Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
23.976 Ro
� 20-09-2015
2
00:00:12,596 --> 00:00:15,182
�n ciuda neg�rilor oficiale,zvonurile au continuat s� r�zbat�
3
00:00:15,265 --> 00:00:18,352
�n leg�tur� cu ce guvernulascunde publicului american
4
00:00:18,477 --> 00:00:21,480
�ntr-un hangar secret al for�elor aeriene.
5
00:00:21,563 --> 00:00:24,650
Acum, cu ajutorulc�torva martori oculari curajo�i,
6
00:00:24,733 --> 00:00:27,736
care au ie�it �n fa�� s�-�i �mp�rt�easc�cuno�tin�ele despre aceste evenimente,
7
00:00:27,861 --> 00:00:33,700
povestea poate fi spus�.
8
00:00:38,288 --> 00:00:43,627
Hangar 18
9
00:02:32,778 --> 00:02:34,571
10 minute p�n� la lansare.
10
00:02:36,782 --> 00:02:38,659
Bine, b�ie�i, asculta�i pu�in.
11
00:02:38,784 --> 00:02:40,619
Avem un telefon important pentru voi.
12
00:02:41,328 --> 00:02:42,287
Am �n�eles.
13
00:02:43,413 --> 00:02:47,334
Bun� seara, NASA, sunt Pre�edintele.�tiu c� sunte�i ocupa�i, dar eu �i so�ia mea
14
00:02:47,459 --> 00:02:52,548
vroiam s� v� ur�m succes �n lansareaprimului satelit din naveta spa�ial�.
15
00:02:52,840 --> 00:02:56,176
�sta este un pas �nainte�n programul spa�ial american.
16
00:02:56,510 --> 00:02:59,680
De asemenea, vroiam s� transmit unsalut special din partea fiului meu Bobby
17
00:02:59,805 --> 00:03:02,891
c�tre astronau�ii NASA,Steve Bancroft �i Lew Price
18
00:03:03,058 --> 00:03:04,852
�i colonelului Judd Gates.
19
00:03:05,227 --> 00:03:06,937
Noi to�i de la Casa Alb�,v� dorim numai bine.
20
00:03:07,312 --> 00:03:09,690
Asculta�i, Congresul insist�s� reduc bugetul,
21
00:03:09,773 --> 00:03:12,693
a�a c� mai bine a� scurtaaceast� convorbire la distan�� mare...
22
00:03:12,734 --> 00:03:14,486
Deci noapte bun� �i Doamne ajut�!
23
00:03:16,321 --> 00:03:17,906
Bine, v� mul�umim, d-le Pre�edinte.
24
00:03:18,156 --> 00:03:20,117
�napoi la treab�,
avem un satelit de lansat.
25
00:03:20,659 --> 00:03:21,869
Pute�i confirma...
26
00:03:21,994 --> 00:03:23,620
�apte minute p�n� la lansare.
27
00:03:25,455 --> 00:03:27,583
V�d o defec�iune la satelit, colonele.
28
00:03:29,126 --> 00:03:32,754
Recep�ionat. Pare s� fie...M� duc s� v�d despre ce e vorba.
29
00:03:38,385 --> 00:03:40,512
- S� opresc num�r�toarea invers�, generale?
- Nu, nu vreau.
30
00:03:41,138 --> 00:03:43,223
Satelitul trebuie lansat... la timp.
31
00:03:43,765 --> 00:03:45,350
�ase minute p�n� la lansare.
32
00:03:46,268 --> 00:03:47,769
M� �ntreb la ce o s� foloseasc�
satelitul �sta...
33
00:03:50,105 --> 00:03:51,940
Probabil o s� trag� apa
la toate toaletele din Moscova...
34
00:03:54,568 --> 00:03:57,196
- Ce a fost asta?
- S-a auzit din navet�.
35
00:03:57,696 --> 00:03:58,780
Ce se �nt�mpl� acolo?
36
00:03:59,740 --> 00:04:02,034
Cred c� d-l colonel caut� o para�ut�.
37
00:04:03,577 --> 00:04:06,246
Acum presiunea este egalizat�,iar totul este �n regul�.
38
00:04:07,206 --> 00:04:08,624
�nchidem cala navetei.
39
00:04:09,458 --> 00:04:10,918
Intru �n cal�.
40
00:04:11,210 --> 00:04:13,045
Cinci minute p�n� la lansare.
41
00:04:13,629 --> 00:04:15,672
Preg�ti�i-v� de pozi�ionareapentru lansare.
42
00:04:15,797 --> 00:04:16,965
Continu�m num�r�toarea invers�, Steve.
43
00:04:17,049 --> 00:04:18,842
Controlul lans�rii manuale.
44
00:04:19,968 --> 00:04:20,928
�ncepem.
45
00:04:27,976 --> 00:04:29,937
M� deplasez c�tre satelit.
46
00:04:30,020 --> 00:04:33,607
Colonele, verific� toate comutatoarelepentru modurile de lansare B �i C.
47
00:04:33,774 --> 00:04:37,611
- D1 principal �i cele pentru lansare.- Recep�ionat.
48
00:04:41,448 --> 00:04:42,324
Am v�zut problema.
49
00:04:42,533 --> 00:04:43,325
Patru minute.
50
00:04:43,450 --> 00:04:44,326
Ce este, colonele?
51
00:04:46,745 --> 00:04:49,206
D1 principal este blocat.Trebuie s� sc�p�m de modul.
52
00:04:49,831 --> 00:04:50,958
Nu �l po�i reseta, colonele?
53
00:04:51,917 --> 00:04:53,710
Recep�ionat. L-am reparat.
54
00:04:54,419 --> 00:04:55,963
Acum indicatorul arat� corect.
55
00:05:01,218 --> 00:05:02,970
Vreau s� r�m�n �n cal�, Steve.
56
00:05:03,470 --> 00:05:05,097
�n caz c� se mai �nt�mpl� ceva.
57
00:05:06,431 --> 00:05:07,391
O idee bun�, colonele.
58
00:05:10,102 --> 00:05:13,063
Sistemul este verificat.�ncepe�i num�r�toarea invers�.
59
00:05:13,438 --> 00:05:14,982
- Ce este aia?
- Ce?
60
00:05:15,482 --> 00:05:18,277
Se mi�c� ca o minge a Diavolului.
Uite-o din nou.
61
00:05:19,528 --> 00:05:20,529
Ce este? Un meteorit?
62
00:05:20,988 --> 00:05:22,489
Doar dac� meteoritul poate face
o �ntoarcere de 90 de grade...
63
00:05:23,156 --> 00:05:25,450
Colonelul Gates va men�ine pozi�ia.
64
00:05:25,534 --> 00:05:26,785
Trei minute p�n� la lansare.
65
00:05:28,453 --> 00:05:31,373
�n regul�, Steve, �ncepes� conectezi bra�ul robotic de satelit.
66
00:05:34,543 --> 00:05:37,379
- Cum �i se pare, colonele?- Bine p�n� acum, Steve.
67
00:05:37,629 --> 00:05:39,464
- �ine-m� la curent.- Recep�ionat.
68
00:05:40,257 --> 00:05:41,049
Comanda misiunii...?
69
00:05:41,175 --> 00:05:41,967
Recep�ionat.
70
00:05:42,176 --> 00:05:44,261
Vedem ceva destul de ciudat pe radar.
Vede�i �i voi?
71
00:05:45,554 --> 00:05:46,430
Bob?
72
00:05:47,389 --> 00:05:48,640
O vedem. Chiar acolo.
73
00:05:48,682 --> 00:05:50,017
Ce naiba este aia?
74
00:05:50,434 --> 00:05:52,686
C�pitane, sun� la NORAD.
75
00:05:56,398 --> 00:05:57,900
Dou� minute p�n� la lansare.
76
00:05:58,233 --> 00:06:00,986
Sunte�i siguri c� func�ioneaz� bine?
S� verific�m �n modul B.
77
00:06:02,696 --> 00:06:04,406
Nu, nu.
Apare �i aici.
78
00:06:04,948 --> 00:06:05,824
Verifica�i �n continuare.
79
00:06:07,618 --> 00:06:09,244
Sunt gata s� ata�ez bra�ul robotic.
80
00:06:09,536 --> 00:06:11,205
Arat� bine, Steve. Continu�.
81
00:06:12,372 --> 00:06:13,832
Conexiunea este verificat�.
82
00:06:14,041 --> 00:06:14,958
Mi�c�-l.
83
00:06:15,000 --> 00:06:17,002
Recep�ionat.
�ncepem.
84
00:06:18,170 --> 00:06:19,004
Cum arat�, colonele?
85
00:06:19,755 --> 00:06:21,840
Se ridic� frumos. Nicio problem�.
86
00:06:22,841 --> 00:06:24,384
Un minut p�n� la lansare.
87
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
Este deasupra, Steve.Arat� bine.
88
00:06:33,143 --> 00:06:34,311
Satelitul este �n pozi�ie.
89
00:06:34,728 --> 00:06:36,980
�ncepe�i secven�a de lansare�i num�r�toarea invers�.
90
00:06:37,648 --> 00:06:39,816
Recep�ionat.M� �ntorc la navet�.
91
00:06:43,987 --> 00:06:45,155
30 de secunde p�n� la lansare.
92
00:06:46,156 --> 00:06:46,990
29, 28...
93
00:06:47,074 --> 00:06:47,950
Steve!
94
00:06:47,991 --> 00:06:48,742
Ce?
