Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,650 --> 00:01:46,810
[Cry Me A River of Stars]
2
00:01:46,810 --> 00:01:49,640
[Ep8]
3
00:01:51,740 --> 00:01:52,340
Lian Qi.
4
00:01:53,100 --> 00:01:54,140
You have no way to run now.
5
00:02:00,060 --> 00:02:01,820
Take my advice and don't do anything.
6
00:02:03,330 --> 00:02:04,020
No.
7
00:02:12,220 --> 00:02:12,980
I said
8
00:02:13,500 --> 00:02:14,580
you'd better do nothing.
9
00:02:14,770 --> 00:02:16,260
It's not over yet.
10
00:02:18,540 --> 00:02:19,180
My lord!
11
00:02:19,860 --> 00:02:20,450
My lord!
12
00:02:21,100 --> 00:02:21,780
My lord!
13
00:02:26,260 --> 00:02:26,940
Here. Sit down.
14
00:02:28,260 --> 00:02:28,940
Go!
15
00:02:34,860 --> 00:02:36,540
My lord, are you all right?
16
00:02:36,540 --> 00:02:37,220
I'm fine.
17
00:02:38,140 --> 00:02:38,980
Where's Lian Qi?
18
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
I stabbed him.
19
00:02:44,380 --> 00:02:46,780
What will you do to him?
20
00:02:48,100 --> 00:02:50,740
According to the law, he will be ripped apart.
21
00:02:52,140 --> 00:02:54,020
Can you save him?
22
00:02:58,140 --> 00:02:59,020
We'll discuss it later. Let's go back first.
23
00:03:01,780 --> 00:03:02,940
I can go myself.
24
00:03:03,100 --> 00:03:03,820
Shut up.
25
00:03:05,750 --> 00:03:08,660
[Tao Mansion]
26
00:03:10,540 --> 00:03:12,180
If Cherry hadn't noticed in time,
27
00:03:13,020 --> 00:03:14,220
You could already have been
taken away by Lian Qi.
28
00:03:17,220 --> 00:03:18,140
Sorry.
29
00:03:18,780 --> 00:03:20,260
I didn't know why it ended up like that.
30
00:03:22,820 --> 00:03:24,060
That you come back safe is the most important.
31
00:03:25,420 --> 00:03:26,020
Right.
32
00:03:26,660 --> 00:03:27,260
My lord,
33
00:03:27,940 --> 00:03:30,380
did Lian Qi say why he wanted me?
34
00:03:30,980 --> 00:03:32,180
He's got bad injuries.
35
00:03:32,620 --> 00:03:33,660
We didn't ask him yet.
36
00:03:36,260 --> 00:03:38,100
Did you ever hear anything from him?
37
00:03:41,980 --> 00:03:44,820
I think I heard what they were talking about,
38
00:03:44,860 --> 00:03:46,340
something about a sunken ship.
39
00:03:47,460 --> 00:03:49,940
But I didn't hear the whole story.
40
00:03:51,300 --> 00:03:52,380
Sunken ship?
41
00:03:52,940 --> 00:03:54,340
There's something wrong with it.
42
00:03:55,860 --> 00:03:56,460
Okay.
43
00:03:57,180 --> 00:03:57,900
I see.
44
00:03:58,420 --> 00:03:59,380
I'll find it out.
45
00:04:06,580 --> 00:04:07,260
My lord.
46
00:04:08,340 --> 00:04:10,500
Where's Jiqing?
47
00:04:14,900 --> 00:04:15,780
He was back long ago.
48
00:04:16,459 --> 00:04:17,529
I know he meant well.
49
00:04:17,529 --> 00:04:18,940
Thank you, your lordship is generous.
50
00:04:39,740 --> 00:04:40,620
Flute?
51
00:04:48,300 --> 00:04:49,659
When did I lose this?
52
00:04:51,500 --> 00:04:52,780
I found it in the carriage.
53
00:04:57,140 --> 00:04:59,460
Why does Tao Junran know all about you?
54
00:05:00,140 --> 00:05:02,180
Every time you're in crisis,
he is the one who saves you.
55
00:05:03,620 --> 00:05:04,740
He's just using you
56
00:05:05,220 --> 00:05:06,580
to find me.
57
00:05:08,260 --> 00:05:09,580
His lordship is so kind to me.
58
00:05:10,700 --> 00:05:12,300
How can I doubt him
59
00:05:12,580 --> 00:05:13,700
because of Lian Qi?
60
00:05:16,140 --> 00:05:16,780
What's wrong?
61
00:05:18,540 --> 00:05:19,220
Nothing.
62
00:05:20,940 --> 00:05:23,020
Thank you, my lord,
for helping me find the flute.
63
00:05:33,020 --> 00:05:34,860
Hold still. I'll apply this for you.
64
00:06:02,660 --> 00:06:03,340
Tell us.
65
00:06:04,060 --> 00:06:05,860
Why did you conspire with Lian Qi
to kidnap Li Fan?
66
00:06:06,580 --> 00:06:07,580
What's your deal with him?
67
00:06:15,780 --> 00:06:16,780
Where's the sunken ship?
68
00:06:18,140 --> 00:06:19,060
I don't know.
69
00:06:19,540 --> 00:06:21,020
I don't know anything.
70
00:06:22,020 --> 00:06:23,260
Even if you don't say anything now,
71
00:06:23,650 --> 00:06:24,660
Lian Qi will tell us everything.
72
00:06:25,010 --> 00:06:25,660
He'an.
73
00:06:29,460 --> 00:06:30,340
Jiayu!
74
00:06:30,660 --> 00:06:31,220
Are you okay?
75
00:06:31,540 --> 00:06:32,900
Jiayu, you're finally here.
