Take them back to prison.
407
00:20:04,330 --> 00:20:04,890
Lian Qi.
408
00:20:08,970 --> 00:20:09,620
Lian Qi.
409
00:20:13,850 --> 00:20:14,890
You're here alone,
410
00:20:16,090 --> 00:20:17,370
unarmed and defenseless.
411
00:20:19,530 --> 00:20:21,010
You're not afraid that I may kill you?
412
00:20:23,810 --> 00:20:24,970
I come to tell you that
413
00:20:26,050 --> 00:20:27,570
you and I are protecting the same person.
414
00:20:29,570 --> 00:20:30,290
Besides,
415
00:20:30,810 --> 00:20:31,810
If I die,
416
00:20:33,370 --> 00:20:35,370
it won't do you any good.
417
00:20:43,610 --> 00:20:46,320
I'm here to ask for your cooperation.
418
00:20:50,210 --> 00:20:51,690
I'm in prison.
419
00:20:52,180 --> 00:20:53,650
It's impossible to escape.
420
00:20:55,130 --> 00:20:56,650
You want to cooperate with me?
421
00:20:59,220 --> 00:21:00,570
Indeed, it's impossible for you to escape.
422
00:21:01,300 --> 00:21:01,770
But now outside,
423
00:21:01,970 --> 00:21:03,490
there are many free Azurelanders.
424
00:21:06,970 --> 00:21:09,210
As for what you Azurelanders have done
in the Devil May Cry,
425
00:21:10,420 --> 00:21:11,610
I know it clearly.
426
00:21:17,500 --> 00:21:19,010
Even I got the news.
427
00:21:19,610 --> 00:21:21,500
Do you think Tao Junran may not know that?
428
00:21:23,540 --> 00:21:24,290
Lian Qi,
429
00:21:25,290 --> 00:21:26,490
if Tao Yunran still exists,
430
00:21:27,620 --> 00:21:28,890
you'll have no chance to succeed.
431
00:21:29,330 --> 00:21:30,290
What I will do is
432
00:21:32,410 --> 00:21:34,130
none of your business.
433
00:21:37,290 --> 00:21:38,330
Cooperating with me
434
00:21:39,370 --> 00:21:41,010
is your last way out.
435
00:21:53,240 --> 00:21:56,310
[Best Pleasure Boat in the World]
436
00:21:58,950 --> 00:21:59,630
Lady Fan!
437
00:22:02,470 --> 00:22:04,110
Jiqing, you scared the hell out of me.
438
00:22:04,510 --> 00:22:05,510
It was you who scared the hell out of me.
439
00:22:06,190 --> 00:22:06,790
What are you doing?
440
00:22:07,030 --> 00:22:07,710
Nothing.
441
00:22:08,390 --> 00:22:09,070
Fan.
442
00:22:11,950 --> 00:22:13,830
Lord Yun, why are you here?
443
00:22:16,830 --> 00:22:18,830
I want to rent your boat
to go to the Lovers' Temple.
444
00:22:19,710 --> 00:22:20,910
Lovers' Temple?
445
00:22:22,950 --> 00:22:26,070
But if you switch to a carriage
at Xiaoxiang Forest,
446
00:22:26,510 --> 00:22:28,590
you can save at least four hours.
447
00:22:32,790 --> 00:22:34,390
This is from the girl I like.
448
00:22:34,440 --> 00:22:38,350
[I'm going to marry in a distant place.
I'm afraid I won't see you again.]
449
00:22:34,950 --> 00:22:35,870
She is about to marry in a distant place.
450
00:22:36,520 --> 00:22:38,710
I'm afraid it's hard to meet her again
in my lifetime.
451
00:22:40,070 --> 00:22:41,150
She left me some things
452
00:22:41,560 --> 00:22:42,630
in the Lovers' Temple.
453
00:22:43,820 --> 00:22:45,830
She will sail south in two days.
454
00:22:46,470 --> 00:22:47,430
I want to see her off.