95
00:06:48,784 --> 00:06:49,576
27...
96
00:06:49,618 --> 00:06:52,412
Chestia de pe radar.
Cred c� este exact deasupra noastr�.
97
00:06:53,372 --> 00:06:58,293
24, 23, 22, 21...
98
00:06:58,836 --> 00:06:59,628
20 de secunde p�n� la lansare.
99
00:06:59,670 --> 00:07:00,462
Uite-o.
100
00:07:00,504 --> 00:07:02,256
19, 18...
101
00:07:07,010 --> 00:07:08,929
- Gates, tu o vezi?- Da...
102
00:07:10,764 --> 00:07:15,435
O v�d �i cei de la NORAD.
�ncearc� s�-i stabileasc� viteza.
103
00:07:15,769 --> 00:07:21,775
6, 5, 4, 3, 2, 1
104
00:07:22,818 --> 00:07:23,777
Aprindere.
105
00:07:38,375 --> 00:07:40,878
- Ce s-a �nt�mplat?- Sta�i pu�in...
106
00:07:42,045 --> 00:07:43,922
Steve, Steve.
Lew!
107
00:07:44,047 --> 00:07:44,882
Ce s-a �nt�mplat?
108
00:07:45,382 --> 00:07:48,010
Vorbe�te! Vorbe�te!
109
00:07:49,303 --> 00:07:51,388
Niciun indicator nu mai arat� nimic.
110
00:07:52,264 --> 00:07:54,057
Verifica�i din nou!
Nu �tiu...
111
00:07:55,225 --> 00:07:57,936
Steve! Lew!
Vorbi�i! Vorbi�i!
112
00:07:58,854 --> 00:07:59,646
Vorbi�i!
113
00:07:59,771 --> 00:08:00,606
V� auzim.
114
00:08:01,023 --> 00:08:01,857
Ce s-a �nt�mplat?
115
00:08:02,274 --> 00:08:04,818
Orice ar fi fost chestia aia,satelitul a lovit-o �i a explodat.
116
00:08:08,530 --> 00:08:09,489
Steve...
117
00:08:14,119 --> 00:08:15,329
Dumnezeule!
118
00:08:15,412 --> 00:08:16,413
Ce este, Steve?
119
00:08:17,789 --> 00:08:18,582
Gates...
120
00:08:18,707 --> 00:08:19,583
Gates?!
121
00:08:20,918 --> 00:08:22,044
L-am pierdut.
122
00:08:25,756 --> 00:08:26,590
A murit.
123
00:08:27,799 --> 00:08:28,800
Ce s-a �nt�mplat? Cum?
124
00:08:30,219 --> 00:08:32,304
Cred c� l-au lovit buc��i din satelit.
125
00:08:33,972 --> 00:08:35,432
Nu s-a ferit destul de repede.
126
00:08:51,365 --> 00:08:53,700
Haide�i, oameni buni. Mai avem doi oameni pe
care trebuie s�-i aducem acas� �n siguran��.
127
00:08:55,077 --> 00:08:57,246
Navet�, mai avem 20 de secunde
p�n� pierdem leg�tura.
128
00:08:57,913 --> 00:09:00,290
O s� reintra�i
deasupra Oceanului Indian.
129
00:09:00,707 --> 00:09:01,542
A�i �n�eles?
130
00:09:02,876 --> 00:09:03,752
Am �n�eles.
131
00:09:27,401 --> 00:09:32,197
Viteza este constant�.Trebuie s� fie o nav� controlat�.
132
00:09:33,740 --> 00:09:35,576
Este �n spa�iul aerian al S.U.A.�i coboar�.
133
00:09:36,118 --> 00:09:37,244
Trebuie s� alert�m Air Command.
134
00:09:37,536 --> 00:09:40,330
Aceasta este o misiune,echipele de c�utare Alfa �i Bravo.
135
00:09:40,414 --> 00:09:41,540
Aceasta este o misiune.
136
00:09:41,707 --> 00:09:44,334
Aceasta este o misiune,echipele de c�utare Alfa �i Bravo.
137
00:09:44,376 --> 00:09:45,419
Aceasta este o misiune.
138
00:09:53,594 --> 00:09:56,972
C�tre echipele de c�utare. Este unobiect care coboar� �n sectorul 12.
139
00:09:57,264 --> 00:09:59,016
Traiectoria: 499.
140
00:09:59,183 --> 00:10:01,226
Recep�ionat.Alfa este �n aer.
141
00:10:02,519 --> 00:10:03,562
Bravo este �n aer.
142
00:10:05,189 --> 00:10:06,982
�ndrepta�i-v� c�treperimetrul sectorului.
143
00:10:07,566 --> 00:10:08,942
- Am �n�eles.- Bravo...
144
00:10:08,984 --> 00:10:12,696
C�nd ajungi �n sectorul 12,�ndreapt�-te c�tre sud.
145
00:10:13,322 --> 00:10:16,408
- Vei fi direc�ionat de acolo.- Am �n�eles.
146
00:11:45,080 --> 00:11:48,792
Stai pu�in...
Uite, este ceva acolo.
147
00:11:55,841 --> 00:11:56,967
Ce naiba este aia?
148
00:11:57,259 --> 00:11:58,844
D�-mi leg�tura cu generalul Morrison.
149
00:12:00,345 --> 00:12:02,055
Sunt generalul Morrison.Ce a�i g�sit?
150
00:12:02,890 --> 00:12:06,018
Nu �tiu, generale.
Este o chestie ciudat�...
151
00:12:06,476 --> 00:12:07,519
Ei bine, ce vezi?
152
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
Lumini, �ntr-o dispunere circular�.
153
00:12:10,647 --> 00:12:12,149
- Zboar� mai jos.
- Glume�ti.
154
00:12:14,067 --> 00:12:15,027
Nu, nu glume�ti...
155
00:12:18,697 --> 00:12:19,907
Ei bine, cum arat�?
156
00:12:20,324 --> 00:12:22,367
Doar lumini...
F�r� �nsemne.
157
00:12:23,744 --> 00:12:26,705
Nu se vede
niciun semn de via��... de afar�.
158
00:12:27,623 --> 00:12:30,209
Generale, ce s� facem?
159
00:12:35,589 --> 00:12:36,381
Generale?
160
00:12:38,050 --> 00:12:38,842
Generale?
161
00:12:41,845 --> 00:12:46,225
Confirm�m. U�ile calei sunt �nchise. Suntempreg�ti�i pentru secven�a de reintrare.
162
00:12:50,145 --> 00:12:52,481
50 de secunde p�n� la reintrare.
163
00:12:52,648 --> 00:12:55,067
�ntoarce�i-v� pentrupozi�ia de reintrare.
164
00:12:57,653 --> 00:12:58,820
Ne �ntoarcem �ncet.
165
00:12:58,904 --> 00:13:03,200
Afirmativ. Toate comenzilesunt puse pe modul automat.
166
00:13:04,493 --> 00:13:05,410
Recep�ionat.
167
00:13:06,119 --> 00:13:07,996
Harry?
Vreau s� vorbesc cu tine.
168
00:13:09,998 --> 00:13:11,083
Chiar acum, Harry.
169
00:13:14,169 --> 00:13:16,046
- Preia tu aici, bine, prietene?
- Sigur.
170
00:13:17,673 --> 00:13:21,093
Steve? Lew?
A�tept s� v� aud.
171
00:13:23,512 --> 00:13:26,390
- Care este starea voastr�?- Scutul este verificat.
172
00:13:26,807 --> 00:13:28,559
Controlul scutului este confirmat.
173
00:13:29,101 --> 00:13:30,602
Toate sistemelesunt preg�tite de reintrare.
174
00:13:31,603 --> 00:13:33,814
10 secunde p�n� la reintrare.
175
00:13:34,523 --> 00:13:35,941
Armez circuitul acum.
176
00:13:37,985 --> 00:13:39,152
Circuitul este armat.
177
00:13:40,654 --> 00:13:42,030
Confirm�m armarea circuitului.
178
00:13:51,248 --> 00:13:52,833
Ai... sunat la Washington?
179
00:13:52,916 --> 00:13:56,253
Mai bine sun�m la Casa Alb�, la �eful
echipei Pre�edintelui, Gordon Cain.
180
00:13:56,628 --> 00:13:58,839
Aceast� informa�ie ar trebui
s� mearg� direct la Pre�edinte.
181
00:13:58,881 --> 00:13:59,923
Da, sigur...
182
00:14:02,134 --> 00:14:03,135
Cu ce te pot ajuta eu?
183
00:14:04,011 --> 00:14:07,431
Vreau s� te duci acolo, Harry.
Preg�te�te o echip�.
184
00:14:07,931 --> 00:14:11,268
Cerceteaz� totul, de sus p�n� jos,
�n�untru �i pe afar�.
185
00:14:14,646 --> 00:14:16,773
Ne-am aliniat unghiului de reintrare.
186
00:14:17,608 --> 00:14:18,483
Recep�ionat.
187
00:14:22,446 --> 00:14:24,781
100.000 ft, 28 de grade.
188
00:14:26,366 --> 00:14:27,201
Recep�ionat.
189
00:14:27,784 --> 00:14:29,745
Bine, preg�ti�i-v� de reintrare.
190
00:14:29,786 --> 00:14:31,205
Am �n�eles, Phil.
191
00:14:41,840 --> 00:14:43,675
70.000 ft, 6 grade.
192
00:14:45,260 --> 00:14:47,221
Ne preg�tim s� v� vedem.