76
00:06:32,980 --> 00:06:33,740
I'm here.
77
00:06:34,100 --> 00:06:35,620
Mr. Yun, why are you here?
78
00:06:37,240 --> 00:06:41,230
[Yun Jiayu]
79
00:06:38,940 --> 00:06:39,580
Mr. Tao,
80
00:06:40,460 --> 00:06:42,860
I'm here to get my sister back to the capital.
81
00:06:43,580 --> 00:06:44,420
Back to the capital?
82
00:06:45,659 --> 00:06:47,260
I'm afraid I can't let you do what you want.
83
00:06:48,540 --> 00:06:50,060
She's my prisoner now.
84
00:06:52,820 --> 00:06:53,409
Mr. Tao.
85
00:06:53,640 --> 00:06:55,580
[Decree by Empress Dowager]
86
00:06:54,220 --> 00:06:55,780
This is Her Majesty's letter.
87
00:06:56,940 --> 00:06:58,180
He'an found the medicine.
88
00:06:58,420 --> 00:07:00,060
Her Majesty asked me to take her back
to receive awards.
89
00:07:02,180 --> 00:07:03,140
She killed people,
90
00:07:03,700 --> 00:07:05,140
and got a few Saddened Tears.
91
00:07:05,860 --> 00:07:07,780
I don't believe Her Majesty will be cured
because of those.
92
00:07:10,100 --> 00:07:12,340
Of course, it's not all because of
the Saddened Tears.
93
00:07:12,740 --> 00:07:14,140
The Tears just helped the treatment kick in.
94
00:07:15,660 --> 00:07:17,220
What makes Her Majesty suffer is
her mental anguish.
95
00:07:17,820 --> 00:07:19,260
If she thinks the Tears could cure her,
96
00:07:19,700 --> 00:07:21,780
then she will be cured
after taking the medicine.
97
00:07:21,980 --> 00:07:23,500
But there is no need to kill people.
98
00:07:24,980 --> 00:07:26,060
Even if Azurelanders are guilty,
99
00:07:26,740 --> 00:07:28,140
the law will make them pay.
100
00:07:28,420 --> 00:07:29,300
As the old saying goes,
101
00:07:29,660 --> 00:07:30,820
a show needs to be finished.
102
00:07:31,580 --> 00:07:32,140
Mr. Tao,
103
00:07:32,420 --> 00:07:33,340
you know very well
104
00:07:33,380 --> 00:07:34,260
what kind of person He'an is.
105
00:07:36,170 --> 00:07:37,340
I'm angry too.
106
00:07:39,380 --> 00:07:40,220
But
107
00:07:40,659 --> 00:07:41,659
what's the matter with you?
108
00:07:42,780 --> 00:07:44,180
How can you be moved
109
00:07:44,180 --> 00:07:46,260
so fast by a few tears of Azurelanders?
110
00:07:47,020 --> 00:07:48,370
She was also involved in the kidnapping.
111
00:07:49,060 --> 00:07:50,210
Even if the Emperor asked me to free her,
112
00:07:51,140 --> 00:07:52,860
I couldn't bend the law for His Majesty.
113
00:07:53,500 --> 00:07:54,820
I know a little about the kidnapping.
114
00:07:55,340 --> 00:07:56,020
The one participating in the kidnapping
115
00:07:56,060 --> 00:07:57,380
is my sister's maid, Xinguan.
116
00:07:57,900 --> 00:07:59,659
She grew up with He'an.
117
00:07:59,680 --> 00:08:02,170
It's understandable
that she did something extreme for her.
118
00:08:02,900 --> 00:08:03,580
Not to mention,
119
00:08:03,900 --> 00:08:05,340
this case has no evidence right now.
120
00:08:05,860 --> 00:08:06,740
Even if His Majesty comes here,
121
00:08:06,940 --> 00:08:07,980
he may not find out the truth either.
122
00:08:09,140 --> 00:08:11,100
Plus, I have Empress Dowager's decree here.
123
00:08:11,860 --> 00:08:14,140
I believe you don't want to disturb Her Majesty.
124
00:08:15,540 --> 00:08:16,260
I promise you.
125
00:08:16,740 --> 00:08:17,660
I'll take He'an back to the capital,
126
00:08:18,100 --> 00:08:19,580
and she will never step into Cloud County.
127
00:08:24,420 --> 00:08:25,140
Mr. Tao,
128
00:08:25,820 --> 00:08:27,380
I know you're a man of integrity.
129
00:08:27,900 --> 00:08:29,570
But the whole thing has nothing to do with He'an.
130
00:08:31,220 --> 00:08:31,860
So
131
00:08:32,580 --> 00:08:34,500
I'll take my sister back anyway.
132
00:08:39,380 --> 00:08:40,020
He'an.
133
00:08:40,500 --> 00:08:41,179
Let's go.
134
00:08:48,620 --> 00:08:49,220
Come.
135
00:08:54,660 --> 00:08:56,860
Brother, I don't want to go.
136
00:08:57,380 --> 00:08:58,700
I know you've been wronged.
137
00:08:59,060 --> 00:09:01,020
But I have promised Tao Junran
that I would take you back.
138
00:09:02,300 --> 00:09:03,300
I can't give up.
139
00:09:03,700 --> 00:09:05,180
Just because of a fisher girl,
140
00:09:06,380 --> 00:09:08,780
I lost my best Xinguan.
141
00:09:09,820 --> 00:09:10,580
He'an.
142
00:09:11,420 --> 00:09:13,220
What's so good about that fisher girl?
143
00:09:14,380 --> 00:09:16,500
Why even Juran is protecting her?
144
00:09:17,740 --> 00:09:20,020
I saw blue tears clearly.