455
00:22:48,270 --> 00:22:49,790
I can pay you five hundred tael in advance.
456
00:22:50,590 --> 00:22:51,910
Five hundred tael?
457
00:22:52,430 --> 00:22:54,590
Usually renting a ship only costs a hundred tael.
458
00:22:55,430 --> 00:22:56,710
I will be rich.
459
00:23:01,150 --> 00:23:03,070
Well, is it too much?
460
00:23:03,550 --> 00:23:05,390
As a friend, I can't steal your money.
461
00:23:05,670 --> 00:23:06,310
It's fine.
462
00:23:06,630 --> 00:23:08,950
But I want to leave today.
463
00:23:09,630 --> 00:23:10,390
Well...
464
00:23:13,750 --> 00:23:14,510
All right!
465
00:23:15,000 --> 00:23:16,110
Well, Lord Yun,
466
00:23:16,510 --> 00:23:18,350
you can go inside and have a rest.
467
00:23:18,590 --> 00:23:19,750
We'll leave later.
468
00:23:19,950 --> 00:23:20,950
Here you are. Keep it well.
469
00:23:30,470 --> 00:23:31,870
Five hundred tael.
470
00:23:32,390 --> 00:23:35,310
Lady Fan, Cherry is taking a leave today.
471
00:23:35,630 --> 00:23:36,230
Is that all right?
472
00:23:36,580 --> 00:23:37,230
It's all right.
473
00:23:38,320 --> 00:23:40,710
Lord Yun is just going to the Lovers' Temple
to pick up things.
474
00:23:41,030 --> 00:23:42,910
It's not like renting the boat for a tour.
475
00:23:44,630 --> 00:23:46,230
If you don't want to go with us,
476
00:23:46,350 --> 00:23:47,790
you can go home and rest.
477
00:23:49,790 --> 00:23:50,990
I'd better go with you.
478
00:23:51,430 --> 00:23:52,670
If Lord Tao asks about this later,
479
00:23:53,350 --> 00:23:55,750
and finds that
you and Lord Yun are in the same boat,
480
00:23:56,190 --> 00:23:56,990
he will get angry again.
481
00:24:00,990 --> 00:24:02,070
That's true.
482
00:24:03,310 --> 00:24:05,190
If you hadn't reminded me,
this may have slipped out of my mind.
483
00:24:06,310 --> 00:24:07,470
All right, let's go together.
484
00:24:08,250 --> 00:24:11,730
[Tao Mansion]
485
00:24:20,110 --> 00:24:21,910
My Lord, news about the sunken silver.
486
00:24:22,350 --> 00:24:22,920
Where is it?
487
00:24:23,190 --> 00:24:23,920
Devil May Cry.
488
00:24:25,310 --> 00:24:25,920
Let's go.
489
00:24:26,960 --> 00:24:27,870
To Devil May Cry.
490
00:24:45,790 --> 00:24:46,510
Lord Yun.
491
00:24:48,910 --> 00:24:49,510
Here.
492
00:24:50,070 --> 00:24:51,510
I prepared some cakes for you.
493
00:24:54,190 --> 00:24:55,190
You can have some now.
494
00:24:55,630 --> 00:24:56,550
Miss Li, please wait.
495
00:24:58,390 --> 00:24:59,070
Have a seat.
496
00:25:03,830 --> 00:25:04,590
Fan,
497
00:25:05,110 --> 00:25:06,150
I want to ask you a question.
498
00:25:07,070 --> 00:25:08,190
Lord Yun, you can ask me whatever you want.
499
00:25:08,550 --> 00:25:09,750
I'll try my best to answer.
500
00:25:12,070 --> 00:25:14,230
What do you think of me?
501
00:25:17,950 --> 00:25:21,190
Lord Yun, you are handsome,
502
00:25:21,510 --> 00:25:23,310
born in a noble family,
and are also well-educated.
503
00:25:23,680 --> 00:25:24,550
Also, you have a good personality.
504
00:25:25,830 --> 00:25:27,550
And...
