All language subtitles for Cry Me A River Of Stars 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,650 --> 00:01:46,810 [Cry Me A River of Stars] 2 00:01:46,810 --> 00:01:49,640 [Ep8] 3 00:01:51,740 --> 00:01:52,340 Lian Qi. 4 00:01:53,100 --> 00:01:54,140 You have no way to run now. 5 00:02:00,060 --> 00:02:01,820 Take my advice and don't do anything. 6 00:02:03,330 --> 00:02:04,020 No. 7 00:02:12,220 --> 00:02:12,980 I said 8 00:02:13,500 --> 00:02:14,580 you'd better do nothing. 9 00:02:14,770 --> 00:02:16,260 It's not over yet. 10 00:02:18,540 --> 00:02:19,180 My lord! 11 00:02:19,860 --> 00:02:20,450 My lord! 12 00:02:21,100 --> 00:02:21,780 My lord! 13 00:02:26,260 --> 00:02:26,940 Here. Sit down. 14 00:02:28,260 --> 00:02:28,940 Go! 15 00:02:34,860 --> 00:02:36,540 My lord, are you all right? 16 00:02:36,540 --> 00:02:37,220 I'm fine. 17 00:02:38,140 --> 00:02:38,980 Where's Lian Qi? 18 00:02:39,740 --> 00:02:40,740 I stabbed him. 19 00:02:44,380 --> 00:02:46,780 What will you do to him? 20 00:02:48,100 --> 00:02:50,740 According to the law, he will be ripped apart. 21 00:02:52,140 --> 00:02:54,020 Can you save him? 22 00:02:58,140 --> 00:02:59,020 We'll discuss it later. Let's go back first. 23 00:03:01,780 --> 00:03:02,940 I can go myself. 24 00:03:03,100 --> 00:03:03,820 Shut up. 25 00:03:05,750 --> 00:03:08,660 [Tao Mansion] 26 00:03:10,540 --> 00:03:12,180 If Cherry hadn't noticed in time, 27 00:03:13,020 --> 00:03:14,220 You could already have been taken away by Lian Qi. 28 00:03:17,220 --> 00:03:18,140 Sorry. 29 00:03:18,780 --> 00:03:20,260 I didn't know why it ended up like that. 30 00:03:22,820 --> 00:03:24,060 That you come back safe is the most important. 31 00:03:25,420 --> 00:03:26,020 Right. 32 00:03:26,660 --> 00:03:27,260 My lord, 33 00:03:27,940 --> 00:03:30,380 did Lian Qi say why he wanted me? 34 00:03:30,980 --> 00:03:32,180 He's got bad injuries. 35 00:03:32,620 --> 00:03:33,660 We didn't ask him yet. 36 00:03:36,260 --> 00:03:38,100 Did you ever hear anything from him? 37 00:03:41,980 --> 00:03:44,820 I think I heard what they were talking about, 38 00:03:44,860 --> 00:03:46,340 something about a sunken ship. 39 00:03:47,460 --> 00:03:49,940 But I didn't hear the whole story. 40 00:03:51,300 --> 00:03:52,380 Sunken ship? 41 00:03:52,940 --> 00:03:54,340 There's something wrong with it. 42 00:03:55,860 --> 00:03:56,460 Okay. 43 00:03:57,180 --> 00:03:57,900 I see. 44 00:03:58,420 --> 00:03:59,380 I'll find it out. 45 00:04:06,580 --> 00:04:07,260 My lord. 46 00:04:08,340 --> 00:04:10,500 Where's Jiqing? 47 00:04:14,900 --> 00:04:15,780 He was back long ago. 48 00:04:16,459 --> 00:04:17,529 I know he meant well. 49 00:04:17,529 --> 00:04:18,940 Thank you, your lordship is generous. 50 00:04:39,740 --> 00:04:40,620 Flute? 51 00:04:48,300 --> 00:04:49,659 When did I lose this? 52 00:04:51,500 --> 00:04:52,780 I found it in the carriage. 53 00:04:57,140 --> 00:04:59,460 Why does Tao Junran know all about you? 54 00:05:00,140 --> 00:05:02,180 Every time you're in crisis, he is the one who saves you. 55 00:05:03,620 --> 00:05:04,740 He's just using you 56 00:05:05,220 --> 00:05:06,580 to find me. 57 00:05:08,260 --> 00:05:09,580 His lordship is so kind to me. 58 00:05:10,700 --> 00:05:12,300 How can I doubt him 59 00:05:12,580 --> 00:05:13,700 because of Lian Qi? 60 00:05:16,140 --> 00:05:16,780 What's wrong? 61 00:05:18,540 --> 00:05:19,220 Nothing. 62 00:05:20,940 --> 00:05:23,020 Thank you, my lord, for helping me find the flute. 63 00:05:33,020 --> 00:05:34,860 Hold still. I'll apply this for you. 64 00:06:02,660 --> 00:06:03,340 Tell us. 65 00:06:04,060 --> 00:06:05,860 Why did you conspire with Lian Qi to kidnap Li Fan? 66 00:06:06,580 --> 00:06:07,580 What's your deal with him? 67 00:06:15,780 --> 00:06:16,780 Where's the sunken ship? 68 00:06:18,140 --> 00:06:19,060 I don't know. 69 00:06:19,540 --> 00:06:21,020 I don't know anything. 70 00:06:22,020 --> 00:06:23,260 Even if you don't say anything now, 71 00:06:23,650 --> 00:06:24,660 Lian Qi will tell us everything. 72 00:06:25,010 --> 00:06:25,660 He'an. 73 00:06:29,460 --> 00:06:30,340 Jiayu! 