145
00:09:21,620 --> 00:09:22,740
Blue tears?
146
00:09:23,170 --> 00:09:23,860
Yeah.
147
00:09:24,700 --> 00:09:25,980
I really saw the tears clearly.
148
00:09:26,530 --> 00:09:27,940
But when I caught up,
149
00:09:28,780 --> 00:09:30,100
she was already blind.
150
00:09:31,460 --> 00:09:32,700
No matter what I tried,
151
00:09:33,140 --> 00:09:34,730
she couldn't shed blue tears anymore.
152
00:09:39,020 --> 00:09:39,740
I promise you.
153
00:09:40,260 --> 00:09:41,740
I'll get to the bottom of this matter for you.
154
00:09:42,930 --> 00:09:43,770
Aunt misses you.
155
00:09:44,140 --> 00:09:44,900
Let's pack up
156
00:09:45,140 --> 00:09:46,180
and return to the capital, okay?
157
00:09:51,900 --> 00:09:52,860
Okay.
158
00:09:53,900 --> 00:09:54,580
Jiayu,
159
00:09:54,780 --> 00:09:56,860
you must find out
160
00:09:57,100 --> 00:09:58,180
who that woman really is.
161
00:09:58,540 --> 00:09:59,260
Okay.
162
00:09:59,620 --> 00:10:00,740
I promise you.
163
00:10:03,020 --> 00:10:04,140
That's my good brother.
164
00:10:11,670 --> 00:10:12,840
Delicious candied haws!
165
00:10:15,020 --> 00:10:16,680
Candied haws!
166
00:10:19,390 --> 00:10:21,160
Such delicious candied haws!
167
00:10:28,460 --> 00:10:29,540
When you return to the capital,
168
00:10:29,580 --> 00:10:30,850
you can see Empress Dowager, our aunt.
169
00:10:31,420 --> 00:10:32,660
Don't be so upset.
170
00:10:42,660 --> 00:10:43,180
Fanfan.
171
00:10:43,180 --> 00:10:44,300
-There's a carriage.
-Dad. Dad.
172
00:10:51,380 --> 00:10:53,060
The other half of my father's flute.
173
00:10:53,340 --> 00:10:54,540
How could she have it?
174
00:10:55,420 --> 00:10:56,020
Jiayu.
175
00:10:56,820 --> 00:10:58,300
That woman is Li Fan.
176
00:11:00,860 --> 00:11:01,580
Jiayu.
177
00:11:05,380 --> 00:11:06,060
My good sister,
178
00:11:06,540 --> 00:11:07,340
I promise you.
179
00:11:07,900 --> 00:11:09,180
I'll find out who she is for you.
180
00:11:16,860 --> 00:11:17,730
Dad, thank heavens I have you here.
181
00:11:18,100 --> 00:11:19,700
Otherwise, I really don't know what to do.
182
00:11:20,020 --> 00:11:22,300
Fanfan is blind now.
183
00:11:22,700 --> 00:11:26,620
Then her stupid father is her walking stick.
184
00:11:27,610 --> 00:11:28,340
Yes, yes, yes.
185
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
Her walking stick.
186
00:11:33,140 --> 00:11:33,700
Come.
187
00:11:33,700 --> 00:11:34,820
Watch the threshold.
188
00:11:52,460 --> 00:12:02,600
[Buddhism]
189
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Here. Sit down.
190
00:11:58,820 --> 00:12:00,060
I didn't expect we would meet again
191
00:12:00,460 --> 00:12:01,580
in just a few days.
192
00:12:04,740 --> 00:12:05,820
Mater excels in medicine.
193
00:12:07,900 --> 00:12:10,260
It's been a long time
but her eyes still haven't recovered.
194
00:12:12,780 --> 00:12:14,140
So we have to bother you again.
195
00:12:41,220 --> 00:12:42,300
The top half of the wheel rises.
196
00:12:43,020 --> 00:12:44,100
It meets the air.
197
00:12:45,260 --> 00:12:46,260
Thus, the fire element emerges.
198
00:12:47,460 --> 00:12:48,420
It can never be cured.
199
00:12:50,980 --> 00:12:51,690
Master,
200
00:12:52,500 --> 00:12:54,100
what do you mean?
201
00:12:55,020 --> 00:12:56,780
Do I have a cure for my eyes?
202
00:12:57,580 --> 00:12:58,210
It's hard.
203
00:13:00,700 --> 00:13:01,380
Master,
204
00:13:01,860 --> 00:13:02,900
is there really no cure?
205
00:13:04,420 --> 00:13:05,620
I have a medicine.
206
00:13:07,500 --> 00:13:08,580
Its name is Huanqing Powder.
207
00:13:09,770 --> 00:13:11,540
But it's very ferocious.
208
00:13:12,220 --> 00:13:13,060
If you can't stand it,
209
00:13:13,500 --> 00:13:14,770
not only can't your sight recover,
210
00:13:15,060 --> 00:13:15,700
but also
211
00:13:17,300 --> 00:13:18,380
you will lose your life.
212
00:13:19,820 --> 00:13:20,660
I'm not afraid.
213
00:13:23,100 --> 00:13:23,740
Master.
214
00:13:25,530 --> 00:13:27,500
If I have to spend my whole life in darkness,
215
00:13:27,820 --> 00:13:28,970
then I'd rather die.
216
00:13:29,180 --> 00:13:29,780
Fanfan.
217
00:13:30,900 --> 00:13:31,500
My lord,
218
00:13:32,580 --> 00:13:33,700
I've made my decision.
219
00:13:35,700 --> 00:13:37,860
Master, I hope you can understand.
220
00:13:45,340 --> 00:13:46,380
Amitabha.
