Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,160 --> 00:00:47,012
Estás a fechar os olhos?
2
00:00:48,195 --> 00:00:50,814
Estou a dormir.
3
00:00:52,633 --> 00:00:54,083
Parvinho...
4
00:00:55,301 --> 00:00:56,853
Vou preparar alguma
coisa para comer.
5
00:01:15,919 --> 00:01:17,504
Vou ao mercado.
6
00:01:55,587 --> 00:01:57,005
ÉS MESMO TU?
O MAX ENVIOU-ME.
7
00:01:57,187 --> 00:01:59,106
- A LERA É UMA CABRA.
- LINDA. O QUE É ISTO?
8
00:01:59,289 --> 00:02:00,908
- ACABEI DE RECEBER. QUE FIXE.
- ÉS TU?
9
00:02:01,091 --> 00:02:02,675
- A TUA MÃE SABE?
- ATIRASTE-TE DE CABEÇA.
10
00:02:02,859 --> 00:02:04,577
- NUNCA ESPEREI TAL COISA DE TI.
- CARAÇAS!
11
00:02:04,762 --> 00:02:06,346
- QUANTO LEVAS À HORA, PUTA?
- EU SABIA!
12
00:02:06,529 --> 00:02:08,081
E TU A FINGIR QUE ERAS
UMA BOA MENINA.
13
00:02:08,264 --> 00:02:10,149
- BATESTE NO FUNDO DO POÇO.
- QUERO MAIS MAMAS.
14
00:02:10,233 --> 00:02:12,451
- PUTA! SUA VAGABUNDA!
- CABRA. ISTO É UM DESASTRE.
15
00:02:12,835 --> 00:02:17,155
ATRÁS DA CÂMARA
Episódio IV
16
00:02:47,898 --> 00:02:50,150
Hoje há panquecas com Nutella.
17
00:02:53,603 --> 00:02:55,822
Come, vais precisar de energia.
18
00:02:58,607 --> 00:03:00,025
Estás pronto para a escola?
19
00:03:01,476 --> 00:03:02,861
Qual é a primeira aula?
20
00:03:04,112 --> 00:03:05,297
Física.
21
00:03:07,381 --> 00:03:09,567
Olha uma coisa...
22
00:03:10,484 --> 00:03:14,904
E se fosses ao clube de jogos
depois da escola?
23
00:03:16,523 --> 00:03:18,041
Agora já temos dinheiro?
24
00:03:18,558 --> 00:03:21,911
- Não, mas vou arranjar.
- Como?
25
00:03:22,294 --> 00:03:24,513
Podes devolvê-lo se o não queres.
Devolve-mo.
26
00:03:27,666 --> 00:03:30,818
Mãe, isto está demasiado doce.
Tenho de ir indo.
27
00:03:56,457 --> 00:03:59,142
INICIAR TRANSMISSÃO
28
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
Olá.
29
00:04:01,495 --> 00:04:03,614
- QUE JEITOSA!
- MUITO AUTÊNTICA.
30
00:04:03,797 --> 00:04:05,916
ELA PARECE A MINHA PROFESSORA.
31
00:04:07,299 --> 00:04:09,151
TIRA MAS É A ROUPA!
32
00:04:09,802 --> 00:04:15,357
Rapazes, para começar, gostaria
de avisar-vos de que não irei despir-me.
33
00:04:15,706 --> 00:04:18,325
Se quiserem conversar,
estou aqui.
34
00:04:19,210 --> 00:04:21,962
ALGUÉM CONSEGUE
VER-LHE AS MAMAS?
35
00:04:22,146 --> 00:04:24,264
- PUTA VELHA.
- EU IA LÁ.
36
00:04:24,448 --> 00:04:26,267
Rapazes, comportem-se.
37
00:04:29,253 --> 00:04:33,373
Certo, alguém vai
dar cabo do clima aqui.
38
00:04:34,123 --> 00:04:36,808
E vai ser banido.
39
00:04:38,593 --> 00:04:40,011
QUERO-TE AGORA.
40
00:04:40,195 --> 00:04:42,780
ELA PARECE MESMO MUITO
A MINHA PROFESSORA.
41
00:04:43,597 --> 00:04:45,149
ENA, INCRÍVEL!
42
00:04:45,333 --> 00:04:46,817
Muito melhor.
43
00:04:49,602 --> 00:04:52,088
PAGOU 300 TOKENS
44
00:04:57,810 --> 00:05:00,261
- Sabes onde isto foi publicado?
- Como assim?
45
00:05:00,446 --> 00:05:04,599
Por tudo quanto é canto! Todos!
Em todas as redes sociais!
46
00:05:04,782 --> 00:05:08,268
Os meus pais ligaram-me
um milhão de vezes!