74 00:06:30,660 --> 00:06:31,220 Are you okay? 75 00:06:31,540 --> 00:06:32,900 Jiayu, you're finally here. 76 00:06:32,980 --> 00:06:33,740 I'm here. 77 00:06:34,100 --> 00:06:35,620 Mr. Yun, why are you here? 78 00:06:37,240 --> 00:06:41,230 [Yun Jiayu] 79 00:06:38,940 --> 00:06:39,580 Mr. Tao, 80 00:06:40,460 --> 00:06:42,860 I'm here to get my sister back to the capital. 81 00:06:43,580 --> 00:06:44,420 Back to the capital? 82 00:06:45,659 --> 00:06:47,260 I'm afraid I can't let you do what you want. 83 00:06:48,540 --> 00:06:50,060 She's my prisoner now. 84 00:06:52,820 --> 00:06:53,409 Mr. Tao. 85 00:06:53,640 --> 00:06:55,580 [Decree by Empress Dowager] 86 00:06:54,220 --> 00:06:55,780 This is Her Majesty's letter. 87 00:06:56,940 --> 00:06:58,180 He'an found the medicine. 88 00:06:58,420 --> 00:07:00,060 Her Majesty asked me to take her back to receive awards. 89 00:07:02,180 --> 00:07:03,140 She killed people, 90 00:07:03,700 --> 00:07:05,140 and got a few Saddened Tears. 91 00:07:05,860 --> 00:07:07,780 I don't believe Her Majesty will be cured because of those. 92 00:07:10,100 --> 00:07:12,340 Of course, it's not all because of the Saddened Tears. 93 00:07:12,740 --> 00:07:14,140 The Tears just helped the treatment kick in. 94 00:07:15,660 --> 00:07:17,220 What makes Her Majesty suffer is her mental anguish. 95 00:07:17,820 --> 00:07:19,260 If she thinks the Tears could cure her, 96 00:07:19,700 --> 00:07:21,780 then she will be cured after taking the medicine. 97 00:07:21,980 --> 00:07:23,500 But there is no need to kill people. 98 00:07:24,980 --> 00:07:26,060 Even if Azurelanders are guilty, 99 00:07:26,740 --> 00:07:28,140 the law will make them pay. 100 00:07:28,420 --> 00:07:29,300 As the old saying goes, 101 00:07:29,660 --> 00:07:30,820 a show needs to be finished. 102 00:07:31,580 --> 00:07:32,140 Mr. Tao, 103 00:07:32,420 --> 00:07:33,340 you know very well 104 00:07:33,380 --> 00:07:34,260 what kind of person He'an is. 105 00:07:36,170 --> 00:07:37,340 I'm angry too. 106 00:07:39,380 --> 00:07:40,220 But 107 00:07:40,659 --> 00:07:41,659 what's the matter with you? 108 00:07:42,780 --> 00:07:44,180 How can you be moved 109 00:07:44,180 --> 00:07:46,260 so fast by a few tears of Azurelanders? 110 00:07:47,020 --> 00:07:48,370 She was also involved in the kidnapping. 111 00:07:49,060 --> 00:07:50,210 Even if the Emperor asked me to free her, 112 00:07:51,140 --> 00:07:52,860 I couldn't bend the law for His Majesty. 113 00:07:53,500 --> 00:07:54,820 I know a little about the kidnapping. 114 00:07:55,340 --> 00:07:56,020 The one participating in the kidnapping 115 00:07:56,060 --> 00:07:57,380 is my sister's maid, Xinguan. 116 00:07:57,900 --> 00:07:59,659 She grew up with He'an. 117 00:07:59,680 --> 00:08:02,170 It's understandable that she did something extreme for her. 118 00:08:02,900 --> 00:08:03,580 Not to mention, 119 00:08:03,900 --> 00:08:05,340 this case has no evidence right now. 120 00:08:05,860 --> 00:08:06,740 Even if His Majesty comes here, 121 00:08:06,940 --> 00:08:07,980 he may not find out the truth either. 122 00:08:09,140 --> 00:08:11,100 Plus, I have Empress Dowager's decree here. 123 00:08:11,860 --> 00:08:14,140 I believe you don't want to disturb Her Majesty. 124 00:08:15,540 --> 00:08:16,260 I promise you. 125 00:08:16,740 --> 00:08:17,660 I'll take He'an back to the capital, 126 00:08:18,100 --> 00:08:19,580 and she will never step into Cloud County. 127 00:08:24,420 --> 00:08:25,140 Mr. Tao, 128 00:08:25,820 --> 00:08:27,380 I know you're a man of integrity. 129 00:08:27,900 --> 00:08:29,570 But the whole thing has nothing to do with He'an. 130 00:08:31,220 --> 00:08:31,860 So 131 00:08:32,580 --> 00:08:34,500 I'll take my sister back anyway. 132 00:08:39,380 --> 00:08:40,020 He'an. 133 00:08:40,500 --> 00:08:41,179 Let's go. 134 00:08:48,620 --> 00:08:49,220 Come. 135 00:08:54,660 --> 00:08:56,860 Brother, I don't want to go. 136 00:08:57,380 --> 00:08:58,700 I know you've been wronged. 137 00:08:59,060 --> 00:09:01,020 But I have promised Tao Junran that I would take you back. 138 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 I can't give up. 139 00:09:03,700 --> 00:09:05,180 Just because of a fisher girl, 140 00:09:06,380 --> 00:09:08,780 I lost my best Xinguan. 141 00:09:09,820 --> 00:09:10,580 He'an. 142 00:09:11,420 --> 00:09:13,220 What's so good about that fisher girl? 143 00:09:14,380 --> 00:09:16,500 Why even Juran is protecting her? 144 00:09:17,740 --> 00:09:20,020 I saw blue tears clearly. 