221
00:13:50,620 --> 00:13:51,340
You two,
222
00:13:54,140 --> 00:13:54,820
please follow me.
223
00:14:07,620 --> 00:14:08,860
No matter what I will end up with,
224
00:14:10,100 --> 00:14:11,020
I'll accept it.
225
00:14:12,140 --> 00:14:13,100
Quit the Kama.
226
00:14:13,820 --> 00:14:14,820
With Buddha in your heart,
227
00:14:15,620 --> 00:14:16,660
caring about the world,
228
00:14:17,540 --> 00:14:18,740
you'll enter the realm of Nirvana.
229
00:14:22,980 --> 00:14:24,140
After you take the medicine,
230
00:14:26,140 --> 00:14:26,860
all the consequences
231
00:14:27,940 --> 00:14:29,260
depend on yourself.
232
00:14:55,340 --> 00:14:55,900
Here.
233
00:15:44,500 --> 00:15:45,180
My lord!
234
00:15:47,540 --> 00:15:48,180
My lord!
235
00:15:49,820 --> 00:15:51,060
I can see now.
236
00:15:56,300 --> 00:15:57,020
Great!
237
00:15:57,500 --> 00:15:58,300
You have your sight back!
238
00:15:58,300 --> 00:15:59,180
I'm so happy.
239
00:15:59,220 --> 00:16:00,380
Right, right.
240
00:16:00,660 --> 00:16:02,540
I gotta get home and tell my dad about it.
241
00:16:03,140 --> 00:16:03,980
-Okay.
-Let's go.
242
00:16:06,130 --> 00:16:06,780
Fan.
243
00:16:08,260 --> 00:16:08,900
Fan.
244
00:16:14,420 --> 00:16:15,020
My lord,
245
00:16:17,500 --> 00:16:19,700
why does the room suddenly darken again?
246
00:16:29,020 --> 00:16:30,300
Your vision is gone again.
247
00:16:35,180 --> 00:16:36,420
What time is it?
248
00:16:38,740 --> 00:16:39,700
Around six o'clock in the afternoon.
249
00:16:44,180 --> 00:16:45,100
Six o'clock?
250
00:16:47,100 --> 00:16:48,060
No way.
251
00:16:49,300 --> 00:16:50,220
How come?
252
00:16:53,340 --> 00:16:54,100
What's wrong with you now?
253
00:16:56,940 --> 00:16:57,620
Fan!
254
00:16:58,700 --> 00:16:59,380
I have a headache.
255
00:17:00,140 --> 00:17:00,940
It hurts so much.
256
00:17:07,380 --> 00:17:08,099
Fan.
257
00:17:14,700 --> 00:17:15,420
Fan.
258
00:17:17,099 --> 00:17:17,810
My lord,
259
00:17:19,980 --> 00:17:21,940
it turns out that I'm running out of my time.
260
00:17:24,420 --> 00:17:28,530
That I can see you before I die
261
00:17:30,540 --> 00:17:31,620
really makes me happy.
262
00:17:35,380 --> 00:17:38,180
I'm sorry, but please take care of my father.
263
00:17:40,900 --> 00:17:42,220
No, no.
264
00:17:42,500 --> 00:17:43,500
Don't talk nonsense.
265
00:17:53,300 --> 00:17:54,180
My lord.
266
00:17:56,540 --> 00:17:58,660
That I can meet you in my life.
267
00:17:59,940 --> 00:18:02,340
is the happiest thing for me.
268
00:18:05,060 --> 00:18:06,620
If I had another life,
269
00:18:07,740 --> 00:18:09,980
I hope we could grey together.
270
00:18:11,620 --> 00:18:13,260
Don't sleep. Don't sleep.
271
00:18:19,340 --> 00:18:20,420
Where are you taking her?
272
00:18:23,700 --> 00:18:24,340
Fan.
273
00:18:24,700 --> 00:18:26,420
The poison in her body remains.
274
00:18:28,100 --> 00:18:29,060
You'd better not move her.
275
00:18:30,500 --> 00:18:33,860
The headache makes Miss Fan faint.
Nothing serious.
276
00:18:37,100 --> 00:18:37,900
What?
277
00:18:38,620 --> 00:18:40,340
The poison in her body attacked her.
278
00:18:40,780 --> 00:18:42,700
Her old blood stagnated,
while the new blood was weak.
279
00:18:43,500 --> 00:18:45,300
That's why she couldn't regain her vision.
280
00:18:46,500 --> 00:18:47,100
After taking the medicine,
281
00:18:47,340 --> 00:18:50,260
The stagnated blood starts to move,
causing the headache.
282
00:18:50,540 --> 00:18:52,860
After she wakes up, she will be fine.
283
00:18:53,660 --> 00:18:54,740
So she is not dead.
284
00:18:55,740 --> 00:18:56,820
She faints because of the headache.
285
00:18:57,540 --> 00:18:59,900
Wild geese fly above clouds,
while fish play in the water.
286
00:19:01,220 --> 00:19:03,100
But my sadness has nowhere to go.
287
00:19:08,580 --> 00:19:10,220
You dare to bully me because I'm blind?
288
00:19:11,140 --> 00:19:12,900
When my sight recovers,
289
00:19:13,620 --> 00:19:15,660
I'll teach all of you a lesson.
290
00:19:43,940 --> 00:19:44,660
You gotta go?
291
00:19:45,290 --> 00:19:59,670
[Palace of Heavenly King]
292
00:19:46,380 --> 00:19:47,540
Fan can have her sight back,
293
00:19:48,020 --> 00:19:48,980
all thanks to you, master.
294
00:19:49,740 --> 00:19:52,340
Amitabha! That's good.