193
00:14:48,430 --> 00:14:49,306
Recep�ionat.
194
00:15:01,443 --> 00:15:02,236
Salut, generale.
195
00:15:04,321 --> 00:15:05,864
Nu-mi place s� te deranjez
la ora asta...
196
00:15:06,114 --> 00:15:06,907
Cu ce te pot ajuta?
197
00:15:07,407 --> 00:15:10,744
Am ni�te informa�ii care trebuie
s� ajung� la Pre�edinte, imediat.
198
00:15:10,994 --> 00:15:11,828
Despre ce este vorba?
199
00:15:13,247 --> 00:15:17,918
Ei bine, credem c� avem �n posesie
o nav� extraterestr�.
200
00:15:18,502 --> 00:15:20,629
Nu vreau s� continu�m
discu�ia asta la telefon.
201
00:15:20,796 --> 00:15:22,422
S� ne �nt�lnim la Casa Alb�c�nd ajungi la Washington.
202
00:15:22,673 --> 00:15:23,507
Da, domnule.
203
00:15:33,642 --> 00:15:35,352
Navet�, te vedem.
204
00:15:38,230 --> 00:15:39,106
Cum ar�t�m?
205
00:15:40,315 --> 00:15:41,525
Ar�ta�i foarte bine.
206
00:15:42,442 --> 00:15:43,902
Preg�ti�i-v� s� cobor��itrenul de aterizare.
207
00:15:44,152 --> 00:15:45,529
Cobor�rea este stabilizat�.
208
00:15:46,029 --> 00:15:48,073
Recep�ionat.
Afirmativ.
209
00:15:48,574 --> 00:15:49,658
Suntem preg�ti�i
pentru trenul de aterizare.
210
00:15:51,827 --> 00:15:52,661
Ro�ile sunt jos.
211
00:15:53,412 --> 00:15:56,707
Sunt Chase 1. Am confirmarea vizual�.Trenul de aterizare este cobor�t.
212
00:15:56,748 --> 00:15:57,583
Recep�ionat.
213
00:15:58,584 --> 00:16:00,210
- Sunte�i pe traseu.- Recep�ionat.
214
00:16:00,878 --> 00:16:01,879
Foarte �ncet...
215
00:16:14,308 --> 00:16:15,309
�i au aterizat.
216
00:16:30,032 --> 00:16:31,742
�mi pare r�u
pentru ce s-a �nt�mplat acolo.
217
00:16:33,285 --> 00:16:35,662
Uite, Phil, vrem s� vorbim
cu familia colonelului Gates.
218
00:16:35,746 --> 00:16:37,623
Nu, nu ave�i timp.
Aeroportul o s� se ocupe...
219
00:16:37,706 --> 00:16:38,999
- Cui �i pas� de aeroport?!
- Haide...
220
00:16:39,124 --> 00:16:41,793
O s� se ocupe Harry c�nd ajungem
la Houston. Ave�i un avion de prins.
221
00:16:42,044 --> 00:16:42,878
�n regul�.
222
00:16:49,301 --> 00:16:50,385
Stai! Opre�te ma�ina!
223
00:16:52,930 --> 00:16:54,848
Este chiar aici.
Chiar dup� ridic�tura aia.
224
00:17:11,198 --> 00:17:12,032
Ei bine, Sam...?
225
00:17:13,825 --> 00:17:15,953
Era aici. Era chiar aici!
226
00:17:18,747 --> 00:17:19,623
Sigur, Sam...
227
00:17:20,457 --> 00:17:21,542
A fost!
228
00:17:35,222 --> 00:17:38,559
Eu l-am v�zut, Steve l-a v�zut...
Gates l-a v�zut.
229
00:17:39,142 --> 00:17:41,603
�tiu, Lew. �i eu l-am v�zut.
230
00:17:42,479 --> 00:17:44,648
De ce nu verific�m
�nregistr�rile telemetrice?
231
00:17:45,190 --> 00:17:47,150
Pentru c� deja �tim ce con�in.
232
00:17:47,651 --> 00:17:52,364
Nu este necesar...
Totul va fi �n raportul meu.
233
00:17:52,489 --> 00:17:55,242
At�t trebuie s� �ti�i deocamdat�.
234
00:17:55,993 --> 00:17:58,161
Totul va fi �n regul�.
235
00:18:00,372 --> 00:18:03,709
- Harry...
- Ai �ncredere �n mine, bine?
236
00:18:08,547 --> 00:18:09,423
�n regul�.
237
00:18:10,132 --> 00:18:11,049
A�a e mai bine.
238
00:18:19,516 --> 00:18:25,272
Generale, �mi spui c� de�inem
o farfurie zbur�toare?
239
00:18:25,814 --> 00:18:26,690
Da, domnule.
240
00:18:29,026 --> 00:18:31,528
Este fantastic numai s� m� g�ndesc...
241
00:18:32,237 --> 00:18:33,906
Da, dar este acolo.
242
00:18:35,657 --> 00:18:38,577
Echipa care va investiga, din cine
e format�? Din oameni de la NASA?
243
00:18:39,119 --> 00:18:43,498
Da. Ei �tiu totul despre satelit
�i despre ce s-a �nt�mplat acolo.
244
00:18:43,582 --> 00:18:45,042
Nu putem s�-i �inem deoparte.
245
00:18:45,834 --> 00:18:47,377
�n afar� de asta,
este domeniul �n care se pricep.
246
00:18:47,461 --> 00:18:49,254
Am crezut c� este bine
s� m� mi�c repede.
247
00:18:49,505 --> 00:18:52,174
Nu... Este �n regul�.
Evident, sunt cei mai potrivi�i.
248
00:18:52,883 --> 00:18:55,844
Dar, astea sunt �nc� specula�ii.
249
00:18:56,303 --> 00:18:59,681
Adic�, p�n� intr�m �n�untrul
chestiei �leia, nu putem �ti ce este.
250
00:19:00,599 --> 00:19:02,768
Orice ar fi, avem una...
251
00:19:03,310 --> 00:19:04,770
�n ce loc a fost mutat�?
252
00:19:04,937 --> 00:19:07,356
La o baz� aerian�, �n Texas.
Hangar 18.
253
00:19:08,232 --> 00:19:11,026
NASA a preluat-o acum ceva timp
�i a transformat-o
254
00:19:11,151 --> 00:19:13,195
�ntr-o sta�ie
pentru preg�tirea astronau�ilor.
255
00:19:13,862 --> 00:19:16,198
- Este bun� loca�ia?
- Are tot ce ne trebuie.
256
00:19:16,740 --> 00:19:21,703
Camere de decontaminare,
computere, laboratoare biologice...
257
00:19:22,246 --> 00:19:23,580
Cine se ocup� de securitate?
258
00:19:23,622 --> 00:19:27,334
�n mod normal NASA,
am ordonat asear� for�elor aeriene.
259
00:19:27,751 --> 00:19:28,585
Bine.
260
00:19:28,627 --> 00:19:31,588
Bine. Sunt multe de preg�tit.
V� trebuie o procedur� de informare.
261
00:19:31,922 --> 00:19:34,508
Departamentul Ap�r�rii
va cere C.I.A. un raport detaliat.
262
00:19:34,591 --> 00:19:35,509
Desigur.
263
00:19:35,592 --> 00:19:38,470
Bine.
Pot face aranjamentele necesare.
264
00:19:39,388 --> 00:19:42,015
Cineva va trebui s� vorbeasc� cu presa.
265
00:19:43,392 --> 00:19:46,770
Da, a�a este. Este pentru prima dat� c�nd
un astronaut american a murit �n spa�iu.
266
00:19:47,145 --> 00:19:48,981
Ziarele vor fi pline
cu subiectul �sta.
267
00:19:49,898 --> 00:19:51,316
Sta�i pu�in...
268
00:19:51,650 --> 00:19:54,027
Ne lovim de o problem� aici...
269
00:19:56,405 --> 00:19:58,532
Alegerile sunt peste dou� s�pt�m�ni.
270
00:19:59,783 --> 00:20:01,368
A�i citit am�ndoi sondajul
din diminea�a asta.
271
00:20:01,869 --> 00:20:03,537
�ansele sunt foarte str�nse,
ar putea fi ales oricine.
272
00:20:04,246 --> 00:20:07,541
�i?
Ce are de-a face cu situa�ia noastr�?
273
00:20:08,375 --> 00:20:11,879
Nu avem nevoie acum
de specula�ii neconcludente,
274
00:20:12,004 --> 00:20:14,590
�i de zvonuri
�n jurul Washingtonului.
275
00:20:15,507 --> 00:20:16,884
Ce pot g�si �n hangarul �la,
276
00:20:17,009 --> 00:20:18,927
ar putea fi un efect major
asupra programului nostru spa�ial.
277
00:20:19,386 --> 00:20:20,512
Poate chiar asupra ap�r�rii...
278
00:20:21,138 --> 00:20:24,391
Gordon, nu sugerezi
s� ne retragem din chestia asta, nu?
279
00:20:24,516 --> 00:20:26,768
Nu, desigur c� nu.
Trebuie s� continu�m investiga�ia,
280
00:20:26,852 --> 00:20:29,021
s� cercet�m cu aten�ie
�i s� afl�m tot ce putem.
281
00:20:30,105 --> 00:20:33,650
Dar trebuie s� proced�m
cu foarte mare aten�ie.
282
00:20:34,902 --> 00:20:39,364
Duncan Tyler este cel mai bun pre�edinte pe
care l-a avut �ara asta de foarte mult timp.