505
00:25:27,910 --> 00:25:28,590
I didn't expect
506
00:25:29,070 --> 00:25:30,430
I was so good in your heart.
507
00:25:31,710 --> 00:25:33,310
But others may not think so.
508
00:25:34,630 --> 00:25:36,830
In terms of family backgrounds,
appearance, and education,
509
00:25:37,630 --> 00:25:38,990
Lord Tao is way better than me.
510
00:25:42,270 --> 00:25:44,380
So what if you are well-educated?
511
00:25:44,870 --> 00:25:45,870
He is cold to everyone,
512
00:25:46,110 --> 00:25:47,000
and has a really bad temper.
513
00:25:51,950 --> 00:25:53,230
I think you have a prejudice against him.
514
00:25:53,910 --> 00:25:54,910
I don't.
515
00:25:56,270 --> 00:25:58,430
Usually, he is the one who bullies me.
516
00:25:59,790 --> 00:26:01,110
The Chancellor once told me about my fortune.
517
00:26:02,230 --> 00:26:05,070
He said I was destined to be lonely in my life.
518
00:26:06,390 --> 00:26:08,550
I could never win the heart of the girl I like.
519
00:26:12,510 --> 00:26:13,270
Lord Yun,
520
00:26:13,910 --> 00:26:16,230
you can pick so good words to hear,
521
00:26:16,710 --> 00:26:18,220
and take the bad ones as lies.
522
00:26:18,510 --> 00:26:19,510
Don't take it personally.
523
00:26:20,230 --> 00:26:23,480
Well, you're the master of your own fate.
524
00:26:25,350 --> 00:26:26,030
Lady Fan,
525
00:26:27,150 --> 00:26:28,590
there's a boat stalking us.
526
00:26:39,950 --> 00:26:41,950
Isn't that a grain transport ship
from the north?
527
00:26:42,950 --> 00:26:44,550
That ship draws deep and travels fast.
528
00:26:44,910 --> 00:26:45,990
It will soon catch up.
529
00:26:46,670 --> 00:26:47,590
What can we do now?
530
00:26:49,150 --> 00:26:50,070
Don't panic. Don't panic. Stay calm.
531
00:26:50,550 --> 00:26:51,750
They might not come for us.
532
00:26:52,190 --> 00:26:53,070
It's still daylight.
533
00:26:53,390 --> 00:26:54,350
How dare they rob our boat?
534
00:27:06,510 --> 00:27:08,510
My lord, there seems to be a boat over there.
535
00:27:26,190 --> 00:27:27,030
Is it attacked?
536
00:27:48,390 --> 00:27:49,230
What are you doing?
537
00:27:51,670 --> 00:27:52,350
Jiqing!
538
00:27:54,110 --> 00:27:54,790
Let go of me!
539
00:27:59,390 --> 00:28:00,790
Your team goes after the bandit ship.
540
00:28:01,220 --> 00:28:01,830
Yes.
541
00:28:04,470 --> 00:28:05,110
Gentlemen,
542
00:28:05,310 --> 00:28:06,350
I'll give you whatever you want.
543
00:28:06,510 --> 00:28:07,630
Can you let us go first?
544
00:28:14,430 --> 00:28:15,150
Lord Yun!
545
00:28:15,550 --> 00:28:16,310
-Let go of me.
-Gentlemen.
546
00:28:16,550 --> 00:28:17,270
Gentlemen.
547
00:28:21,070 --> 00:28:22,430
Gentlemen, can we have a talk?
548
00:28:22,710 --> 00:28:23,870
Can you let him go first?
549
00:28:37,030 --> 00:28:37,870
Lord Yun!
550
00:28:38,550 --> 00:28:39,350
Lord Yun!
551
00:28:46,510 --> 00:28:47,310
You two stay here.
552
00:28:47,510 --> 00:28:47,830
Let's go!
553
00:28:47,990 --> 00:28:48,470
Go!
554
00:28:48,590 --> 00:28:49,070
Go.