295
00:19:53,460 --> 00:19:54,540
I can see
296
00:19:54,940 --> 00:19:56,260
although you're happy now,
297
00:19:56,620 --> 00:19:59,460
there are a lot of worries in your heart.
298
00:20:00,660 --> 00:20:01,340
Master,
299
00:20:03,380 --> 00:20:04,820
I've always had a question.
300
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
What question?
301
00:20:12,980 --> 00:20:14,100
If you care about someone,
302
00:20:15,580 --> 00:20:16,740
and that one could be your enemy,
303
00:20:19,460 --> 00:20:20,300
what will you do then?
304
00:20:23,500 --> 00:20:25,300
All mountains may witness
the same clouds and rain.
305
00:20:25,980 --> 00:20:29,060
Since we're under the same moonlight,
we always are together.
306
00:20:32,220 --> 00:20:33,340
Think about it then.
307
00:20:34,420 --> 00:20:37,900
I'm sure you'll understand.
308
00:20:45,740 --> 00:20:46,460
Tell us.
309
00:20:47,420 --> 00:20:48,700
Why did you kidnap Li Fan?
310
00:20:49,820 --> 00:20:51,660
What conspiracy do you have with Yun He'an?
311
00:20:53,540 --> 00:20:55,020
Don't waste your time.
312
00:20:56,380 --> 00:20:58,100
I won't say anything.
313
00:21:00,820 --> 00:21:01,660
You don't say anything.
314
00:21:02,260 --> 00:21:03,570
So you think I won't know anything?
315
00:21:05,060 --> 00:21:07,060
I found a merchant ship missing.
316
00:21:08,540 --> 00:21:09,820
If you tell me something now,
317
00:21:11,380 --> 00:21:12,940
I can make sure you suffer less.
318
00:21:22,420 --> 00:21:23,380
No big deal.
319
00:21:24,820 --> 00:21:26,660
You can kill me directly.
320
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
Death
321
00:21:44,500 --> 00:21:45,820
is what your result is.
322
00:21:46,900 --> 00:21:48,180
But before you die,
323
00:21:50,220 --> 00:21:51,980
I'll make sure you will tell me
324
00:21:52,020 --> 00:21:53,020
all the secrets you keep.
325
00:22:03,540 --> 00:22:04,620
River snail No.2.
326
00:22:11,780 --> 00:22:13,140
Shell No.3.
327
00:22:15,420 --> 00:22:16,090
This one.
328
00:22:24,900 --> 00:22:25,300
Well...
329
00:22:25,300 --> 00:22:25,700
Dad,
330
00:22:26,620 --> 00:22:27,420
I need to go out now.
331
00:22:27,460 --> 00:22:28,660
Be a lamb and stay home.
332
00:22:30,100 --> 00:22:31,100
Don't wander around.
333
00:22:33,220 --> 00:22:37,530
[Yun Mansion]
334
00:22:42,670 --> 00:22:47,440
[Yun Mansion]
335
00:22:47,440 --> 00:22:51,440
[Tranquil Springland]
336
00:23:33,060 --> 00:23:34,580
I'm sorry.
I thought you were someone else.
337
00:23:34,860 --> 00:23:35,700
I'm leaving now.
338
00:23:36,620 --> 00:23:37,380
Wait, Miss.
339
00:23:37,980 --> 00:23:38,700
I know you.
340
00:23:41,060 --> 00:23:42,300
I'm Yun He'an's brother,
341
00:23:42,620 --> 00:23:43,330
Yun Jiayu.
342
00:23:54,180 --> 00:23:56,100
Are you her brother?
343
00:23:59,020 --> 00:24:00,380
They have the same mother.
344
00:24:00,940 --> 00:24:02,220
Their temperaments are so different.
345
00:24:04,740 --> 00:24:05,780
I know what you're thinking.
346
00:24:07,420 --> 00:24:08,700
My sister has been a spoiled child.
347
00:24:09,180 --> 00:24:10,620
As her brother, I should also be to blame.
348
00:24:11,620 --> 00:24:12,420
So this time,
349
00:24:12,820 --> 00:24:14,420
I came to apologize on her behalf.
350
00:24:18,660 --> 00:24:19,820
This is my gift for you.
351
00:24:20,140 --> 00:24:21,220
I hope you'll like it.
352
00:24:29,140 --> 00:24:31,900
It's too expensive.
353
00:24:32,340 --> 00:24:33,540
As long as Miss Li likes it,
354
00:24:33,900 --> 00:24:35,300
then it's worth its price.
355
00:24:36,380 --> 00:24:37,940
How do you know I like flutes?
356
00:24:40,060 --> 00:24:40,980
Since I'm here to apologize,
357
00:24:41,260 --> 00:24:42,660
of course I have to know what you like.
358
00:24:47,180 --> 00:24:49,020
Miss Li, your flute is very special.
359
00:24:49,460 --> 00:24:51,220
May I have the honor to see it?
360
00:24:52,100 --> 00:24:52,940
Of course.
361
00:25:02,300 --> 00:25:03,340
Fanfan.
362
00:25:04,220 --> 00:25:04,780
Dad.
363
00:25:05,360 --> 00:25:06,330
Fanfan.
364
00:25:07,300 --> 00:25:08,550
Fanfan.
365
00:25:08,550 --> 00:25:09,420
Dad, I'm here.
366
00:25:09,660 --> 00:25:10,460
Fanfan.
367
00:25:10,820 --> 00:25:11,060
Come here.
368
00:25:11,220 --> 00:25:12,420
Why are you here?
369
00:25:20,060 --> 00:25:21,460
Who are you?
370
00:25:21,860 --> 00:25:22,460
Hi, uncle.
371
00:25:23,010 --> 00:25:23,620
It's nice to meet you.