283
00:20:39,531 --> 00:20:43,285
Nu vreau s� e�ueze �n alegerile astea
datorit� unor zvonuri sau a panicii.
284
00:20:45,913 --> 00:20:50,501
Trebuie s� �inem asta sub t�cere
dou� s�pt�m�ni, p�n� se termin� alegerile.
285
00:20:52,085 --> 00:20:55,088
Dou� s�pt�m�ni?
E�ti sigur c� este abordarea corect�?
286
00:20:56,215 --> 00:20:59,885
��i aminte�ti c�nd un senator
a spus c� a v�zut un O.Z.N.?
287
00:21:00,636 --> 00:21:01,929
Iar Pre�edintele dorea
s�-i scad� credibilitatea...
288
00:21:03,055 --> 00:21:04,890
A �ntrebat �ara:
"A�i fi �n siguran��,
289
00:21:05,015 --> 00:21:07,851
dac� a�i vota un om care crede
�n farfurii zbur�toare?"
290
00:21:07,893 --> 00:21:10,687
S�pt�m�na viitoare a sc�zut
cu 7 procente �n sondaje.
291
00:21:11,271 --> 00:21:13,440
- A fost o glum�.
- Ce glum�...
292
00:21:13,524 --> 00:21:14,358
Da...
293
00:21:15,108 --> 00:21:16,985
�tii ce ar �nsemna
pentru �ansele lui de a fi reales,
294
00:21:17,110 --> 00:21:21,532
dac� publicul ar afla c� avem o nav�
extraterestr� parcat� �ntr-o loca�ie NASA?
295
00:21:24,368 --> 00:21:25,911
A�i auzit discursurile
contracandidatului s�u.
296
00:21:28,455 --> 00:21:30,457
�ti�i ce ar face
bugetului de ap�rare...
297
00:21:33,585 --> 00:21:35,212
�ti�i ce ar �nsemna
pentru �ara asta,
298
00:21:35,254 --> 00:21:37,172
dac� omul �sta ar fi ales?
299
00:21:37,965 --> 00:21:39,550
Ce vrei s� facem noi, Gordon?
300
00:21:39,967 --> 00:21:42,094
P�stra�i t�cerea
cu privire la Hangar 18.
301
00:21:45,472 --> 00:21:49,726
Ei bine,
pot locui chiar acolo �n hangar...
302
00:21:50,769 --> 00:21:53,939
Orice comunica�ie
trebuie s� treac� prin biroul meu.
303
00:21:56,859 --> 00:21:59,111
Dar echipajul navetei
nu o s� vorbeasc�?
304
00:22:01,864 --> 00:22:05,075
Au v�zut satelitul lovind O.Z.N.-ul,
or s� vrea vorbeasc� despre asta.
305
00:22:05,492 --> 00:22:07,327
Asta ar putea crea probleme.
306
00:22:09,413 --> 00:22:11,623
Cel mai bun lucru pe care �l putem face
este s� lu�m ini�iativa.
307
00:22:11,665 --> 00:22:13,250
S� fim preg�ti�i
s� discredit�m rapoartele lor.
308
00:22:13,584 --> 00:22:15,711
Haide, Frank.
Chiar este necesar?
309
00:22:15,794 --> 00:22:19,131
Va fi numai timp de dou� s�pt�m�ni. Apoi
putem l�muri lucrurile �i s� le d�m dreptate
310
00:22:19,256 --> 00:22:20,174
Oficial.
311
00:22:20,465 --> 00:22:23,135
Poate dac� am vorbi cu ei,
dac� i-am convinge...
312
00:22:23,927 --> 00:22:27,764
Nu, nu cred. Asta va face doar
s� existe mai multe riscuri.
313
00:22:28,473 --> 00:22:30,559
Este mai bine pentru ei
s� nu �tie mai multe dec�t deja �tiu.
314
00:22:31,643 --> 00:22:34,021
Cred c� ar trebui
ca cei doi s� fie supraveghea�i.
315
00:22:34,271 --> 00:22:35,063
Bine.
316
00:22:36,773 --> 00:22:39,401
Domnilor, avem o �n�elegere?
317
00:22:43,155 --> 00:22:45,407
Avem nevoie
de numai dou� s�pt�m�ni.
318
00:22:59,546 --> 00:23:00,339
Da...
319
00:23:01,173 --> 00:23:02,716
Steve, sunt Flo.
320
00:23:03,842 --> 00:23:04,593
Cine?
321
00:23:04,635 --> 00:23:06,595
Flo Mattson,
de la "Public Information".
322
00:23:06,678 --> 00:23:08,430
Da, da, Flo. Ce s-a �nt�mplat?
323
00:23:08,847 --> 00:23:10,682
Steve, ai v�zut ziarul de diminea��?
324
00:23:11,808 --> 00:23:12,893
Nu. De ce?
325
00:23:13,769 --> 00:23:16,438
Uit�-te la el
�i apoi ar fi bine s� vii aici.
326
00:23:18,315 --> 00:23:19,191
�n regul�.
327
00:23:27,950 --> 00:23:29,826
Ce naiba este asta?
Cum pot da vina pe noi?
328
00:23:30,577 --> 00:23:34,248
Am �ncercat s� aflu de unde
a ap�rut asta, dar nu este men�ionat.
329
00:23:34,414 --> 00:23:36,166
Cei de la ziar
nu au vrut s�-mi spun�.
330
00:23:37,376 --> 00:23:40,254
Nu �n�eleg.
Cine a inventat o �tire ca asta?
331
00:23:40,712 --> 00:23:41,713
Air Forces, drag�.
332
00:23:42,673 --> 00:23:43,465
De ce?
333
00:23:43,924 --> 00:23:46,969
S� se acopere pe ei.
Dar asta este o prostie.
334
00:23:47,928 --> 00:23:49,096
Nu vor sc�pa cu asta.
335
00:23:49,346 --> 00:23:53,141
Spun c� sunte�i responsabili de distrugerea
unui satelit �i de moartea unui om.
336
00:23:54,434 --> 00:23:58,272
Flo, nu am f�cut nimic.
Satelitul a lovit ceva.
337
00:23:58,313 --> 00:23:59,273
Putem dovedi asta.
338
00:24:01,441 --> 00:24:02,442
Opt secunde p�n� la lansare.
339
00:24:02,776 --> 00:24:03,652
�ncepe...
340
00:24:04,278 --> 00:24:07,239
- 7, 6, 5...
- Unde este?
341
00:24:07,281 --> 00:24:10,617
- 4, 3...
- Unde este chestia care am v�zut-o?
342
00:24:16,540 --> 00:24:18,834
Este explozia, dar... at�t.
343
00:24:23,547 --> 00:24:25,340
Fie ne-am imaginat
�ntreaga poveste, Lew...
344
00:24:29,011 --> 00:24:30,596
fie O.Z.N.-ul a fost �ters.
345
00:24:34,391 --> 00:24:35,475
S� mergem s� vorbim cu Harry.
346
00:24:39,438 --> 00:24:41,899
Harry, tocmai am...
347
00:24:43,775 --> 00:24:46,236
- Unde este Harry?
- A fost transferat.
348
00:24:46,945 --> 00:24:48,572
- Unde s-a dus?
- Nu �tiu.
349
00:24:49,406 --> 00:24:52,034
Este clasificat strict secret.
350
00:24:52,492 --> 00:24:55,245
- C�nd se �ntoarce?
- Nici asta nu �tiu.
351
00:25:09,092 --> 00:25:10,219
Las�-i s� treac�.
352
00:25:32,282 --> 00:25:34,034
- Hei, Cameron...
- Harry...
353
00:25:36,286 --> 00:25:37,913
Pare un loc neprimitor...
354
00:25:38,247 --> 00:25:39,581
Nu te l�sa p�c�lit
de aspectul exterior, Phil.
355
00:25:39,706 --> 00:25:41,124
Este doar din motive de securitate.
Haide.
356
00:26:00,394 --> 00:26:01,311
Haide s� ne uitam.
357
00:26:13,407 --> 00:26:16,827
Am auzit �i eu pove�tile alea nebune�ti
despre O.Z.N.-uri, ca toat� lumea.
358
00:26:18,787 --> 00:26:19,746
Nu le-am crezut.
359
00:26:19,872 --> 00:26:24,418
Asta nu este ceva
ce mul�i ar dori s� cread�.
360
00:26:28,505 --> 00:26:31,925
- Are vreo stric�ciune la exterior?
- Nu, niciuna.
361
00:26:32,718 --> 00:26:34,887
Credem c� a fost
o aterizare controlat�.
362
00:26:37,389 --> 00:26:39,183
Adic� cineva l-a f�cut s� aterizeze?
363
00:26:39,558 --> 00:26:41,518
�i acel cineva este �nc� �n�untru...
364
00:26:42,936 --> 00:26:45,772
- Vom �ti mai multe c�nd vor sosi.
- Cine?
365
00:26:46,064 --> 00:26:52,029
Ei bine, este unul dintre
inginerii NASA, Neal Kelso...
366
00:26:52,654 --> 00:26:55,324
- Inginer de mi�care?
- Da, cel mai bun.
367
00:26:56,325 --> 00:27:01,121
�mpreun� cu Sarah Michaels
�i Paul Bannister. Doi doctori.
368
00:27:02,080 --> 00:27:03,624
�n caz c� va fi nevoie...
369
00:27:06,001 --> 00:27:07,252
M� �ntreb cum arat�.