47
00:05:09,020 --> 00:05:10,370
Vlad, isto é um desastre!
48
00:05:10,554 --> 00:05:13,540
"Agora toda a gente sabe
que tu és uma puta!"
49
00:05:13,723 --> 00:05:17,077
"Nunca pude foder-te."
Eu sabia que isto ia acontecer!
50
00:05:17,260 --> 00:05:20,446
A minha mãe deve estar em choque.
Vão expulsar-me da faculdade.
51
00:05:21,330 --> 00:05:24,016
- Eles vão entender.
- Vlad, vão entender o quê?
52
00:05:24,200 --> 00:05:27,252
Tu não sabes nada a meu
respeito nem sobre os meus pais!
53
00:05:27,435 --> 00:05:29,688
Digas tu o que disseres,
não quer dizer nada!
54
00:05:31,305 --> 00:05:34,692
Lera, vai ficar tudo bem.
Eu... Eu...
55
00:05:37,011 --> 00:05:38,162
Onde é que vais?
56
00:05:39,545 --> 00:05:41,197
Vlad, não me chateies.
57
00:05:44,450 --> 00:05:45,534
Porra!
58
00:05:47,319 --> 00:05:49,404
- Sim, Polina?
- Lera...
59
00:05:50,322 --> 00:05:54,709
Olha, consegui!
Estou em directo a falar contigo.
60
00:05:54,892 --> 00:05:56,344
Parabéns!
61
00:05:56,527 --> 00:06:00,213
Podes relembrar-me de
quanto valem cem tokens?
62
00:06:00,397 --> 00:06:01,681
Vinte dólares.
63
00:06:03,967 --> 00:06:05,751
Que maravilha.
64
00:06:05,934 --> 00:06:08,120
Olha, podes pedir ao Vlad...
65
00:06:08,304 --> 00:06:11,590
Polina, eu ligo-lhe depois,
está bem? Adeus.
66
00:06:19,279 --> 00:06:20,864
PAGOU 300 TOKENS
67
00:06:21,048 --> 00:06:22,533
Rapazes, estou de volta.
68
00:06:45,803 --> 00:06:47,021
Lera...
69
00:06:48,604 --> 00:06:51,191
Acho que fiz uma parvoíce.
70
00:06:51,840 --> 00:06:53,193
Ai sim?
71
00:06:54,344 --> 00:06:57,229
Estava irritado e deixei-me ir.
72
00:07:00,148 --> 00:07:03,634
Vamos para casa.
Que se lixem todos.
73
00:07:05,286 --> 00:07:08,272
Se alguém disser alguma coisa,
dou-lhes uma sova.
74
00:07:09,023 --> 00:07:10,240
Já deste.
75
00:07:11,191 --> 00:07:13,176
- Lera...
- Não vou voltar para casa.
76
00:07:13,360 --> 00:07:15,377
Não me ligues mais.
E sabes uma coisa, Max?
77
00:07:15,561 --> 00:07:17,413
- Vai-te foder.
- Lera...
78
00:07:20,666 --> 00:07:22,016
Merda!
79
00:07:24,302 --> 00:07:26,254
ESTOU NA MERDA!
80
00:07:36,345 --> 00:07:37,364
Certo.
81
00:07:38,815 --> 00:07:40,333
Lindo menino.
82
00:07:40,516 --> 00:07:42,201
Muito bem, meu querido.
83
00:07:42,385 --> 00:07:44,237
- Não...
- Tenho de ir.
84
00:07:44,420 --> 00:07:47,539
Tenho uma reunião de pais na escola.
85
00:07:47,722 --> 00:07:51,476
- Não foi mau, pois não?
- Tenho de ir.
86
00:07:51,660 --> 00:07:55,945
Se eles se irritarem, não vais ficar
chateada comigo, pois não?
87
00:07:56,130 --> 00:07:59,916
Não, não.
A mamã vai tratar...
88
00:08:01,501 --> 00:08:03,219
A mamã vai sempre tratar de ti.
89
00:08:03,903 --> 00:08:05,355
Obrigado.
90
00:08:07,005 --> 00:08:08,690
Obrigado.
91
00:08:08,874 --> 00:08:10,125
Adeusinho.
92
00:08:11,376 --> 00:08:13,661
Mãe, estás em casa?
93
00:08:25,654 --> 00:08:26,838
Rusik?
94
00:08:28,089 --> 00:08:29,375
Está tudo bem, mãe?
95
00:08:29,558 --> 00:08:31,343
Está.
Por que não estás na escola?
96
00:08:31,525 --> 00:08:33,010
Fui suspenso.
97
00:08:37,332 --> 00:08:39,317
Não foi nada de mais.
Acho eu.
98
00:08:50,309 --> 00:08:51,309
Olá.
99
00:08:51,444 --> 00:08:54,130
Poder feminino!