372
00:25:24,260 --> 00:25:26,330
I'm your new neighbor, Yun Jiayu.
373
00:25:27,380 --> 00:25:28,620
New neighbor?
374
00:25:30,060 --> 00:25:30,940
Great! Great!
375
00:25:30,980 --> 00:25:31,620
Fanfan.
376
00:25:31,820 --> 00:25:33,340
We have a new neighbor.
377
00:25:35,900 --> 00:25:37,620
My name is Li Yu.
378
00:25:37,940 --> 00:25:40,180
The neighborhood calls me Uncle Fool.
379
00:25:41,820 --> 00:25:42,500
Uncle Fool.
380
00:25:43,580 --> 00:25:45,620
Although it's my first time seeing you,
381
00:25:46,300 --> 00:25:48,500
I feel you're very kind.
382
00:25:49,660 --> 00:25:51,820
Uncle Fool likes you.
383
00:25:52,580 --> 00:25:53,340
Excuse me.
384
00:25:53,650 --> 00:25:55,060
My dad, he's a little...
385
00:25:55,100 --> 00:25:55,940
It's okay.
386
00:25:56,660 --> 00:25:57,380
Uncle Fool,
387
00:25:57,620 --> 00:25:58,660
I like you, too.
388
00:25:59,660 --> 00:26:00,740
Great! Great!
389
00:26:01,060 --> 00:26:01,780
Miss Li,
390
00:26:02,460 --> 00:26:04,460
I'd like to invite you
to walk butterflies in the Frost Lake.
391
00:26:04,980 --> 00:26:06,180
I wonder if you'll be free tomorrow.
392
00:26:07,900 --> 00:26:09,020
Walk butterflies?
393
00:26:09,940 --> 00:26:11,020
Can we walk butterflies?
394
00:26:11,260 --> 00:26:12,020
Of course.
395
00:26:13,180 --> 00:26:13,900
I...
396
00:26:14,220 --> 00:26:15,090
Fanfan! Fanfan!
397
00:26:15,340 --> 00:26:15,900
I'm going.
398
00:26:15,900 --> 00:26:17,020
I'm going to walk butterflies.
399
00:26:17,020 --> 00:26:18,240
-Okay, okay.
-I'm going.
400
00:26:18,240 --> 00:26:18,860
Okay, okay.
401
00:26:19,930 --> 00:26:20,620
Good.
402
00:26:20,900 --> 00:26:21,700
Then it's settled.
403
00:26:22,060 --> 00:26:23,940
Six o'clock,
I'll meet you at the door tomorrow morning.
404
00:26:24,300 --> 00:26:25,060
See you then.
405
00:26:25,260 --> 00:26:25,740
Okay, okay, okay.
406
00:26:25,740 --> 00:26:26,540
See you. See you then.
407
00:26:26,700 --> 00:26:27,220
Go! Let's go!
408
00:26:27,290 --> 00:26:27,820
Let's go!
409
00:26:28,060 --> 00:26:28,660
Miss Li.
410
00:26:31,210 --> 00:26:32,820
-Let's go! Let's go.
-You have to take this gift.
411
00:26:33,900 --> 00:26:35,340
Or else, as her brother,
412
00:26:35,660 --> 00:26:36,980
I can't give my sister an answer.
413
00:26:38,900 --> 00:26:39,580
Okay.
414
00:26:40,500 --> 00:26:41,020
Well...
415
00:26:41,220 --> 00:26:42,460
We'll be neighbors anyway.
416
00:26:42,700 --> 00:26:43,460
If you have any problems in the future,
417
00:26:43,700 --> 00:26:44,900
just call me.
418
00:26:45,140 --> 00:26:45,940
Fanfan.
419
00:26:45,940 --> 00:26:46,740
Why don't you go?
420
00:26:47,140 --> 00:26:47,660
Let's go!
421
00:26:47,660 --> 00:26:48,180
I'm going now.
422
00:26:48,380 --> 00:26:49,020
-I'll walk you out.
-Let's go. Let's go.
423
00:26:49,180 --> 00:26:50,900
Okay, let's go.
424
00:26:50,940 --> 00:26:51,620
Hurry! Hurry!
425
00:26:51,740 --> 00:26:52,300
Slow down.
426
00:26:53,350 --> 00:26:57,510
[Yun Mansion]
427
00:26:56,580 --> 00:26:57,980
Let's go. Let's go. Let's go.
428
00:26:57,980 --> 00:26:58,420
Dad!
429
00:26:58,420 --> 00:26:59,300
Go home. Let's go home.
430
00:26:59,340 --> 00:27:00,290
Slow down.
431
00:27:00,290 --> 00:27:01,380
Let's go home.
432
00:27:07,700 --> 00:27:08,580
Lord Tao.
433
00:27:09,300 --> 00:27:09,780
What's wrong?
434
00:27:10,420 --> 00:27:11,140
You don't welcome me?
435
00:27:13,380 --> 00:27:14,700
When your sister left, you came.
436
00:27:15,180 --> 00:27:16,300
For people who don't know the case,
437
00:27:16,890 --> 00:27:19,180
they might think
you're seeking justice for your sister.
438
00:27:20,660 --> 00:27:22,260
Indeed, my sister did something wrong.
439
00:27:22,820 --> 00:27:24,060
So as her brother,
440
00:27:24,340 --> 00:27:25,380
I came here to apologize on her behalf.
441
00:27:25,860 --> 00:27:26,620
Apologize?
442
00:27:30,580 --> 00:27:32,220
Does apologizing require you
to be Li Fan's neighbor?
443
00:27:37,260 --> 00:27:37,940
What?
444
00:27:38,860 --> 00:27:40,580
It seems that
Lord Tao doesn't have faith in himself.