370
00:27:08,921 --> 00:27:10,714
Dac� m� g�ndesc mai bine,
nu sunt sigur c� vreau s� �tiu.
371
00:27:12,424 --> 00:27:13,425
Eu vreau.
372
00:27:26,146 --> 00:27:28,941
�tii prietene, dac� ne scot pe noi
responsabili de asta, suntem termina�i.
373
00:27:29,650 --> 00:27:31,485
Nu m� refer doar la NASA.
374
00:27:31,818 --> 00:27:33,987
O s� ne mai putem angaja
doar cu jum�tate de norm�.
375
00:27:39,952 --> 00:27:43,080
- Harry a spus c� nu suntem vinova�i.
- Harry...
376
00:27:43,163 --> 00:27:45,624
M� �ntreb dac� Harry �tia
de benzile cu datele de telemetrie.
377
00:27:46,750 --> 00:27:47,626
Omule, nu �tiu...
378
00:27:49,294 --> 00:27:52,297
Tot ce �tiu este c� suntem
acuza�i de asta �i nu �mi place.
379
00:27:52,339 --> 00:27:53,173
M� sperie.
380
00:27:53,715 --> 00:27:56,051
Poate este timpul s� ne ducem
la ziare cu povestea asta.
381
00:27:56,093 --> 00:27:57,219
Ce poveste?
382
00:27:58,178 --> 00:27:59,888
Lew, nu avem nicio poveste.
383
00:28:00,597 --> 00:28:03,308
Sus�inem c� satelitul a lovit un O.Z.N.!
�tii ce o s� fac� Air Forces?
384
00:28:03,392 --> 00:28:05,769
O s� arate banda cu datele false
�i o s� ar�t�m ca ni�te idio�i.
385
00:28:06,186 --> 00:28:07,229
Caz clasat.
386
00:28:07,521 --> 00:28:09,356
- Te pricepi s� �ncurajezi...
- Ce ai vrea?
387
00:28:17,698 --> 00:28:20,534
Nu a fost Crown Mountain una dintre
sta�iile care ne monitoriza?
388
00:28:20,909 --> 00:28:23,036
Ar trebui. �ntotdeauna fac asta.
389
00:28:23,245 --> 00:28:24,454
Interesant...
390
00:28:26,373 --> 00:28:29,251
M� �ntreb dac� au datele telemetrice
�i nu le-au falsificat �nc�.
391
00:28:29,793 --> 00:28:34,131
Merit� �ncercat. Am un prieten
care lucreaz� acolo, George Turner.
392
00:28:34,548 --> 00:28:35,591
De ce nu �mi faci cuno�tin�� cu el?
393
00:28:36,425 --> 00:28:40,053
Bine. Totu�i nu cred c� este genul t�u,
este mai scund �i nu �tie s� danseze...
394
00:28:48,270 --> 00:28:52,107
Vom locui �i vom lucra chiar aici
p�n� ne termin�m investiga�ia.
395
00:28:52,191 --> 00:28:54,109
Neal, ai spus c� vrei
s� vorbe�ti cu so�ia ta...
396
00:28:54,484 --> 00:28:56,862
Este un telefon ro�u
�n sala de conferin�e,
397
00:28:56,945 --> 00:28:58,655
care are linie direct�
cu biroul generalului Morrison.
398
00:28:59,072 --> 00:29:02,242
M� tem c� acela este singurul nostru
contact cu lumea de afar�.
399
00:29:02,576 --> 00:29:04,244
Este o zon� secret�, nu?
400
00:29:04,286 --> 00:29:06,163
Ei bine, a�a trebuie, Sarah.
401
00:29:06,496 --> 00:29:10,000
�tiu ce dificil va fi pentru tine
�i Paul s� lucra�i �mpreun� �n spital.
402
00:29:10,918 --> 00:29:15,881
Dar p�n� �n�elegem pe deplin
cu ce avem de-a face,
403
00:29:17,257 --> 00:29:23,263
trebuie s� �inem proiectul �sta
sub cea mai mare t�cere.
404
00:29:28,018 --> 00:29:32,189
Cred c� a�i fost informa�i cu
privire la proceduri �i v-a�i acomodat...
405
00:29:32,773 --> 00:29:35,067
Deci dac� nu sunt �ntreb�ri,
avem multe de f�cut.
406
00:29:35,859 --> 00:29:37,945
Sarah �i Neal, ve�i sta
�n punctul de observare.
407
00:29:39,488 --> 00:29:40,906
Paul, am o surpriz� pentru tine.
408
00:29:42,991 --> 00:29:43,951
Tu vii cu noi.
409
00:29:47,788 --> 00:29:51,041
Scanarea infraro�u...
410
00:29:51,542 --> 00:29:54,670
Toate datele sunt �nregistrate...
411
00:29:57,589 --> 00:29:59,091
Monitoriz�m...
412
00:31:09,077 --> 00:31:12,623
�ntrebare: "Cum o deschidem?"
413
00:31:13,624 --> 00:31:17,461
Alt� �ntrebare: "Vrem?"
414
00:31:35,812 --> 00:31:37,356
Valorile magnetometrului cresc.
415
00:31:40,150 --> 00:31:41,026
Harry...
416
00:32:34,496 --> 00:32:35,330
Ei bine...
417
00:33:07,738 --> 00:33:08,822
Intr�m.
418
00:34:31,655 --> 00:34:34,324
- Ce crezi?- Camera motoarelor.
419
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Da...
420
00:35:20,329 --> 00:35:21,830
Costum presurizat.
421
00:35:37,846 --> 00:35:39,264
Trebuie s� mai fieo punte de comand�.
422
00:35:40,182 --> 00:35:41,183
Da...
423
00:35:41,850 --> 00:35:43,519
Dar cum ajungem sus la ea?
424
00:36:33,485 --> 00:36:34,695
- Asta este naveta voastr�?
- Da.
425
00:36:35,904 --> 00:36:36,989
12 secunde p�n� la lansare.
426
00:36:37,364 --> 00:36:40,659
- 11, 10, 9...
- Uite-o!
427
00:36:48,625 --> 00:36:49,585
�i apoi pleac�.
428
00:36:49,960 --> 00:36:52,796
George, putem avea o copie
dup� banda asta?
429
00:36:53,255 --> 00:36:55,090
Aceasta este o opera�iune a
Departamentului Ap�r�rii.
430
00:36:55,132 --> 00:36:56,842
Nu pute�i pleca de aici
nici m�car cu o cea�c� de cafea.
431
00:36:57,968 --> 00:37:00,721
Dar George... V-am f�cut
deja o favoare, ar�t�ndu-v� asta.
432
00:37:01,054 --> 00:37:03,807
Dac� s-ar afla numai c� v-am l�sat s�
intra�i aici, mi-a� putea pierde slujba.
433
00:37:04,558 --> 00:37:08,478
�n regul�. M�car po�i stabili
traiectoria de cobor�re a chestiei �leia?
434
00:37:11,190 --> 00:37:12,065
Sigur.
435
00:37:14,902 --> 00:37:17,446
Acest aparat va stabili loca�ia,
�n baza datelor traiectoriei.
436
00:37:21,950 --> 00:37:24,661
Va determina zona de impact
�i o va cerceta mai am�nun�it.
437
00:37:30,375 --> 00:37:32,920
Chiar acolo.
Bannon, Arizona.
438
00:37:33,837 --> 00:37:35,088
Mul�umesc, George.
439
00:37:43,430 --> 00:37:45,599
Po�i s� r�zi c�t vrei,
dar �tiu ce am v�zut.
440
00:37:45,641 --> 00:37:47,226
Sigur, Sam, sigur...
441
00:37:51,104 --> 00:37:52,356
Ce �tii tu?!
442
00:38:04,409 --> 00:38:05,744
Numele lui este Tate.
443
00:38:13,293 --> 00:38:14,878
- C��i oameni ai acolo?
- Doi.
444
00:38:14,920 --> 00:38:18,924
S-au dus acolo imediat s� securizeze locul
pr�bu�irii. A�a au dat peste tipul �sta.
445
00:38:20,092 --> 00:38:23,637
C�te necazuri ne va face?
�tiu c� vorbe�te, dar �l ascult� cineva?
446
00:38:25,013 --> 00:38:27,015
Nu chiar.
Dar nu este asta problema.
447
00:38:27,307 --> 00:38:29,810
Bancroft �i Price
se �ndreapt� c�tre Bannon.
448
00:38:33,021 --> 00:38:33,981
Asta nu este bine.
449
00:38:35,274 --> 00:38:40,320
Locul pr�bu�irii a fost cur��at, dar nu a�
vrea s�-l �nt�lneasc� pe tipul �sta, Tate.
450
00:38:40,612 --> 00:38:42,614
Povestea lui va confirma
ce au v�zut ei.
451
00:38:43,866 --> 00:38:44,992
Cu ce se ocup�?
452
00:38:45,659 --> 00:38:47,536
Muncitor �n construc�ii.
F�r� slujb� �n momentul �sta.
453
00:38:49,496 --> 00:38:52,791
Sunt multe proiecte departe de
locul �sta. F�-i rost de o slujb�.
454
00:38:52,916 --> 00:38:53,709
Da.
455
00:38:54,293 --> 00:38:58,922
�ine-m� la curent
cu ce fac Bancroft �i Price.
456
00:38:59,631 --> 00:39:00,591
Desigur.
457
00:39:07,764 --> 00:39:08,765
Arat� bine, Harry.
458
00:39:10,058 --> 00:39:11,852
To�i senzorii mei arat� verde.