145 00:09:21,620 --> 00:09:22,740 Blue tears? 146 00:09:23,170 --> 00:09:23,860 Yeah. 147 00:09:24,700 --> 00:09:25,980 I really saw the tears clearly. 148 00:09:26,530 --> 00:09:27,940 But when I caught up, 149 00:09:28,780 --> 00:09:30,100 she was already blind. 150 00:09:31,460 --> 00:09:32,700 No matter what I tried, 151 00:09:33,140 --> 00:09:34,730 she couldn't shed blue tears anymore. 152 00:09:39,020 --> 00:09:39,740 I promise you. 153 00:09:40,260 --> 00:09:41,740 I'll get to the bottom of this matter for you. 154 00:09:42,930 --> 00:09:43,770 Aunt misses you. 155 00:09:44,140 --> 00:09:44,900 Let's pack up 156 00:09:45,140 --> 00:09:46,180 and return to the capital, okay? 157 00:09:51,900 --> 00:09:52,860 Okay. 158 00:09:53,900 --> 00:09:54,580 Jiayu, 159 00:09:54,780 --> 00:09:56,860 you must find out 160 00:09:57,100 --> 00:09:58,180 who that woman really is. 161 00:09:58,540 --> 00:09:59,260 Okay. 162 00:09:59,620 --> 00:10:00,740 I promise you. 163 00:10:03,020 --> 00:10:04,140 That's my good brother. 164 00:10:11,670 --> 00:10:12,840 Delicious candied haws! 165 00:10:15,020 --> 00:10:16,680 Candied haws! 166 00:10:19,390 --> 00:10:21,160 Such delicious candied haws! 167 00:10:28,460 --> 00:10:29,540 When you return to the capital, 168 00:10:29,580 --> 00:10:30,850 you can see Empress Dowager, our aunt. 169 00:10:31,420 --> 00:10:32,660 Don't be so upset. 170 00:10:42,660 --> 00:10:43,180 Fanfan. 171 00:10:43,180 --> 00:10:44,300 -There's a carriage. -Dad. Dad. 172 00:10:51,380 --> 00:10:53,060 The other half of my father's flute. 173 00:10:53,340 --> 00:10:54,540 How could she have it? 174 00:10:55,420 --> 00:10:56,020 Jiayu. 175 00:10:56,820 --> 00:10:58,300 That woman is Li Fan. 176 00:11:00,860 --> 00:11:01,580 Jiayu. 177 00:11:05,380 --> 00:11:06,060 My good sister, 178 00:11:06,540 --> 00:11:07,340 I promise you. 179 00:11:07,900 --> 00:11:09,180 I'll find out who she is for you. 180 00:11:16,860 --> 00:11:17,730 Dad, thank heavens I have you here. 181 00:11:18,100 --> 00:11:19,700 Otherwise, I really don't know what to do. 182 00:11:20,020 --> 00:11:22,300 Fanfan is blind now. 183 00:11:22,700 --> 00:11:26,620 Then her stupid father is her walking stick. 184 00:11:27,610 --> 00:11:28,340 Yes, yes, yes. 185 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 Her walking stick. 186 00:11:33,140 --> 00:11:33,700 Come. 187 00:11:33,700 --> 00:11:34,820 Watch the threshold. 188 00:11:52,460 --> 00:12:02,600 [Buddhism] 189 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 Here. Sit down. 190 00:11:58,820 --> 00:12:00,060 I didn't expect we would meet again 191 00:12:00,460 --> 00:12:01,580 in just a few days. 192 00:12:04,740 --> 00:12:05,820 Mater excels in medicine. 193 00:12:07,900 --> 00:12:10,260 It's been a long time but her eyes still haven't recovered. 194 00:12:12,780 --> 00:12:14,140 So we have to bother you again. 195 00:12:41,220 --> 00:12:42,300 The top half of the wheel rises. 196 00:12:43,020 --> 00:12:44,100 It meets the air. 197 00:12:45,260 --> 00:12:46,260 Thus, the fire element emerges. 198 00:12:47,460 --> 00:12:48,420 It can never be cured. 199 00:12:50,980 --> 00:12:51,690 Master, 200 00:12:52,500 --> 00:12:54,100 what do you mean? 201 00:12:55,020 --> 00:12:56,780 Do I have a cure for my eyes? 202 00:12:57,580 --> 00:12:58,210 It's hard. 203 00:13:00,700 --> 00:13:01,380 Master, 204 00:13:01,860 --> 00:13:02,900 is there really no cure? 205 00:13:04,420 --> 00:13:05,620 I have a medicine. 206 00:13:07,500 --> 00:13:08,580 Its name is Huanqing Powder. 207 00:13:09,770 --> 00:13:11,540 But it's very ferocious. 208 00:13:12,220 --> 00:13:13,060 If you can't stand it, 209 00:13:13,500 --> 00:13:14,770 not only can't your sight recover, 210 00:13:15,060 --> 00:13:15,700 but also 211 00:13:17,300 --> 00:13:18,380 you will lose your life. 212 00:13:19,820 --> 00:13:20,660 I'm not afraid. 213 00:13:23,100 --> 00:13:23,740 Master. 214 00:13:25,530 --> 00:13:27,500 If I have to spend my whole life in darkness, 215 00:13:27,820 --> 00:13:28,970 then I'd rather die. 216 00:13:29,180 --> 00:13:29,780 Fanfan. 217 00:13:30,900 --> 00:13:31,500 My lord, 218 00:13:32,580 --> 00:13:33,700 I've made my decision. 