445
00:27:43,660 --> 00:27:45,180
Actually, I came to Cloud County this time
446
00:27:45,620 --> 00:27:46,780
just to help Lord Tao
447
00:27:46,780 --> 00:27:48,740
investigate the missing merchant ship
of Lian Qi's.
448
00:27:50,580 --> 00:27:51,860
How do you know about this?
449
00:27:53,420 --> 00:27:54,780
What did Yun He'an tell you?
450
00:27:56,260 --> 00:27:57,820
She didn't tell me much.
451
00:27:59,100 --> 00:28:00,460
Could Lord Tao be too paranoid?
452
00:28:01,250 --> 00:28:02,900
I hope I'm paranoid.
453
00:28:34,380 --> 00:28:35,540
Lord Tao!
454
00:28:38,780 --> 00:28:39,460
Lord Tao,
455
00:28:39,820 --> 00:28:40,700
why are you here?
456
00:28:42,100 --> 00:28:42,700
Pack your things up.
457
00:28:43,100 --> 00:28:44,180
Come with me to my place and live there.
458
00:28:49,740 --> 00:28:52,820
Why are you taking us
to your mansion all of a sudden?
459
00:28:53,380 --> 00:28:54,220
For your safety.
460
00:28:57,020 --> 00:28:59,100
Yun He'an is gone now.
461
00:28:59,690 --> 00:29:00,820
Lian Qi was arrested.
462
00:29:01,460 --> 00:29:02,700
No one will ever hurt me again.
463
00:29:04,540 --> 00:29:05,420
Don't you want to go?
464
00:29:06,860 --> 00:29:09,380
If I live in your mansion,
people may gossip about us.
465
00:29:10,410 --> 00:29:12,900
I don't want to upset your fans.
466
00:29:16,290 --> 00:29:17,220
Is that your reason?
467
00:29:19,740 --> 00:29:21,860
Of course there are other reasons.
468
00:29:24,490 --> 00:29:26,460
To you, I'm nobody.
469
00:29:27,820 --> 00:29:30,060
It's bad for you and for me.
470
00:29:30,300 --> 00:29:31,260
I don't care.
471
00:29:31,700 --> 00:29:33,180
But I care.
472
00:29:37,660 --> 00:29:38,340
Uncle Fool,
473
00:29:38,940 --> 00:29:40,140
come live with me in my mansion.
474
00:29:41,060 --> 00:29:42,740
Wherever Fanfan goes,
475
00:29:43,220 --> 00:29:44,540
I'll go there with her.
476
00:29:45,860 --> 00:29:47,340
Since Miss Li doesn't want to,
477
00:29:47,860 --> 00:29:49,500
Lord Tao, why bother to force her?
478
00:29:49,620 --> 00:29:50,380
New neighbor.
479
00:29:50,540 --> 00:29:51,060
Uncle Fool.
480
00:29:51,940 --> 00:29:52,780
What are you doing here?
481
00:29:53,340 --> 00:29:55,100
Miss Li and you are my friends.
482
00:29:55,420 --> 00:29:56,650
Since my friends have a disagreement
with each other,
483
00:29:57,260 --> 00:29:58,260
as their friend,
484
00:29:58,620 --> 00:29:59,940
I have no reason to stay out of that.
485
00:30:00,300 --> 00:30:01,380
You'd better stay out of
486
00:30:01,740 --> 00:30:03,020
the matter between Fan and me.
487
00:30:08,540 --> 00:30:09,300
Lord Tao.
488
00:30:12,980 --> 00:30:14,900
Do you really not want to live with me
in my place?
489
00:30:15,780 --> 00:30:16,580
I...
490
00:30:20,380 --> 00:30:21,540
I don't want to.
491
00:30:27,780 --> 00:30:29,140
Lord...Lord Tao!
492
00:30:29,500 --> 00:30:30,180
Lord Tao!
493
00:30:30,220 --> 00:30:31,940
Lord Tao is gone.
494
00:30:34,620 --> 00:30:35,260
Dad.
495
00:30:35,820 --> 00:30:37,620
Is he angry?
496
00:30:38,690 --> 00:30:39,740
How come he left?
497
00:30:39,740 --> 00:30:40,700
I don't know.
498
00:30:42,860 --> 00:30:44,020
He is very stubborn.
499
00:30:44,460 --> 00:30:45,900
Once he makes up his mind, there is no way back.
500
00:30:48,100 --> 00:30:49,780
You and Lord Tao seem to know each other well.
501
00:30:51,580 --> 00:30:52,660
I was once his deputy general.
502
00:30:53,460 --> 00:30:54,780
With him, we marched to Westland.
503
00:30:56,100 --> 00:30:58,450
We were trapped in Meilin by design.
504
00:30:59,580 --> 00:31:01,620
His lordship took us and fought a way out.
505
00:31:02,300 --> 00:31:03,540
Not only did he save the lives of soldiers,
506
00:31:03,940 --> 00:31:05,180
but also conquered Westland.
507
00:31:06,180 --> 00:31:06,780
Wait a second.
508
00:31:07,180 --> 00:31:09,380
Since you and Lord Tao
went through life and death,
509
00:31:09,940 --> 00:31:11,580
then why is he so cold,
510
00:31:11,580 --> 00:31:12,820
even hostile to you?
511
00:31:14,460 --> 00:31:15,970
Even father and son may hold a grudge
against each other.
512
00:31:16,820 --> 00:31:18,100
Not to mention between him and me,
513
00:31:18,420 --> 00:31:19,260
there is a little misunderstanding.
514
00:31:20,860 --> 00:31:21,740
But in my heart,
515
00:31:22,180 --> 00:31:23,220
he's a true hero,
516
00:31:23,940 --> 00:31:25,020
the man I respect the most.