459
00:39:15,147 --> 00:39:19,568
�n regul�. Adu repede ni�te t�rgi.B�ie�i, putem scoate costumele.
460
00:39:35,667 --> 00:39:37,669
Cu grij�.
Ai grij�, este foarte greu.
461
00:39:47,012 --> 00:39:48,263
Repede, s�-l ducem �n laborator.
462
00:39:49,473 --> 00:39:50,557
Haide, s�-l lu�m �i pe cel�lalt.
463
00:40:55,581 --> 00:40:56,790
�nc� tr�ie�te?
464
00:40:57,291 --> 00:40:58,083
Abia.
465
00:40:58,542 --> 00:41:00,961
Este �ntr-o com� profund�,
are semnele vitale foarte slabe.
466
00:41:01,044 --> 00:41:03,463
Are nevoie de ajutor medical
pe care nu �l putem acorda aici.
467
00:41:03,589 --> 00:41:04,882
Ar trebui dus� �ntr-un spital.
468
00:41:05,924 --> 00:41:07,134
Bine, o s� m� ocup eu de asta.
469
00:41:12,347 --> 00:41:14,600
F�-mi leg�tura
cu Gordon Cain, la Casa Alb�.
470
00:41:16,643 --> 00:41:18,061
- Da, pune-o...
- Phil!
471
00:41:18,979 --> 00:41:22,816
Vreau s� iei o echip�
s� verifici exteriorul navei.
472
00:41:22,900 --> 00:41:25,110
Vezi dac� ne-a sc�pat vreo stric�ciune.
473
00:41:25,194 --> 00:41:29,072
Nu �mi pas� dac� iei un microscop, dac�
stric�ciunea este c�t g�m�lia unui ac.
474
00:41:29,531 --> 00:41:33,160
Trebuie s� aflu dac� erau mor�i sau vii
c�nd s-a pr�bu�it nava.
475
00:41:33,243 --> 00:41:34,077
- Trebuie s� aflu.
- �n regul�.
476
00:41:35,120 --> 00:41:35,954
Phil!
477
00:41:37,664 --> 00:41:41,168
Sunt c�teva buc��i de sticl�, sau
fiole, sparte, pe puntea navei de jos.
478
00:41:41,418 --> 00:41:42,669
Du-le s� fie analizate, bine?
479
00:41:42,878 --> 00:41:45,589
Am mai v�zut ceva acolo care ar�ta ca o
bibliotec�. Pune pe cineva s� verifice.
480
00:41:45,714 --> 00:41:46,757
Da, sigur.
481
00:41:48,342 --> 00:41:50,219
Poftim rapoartele preliminare
pe care le-ai cerut.
482
00:42:37,140 --> 00:42:38,016
Tu ce crezi?
483
00:42:38,851 --> 00:42:41,854
- Echipamentul �sta este foarte sofisticat.
- �nchide-l.
484
00:42:46,316 --> 00:42:47,276
S�-l �ncerc�m pe cel�lalt.
485
00:43:03,417 --> 00:43:04,543
Ce se �nt�mpl�?
486
00:43:04,668 --> 00:43:06,795
Nu �tiu, am tras de panoul �la
�i totul a �nceput s� vibreze.
487
00:43:07,087 --> 00:43:08,130
De ce ai f�cut asta?
488
00:43:08,297 --> 00:43:11,925
Harry, dac� vrem s� afl�m ceva,
nu putem sta cu m�inile �n buzunar.
489
00:43:12,009 --> 00:43:13,385
Trebuie s� facem ceva.
490
00:43:16,221 --> 00:43:17,306
Ai grij�...
491
00:44:05,354 --> 00:44:07,231
- �nc� tr�ie�te?
- Abia.
492
00:44:07,856 --> 00:44:10,359
- Unde este acum?
- �ntr-o clinic� particular�.
493
00:44:10,734 --> 00:44:12,361
O �in sub supraveghere.
494
00:44:12,819 --> 00:44:16,490
Avem un grup care �ncearc�
s� ob�in� informa�ii pe computer.
495
00:44:17,366 --> 00:44:19,409
Nu �mi place.
Sunt prea mul�i oameni implica�i.
496
00:44:19,493 --> 00:44:20,619
Ar putea sc�pa informa�ii.
497
00:44:21,245 --> 00:44:23,956
Nu ��i f� griji.
Avem o securitate foarte bun�.
498
00:44:27,292 --> 00:44:29,628
Campania merge bine.
Lucrurile merg u�or.
499
00:44:30,504 --> 00:44:34,049
Trebuie s� �inem chestia asta ascuns�.
�n�elegi?
500
00:44:34,800 --> 00:44:37,553
Gordon, m� ocup eu de asta.
501
00:44:39,972 --> 00:44:40,848
�n regul�.
502
00:45:06,540 --> 00:45:09,626
Phil are dreptate. Trebuie s� afl�m
cum func�ioneaz� chestia asta.
503
00:45:28,312 --> 00:45:30,439
A p��it cineva ceva?
Este �n regul� toat� lumea?
504
00:45:33,483 --> 00:45:34,401
Uita�i-v� la asta.
505
00:45:39,198 --> 00:45:40,449
A trecut prin asta ca prin unt.
506
00:46:11,813 --> 00:46:14,024
- Salutare.
- Ce mai faci?
507
00:46:14,816 --> 00:46:16,485
Avem nevoie de un loc
�n care s� �l �inem.
508
00:46:17,152 --> 00:46:20,030
L�sa�i-l chiar acolo.
10$ pe zi.
509
00:46:21,740 --> 00:46:24,701
Nu cumva ai o ma�in�
pe care s� o �nchiriem?
510
00:46:25,035 --> 00:46:25,869
Nu.
511
00:46:26,370 --> 00:46:28,914
Trebuie s� mergem undeva.
�tii unde putem g�si?
512
00:46:28,956 --> 00:46:30,165
- Da.
- Unde?
513
00:46:30,415 --> 00:46:31,291
La mine.
514
00:46:31,375 --> 00:46:33,043
Parc� ai spus c� nu ai
o ma�in� de �nchiriat.
515
00:46:33,627 --> 00:46:35,462
Nu am.
Am un camion.
516
00:46:35,712 --> 00:46:38,465
Nu m-ai �ntrebat de un camion.
M-ai �ntrebat de o ma�in�.
517
00:46:38,966 --> 00:46:39,925
Nu am ma�in�.
518
00:46:40,217 --> 00:46:41,218
Ne mul�umim cu camionul.
519
00:46:42,010 --> 00:46:44,721
Este �n spatele hangarului,
cu cheile �n�untru. 20 de $ pe zi.
520
00:46:48,976 --> 00:46:50,435
Desigur, va trebui
s� v� pl�ti�i benzina.
521
00:46:50,978 --> 00:46:52,354
Nu sunt milionar, �ti�i?
522
00:46:52,813 --> 00:46:54,565
Din �nt�mplare ai auzit ceva
de o aterizare for�at�
523
00:46:54,690 --> 00:46:56,108
care s-a produs �n zon�,
acum vreo dou� zile?
524
00:47:00,654 --> 00:47:04,825
Probabil vorbi�i de povestirea aia idioat�
pe care o tot spune Sam Tate.
525
00:47:05,075 --> 00:47:07,452
L-a t�r�t �i pe �erif acolo...
526
00:47:08,078 --> 00:47:10,539
A spus c� a v�zut
un O.Z.N. ateriz�nd.
527
00:47:10,747 --> 00:47:12,541
�ti�i? Ca cele de la televizor...
528
00:47:13,709 --> 00:47:14,626
Unde s-a �nt�mplat asta?
529
00:47:15,169 --> 00:47:17,754
Nu �tiu,
mai bine �l �ntreba�i pe �erif.
530
00:47:19,548 --> 00:47:21,925
�ti�i, este aerul de�ertului
care face asta...
531
00:47:22,176 --> 00:47:23,051
Ce face?
532
00:47:23,385 --> 00:47:26,722
��i usuc� creierul
�i nu mai po�i judeca corect.
533
00:47:27,556 --> 00:47:28,640
Se �nt�mpl� tuturor celor de aici.
534
00:47:31,935 --> 00:47:34,813
- Cred c� ar trebui s� vorbim cu �eriful.
- Mul�umim.
535
00:48:52,391 --> 00:48:56,478
�n Orientul Mijlociu, armata american�are pierderi substan�iale...
536
00:48:56,770 --> 00:49:00,566
Datorit� vremii reci, str�zile din New Yorksunt aproape lipsite de activitate.
537
00:49:00,899 --> 00:49:02,860
Se a�teapt� z�pad�la �nceputul s�pt�m�nii viitoare.
538
00:49:03,944 --> 00:49:09,241
Criza benzinei nu a afectat mijloacele detransport din Montreal sau San Francisco.
539
00:49:10,909 --> 00:49:13,704
Se pare c� �nregistrau
transmisiile televiziunilor.
540
00:49:14,913 --> 00:49:16,206
Le monitorizau pe toate.
541
00:49:19,334 --> 00:49:22,880
Acest anun� f�cut de Comitetulpentru Realegerea Pre�edintelui...
542
00:49:25,382 --> 00:49:26,341
Harry, ce este asta?
543
00:49:28,594 --> 00:49:31,972
Nu �tiu. A fost �i la �nceput.
544
00:49:33,640 --> 00:49:34,725
Am mai v�zut-o undeva.
545
00:49:35,767 --> 00:49:36,602
Sunt sigur de asta.