219 00:13:35,700 --> 00:13:37,860 Master, I hope you can understand. 220 00:13:45,340 --> 00:13:46,380 Amitabha. 221 00:13:50,620 --> 00:13:51,340 You two, 222 00:13:54,140 --> 00:13:54,820 please follow me. 223 00:14:07,620 --> 00:14:08,860 No matter what I will end up with, 224 00:14:10,100 --> 00:14:11,020 I'll accept it. 225 00:14:12,140 --> 00:14:13,100 Quit the Kama. 226 00:14:13,820 --> 00:14:14,820 With Buddha in your heart, 227 00:14:15,620 --> 00:14:16,660 caring about the world, 228 00:14:17,540 --> 00:14:18,740 you'll enter the realm of Nirvana. 229 00:14:22,980 --> 00:14:24,140 After you take the medicine, 230 00:14:26,140 --> 00:14:26,860 all the consequences 231 00:14:27,940 --> 00:14:29,260 depend on yourself. 232 00:14:55,340 --> 00:14:55,900 Here. 233 00:15:44,500 --> 00:15:45,180 My lord! 234 00:15:47,540 --> 00:15:48,180 My lord! 235 00:15:49,820 --> 00:15:51,060 I can see now. 236 00:15:56,300 --> 00:15:57,020 Great! 237 00:15:57,500 --> 00:15:58,300 You have your sight back! 238 00:15:58,300 --> 00:15:59,180 I'm so happy. 239 00:15:59,220 --> 00:16:00,380 Right, right. 240 00:16:00,660 --> 00:16:02,540 I gotta get home and tell my dad about it. 241 00:16:03,140 --> 00:16:03,980 -Okay. -Let's go. 242 00:16:06,130 --> 00:16:06,780 Fan. 243 00:16:08,260 --> 00:16:08,900 Fan. 244 00:16:14,420 --> 00:16:15,020 My lord, 245 00:16:17,500 --> 00:16:19,700 why does the room suddenly darken again? 246 00:16:29,020 --> 00:16:30,300 Your vision is gone again. 247 00:16:35,180 --> 00:16:36,420 What time is it? 248 00:16:38,740 --> 00:16:39,700 Around six o'clock in the afternoon. 249 00:16:44,180 --> 00:16:45,100 Six o'clock? 250 00:16:47,100 --> 00:16:48,060 No way. 251 00:16:49,300 --> 00:16:50,220 How come? 252 00:16:53,340 --> 00:16:54,100 What's wrong with you now? 253 00:16:56,940 --> 00:16:57,620 Fan! 254 00:16:58,700 --> 00:16:59,380 I have a headache. 255 00:17:00,140 --> 00:17:00,940 It hurts so much. 256 00:17:07,380 --> 00:17:08,099 Fan. 257 00:17:14,700 --> 00:17:15,420 Fan. 258 00:17:17,099 --> 00:17:17,810 My lord, 259 00:17:19,980 --> 00:17:21,940 it turns out that I'm running out of my time. 260 00:17:24,420 --> 00:17:28,530 That I can see you before I die 261 00:17:30,540 --> 00:17:31,620 really makes me happy. 262 00:17:35,380 --> 00:17:38,180 I'm sorry, but please take care of my father. 263 00:17:40,900 --> 00:17:42,220 No, no. 264 00:17:42,500 --> 00:17:43,500 Don't talk nonsense. 265 00:17:53,300 --> 00:17:54,180 My lord. 266 00:17:56,540 --> 00:17:58,660 That I can meet you in my life. 267 00:17:59,940 --> 00:18:02,340 is the happiest thing for me. 268 00:18:05,060 --> 00:18:06,620 If I had another life, 269 00:18:07,740 --> 00:18:09,980 I hope we could grey together. 270 00:18:11,620 --> 00:18:13,260 Don't sleep. Don't sleep. 271 00:18:19,340 --> 00:18:20,420 Where are you taking her? 272 00:18:23,700 --> 00:18:24,340 Fan. 273 00:18:24,700 --> 00:18:26,420 The poison in her body remains. 274 00:18:28,100 --> 00:18:29,060 You'd better not move her. 275 00:18:30,500 --> 00:18:33,860 The headache makes Miss Fan faint. Nothing serious. 276 00:18:37,100 --> 00:18:37,900 What? 277 00:18:38,620 --> 00:18:40,340 The poison in her body attacked her. 278 00:18:40,780 --> 00:18:42,700 Her old blood stagnated, while the new blood was weak. 279 00:18:43,500 --> 00:18:45,300 That's why she couldn't regain her vision. 280 00:18:46,500 --> 00:18:47,100 After taking the medicine, 281 00:18:47,340 --> 00:18:50,260 The stagnated blood starts to move, causing the headache. 282 00:18:50,540 --> 00:18:52,860 After she wakes up, she will be fine. 283 00:18:53,660 --> 00:18:54,740 So she is not dead. 284 00:18:55,740 --> 00:18:56,820 She faints because of the headache. 285 00:18:57,540 --> 00:18:59,900 Wild geese fly above clouds, while fish play in the water. 286 00:19:01,220 --> 00:19:03,100 But my sadness has nowhere to go. 287 00:19:08,580 --> 00:19:10,220 You dare to bully me because I'm blind? 288 00:19:11,140 --> 00:19:12,900 When my sight recovers, 289 00:19:13,620 --> 00:19:15,660 I'll teach all of you a lesson. 290 00:19:43,940 --> 00:19:44,660 You gotta go? 291 00:19:45,290 --> 00:19:59,670 [Palace of Heavenly King] 292 00:19:46,380 --> 00:19:47,540 Fan can have her sight back, 293 00:19:48,020 --> 00:19:48,980 all thanks to you, master. 