É tudo para ti.
100
00:08:54,313 --> 00:08:56,232
Quase me espancaram
no caminho para cá,
101
00:08:56,415 --> 00:08:59,133
por isso, deves-me um elogio.
102
00:08:59,618 --> 00:09:02,036
Estás incrível.
Sobretudo a maquilhagem.
103
00:09:02,219 --> 00:09:05,473
Eu ensino-te como é.
Se te portares bem.
104
00:09:05,856 --> 00:09:07,607
Hoje, pago eu.
105
00:09:07,790 --> 00:09:09,877
Desculpe, são dois Aperols.
106
00:09:11,995 --> 00:09:13,713
Já soube que te descobriram.
107
00:09:14,463 --> 00:09:16,049
Pois, parece que sim.
108
00:09:16,231 --> 00:09:20,285
- Já falaste com os teus pais?
- Não. Vou dizer-lhes o quê?
109
00:09:20,469 --> 00:09:21,854
"Gostaram das minhas mamas?"
110
00:09:22,037 --> 00:09:25,857
Nada. Eles já vão estar a falar
a maior parte do tempo.
111
00:09:29,075 --> 00:09:30,661
Como foi contigo?
112
00:09:30,845 --> 00:09:32,696
Tinha dezasseis anos
e morava com a minha mãe.
113
00:09:32,879 --> 00:09:36,432
O meu pai tinha-se ido embora.
E eu tinha comprado uns sapatos
114
00:09:36,615 --> 00:09:39,268
com um tacão deste tamanho,
tamanho 42.
115
00:09:39,451 --> 00:09:42,371
Quando chegaram, eu não estava.
Quem abriu a embalagem?
116
00:09:42,554 --> 00:09:43,605
A minha mãe, claro.
117
00:09:44,456 --> 00:09:48,276
E ela percebeu logo.
Ela não tinha tacões daqueles.
118
00:09:48,459 --> 00:09:50,078
Não dava para arranjar desculpas.
119
00:09:50,460 --> 00:09:52,146
Ela não aceitou.
120
00:09:52,897 --> 00:09:54,581
Sabes o que é engraçado?
121
00:09:55,798 --> 00:09:58,685
Durante a infância, eu dançava
com a roupa da minha mãe vestida
122
00:09:58,868 --> 00:10:00,853
e ninguém questionava nada.
123
00:10:04,941 --> 00:10:07,926
Então, contei-lhe a verdade.
124
00:10:08,576 --> 00:10:10,195
Que gosto de homens.
125
00:10:11,680 --> 00:10:13,097
E ela mandou-me embora.
126
00:10:13,280 --> 00:10:15,667
Estava calma,
como se já soubesse.
127
00:10:16,550 --> 00:10:18,636
- E o que fizeste?
- Nada. Vim para Moscovo.
128
00:10:18,819 --> 00:10:22,505
Fiquei em casa de amigos.
Bem, amigos não. Conhecidos.
129
00:10:22,689 --> 00:10:24,741
Comecei a trabalhar,
aluguei um quarto.
130
00:10:25,191 --> 00:10:27,009
E comecei com a webcam.
131
00:10:27,192 --> 00:10:32,380
Dinheiro, roupa, amigos que
não me olham de lado.
132
00:10:33,331 --> 00:10:35,516
Se não fosse a minha mãe,
eu nem teria tentado.
133
00:10:35,700 --> 00:10:40,288
E eis-me aqui: incrível, a ter uma
conversa contigo num café.
134
00:10:40,471 --> 00:10:41,789
Que incrível!
135
00:10:41,973 --> 00:10:44,591
Por isso, pega no telefone e liga-lhes.
136
00:10:44,774 --> 00:10:47,860
Não vais ouvir nada de novo.
Vais sentir-te melhor.
137
00:10:48,043 --> 00:10:49,262
Obrigado.
138
00:10:49,812 --> 00:10:52,765
A sério. Pega no telefone
e liga-lhes agora.
139
00:10:53,348 --> 00:10:55,567
Vamos resolver
todos os problemas agora.
140
00:10:55,750 --> 00:10:58,903
Se der para o torto,
terás uma família nova.
141
00:11:00,020 --> 00:11:02,272
Pega no telefone e liga-lhes.
142
00:11:22,540 --> 00:11:23,540
Olá, Lera.
143
00:11:24,675 --> 00:11:28,529
Pai, eu posso explicar tudo.
144
00:11:29,345 --> 00:11:30,830
Certo, podes tentar.
145
00:11:32,448 --> 00:11:34,400
- Desliga.
- Espera, Vera.
146
00:11:35,751 --> 00:11:38,003
- Vou explicar.
- Sou todo ouvidos.
147
00:11:39,087 --> 00:11:42,608
Diz-lhe que não ligue mais
e para esquecer este número.