546
00:49:41,773 --> 00:49:43,192
�tiu c� mai este pe aici pe undeva.
547
00:49:47,112 --> 00:49:47,988
Chiar aici!
548
00:49:55,746 --> 00:49:56,580
Ce este?
549
00:49:57,122 --> 00:50:00,751
�sta este simbolul pentru P�m�nt.
550
00:50:03,045 --> 00:50:04,338
De ce crezi asta?
551
00:50:05,088 --> 00:50:07,257
Pentru c� era pe filmul �la
pe care l-am v�zut, caset� sau ce era.
552
00:50:09,301 --> 00:50:10,552
Asta �mi aduce aminte de altceva.
553
00:50:12,179 --> 00:50:13,347
O s� caut la "Cercetare".
554
00:50:26,193 --> 00:50:32,115
Am fost acolo s� verific�m �i am g�sit
exact ceea ce m� a�teptam s� g�sesc.
555
00:50:33,784 --> 00:50:34,660
Nimic.
556
00:50:34,952 --> 00:50:39,540
Sam minte �n permanen��.
A�a este el.
557
00:50:39,873 --> 00:50:41,166
Trebuie s� �l accept�m a�a cum este
sau s� �l l�s�m �n pace.
558
00:50:43,669 --> 00:50:49,675
A.. sunat la Washington, la
congresmanul local, de cel pu�in 5 ori,
559
00:50:50,300 --> 00:50:51,134
ca s� �i spun� despre asta.
560
00:50:51,176 --> 00:50:53,554
- �erifule, unde �l putem g�si pe Tate?
- Nu �tiu.
561
00:50:56,181 --> 00:50:59,184
�sta este cel�lalt lucru despre Sam.
Umbl� mereu.
562
00:50:59,351 --> 00:51:04,398
Vine �i pleac�, lucreaz� undeva,
apoi se �ntoarce...
563
00:51:04,773 --> 00:51:06,275
Acum a trebuit s� plece
s� �i g�seasc� din nou de lucru.
564
00:51:07,192 --> 00:51:08,777
Deci crezi c� a p�r�sit ora�ul?
565
00:51:09,361 --> 00:51:12,906
Ei bine, nu este prin zon�,
de�i a�a cred...
566
00:51:17,119 --> 00:51:21,874
Autografe... Nu vin �n fiecare zi
�n ora� doi astronau�i.
567
00:51:22,624 --> 00:51:24,293
Nu sunt pentru mine,
ci pentru so�ia mea...
568
00:51:25,419 --> 00:51:27,588
- Pentru cine s� scriu?
- Wayne.
569
00:51:52,571 --> 00:51:54,114
Barlow a spus chiar dup� ridic�tur�?
570
00:52:34,863 --> 00:52:36,156
- Steve!
- Ce?
571
00:52:41,119 --> 00:52:42,663
Cineva �ncearc� s� ascund� ceva.
572
00:52:43,956 --> 00:52:45,040
S� vedem c�t de mare...
573
00:53:16,280 --> 00:53:17,239
Lew, uit�-te la asta.
574
00:53:24,788 --> 00:53:28,917
C�ldura a ars pietrele astea...
575
00:53:32,671 --> 00:53:33,714
Au g�sit ceva.
576
00:53:42,306 --> 00:53:46,643
Piatra asta ar putea fi ce avem nevoie
ca s� demonstr�m ce am v�zut. �tii asta?
577
00:53:50,522 --> 00:53:52,566
- Bun� diminea�a.
- Salut.
578
00:53:53,108 --> 00:53:54,651
Ce mai face�i? Ce s-a �nt�mplat?
579
00:53:54,818 --> 00:53:57,529
Asta e proprietate privat�.
580
00:53:58,447 --> 00:54:00,032
- �i?
- A�i �nc�lcat proprietatea.
581
00:54:00,949 --> 00:54:02,576
Ne pare r�u. Mul�umim.
582
00:54:02,659 --> 00:54:03,660
Ce ave�i acolo?
583
00:54:07,623 --> 00:54:10,292
Este... o piatr�. Am g�sit-o acolo.
584
00:54:10,667 --> 00:54:12,044
Este pentru fiul meu.
Are o colec�ie frumoas�.
585
00:54:13,003 --> 00:54:16,423
Aici avem o exploatare minier�.
Va trebui s� o l�sa�i aici.
586
00:54:16,632 --> 00:54:19,343
Nu o s� revendic�m ce este al vostru,
dac� de asta sunte�i �ngrijora�i.
587
00:54:19,760 --> 00:54:21,803
Atunci nu este niciun motiv
ca s� nu mi-o da�i, nu?
588
00:54:24,848 --> 00:54:27,684
Nu, cred c� nu.
589
00:54:35,943 --> 00:54:36,860
S� plec�m de-aici!
590
00:54:52,793 --> 00:54:54,294
Haide!
Trebuie s� recuper�m piatra aia.
591
00:54:57,506 --> 00:54:59,925
Nu am mai dat un pumn cuiva,
din liceu.
592
00:55:04,888 --> 00:55:05,848
Ce-�i face cealalt� m�n�?
593
00:55:06,265 --> 00:55:08,058
Bine. De ce?
594
00:55:12,229 --> 00:55:13,146
Minunat!
595
00:55:16,358 --> 00:55:18,193
Cred c� tot mai vor s� vorbeasc� cu noi.
596
00:56:46,615 --> 00:56:47,866
Puteam fi noi, �tii?
597
00:56:51,411 --> 00:56:53,747
Nu �tiu de tine, prietene, dar eu nu vreau
s� mai r�m�n pe-aici ca s� explic asta.
598
00:56:53,789 --> 00:56:54,790
- S� mergem.
- Ai dreptate.
599
00:56:57,876 --> 00:57:00,379
Doi oameni au fost uci�i �i tot ce �mi po�i
spune, este c� a fost un accident?!
600
00:57:00,921 --> 00:57:02,548
Nu ne putem permite accidente ca �sta.
601
00:57:03,006 --> 00:57:04,132
�ncerc�m s�-l facem pe Pre�edinte
s� fie reales.
602
00:57:04,633 --> 00:57:06,385
Realizezi c� putem ajunge to�i
�n �nchisoare?
603
00:57:06,677 --> 00:57:09,221
Niciunul dintre noi nu poate fi
legat de cele �nt�mplate.
604
00:57:09,513 --> 00:57:11,557
Au murit doi oameni. Noi nu rezolv�m
lucrurile �n felul acesta.
605
00:57:11,640 --> 00:57:12,891
Aici este Casa Alb�,
pentru Dumnezeu!
606
00:57:13,016 --> 00:57:15,143
Nu se poate spune c� Bancroft �i Price
coopereaz� cu noi.
607
00:57:15,269 --> 00:57:17,312
Ei sunt responsabili
pentru ce s-a �nt�mplat acolo.
608
00:57:17,437 --> 00:57:21,441
Bine, bine, dar Frank...
O s� te pun s� explici asta juriului...
609
00:57:21,900 --> 00:57:24,236
�i Comitetului de Investigare
al Senatului, �i ziarelor.
610
00:57:24,444 --> 00:57:26,071
Sunt sigur c� to�i vor fi
foarte �n�eleg�tori.
611
00:57:35,789 --> 00:57:40,252
�tiu c� facem asta �n condi�ii dificile,
dar trebuie s� avem controlul situa�iei.
612
00:57:52,848 --> 00:57:54,641
Pe platourile din Mexic...
613
00:57:55,684 --> 00:58:00,230
Aceast� por�iune este identic�
cu simbolul g�sit pe nav�.
614
00:58:03,859 --> 00:58:07,571
Nimeni nu �i-a putut da seama
ce reprezint� astea,
615
00:58:08,155 --> 00:58:10,324
cine le-a f�cut, sau de ce.
616
00:58:11,783 --> 00:58:14,036
Dar au fost f�cute acum sute,
poate chiar mii de ani.
617
00:58:16,121 --> 00:58:18,999
�i pot fi v�zute numai din aer.
618
00:58:25,172 --> 00:58:27,591
Dac� asta nu este o coinciden�� ciudat�,
619
00:58:28,383 --> 00:58:34,056
ceea ce vrei s� spui este c� fiin�e dintr-o
alt� lume au mai fost aici, pe P�m�nt?
620
00:58:34,681 --> 00:58:35,557
Asta spun.
621
00:58:38,393 --> 00:58:39,895
Marea piramid� de la Nappa...
622
00:58:40,479 --> 00:58:42,606
- E mai mare dec�t orice piramid� din Egipt.
- Da...
623
00:58:42,940 --> 00:58:46,068
Nimeni nu �tie cine a construit-o,
�i nici de ce.
624
00:58:46,902 --> 00:58:48,153
Acum e partea cea mai bun�.
625
00:58:48,654 --> 00:58:51,740
Piramida asta a mai fost
cercetat� �n trecut.
626
00:58:52,533 --> 00:58:54,076
Pe pere�ii ei se afl� inscrip�ii.
627
00:58:57,162 --> 00:58:58,455
Uite ni�te desene ale inscrip�iilor.
628
00:58:59,289 --> 00:59:00,290
Compar� astea...
629
00:59:04,461 --> 00:59:05,337
cu astea.
630
00:59:13,720 --> 00:59:14,638
�n�elegi ce vreau s� spun?
631
00:59:14,888 --> 00:59:16,139
Sunt similare cu cele ale navei spa�iale.
632
00:59:16,682 --> 00:59:18,642
Prea similare Harry,
ca s� fie o coinciden��.