294 00:19:49,740 --> 00:19:52,340 Amitabha! That's good. 295 00:19:53,460 --> 00:19:54,540 I can see 296 00:19:54,940 --> 00:19:56,260 although you're happy now, 297 00:19:56,620 --> 00:19:59,460 there are a lot of worries in your heart. 298 00:20:00,660 --> 00:20:01,340 Master, 299 00:20:03,380 --> 00:20:04,820 I've always had a question. 300 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 What question? 301 00:20:12,980 --> 00:20:14,100 If you care about someone, 302 00:20:15,580 --> 00:20:16,740 and that one could be your enemy, 303 00:20:19,460 --> 00:20:20,300 what will you do then? 304 00:20:23,500 --> 00:20:25,300 All mountains may witness the same clouds and rain. 305 00:20:25,980 --> 00:20:29,060 Since we're under the same moonlight, we always are together. 306 00:20:32,220 --> 00:20:33,340 Think about it then. 307 00:20:34,420 --> 00:20:37,900 I'm sure you'll understand. 308 00:20:45,740 --> 00:20:46,460 Tell us. 309 00:20:47,420 --> 00:20:48,700 Why did you kidnap Li Fan? 310 00:20:49,820 --> 00:20:51,660 What conspiracy do you have with Yun He'an? 311 00:20:53,540 --> 00:20:55,020 Don't waste your time. 312 00:20:56,380 --> 00:20:58,100 I won't say anything. 313 00:21:00,820 --> 00:21:01,660 You don't say anything. 314 00:21:02,260 --> 00:21:03,570 So you think I won't know anything? 315 00:21:05,060 --> 00:21:07,060 I found a merchant ship missing. 316 00:21:08,540 --> 00:21:09,820 If you tell me something now, 317 00:21:11,380 --> 00:21:12,940 I can make sure you suffer less. 318 00:21:22,420 --> 00:21:23,380 No big deal. 319 00:21:24,820 --> 00:21:26,660 You can kill me directly. 320 00:21:42,180 --> 00:21:43,180 Death 321 00:21:44,500 --> 00:21:45,820 is what your result is. 322 00:21:46,900 --> 00:21:48,180 But before you die, 323 00:21:50,220 --> 00:21:51,980 I'll make sure you will tell me 324 00:21:52,020 --> 00:21:53,020 all the secrets you keep. 325 00:22:03,540 --> 00:22:04,620 River snail No.2. 326 00:22:11,780 --> 00:22:13,140 Shell No.3. 327 00:22:15,420 --> 00:22:16,090 This one. 328 00:22:24,900 --> 00:22:25,300 Well... 329 00:22:25,300 --> 00:22:25,700 Dad, 330 00:22:26,620 --> 00:22:27,420 I need to go out now. 331 00:22:27,460 --> 00:22:28,660 Be a lamb and stay home. 332 00:22:30,100 --> 00:22:31,100 Don't wander around. 333 00:22:33,220 --> 00:22:37,530 [Yun Mansion] 334 00:22:42,670 --> 00:22:47,440 [Yun Mansion] 335 00:22:47,440 --> 00:22:51,440 [Tranquil Springland] 336 00:23:33,060 --> 00:23:34,580 I'm sorry. I thought you were someone else. 337 00:23:34,860 --> 00:23:35,700 I'm leaving now. 338 00:23:36,620 --> 00:23:37,380 Wait, Miss. 339 00:23:37,980 --> 00:23:38,700 I know you. 340 00:23:41,060 --> 00:23:42,300 I'm Yun He'an's brother, 341 00:23:42,620 --> 00:23:43,330 Yun Jiayu. 342 00:23:54,180 --> 00:23:56,100 Are you her brother? 343 00:23:59,020 --> 00:24:00,380 They have the same mother. 344 00:24:00,940 --> 00:24:02,220 Their temperaments are so different. 345 00:24:04,740 --> 00:24:05,780 I know what you're thinking. 346 00:24:07,420 --> 00:24:08,700 My sister has been a spoiled child. 347 00:24:09,180 --> 00:24:10,620 As her brother, I should also be to blame. 348 00:24:11,620 --> 00:24:12,420 So this time, 349 00:24:12,820 --> 00:24:14,420 I came to apologize on her behalf. 350 00:24:18,660 --> 00:24:19,820 This is my gift for you. 351 00:24:20,140 --> 00:24:21,220 I hope you'll like it. 352 00:24:29,140 --> 00:24:31,900 It's too expensive. 353 00:24:32,340 --> 00:24:33,540 As long as Miss Li likes it, 354 00:24:33,900 --> 00:24:35,300 then it's worth its price. 355 00:24:36,380 --> 00:24:37,940 How do you know I like flutes? 356 00:24:40,060 --> 00:24:40,980 Since I'm here to apologize, 357 00:24:41,260 --> 00:24:42,660 of course I have to know what you like. 358 00:24:47,180 --> 00:24:49,020 Miss Li, your flute is very special. 359 00:24:49,460 --> 00:24:51,220 May I have the honor to see it? 360 00:24:52,100 --> 00:24:52,940 Of course. 361 00:25:02,300 --> 00:25:03,340 Fanfan. 362 00:25:04,220 --> 00:25:04,780 Dad. 363 00:25:05,360 --> 00:25:06,330 Fanfan. 364 00:25:07,300 --> 00:25:08,550 Fanfan. 365 00:25:08,550 --> 00:25:09,420 Dad, I'm here. 366 00:25:09,660 --> 00:25:10,460 Fanfan. 