148
00:11:43,058 --> 00:11:44,642
- Pára.
- Podes ir lá fora?
149
00:11:44,825 --> 00:11:45,825
Lera...
150
00:11:46,160 --> 00:11:49,147
Por favor, querias explicar-te.
Estou a ouvir.
151
00:11:49,329 --> 00:11:51,548
Ela pode chamar-me puta, se quiser.
152
00:11:51,731 --> 00:11:53,284
Desliga.
153
00:11:53,466 --> 00:11:55,452
Liga-me quando puderes.
154
00:11:56,403 --> 00:11:59,889
Está bem.
Ligo-te daqui a pouco.
155
00:12:18,755 --> 00:12:20,039
Queres ir para minha casa?
156
00:12:26,628 --> 00:12:27,914
Pára de chorar.
157
00:12:28,364 --> 00:12:30,482
Vem cá.
158
00:12:32,133 --> 00:12:34,485
Pronto, pronto.
159
00:12:34,668 --> 00:12:36,854
Quanto mais choras, menos mijas.
160
00:12:48,581 --> 00:12:49,832
Olá.
161
00:12:50,349 --> 00:12:51,767
Olá.
162
00:12:55,186 --> 00:12:57,972
Não sabia o que querias,
por isso, fiz salada,
163
00:12:58,155 --> 00:13:00,874
hambúrgueres, sopa e batatas.
164
00:13:11,867 --> 00:13:14,219
- Estou mal-disposta.
- Eu entendo.
165
00:13:14,402 --> 00:13:17,455
Vlad, entendes o quê?
Tu safaste-te de tudo.
166
00:13:17,640 --> 00:13:21,259
Pode acontecer a toda a gente.
Há casos de actrizes cujos pais...
167
00:13:21,442 --> 00:13:24,595
- Vlad, cala-te. Cala-te só!
- Eu só quero ajudar.
168
00:13:24,778 --> 00:13:27,264
Vlad, tu já ajudas
se me deixares em paz!
169
00:13:51,434 --> 00:13:55,054
YANA SAINT: VI A TUA TRANSMISSÃO.
FOI FIXE, ÉS MUITO TALENTOSA.
170
00:14:16,823 --> 00:14:18,675
OBRIGADA.
171
00:14:22,494 --> 00:14:25,314
QUANDO É A PRÓXIMA?
172
00:14:29,901 --> 00:14:35,055
VOU PARAR DE FAZER.
FUI APANHADA.
173
00:14:35,240 --> 00:14:38,758
O VÍDEO TORNOU-SE VIRAL...
174
00:14:43,879 --> 00:14:46,399
EU TAMBÉM TIVE DE LIDAR COM
UMAS CENAS MÁS.
175
00:14:46,582 --> 00:14:48,434
BOA SORTE. SÊ FORTE.
176
00:14:48,618 --> 00:14:50,836
OBRIGADA PELO APOIO!
PRECISO MUITO DELE AGORA.
177
00:15:21,379 --> 00:15:23,230
Dramático...
178
00:15:37,192 --> 00:15:39,110
- Adeus, mãe.
- Tem um bom dia.
179
00:15:44,731 --> 00:15:49,286
É muito puxado.
Saio todos os dias às 22h.
180
00:15:49,636 --> 00:15:52,923
Os meus filhos não me
vêem há um ano.
181
00:15:54,141 --> 00:15:57,092
Não gosto deste emprego, mas...
182
00:15:57,275 --> 00:15:59,461
- Não posso sair.
- Imagino que sim.
183
00:15:59,945 --> 00:16:02,798
Eu... Eu senti-me igual.
184
00:16:03,381 --> 00:16:10,104
Não tinha emprego, estava sozinha
e tinha um filho para criar.
185
00:16:10,287 --> 00:16:12,473
E, quando tentei arranjar emprego,
186
00:16:12,655 --> 00:16:17,777
disseram-me que era velha demais.
E eu senti-me horrível.
187
00:16:20,563 --> 00:16:23,515
- Tens fotos dos teus filhos?
- Tenho.
188
00:16:34,641 --> 00:16:37,527
São lindos.
São muito fofos.
189
00:16:38,945 --> 00:16:41,063
Eles têm muito orgulho em ti.
190
00:16:43,984 --> 00:16:47,202
Sabes do que tenho saudades?
191
00:16:49,954 --> 00:16:54,075
Queria imenso ver as mamas
de uma mulher mais velha.
192
00:16:54,259 --> 00:16:57,778
Como se fosse minha mãe.
Como se fosse novamente criança.
193
00:16:57,961 --> 00:17:00,079
Quero sentir-me seguro.
194
00:17:00,264 --> 00:17:03,182
Já te disse que não posso fazer isso.