555
00:29:00,910 --> 00:29:01,630
Let go of me!
556
00:29:02,230 --> 00:29:02,870
Stay here!
557
00:29:10,990 --> 00:29:11,790
Lord Tao?
558
00:29:12,110 --> 00:29:12,830
Fan.
559
00:29:17,030 --> 00:29:18,230
Lord Tao, help me untie it quickly.
560
00:29:21,390 --> 00:29:22,110
Jiqing!
561
00:29:23,230 --> 00:29:23,910
Jiqing!
562
00:29:30,750 --> 00:29:31,390
My lord!
563
00:29:32,110 --> 00:29:32,790
My lord!
564
00:29:39,390 --> 00:29:39,950
My lord!
565
00:30:02,710 --> 00:30:03,390
Jump!
566
00:30:29,030 --> 00:30:29,670
What should we do now?
567
00:30:30,070 --> 00:30:30,720
Don't worry.
568
00:30:31,430 --> 00:30:32,110
It's gonna be okay.
569
00:30:54,040 --> 00:30:55,350
Cao Qing, there's a person!
570
00:30:55,990 --> 00:30:56,590
Let's go!
571
00:31:43,870 --> 00:31:44,460
My lord.
572
00:31:46,590 --> 00:31:47,190
My lord!
573
00:31:48,070 --> 00:31:48,630
My lord!
574
00:32:13,310 --> 00:32:13,830
My lord.
575
00:32:16,790 --> 00:32:19,540
♫ Clouds block the light. Raindrops thus fall ♫
576
00:32:18,910 --> 00:32:19,510
My lord!
577
00:32:19,540 --> 00:32:22,890
♫ Swallows want to go home but to no avail ♫
578
00:32:21,390 --> 00:32:22,030
My lord!
579
00:32:22,890 --> 00:32:27,460
♫ You mumble and grumble about the river,
while playing ♫
580
00:32:28,390 --> 00:32:29,390
Is anyone here?
581
00:32:29,280 --> 00:32:32,140
♫ We propose a toast to the Moon ♫
582
00:32:30,750 --> 00:32:31,750
Is anyone here?
583
00:32:32,140 --> 00:32:35,210
♫ The whole scene seems intoxicating,
while the people are enchanted ♫
584
00:32:32,910 --> 00:32:33,870
Is anyone here?
585
00:32:35,500 --> 00:32:38,730
♫ Time has made people age ♫
586
00:32:38,770 --> 00:32:41,840
♫ This makes her sad ♫
587
00:32:41,840 --> 00:32:44,950
♫ Although I'm idle now, I have no regret ♫
588
00:32:45,150 --> 00:32:48,180
♫ The petals of flowers keep falling,
flowing eastward with the river ♫
589
00:32:48,220 --> 00:32:53,470
♫ The world is unpredictable,
and people may change ♫
590
00:32:48,390 --> 00:32:50,030
How can you joke with me at a time like this?
591
00:32:54,690 --> 00:32:57,960
♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫
592
00:32:57,960 --> 00:33:01,030
♫ Wine has made you more beautiful ♫
593
00:33:00,340 --> 00:33:01,150
I didn't joke with you.
594
00:33:01,230 --> 00:33:06,120
♫ Sunset light scattered over the bamboo forest,
your fragrance is lingering there ♫
595
00:33:01,830 --> 00:33:02,750
When I woke up,
596
00:33:03,750 --> 00:33:04,830
you were kissing me.
597
00:33:06,270 --> 00:33:07,830
Who was kissing you?
598
00:33:08,910 --> 00:33:10,930
♫ Years have passed by ♫
599
00:33:10,110 --> 00:33:10,870
Where are you going?
600
00:33:10,930 --> 00:33:14,160
♫ I comb my hair and want to go back ♫
601
00:33:12,710 --> 00:33:14,110
I'll get some firewood.
602
00:33:15,210 --> 00:33:17,230
♫ The headdresses sway with the beauty ♫
603
00:33:17,230 --> 00:33:20,700
♫ She says tonight is just a dream ♫
604
00:33:18,230 --> 00:33:20,070
It's too dark. I'll go.