367 00:25:10,820 --> 00:25:11,060 Come here. 368 00:25:11,220 --> 00:25:12,420 Why are you here? 369 00:25:20,060 --> 00:25:21,460 Who are you? 370 00:25:21,860 --> 00:25:22,460 Hi, uncle. 371 00:25:23,010 --> 00:25:23,620 It's nice to meet you. 372 00:25:24,260 --> 00:25:26,330 I'm your new neighbor, Yun Jiayu. 373 00:25:27,380 --> 00:25:28,620 New neighbor? 374 00:25:30,060 --> 00:25:30,940 Great! Great! 375 00:25:30,980 --> 00:25:31,620 Fanfan. 376 00:25:31,820 --> 00:25:33,340 We have a new neighbor. 377 00:25:35,900 --> 00:25:37,620 My name is Li Yu. 378 00:25:37,940 --> 00:25:40,180 The neighborhood calls me Uncle Fool. 379 00:25:41,820 --> 00:25:42,500 Uncle Fool. 380 00:25:43,580 --> 00:25:45,620 Although it's my first time seeing you, 381 00:25:46,300 --> 00:25:48,500 I feel you're very kind. 382 00:25:49,660 --> 00:25:51,820 Uncle Fool likes you. 383 00:25:52,580 --> 00:25:53,340 Excuse me. 384 00:25:53,650 --> 00:25:55,060 My dad, he's a little... 385 00:25:55,100 --> 00:25:55,940 It's okay. 386 00:25:56,660 --> 00:25:57,380 Uncle Fool, 387 00:25:57,620 --> 00:25:58,660 I like you, too. 388 00:25:59,660 --> 00:26:00,740 Great! Great! 389 00:26:01,060 --> 00:26:01,780 Miss Li, 390 00:26:02,460 --> 00:26:04,460 I'd like to invite you to walk butterflies in the Frost Lake. 391 00:26:04,980 --> 00:26:06,180 I wonder if you'll be free tomorrow. 392 00:26:07,900 --> 00:26:09,020 Walk butterflies? 393 00:26:09,940 --> 00:26:11,020 Can we walk butterflies? 394 00:26:11,260 --> 00:26:12,020 Of course. 395 00:26:13,180 --> 00:26:13,900 I... 396 00:26:14,220 --> 00:26:15,090 Fanfan! Fanfan! 397 00:26:15,340 --> 00:26:15,900 I'm going. 398 00:26:15,900 --> 00:26:17,020 I'm going to walk butterflies. 399 00:26:17,020 --> 00:26:18,240 -Okay, okay. -I'm going. 400 00:26:18,240 --> 00:26:18,860 Okay, okay. 401 00:26:19,930 --> 00:26:20,620 Good. 402 00:26:20,900 --> 00:26:21,700 Then it's settled. 403 00:26:22,060 --> 00:26:23,940 Six o'clock, I'll meet you at the door tomorrow morning. 404 00:26:24,300 --> 00:26:25,060 See you then. 405 00:26:25,260 --> 00:26:25,740 Okay, okay, okay. 406 00:26:25,740 --> 00:26:26,540 See you. See you then. 407 00:26:26,700 --> 00:26:27,220 Go! Let's go! 408 00:26:27,290 --> 00:26:27,820 Let's go! 409 00:26:28,060 --> 00:26:28,660 Miss Li. 410 00:26:31,210 --> 00:26:32,820 -Let's go! Let's go. -You have to take this gift. 411 00:26:33,900 --> 00:26:35,340 Or else, as her brother, 412 00:26:35,660 --> 00:26:36,980 I can't give my sister an answer. 413 00:26:38,900 --> 00:26:39,580 Okay. 414 00:26:40,500 --> 00:26:41,020 Well... 415 00:26:41,220 --> 00:26:42,460 We'll be neighbors anyway. 416 00:26:42,700 --> 00:26:43,460 If you have any problems in the future, 417 00:26:43,700 --> 00:26:44,900 just call me. 418 00:26:45,140 --> 00:26:45,940 Fanfan. 419 00:26:45,940 --> 00:26:46,740 Why don't you go? 420 00:26:47,140 --> 00:26:47,660 Let's go! 421 00:26:47,660 --> 00:26:48,180 I'm going now. 422 00:26:48,380 --> 00:26:49,020 -I'll walk you out. -Let's go. Let's go. 423 00:26:49,180 --> 00:26:50,900 Okay, let's go. 424 00:26:50,940 --> 00:26:51,620 Hurry! Hurry! 425 00:26:51,740 --> 00:26:52,300 Slow down. 426 00:26:53,350 --> 00:26:57,510 [Yun Mansion] 427 00:26:56,580 --> 00:26:57,980 Let's go. Let's go. Let's go. 428 00:26:57,980 --> 00:26:58,420 Dad! 429 00:26:58,420 --> 00:26:59,300 Go home. Let's go home. 430 00:26:59,340 --> 00:27:00,290 Slow down. 431 00:27:00,290 --> 00:27:01,380 Let's go home. 432 00:27:07,700 --> 00:27:08,580 Lord Tao. 433 00:27:09,300 --> 00:27:09,780 What's wrong? 434 00:27:10,420 --> 00:27:11,140 You don't welcome me? 435 00:27:13,380 --> 00:27:14,700 When your sister left, you came. 436 00:27:15,180 --> 00:27:16,300 For people who don't know the case, 437 00:27:16,890 --> 00:27:19,180 they might think you're seeking justice for your sister. 438 00:27:20,660 --> 00:27:22,260 Indeed, my sister did something wrong. 439 00:27:22,820 --> 00:27:24,060 So as her brother, 440 00:27:24,340 --> 00:27:25,380 I came here to apologize on her behalf. 441 00:27:25,860 --> 00:27:26,620 Apologize? 442 00:27:30,580 --> 00:27:32,220 Does apologizing require you to be Li Fan's neighbor? 443 00:27:37,260 --> 00:27:37,940 What? 444 00:27:38,860 --> 00:27:40,580 It seems that Lord Tao doesn't have faith in himself. 