195
00:17:06,768 --> 00:17:10,889
PAGOU 1000 TOKENS
PAGOU 2300 TOKENS
196
00:17:11,072 --> 00:17:13,158
Certo.
197
00:17:14,642 --> 00:17:17,996
Mas é só para ti. Especialmente.
198
00:17:18,978 --> 00:17:22,132
É uma excepção, está bem?
199
00:17:33,191 --> 00:17:35,110
Mãe, olha, esqueci-me do dinheiro.
200
00:17:36,227 --> 00:17:39,247
Barriga. Belly.
201
00:17:39,431 --> 00:17:42,750
Umbigo. Navel.
202
00:17:43,234 --> 00:17:46,353
Não sabes bater à porta?
Esqueceste-te de alguma coisa?
203
00:17:46,536 --> 00:17:49,322
Queria dinheiro para ir ao cinema.
Avisei-te ontem.
204
00:17:49,505 --> 00:17:53,025
Espera um pouquinho.
Volto já. Dá-me um segundo.
205
00:17:54,944 --> 00:17:56,561
Esqueci-me.
206
00:17:58,079 --> 00:17:59,798
- Quanto queres?
- Quinhentos.
207
00:18:00,915 --> 00:18:03,801
Leva mil.
208
00:18:05,119 --> 00:18:09,006
- O que estás a fazer?
- A dar aulas de inglês.
209
00:18:09,189 --> 00:18:10,841
Eu dou aulas de inglês.
210
00:18:11,857 --> 00:18:13,643
Estou a tentar trabalhar.
211
00:18:13,827 --> 00:18:15,344
Entendido. Até logo.
212
00:18:15,528 --> 00:18:17,280
Não sei o que dizer.
213
00:18:17,463 --> 00:18:21,083
Eu amo-o, mas não quero que fique
preocupado nem decepcionado.
214
00:18:21,800 --> 00:18:23,952
Queres que eu tente
falar com ele?
215
00:18:29,106 --> 00:18:31,325
Acho que criamos um monstro.
216
00:18:32,675 --> 00:18:35,495
- Sim, Polina?
- O Rusik quase me viu.
217
00:18:35,678 --> 00:18:36,830
Vai descobrir.
218
00:18:37,213 --> 00:18:39,332
Não posso fazer isto,
mas preciso do dinheiro.
219
00:18:39,515 --> 00:18:41,633
- O que faço?
- Polina, tenha calma.
220
00:18:41,818 --> 00:18:43,736
Mesmo que ele veja,
não vai morrer por causa disso.
221
00:18:43,919 --> 00:18:46,505
Como assim?
Ele é uma criança!
222
00:18:47,189 --> 00:18:49,441
Não sei, mas não
posso arriscar-me desta forma.
223
00:18:49,624 --> 00:18:52,744
Vou colocar em alta-voz.
A Polina está com problemas.
224
00:18:52,927 --> 00:18:56,914
Eu ouvi. Polina, pode sempre
rastrear-lhe o telemóvel.
225
00:18:57,097 --> 00:19:00,816
Acho isso um exagero.
E também não sei como fazê-lo.
226
00:19:01,467 --> 00:19:05,020
Não sei, mas diga-lhe que precisa
de instalar uma aplicação,
227
00:19:05,204 --> 00:19:08,556
que se esqueceu da palavra-passe e
peça-lhe para usar a conta dele.
228
00:19:08,741 --> 00:19:11,893
- Está tudo ligado à conta dele.
- Pronto.
229
00:19:13,011 --> 00:19:15,195
Está bem.
E vocês, como estão?
230
00:19:16,079 --> 00:19:18,832
- Adeus. Ligo-lhe depois.
- Adeus.
231
00:19:40,901 --> 00:19:44,487
Olá. Pai, este é o Vlad.
Vlad, este é o meu pai.
232
00:19:44,671 --> 00:19:45,689
Olá.
233
00:19:47,941 --> 00:19:50,260
- Onde estão as tuas coisas?
- Eu não vou.
234
00:19:50,443 --> 00:19:54,329
Deixa comigo. Sr. Borisovitch,
fui eu que armei tudo isto.
235
00:19:54,513 --> 00:19:58,065
Sou viciado em pornografia
desde pequeno e convenci a Lera...
236
00:19:58,222 --> 00:19:59,274
Podes manter-te de bico fechado?
237
00:19:59,283 --> 00:20:01,836
- Posso.
- Obrigado. Não te perguntei nada.
238
00:20:02,019 --> 00:20:03,705
Vlad, caraças...
239
00:20:03,887 --> 00:20:06,673
O Vlad não teve nada a ver com isto.
Eu é que aceitei fazê-lo.
240
00:20:06,857 --> 00:20:10,777
É a única coisa que sei fazer.
E faço-o bem.