605
00:33:21,550 --> 00:33:26,840
♫ While you have wine, drink it now ♫
606
00:33:26,840 --> 00:33:30,080
♫ Since the past is the past,
there is no way back ♫
607
00:33:30,080 --> 00:33:33,990
♫ We should forget the past and try to move on ♫
608
00:33:34,160 --> 00:33:36,420
♫ Water flows ♫
609
00:33:36,420 --> 00:33:39,890
♫ My heart is flowing with it to the Milky Way ♫
610
00:33:38,380 --> 00:33:39,070
My lord.
611
00:33:40,700 --> 00:33:42,920
♫ The silhouette of your long hair is ♫
612
00:33:41,950 --> 00:33:43,110
My lord, are you asleep?
613
00:33:42,920 --> 00:33:46,360
♫ against the window,
making candlelight even brighter ♫
614
00:33:47,040 --> 00:33:52,210
♫ A handsome man has a crush
on the owner of the silhouette ♫
615
00:33:52,250 --> 00:33:58,030
♫ Through thousands of times of reincarnation,
how many times can we meet each other? ♫
616
00:33:57,510 --> 00:33:58,140
My lord.
617
00:33:59,120 --> 00:34:00,010
My lord.
618
00:34:01,990 --> 00:34:02,960
My lord.
619
00:34:04,950 --> 00:34:05,670
Fan.
620
00:34:06,870 --> 00:34:09,429
You... You seem to have a fever. Are you cold?
621
00:34:11,480 --> 00:34:14,469
♫ Although I'm idle now, I have no regret ♫
622
00:34:13,070 --> 00:34:15,110
I'll help you sit over there.
There is fire over there.
623
00:34:14,800 --> 00:34:17,659
♫ The petals of flowers keep falling,
flowing eastward with the river ♫
624
00:34:16,030 --> 00:34:16,550
I'm cold.
625
00:34:16,710 --> 00:34:17,310
Come.
626
00:34:17,949 --> 00:34:22,880
♫ The world is unpredictable,
and people may change ♫
627
00:34:20,420 --> 00:34:21,030
Come on.
628
00:34:24,409 --> 00:34:27,320
♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫
629
00:34:25,830 --> 00:34:26,590
Be careful.
630
00:34:27,520 --> 00:34:30,510
♫ Wine has made you more beautiful ♫
631
00:34:28,590 --> 00:34:29,270
Come on.
632
00:34:30,710 --> 00:34:35,600
♫ Sunset light scattered over the bamboo forest,
your fragrance is lingering there ♫
633
00:34:32,310 --> 00:34:32,949
Slow down.
634
00:34:34,469 --> 00:34:35,070
Sit down.
635
00:34:38,270 --> 00:34:40,330
♫ Years have passed by ♫
636
00:34:40,330 --> 00:34:43,840
♫ I comb my hair and want to go back ♫
637
00:34:44,770 --> 00:34:46,830
♫ The headdresses sway with the beauty ♫
638
00:34:46,830 --> 00:34:50,270
♫ She says tonight is just a dream ♫
639
00:34:51,199 --> 00:34:56,290
♫ While you have wine, drink it now ♫
640
00:34:52,230 --> 00:34:52,909
My lord,
641
00:34:53,949 --> 00:34:55,150
do you feel better now?
642
00:34:56,290 --> 00:34:59,640
♫ Since the past is the past,
there is no way back ♫
643
00:34:58,350 --> 00:34:59,270
I told you.
644
00:34:59,640 --> 00:35:03,360
♫ We should forget the past and try to move on ♫
645
00:34:59,750 --> 00:35:01,110
The closer you are to the fire,
the warmer you will feel.
646
00:35:03,800 --> 00:35:06,020
♫ Water flows ♫
647
00:35:04,630 --> 00:35:05,310
No.