445 00:27:43,660 --> 00:27:45,180 Actually, I came to Cloud County this time 446 00:27:45,620 --> 00:27:46,780 just to help Lord Tao 447 00:27:46,780 --> 00:27:48,740 investigate the missing merchant ship of Lian Qi's. 448 00:27:50,580 --> 00:27:51,860 How do you know about this? 449 00:27:53,420 --> 00:27:54,780 What did Yun He'an tell you? 450 00:27:56,260 --> 00:27:57,820 She didn't tell me much. 451 00:27:59,100 --> 00:28:00,460 Could Lord Tao be too paranoid? 452 00:28:01,250 --> 00:28:02,900 I hope I'm paranoid. 453 00:28:34,380 --> 00:28:35,540 Lord Tao! 454 00:28:38,780 --> 00:28:39,460 Lord Tao, 455 00:28:39,820 --> 00:28:40,700 why are you here? 456 00:28:42,100 --> 00:28:42,700 Pack your things up. 457 00:28:43,100 --> 00:28:44,180 Come with me to my place and live there. 458 00:28:49,740 --> 00:28:52,820 Why are you taking us to your mansion all of a sudden? 459 00:28:53,380 --> 00:28:54,220 For your safety. 460 00:28:57,020 --> 00:28:59,100 Yun He'an is gone now. 461 00:28:59,690 --> 00:29:00,820 Lian Qi was arrested. 462 00:29:01,460 --> 00:29:02,700 No one will ever hurt me again. 463 00:29:04,540 --> 00:29:05,420 Don't you want to go? 464 00:29:06,860 --> 00:29:09,380 If I live in your mansion, people may gossip about us. 465 00:29:10,410 --> 00:29:12,900 I don't want to upset your fans. 466 00:29:16,290 --> 00:29:17,220 Is that your reason? 467 00:29:19,740 --> 00:29:21,860 Of course there are other reasons. 468 00:29:24,490 --> 00:29:26,460 To you, I'm nobody. 469 00:29:27,820 --> 00:29:30,060 It's bad for you and for me. 470 00:29:30,300 --> 00:29:31,260 I don't care. 471 00:29:31,700 --> 00:29:33,180 But I care. 472 00:29:37,660 --> 00:29:38,340 Uncle Fool, 473 00:29:38,940 --> 00:29:40,140 come live with me in my mansion. 474 00:29:41,060 --> 00:29:42,740 Wherever Fanfan goes, 475 00:29:43,220 --> 00:29:44,540 I'll go there with her. 476 00:29:45,860 --> 00:29:47,340 Since Miss Li doesn't want to, 477 00:29:47,860 --> 00:29:49,500 Lord Tao, why bother to force her? 478 00:29:49,620 --> 00:29:50,380 New neighbor. 479 00:29:50,540 --> 00:29:51,060 Uncle Fool. 480 00:29:51,940 --> 00:29:52,780 What are you doing here? 481 00:29:53,340 --> 00:29:55,100 Miss Li and you are my friends. 482 00:29:55,420 --> 00:29:56,650 Since my friends have a disagreement with each other, 483 00:29:57,260 --> 00:29:58,260 as their friend, 484 00:29:58,620 --> 00:29:59,940 I have no reason to stay out of that. 485 00:30:00,300 --> 00:30:01,380 You'd better stay out of 486 00:30:01,740 --> 00:30:03,020 the matter between Fan and me. 487 00:30:08,540 --> 00:30:09,300 Lord Tao. 488 00:30:12,980 --> 00:30:14,900 Do you really not want to live with me in my place? 489 00:30:15,780 --> 00:30:16,580 I... 490 00:30:20,380 --> 00:30:21,540 I don't want to. 491 00:30:27,780 --> 00:30:29,140 Lord...Lord Tao! 492 00:30:29,500 --> 00:30:30,180 Lord Tao! 493 00:30:30,220 --> 00:30:31,940 Lord Tao is gone. 494 00:30:34,620 --> 00:30:35,260 Dad. 495 00:30:35,820 --> 00:30:37,620 Is he angry? 496 00:30:38,690 --> 00:30:39,740 How come he left? 497 00:30:39,740 --> 00:30:40,700 I don't know. 498 00:30:42,860 --> 00:30:44,020 He is very stubborn. 499 00:30:44,460 --> 00:30:45,900 Once he makes up his mind, there is no way back. 500 00:30:48,100 --> 00:30:49,780 You and Lord Tao seem to know each other well. 501 00:30:51,580 --> 00:30:52,660 I was once his deputy general. 502 00:30:53,460 --> 00:30:54,780 With him, we marched to Westland. 503 00:30:56,100 --> 00:30:58,450 We were trapped in Meilin by design. 504 00:30:59,580 --> 00:31:01,620 His lordship took us and fought a way out. 505 00:31:02,300 --> 00:31:03,540 Not only did he save the lives of soldiers, 506 00:31:03,940 --> 00:31:05,180 but also conquered Westland. 507 00:31:06,180 --> 00:31:06,780 Wait a second. 508 00:31:07,180 --> 00:31:09,380 Since you and Lord Tao went through life and death, 509 00:31:09,940 --> 00:31:11,580 then why is he so cold, 510 00:31:11,580 --> 00:31:12,820 even hostile to you? 511 00:31:14,460 --> 00:31:15,970 Even father and son may hold a grudge against each other. 512 00:31:16,820 --> 00:31:18,100 Not to mention between him and me, 513 00:31:18,420 --> 00:31:19,260 there is a little misunderstanding. 