241
00:20:10,961 --> 00:20:14,613
- Aliás, não é fácil.
- Sim, as webcams não é porno.
242
00:20:14,797 --> 00:20:18,551
Não é porno. E é legalizado.
A pornografia é proibida e...
243
00:20:18,734 --> 00:20:20,985
Fantástico.
Isso não é problema, então.
244
00:20:21,169 --> 00:20:22,169
Obrigado.
245
00:20:22,303 --> 00:20:26,758
Pois. E não queremos fazer
isto para o resto da vida.
246
00:20:26,941 --> 00:20:31,829
Vamos poupar algum, vou para a
faculdade e depois vou arranjar trabalho.
247
00:20:32,012 --> 00:20:34,664
Lera, sabes quando
vais parar de fazer isto?
248
00:20:34,847 --> 00:20:37,899
- Sabemos.
- Sabemos. Dentro de uns seis meses.
249
00:20:38,084 --> 00:20:40,336
E que tal agora? Vamos.
250
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
- Pai.
- Vamos.
251
00:20:41,653 --> 00:20:44,439
Eu estou bem.
Não precisas de salvar-me.
252
00:20:44,623 --> 00:20:47,441
E não finjas que sabes mais
sobre a vida do que eu.
253
00:20:47,625 --> 00:20:50,445
Não imaginas as possibilidades
nem o dinheiro...
254
00:20:50,628 --> 00:20:52,246
Que dinheiro, Lera?
255
00:20:52,796 --> 00:20:55,115
Como a tua mãe e eu
vamos viver ao saber disto?
256
00:20:55,832 --> 00:20:57,584
E como será o teu futuro?
257
00:20:57,767 --> 00:20:59,953
Eu não tinha futuro
quando morava convosco.
258
00:21:00,135 --> 00:21:03,556
Finalmente, tenho uma vida.
Um trabalho e uma relação.
259
00:21:03,739 --> 00:21:05,190
Mas que relação? Com quem?
260
00:21:05,374 --> 00:21:08,060
Como podes ter uma relação
normal? Quem é ele?
261
00:21:08,243 --> 00:21:10,762
- É o Vlad, o meu namorado.
- O teu namorado?
262
00:21:10,945 --> 00:21:11,945
- Sim.
- Sim.
263
00:21:12,079 --> 00:21:14,565
E o que é que ele faz enquanto
tu trabalhas? Fica a ver?
264
00:21:14,749 --> 00:21:15,966
- Sim.
- Tu ajuda-la?
265
00:21:16,149 --> 00:21:18,368
- Sim, ajudo.
- E ganhas dinheiro?
266
00:21:18,552 --> 00:21:22,572
- Ganho, mas...
- Que relação linda a vossa!
267
00:21:22,755 --> 00:21:25,741
Nunca gramei o teu ex,
mas este gajo é incrível! Muito bem!
268
00:21:25,925 --> 00:21:28,810
Não é o que pens...
Estou a tentar... Para...
269
00:21:28,994 --> 00:21:31,646
Se ele te amasse, proteger-te-ia.
270
00:21:31,829 --> 00:21:33,715
Não iria deixar-te vender o corpo nem...
271
00:21:33,898 --> 00:21:36,651
- Eu não vendo o corpo.
- Então, fazes o quê?
272
00:21:36,835 --> 00:21:39,319
Vou lidar com isto sozinha.
Não é da tua conta.
273
00:21:39,503 --> 00:21:42,388
Não quero falar contigo
nem quero ver-te. Vai para casa.
274
00:21:42,573 --> 00:21:45,191
Não vou voltar para lá.
Não me ligues, não me escrevas...
275
00:21:45,374 --> 00:21:46,694
- Lera! Lera!
- Vai-te embora!
276
00:21:47,910 --> 00:21:51,030
- Adeus, então.
- O que estás a fazer, Lera?
277
00:22:00,722 --> 00:22:02,473
Lera, o que te deu?
278
00:22:03,424 --> 00:22:05,176
Ele continua a ser teu pai.
279
00:22:46,327 --> 00:22:47,911
Estou? É o Vlad.
280
00:22:55,135 --> 00:22:57,253
Vou jogar com o Rusik.
281
00:22:59,305 --> 00:23:00,656
Mesmo na horinha!
282
00:23:24,494 --> 00:23:26,712
- Olá, Rusik.
- Olá, mãe.
283
00:23:26,895 --> 00:23:28,614
Olha...
284
00:23:28,797 --> 00:23:31,049
Quero instalar uma aplicação.
285
00:23:32,201 --> 00:23:34,885
Podes dar-me a tua
palavra-passe? É obrigatório.
286
00:23:35,068 --> 00:23:39,022
- Eu posso instalar-ta.
- Não, a aplicação é para...