648
00:35:06,020 --> 00:35:09,460
♫ My heart is flowing with it to the Milky Way ♫
649
00:35:08,270 --> 00:35:09,590
The closer I am to you,
650
00:35:10,340 --> 00:35:12,490
♫ The silhouette of your long hair is ♫
651
00:35:10,660 --> 00:35:11,670
the warmer I'll feel.
652
00:35:12,490 --> 00:35:15,800
♫ against the window,
making candlelight even brighter ♫
653
00:35:16,650 --> 00:35:21,740
♫ A handsome man has a crush
on the owner of the silhouette ♫
654
00:35:21,900 --> 00:35:27,430
♫ Through thousands of times of reincarnation,
how many times can we meet each other? ♫
655
00:35:29,370 --> 00:35:31,590
♫ Years have passed by ♫
656
00:35:31,590 --> 00:35:34,620
♫ I comb my hair and want to go back ♫
657
00:35:35,920 --> 00:35:37,900
♫ The headdresses sway with the beauty ♫
658
00:35:37,900 --> 00:35:41,210
♫ She says tonight is just a dream ♫
659
00:35:42,220 --> 00:35:47,310
♫ While you have wine, drink it now ♫
660
00:35:47,590 --> 00:35:50,740
♫ Since the past is the past,
there is no way back ♫
661
00:35:50,740 --> 00:35:54,460
♫ We should forget the past and try to move on ♫
662
00:35:55,110 --> 00:35:57,050
♫ Water flows ♫
663
00:35:57,050 --> 00:36:00,520
♫ My heart is flowing with it to the Milky Way ♫
664
00:36:01,410 --> 00:36:03,510
♫ Water flows ♫
665
00:36:03,510 --> 00:36:06,980
♫ against the window,
making candlelight even brighter ♫
666
00:36:07,910 --> 00:36:12,760
♫ A handsome man has a crush
on the owner of the silhouette ♫
667
00:36:13,120 --> 00:36:18,420
♫ Through thousands of times of reincarnation,
how many times can we meet each other? ♫
668
00:36:19,590 --> 00:36:25,240
♫ Through thousands of times of reincarnation,
how many times can we meet each other? ♫
669
00:36:39,830 --> 00:36:40,630
Lord Tao!
670
00:36:44,790 --> 00:36:45,590
Slow down.
671
00:36:49,270 --> 00:36:50,270
Why are you awake now?
672
00:36:54,910 --> 00:36:55,750
How did you get so dirty?
673
00:36:56,030 --> 00:36:57,590
I climbed trees to get some fruits.
674
00:36:58,630 --> 00:36:59,150
You take it.
675
00:36:59,390 --> 00:37:00,590
I'll get you something to eat.
676
00:37:11,590 --> 00:37:12,150
Here.
677
00:37:13,870 --> 00:37:14,790
Why are you looking at me?
678
00:37:15,000 --> 00:37:15,550
Eat.
679
00:37:18,150 --> 00:37:19,350
I want to eat vegetables.
680
00:37:20,430 --> 00:37:21,350
It's too greasy.
681
00:37:26,430 --> 00:37:27,030
All right.
682
00:37:27,230 --> 00:37:28,110
Then wait for me.
683
00:37:35,550 --> 00:37:36,540
How come you know everything?
684
00:37:37,070 --> 00:37:38,710
Because I am a fisher girl.
685
00:37:45,150 --> 00:37:46,420
Why do you keep looking at me?
686
00:37:47,750 --> 00:37:49,030
Now you are taking care of me.
687
00:37:50,070 --> 00:37:50,830
In the future,
688
00:37:52,150 --> 00:37:52,910
when I marry you,
689
00:37:55,350 --> 00:37:56,510
I'll be the one who takes care of you.
690
00:38:01,390 --> 00:38:03,950
Are you making a proposal?
691
00:38:05,430 --> 00:38:06,270
What do you think?
692
00:38:06,870 --> 00:38:07,550
I...
693
00:38:08,550 --> 00:38:09,590
How can I know?
45518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.