517
00:31:26,100 --> 00:31:27,100
I hope that Miss Li,
518
00:31:27,500 --> 00:31:28,620
please don't misunderstand him.
519
00:31:36,980 --> 00:31:37,500
Uncle Fool,
520
00:31:37,820 --> 00:31:38,860
I'll show you how to play the flute.
521
00:31:39,620 --> 00:31:40,460
Yeah, yeah.
522
00:31:41,660 --> 00:31:43,010
Come on. I'll help you.
523
00:31:55,500 --> 00:31:56,140
Fanfan,
524
00:31:56,140 --> 00:31:56,780
hurry. Hurry!
525
00:32:01,860 --> 00:32:02,820
Can this thing
526
00:32:03,340 --> 00:32:04,820
walk butterflies?
527
00:32:05,380 --> 00:32:06,100
Of course.
528
00:32:06,580 --> 00:32:07,260
Uncle Fool.
529
00:32:07,580 --> 00:32:08,500
I'll show you.
530
00:32:22,740 --> 00:32:25,660
♫ Clouds block the light. Raindrops thus fall ♫
531
00:32:25,660 --> 00:32:29,050
♫ Swallows want to go home but to no avail ♫
532
00:32:29,050 --> 00:32:33,620
♫ You mumble and grumble about the river,
while playing ♫
533
00:32:35,480 --> 00:32:38,430
♫ We propose a toast to the Moon ♫
534
00:32:38,430 --> 00:32:41,500
♫ The whole scene seems intoxicating,
while the people are enchanted ♫
535
00:32:41,500 --> 00:32:45,090
♫ Time has made people age ♫
536
00:32:45,090 --> 00:32:47,960
♫ This makes her sad ♫
537
00:32:45,540 --> 00:32:46,290
Miss Li.
538
00:32:46,740 --> 00:32:47,500
Have a try too.
539
00:32:47,960 --> 00:32:51,230
♫ Although I'm idle now, I have no regret ♫
540
00:32:51,230 --> 00:32:54,390
♫ The petals of flowers keep falling,
flowing eastward with the river ♫
541
00:32:54,390 --> 00:32:59,310
♫ The world is unpredictable,
and people may change ♫
542
00:33:01,130 --> 00:33:04,000
♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫
543
00:33:04,000 --> 00:33:07,270
♫ Wine has made you more beautiful ♫
544
00:33:07,270 --> 00:33:12,240
♫ Sunset light scattered over the bamboo forest,
your fragrance is lingering there ♫
545
00:33:15,070 --> 00:33:17,130
♫ Years have passed by ♫
546
00:33:17,130 --> 00:33:20,320
♫ I comb my hair and want to go back ♫
547
00:33:21,810 --> 00:33:22,180
Here.
548
00:33:22,700 --> 00:33:23,770
Wipe your sweat.
549
00:33:23,430 --> 00:33:26,780
♫ She says tonight is just a dream ♫
550
00:33:27,260 --> 00:33:27,940
Thank you.
551
00:33:28,120 --> 00:33:32,840
♫ While you have wine, drink it now ♫
552
00:33:32,840 --> 00:33:36,160
♫ Since the past is the past,
there is no way back ♫
553
00:33:35,300 --> 00:33:36,020
Lord Yun.
554
00:33:36,160 --> 00:33:39,710
♫ We should forget the past and try to move on ♫
555
00:33:37,020 --> 00:33:37,860
There is a hive.
556
00:33:38,340 --> 00:33:39,860
The honey in there is superb.
557
00:33:40,500 --> 00:33:41,010
Later,
558
00:33:41,340 --> 00:33:42,300
I'll take it down.
559
00:33:42,580 --> 00:33:43,900
I'll grill fish for lunch.
560
00:33:44,340 --> 00:33:44,900
No.
561
00:33:44,900 --> 00:33:45,460
It's too dangerous.
562
00:33:45,580 --> 00:33:47,180
It's fine. I have done it all the time.
563
00:33:47,250 --> 00:33:48,140
I'll be quick.
564
00:33:49,770 --> 00:33:50,540
Careful.
565
00:34:02,020 --> 00:34:02,740
No, no, no.
566
00:34:02,980 --> 00:34:03,900
Oh no, Lord Yun.
567
00:34:08,860 --> 00:34:09,500
Let's go!
568
00:34:11,620 --> 00:34:12,340
Come on!
569
00:34:25,699 --> 00:34:27,020
Fanfan?
570
00:34:30,219 --> 00:34:32,020
Fanfan!
571
00:34:33,179 --> 00:34:34,500
Fanfan!
572
00:34:34,780 --> 00:34:35,980
Fanfan!
573
00:34:36,340 --> 00:34:37,540
Fanfan!
574
00:35:28,220 --> 00:35:30,100
Lord Yun, are you all right?
575
00:35:32,140 --> 00:35:32,770
Yeah, I'm fine.
576
00:35:45,460 --> 00:35:46,180
Fanfan!
577
00:35:46,820 --> 00:35:47,620
Fanfan!
578
00:35:47,900 --> 00:35:48,580
Fanfan!
579
00:35:48,580 --> 00:35:48,900
Dad!
580
00:35:49,540 --> 00:35:50,300
Fanfan,
581
00:35:50,300 --> 00:35:51,690
why are you wet?
582
00:35:51,690 --> 00:35:52,420
Lord Tao.
583
00:36:04,740 --> 00:36:05,380
Let's go home.
584
00:36:06,700 --> 00:36:07,580
Fanfan.
585
00:36:43,700 --> 00:36:46,130
It means leader in Azureland's totem.
586
00:36:47,140 --> 00:36:49,820
Li Fan is the daughter of Azureland's female leader.
37141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.