514 00:31:20,860 --> 00:31:21,740 But in my heart, 515 00:31:22,180 --> 00:31:23,220 he's a true hero, 516 00:31:23,940 --> 00:31:25,020 the man I respect the most. 517 00:31:26,100 --> 00:31:27,100 I hope that Miss Li, 518 00:31:27,500 --> 00:31:28,620 please don't misunderstand him. 519 00:31:36,980 --> 00:31:37,500 Uncle Fool, 520 00:31:37,820 --> 00:31:38,860 I'll show you how to play the flute. 521 00:31:39,620 --> 00:31:40,460 Yeah, yeah. 522 00:31:41,660 --> 00:31:43,010 Come on. I'll help you. 523 00:31:55,500 --> 00:31:56,140 Fanfan, 524 00:31:56,140 --> 00:31:56,780 hurry. Hurry! 525 00:32:01,860 --> 00:32:02,820 Can this thing 526 00:32:03,340 --> 00:32:04,820 walk butterflies? 527 00:32:05,380 --> 00:32:06,100 Of course. 528 00:32:06,580 --> 00:32:07,260 Uncle Fool. 529 00:32:07,580 --> 00:32:08,500 I'll show you. 530 00:32:22,740 --> 00:32:25,660 ♫ Clouds block the light. Raindrops thus fall ♫ 531 00:32:25,660 --> 00:32:29,050 ♫ Swallows want to go home but to no avail ♫ 532 00:32:29,050 --> 00:32:33,620 ♫ You mumble and grumble about the river, while playing ♫ 533 00:32:35,480 --> 00:32:38,430 ♫ We propose a toast to the Moon ♫ 534 00:32:38,430 --> 00:32:41,500 ♫ The whole scene seems intoxicating, while the people are enchanted ♫ 535 00:32:41,500 --> 00:32:45,090 ♫ Time has made people age ♫ 536 00:32:45,090 --> 00:32:47,960 ♫ This makes her sad ♫ 537 00:32:45,540 --> 00:32:46,290 Miss Li. 538 00:32:46,740 --> 00:32:47,500 Have a try too. 539 00:32:47,960 --> 00:32:51,230 ♫ Although I'm idle now, I have no regret ♫ 540 00:32:51,230 --> 00:32:54,390 ♫ The petals of flowers keep falling, flowing eastward with the river ♫ 541 00:32:54,390 --> 00:32:59,310 ♫ The world is unpredictable, and people may change ♫ 542 00:33:01,130 --> 00:33:04,000 ♫ I draw a few lines of winter-sweets ♫ 543 00:33:04,000 --> 00:33:07,270 ♫ Wine has made you more beautiful ♫ 544 00:33:07,270 --> 00:33:12,240 ♫ Sunset light scattered over the bamboo forest, your fragrance is lingering there ♫ 545 00:33:15,070 --> 00:33:17,130 ♫ Years have passed by ♫ 546 00:33:17,130 --> 00:33:20,320 ♫ I comb my hair and want to go back ♫ 547 00:33:21,810 --> 00:33:22,180 Here. 548 00:33:22,700 --> 00:33:23,770 Wipe your sweat. 549 00:33:23,430 --> 00:33:26,780 ♫ She says tonight is just a dream ♫ 550 00:33:27,260 --> 00:33:27,940 Thank you. 551 00:33:28,120 --> 00:33:32,840 ♫ While you have wine, drink it now ♫ 552 00:33:32,840 --> 00:33:36,160 ♫ Since the past is the past, there is no way back ♫ 553 00:33:35,300 --> 00:33:36,020 Lord Yun. 554 00:33:36,160 --> 00:33:39,710 ♫ We should forget the past and try to move on ♫ 555 00:33:37,020 --> 00:33:37,860 There is a hive. 556 00:33:38,340 --> 00:33:39,860 The honey in there is superb. 557 00:33:40,500 --> 00:33:41,010 Later, 558 00:33:41,340 --> 00:33:42,300 I'll take it down. 559 00:33:42,580 --> 00:33:43,900 I'll grill fish for lunch. 560 00:33:44,340 --> 00:33:44,900 No. 561 00:33:44,900 --> 00:33:45,460 It's too dangerous. 562 00:33:45,580 --> 00:33:47,180 It's fine. I have done it all the time. 563 00:33:47,250 --> 00:33:48,140 I'll be quick. 564 00:33:49,770 --> 00:33:50,540 Careful. 565 00:34:02,020 --> 00:34:02,740 No, no, no. 566 00:34:02,980 --> 00:34:03,900 Oh no, Lord Yun. 567 00:34:08,860 --> 00:34:09,500 Let's go! 568 00:34:11,620 --> 00:34:12,340 Come on! 569 00:34:25,699 --> 00:34:27,020 Fanfan? 570 00:34:30,219 --> 00:34:32,020 Fanfan! 571 00:34:33,179 --> 00:34:34,500 Fanfan! 572 00:34:34,780 --> 00:34:35,980 Fanfan! 573 00:34:36,340 --> 00:34:37,540 Fanfan! 574 00:35:28,220 --> 00:35:30,100 Lord Yun, are you all right? 575 00:35:32,140 --> 00:35:32,770 Yeah, I'm fine. 576 00:35:45,460 --> 00:35:46,180 Fanfan! 577 00:35:46,820 --> 00:35:47,620 Fanfan! 578 00:35:47,900 --> 00:35:48,580 Fanfan! 579 00:35:48,580 --> 00:35:48,900 Dad! 580 00:35:49,540 --> 00:35:50,300 Fanfan, 581 00:35:50,300 --> 00:35:51,690 why are you wet? 582 00:35:51,690 --> 00:35:52,420 Lord Tao. 583 00:36:04,740 --> 00:36:05,380 Let's go home. 584 00:36:06,700 --> 00:36:07,580 Fanfan. 585 00:36:43,700 --> 00:36:46,130 It means leader in Azureland's totem. 586 00:36:47,140 --> 00:36:49,820 Li Fan is the daughter of Azureland's female leader. 37141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.