287
00:23:39,607 --> 00:23:40,924
Para o quê?
288
00:23:43,210 --> 00:23:44,594
Encontros.
289
00:23:46,879 --> 00:23:49,699
Certo, já ta dou.
290
00:23:51,316 --> 00:23:52,367
Obrigada.
291
00:23:55,487 --> 00:24:01,141
OLÁ! POR QUE NÃO FIZESTE
NENHUMA TRANSMISSÃO HOJE?
292
00:24:01,493 --> 00:24:05,812
TIVE SAUDADES TUAS.
293
00:24:05,995 --> 00:24:11,851
NÃO POSSO. OS MEUS PAIS
DESCOBRIRAM QUE FAÇO WEBCAMS.
294
00:24:14,870 --> 00:24:19,924
QUAL FOI A REACÇÃO DELES?
295
00:24:28,114 --> 00:24:29,532
Olá.
296
00:24:31,885 --> 00:24:33,569
Quer alguma coisa?
297
00:24:34,653 --> 00:24:36,038
Fala.
298
00:24:39,658 --> 00:24:44,579
Em primeiro lugar, a Lera
adora-o imenso e...
299
00:24:45,763 --> 00:24:49,783
E ela está muito triste com
aquilo que aconteceu no parque.
300
00:24:49,966 --> 00:24:54,020
Disse tudo aquilo só para
que se fosse embora.
301
00:25:01,043 --> 00:25:08,800
DE: CORREIOS.
RECEBERÁ UMA ENTREGA SURPRESA.
302
00:25:09,784 --> 00:25:11,101
Vlad...
303
00:25:18,025 --> 00:25:19,676
Obrigada, adeus.
304
00:25:23,663 --> 00:25:29,250
A Lera é a pessoa
de quem mais gosto.
305
00:25:29,433 --> 00:25:33,721
Lembra-te de que ela tem 19 anos.
É tudo muito bonito agora,
306
00:25:33,904 --> 00:25:37,024
mas, daqui a alguns anos,
não o será.
307
00:25:37,441 --> 00:25:40,293
Como é que ela
vai trabalhar e estudar?
308
00:25:40,477 --> 00:25:42,295
Casar, ter filhos... Como?
309
00:25:42,478 --> 00:25:43,963
Pensei nisso tudo.
310
00:25:44,147 --> 00:25:46,832
Eu era contra isto
e tentei convencê-la.
311
00:25:47,015 --> 00:25:51,437
Mas ela ia fazer isto sem mim,
sabe-se lá com quem e onde.
312
00:25:54,989 --> 00:25:58,643
GOSTASTE?
313
00:25:58,826 --> 00:26:01,111
FOSTE TU?
314
00:26:01,294 --> 00:26:04,014
SIM.
315
00:26:04,197 --> 00:26:06,083
ESPERO QUE TE ANIME.
316
00:26:06,266 --> 00:26:09,685
SINCERAMENTE,
ISTO É MEIO ASSUSTADOR.
317
00:26:09,869 --> 00:26:12,822
Posso ajudá-la a não
meter-se em problemas
318
00:26:13,005 --> 00:26:15,757
e evitar que
ela cometa erros estúpidos.
319
00:26:17,275 --> 00:26:19,527
Vou olhar por ela.
320
00:26:20,445 --> 00:26:23,163
E, agora, certamente que ela
não vai a lado nenhum. É só isso.
321
00:26:23,347 --> 00:26:27,167
Olha, não me pareces ser idiota.
322
00:26:27,351 --> 00:26:30,536
Vieste falar comigo.
323
00:26:32,755 --> 00:26:34,907
Não sei o que pensar.
324
00:26:35,091 --> 00:26:37,643
Mas põe-te no meu lugar.
325
00:26:38,326 --> 00:26:41,912
Estou muito confuso.
Não entendo.
326
00:26:42,096 --> 00:26:45,349
- Tudo isto parece...
- Vou tratar bem da Lera.
327
00:26:45,533 --> 00:26:47,785
Vou arranjar emprego e
remediar tudo isto.
328
00:26:50,136 --> 00:26:52,255
Mantém-te sempre do lado dela.
329
00:26:53,039 --> 00:26:54,556
E mantém-te em contacto comigo.
330
00:26:54,740 --> 00:26:58,627
Mantém-te por perto para que
ela saiba que a apoias.
331
00:26:58,811 --> 00:27:00,662
Para ela não...
332
00:27:05,082 --> 00:27:09,037
Se a amas assim tanto,
guia-a na direcção certa.
333
00:27:10,120 --> 00:27:13,240
Para que ela saiba que estás
sempre do lado dela.
334
00:27:15,292 --> 00:27:17,677
NÃO ME MANDES NADA.
335
00:27:23,365 --> 00:27:25,617
MAS EU QUERO MANDAR.
336
00:27:32,407 --> 00:27:34,224
Por vezes, ela passa-se.
337
00:27:34,408 --> 00:27:36,426
Mas é a miúda mais doce do mundo.
338
00:27:36,610 --> 00:27:37,994
Eu sei.
339
00:27:38,512 --> 00:27:41,998
Vou ficar do lado dela.
Prometo.
340
00:27:46,351 --> 00:27:48,670
- Certo, é melhor ir indo.
- Obrigado.
341
00:27:51,489 --> 00:27:52,673
Adeus.
342
00:27:53,557 --> 00:27:55,443
- Do lado dela.
- Certo.
343
00:28:26,553 --> 00:28:28,238
Vlad, o que estás a fazer?
344
00:28:31,557 --> 00:28:32,875
Vlad, pára!
345
00:28:43,802 --> 00:28:47,521
Olá! Chamo-me Vlad.
E é o meu nome verdadeiro!
346
00:28:49,806 --> 00:28:52,592
Disseram que te matei
e que pareço um maníaco.
347
00:28:52,775 --> 00:28:54,627
Porra, Vlad! Desliga isso.
348
00:28:55,111 --> 00:28:56,111
Muito bem, malta...
349
00:28:56,278 --> 00:28:59,031
A Coelha Esfomeada
é minha namorada.
350
00:29:00,682 --> 00:29:03,734
Espero eu. Talvez.
351
00:29:03,918 --> 00:29:08,905
Ela precisa da vossa ajuda.
Foi exposta e está com medo.
352
00:29:09,088 --> 00:29:14,911
Não posso ajudá-la a lidar
com toda esta vergonha sozinha.
353
00:29:15,094 --> 00:29:17,146
Mas vou tentar.
354
00:29:17,596 --> 00:29:20,849
- Vlad, tu passaste-te?
- Lera, estão a chamar-te.
355
00:29:21,467 --> 00:29:23,385
Não vou voltar a fazer isto.
356
00:29:23,802 --> 00:29:25,254
Podemos fazê-lo juntos.
357
00:29:25,437 --> 00:29:27,789
Os casais estão na moda
nas webcams agora.
358
00:29:27,972 --> 00:29:31,525
Há quatro mil mulheres online
e apenas duzentos casais hoje em dia.
359
00:29:31,708 --> 00:29:33,593
Os subscritores gostam
de pessoas reais.
360
00:29:33,777 --> 00:29:36,596
Gostam de ver relações reais.
361
00:29:36,779 --> 00:29:40,167
Vlad, a nossa relação começou ontem.
Vais mostrar o quê?
362
00:29:48,656 --> 00:29:52,376
Então, caso queiram voltar a ver a Lera,
ela precisa de tokens, está bem?
363
00:29:54,661 --> 00:29:56,080
Vai-te foder, Vlad!
364
00:30:02,835 --> 00:30:06,488
Idiota. Vamos ser rápidos
antes de que eu mude de ideias.
365
00:30:45,639 --> 00:30:47,790
Por que fizeste isto?
366
00:30:49,475 --> 00:30:51,794
Porque é justo.
367
00:30:55,281 --> 00:30:57,165
Foi muito nobre da tua parte.
368
00:31:01,152 --> 00:31:03,470
O Max foi o único com quem fodi.
369
00:31:06,490 --> 00:31:08,341
Não sou nenhuma puta.
370
00:31:13,496 --> 00:31:15,481
Diz qualquer coisa.
371
00:31:16,099 --> 00:31:18,917
Claro que não és puta.
372
00:31:20,135 --> 00:31:22,120
Devíamos pensar
num apelido para ti!
373
00:31:22,303 --> 00:31:23,889
Amo-te.
374
00:31:34,280 --> 00:31:36,733
A culpa não é minha.
Um amigo tramou-me.
375
00:31:36,916 --> 00:31:39,401
Ele fugiu com a minha
namorada e com o produto.
376
00:31:39,585 --> 00:31:43,037
Não nego que o erro foi meu.
Vou compensar-te tudo.
377
00:31:43,222 --> 00:31:46,441
Deixa-me só voltar ao negócio.
Sempre fui bom nisso.
378
00:31:48,960 --> 00:31:51,578
Shona, não!
Eu vou compensar-te. Não!
379
00:31:51,763 --> 00:31:53,547
Por favor, Shona!
Eu trouxe-te o dinheiro.
380
00:31:53,730 --> 00:31:54,915
E vou trazer-te mais!
381
00:31:55,465 --> 00:31:59,318
Shona, ouve... Vou resolver tudo.
O que estás a fazer?
382
00:31:59,503 --> 00:32:02,622
Shona, por favor! Imploro-te!
383
00:32:04,606 --> 00:32:08,271
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
darkdevil
28580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.