633
00:59:19,101 --> 00:59:20,227
Da, da...
634
00:59:20,894 --> 00:59:22,980
Uite, cred c� au aceea�i origine.
635
00:59:23,105 --> 00:59:24,648
S-au dezvoltat diferit,
dar din aceea�i surs�.
636
00:59:24,731 --> 00:59:26,149
Da, da. Este o leg�tur�.
637
00:59:26,483 --> 00:59:30,821
Simbolul extratere�trilor care se afl� pe
platourile mexicane �i cele din inscrip�ii
638
00:59:31,196 --> 00:59:32,447
ar putea fi cheia �ntregii traduceri.
639
00:59:34,950 --> 00:59:35,951
Merit� s� �ncerc�m.
640
00:59:38,787 --> 00:59:39,580
Mul�umesc, �efule.
641
00:59:49,089 --> 00:59:49,923
La ce te g�nde�ti?
642
00:59:51,300 --> 00:59:52,551
M� g�ndeam la el.
643
00:59:53,886 --> 00:59:58,182
Cine a fost, ce a f�cut,
de unde vine...
644
00:59:59,683 --> 01:00:01,018
Cum a fost via�a lui...
645
01:00:12,112 --> 01:00:13,322
Cu cine o s� ne �nt�lnim?
646
01:00:13,864 --> 01:00:16,408
Numele lui este Mills.
Profesorul Andrew Mills.
647
01:00:17,117 --> 01:00:18,869
Conduce un laborator de cercetare
la "Western Technology".
648
01:00:19,077 --> 01:00:21,121
- Crezi c� ne poate ajuta?
- Ei bine, este profesor...
649
01:00:21,538 --> 01:00:23,665
Noi �i d�m piatra �i vedem
dac� ne poate spune ce a topit-o.
650
01:00:24,666 --> 01:00:27,878
A �inut un seminar la NASA
�n astrologie, �nainte de asta.
651
01:00:28,420 --> 01:00:30,005
Dac� ne poate ajuta cineva,
el este acela.
652
01:00:30,214 --> 01:00:31,089
Foarte bine.
653
01:00:47,689 --> 01:00:51,443
Sper c� b�ie�ii �ia pot pilota
mai bine dec�t �ofeaz�...
654
01:01:11,880 --> 01:01:13,632
Cum merge? Ai avut noroc?
655
01:01:14,466 --> 01:01:16,426
Acum un cuv�nt din zece,
are oarecum sens.
656
01:01:17,553 --> 01:01:18,428
Ei bine, e un �nceput...
657
01:01:18,887 --> 01:01:20,931
O s� mai vin peste vreo dou� ore
s� v�d ce faci.
658
01:01:34,903 --> 01:01:36,655
- Bun�, unde este Paul?
- Este �n laborator.
659
01:01:36,864 --> 01:01:37,656
Ce ave�i pentru mine?
660
01:01:37,948 --> 01:01:39,533
Tot nu am aflat cum au murit.
661
01:01:39,700 --> 01:01:42,703
Nu au r�ni externe sau interne evidente.
662
01:01:43,120 --> 01:01:45,038
�n laborator poate
mai putem descoperi ceva �n plus.
663
01:01:45,122 --> 01:01:47,749
Ai vreo idee c�nd au murit,
adic� �nainte sau dup� pr�bu�ire?
664
01:01:47,833 --> 01:01:50,836
- Nu. De ce? Timpul este important?
- Da! Da...
665
01:01:51,628 --> 01:01:56,884
Da. Vreau s� �tiu dac� erau mor�i,
cum au controlat aterizarea navei.
666
01:01:58,177 --> 01:01:59,303
Ce altceva ai pentru mine?
667
01:01:59,511 --> 01:02:02,556
�n�l�imea 2,10; greutatea 130 Kg.
668
01:02:03,307 --> 01:02:06,310
Evident o fiin�� biped�. 4 degete
la fiecare m�n�, 5 la fiecare picior.
669
01:02:06,977 --> 01:02:07,936
Avea ochi alba�tri.
670
01:02:10,022 --> 01:02:12,983
Inima, pl�m�nii �i celelalte organe
sunt identice cu ale noastre.
671
01:02:13,108 --> 01:02:14,067
Din punct de vedere fizic.
672
01:02:14,276 --> 01:02:16,737
Din punct de vedere biologic, va trebui
s� a�tept�m rezultatele de la laborator.
673
01:02:17,988 --> 01:02:19,531
Totu�i, este un lucru surprinz�tor.
674
01:02:20,073 --> 01:02:24,953
Noi avem un apendice, o noad�
�i o gland� �n spatele globului ocular.
675
01:02:25,078 --> 01:02:25,871
Da...?
676
01:02:25,996 --> 01:02:28,290
�i el le are.
Pentru noi sunt inutile.
677
01:02:29,208 --> 01:02:30,459
Nu sunt sigur� �n privin�a lui.
678
01:02:30,959 --> 01:02:35,339
Dar este evident c� �i noi �i el am trecut
printr-un proces evolutiv paralel.
679
01:02:42,012 --> 01:02:45,933
Am f�cut toate testele posibile exteriorului
�i nu avem nicio idee ce l-a dobor�t.
680
01:02:46,016 --> 01:02:47,726
- Nicio idee?
- Nu, domnule.
681
01:02:48,352 --> 01:02:50,395
- Nimic?
- Nu, domnule.
682
01:02:50,729 --> 01:02:53,106
- Mai �ncerca�i, mai �ncerca�i. Orice.
- Da, domnule.
683
01:03:00,113 --> 01:03:01,865
Ia echipamentul �la, vrei?
684
01:03:03,867 --> 01:03:06,453
- Harry, po�i s� vii, te rog?
- Da, sigur, Phil. Sigur.
685
01:03:06,537 --> 01:03:07,371
Cu ce te pot ajuta?
686
01:03:08,705 --> 01:03:12,376
Uite, nu sunt un inginer nuclear,
dar p�rerea mea, at�t c�t conteaz�,
687
01:03:13,418 --> 01:03:15,295
este c� �sta este un motor de fuziune.
688
01:03:16,922 --> 01:03:18,674
Fuziune... Cu ce tip de combustibil?
689
01:03:19,174 --> 01:03:20,259
Probabil hidrogen.
690
01:03:20,843 --> 01:03:22,135
Conceput s� func�ioneze mult.
691
01:03:23,595 --> 01:03:26,974
Nu, nu. Hidrogenul nu poate crea
temperaturi pentru o reac�ie de fuziune.
692
01:03:27,307 --> 01:03:29,226
Din c�te �tim, este nevoie
de 1.000.000 de grade.
693
01:03:29,810 --> 01:03:31,270
Din c�te �tim noi...
694
01:03:33,772 --> 01:03:34,773
Mai este ceva.
695
01:03:35,065 --> 01:03:36,316
Iar�i, doar presupun.
696
01:03:37,860 --> 01:03:40,404
Nu cred c� chestia asta este capabil�
de c�l�torii interplanetare.
697
01:03:40,863 --> 01:03:42,239
Nu poate genera vitez� suficient�.
698
01:03:53,292 --> 01:03:54,835
Atunci de unde crezi c� vine?
699
01:03:55,836 --> 01:03:56,712
De la o nav�-mam�.
700
01:03:58,922 --> 01:04:01,341
Ceva mai mare �i mai rapid�
dec�t ne putem imagina.
701
01:04:07,306 --> 01:04:08,098
�ncepem.
702
01:04:16,273 --> 01:04:18,400
Dumnezeule, asta este!
Asta este!
703
01:04:29,369 --> 01:04:33,207
Piatra asta este comun�
regiunii �n care a�i g�sit-o.
704
01:04:33,790 --> 01:04:36,084
A fost topit� de c�ldura navei?
705
01:04:36,877 --> 01:04:37,711
Probabil.
706
01:04:40,672 --> 01:04:44,176
Dar... mai sunt alte c�teva cauze
707
01:04:44,343 --> 01:04:48,138
care ar fi putut genera temperaturi �nalte,
ca s� fac� exact acela�i lucru.
708
01:04:49,181 --> 01:04:50,057
Ce avem?
709
01:04:52,434 --> 01:04:57,731
Ceea ce ave�i, Lew, este o piatr� care a
fost supus� unei temperaturi foarte mari.
710
01:04:59,107 --> 01:04:59,942
At�t.
711
01:05:03,946 --> 01:05:07,616
Dac� vre�i s� demonstra�i c� For�ele
Aeriene ascund o nav� extraterestr�,
712
01:05:07,699 --> 01:05:12,871
trebuie s� ave�i probe substan�iale,
sau o s� fi�i doar al�i nebuni.
713
01:05:13,372 --> 01:05:14,456
Dar am v�zut-o!
714
01:05:15,874 --> 01:05:17,459
Tu ce crezi?
Crezi c� suntem doar doi nebuni?
715
01:05:17,876 --> 01:05:20,212
Nu, nu. Eu v� cred.
716
01:05:21,588 --> 01:05:24,383
Dar �n ultim� instan��,
p�rerea mea nu are importan��.
717
01:05:26,927 --> 01:05:29,763
Cred c� voi a�i fost martori
la ceva extraordinar.
718
01:05:31,056 --> 01:05:32,933
�i dac� ceea ce spune�i
este adev�rat,
719
01:05:33,058 --> 01:05:37,271
atunci este vorba de cel mai important
eveniment din istoria umanit��ii.
720
01:05:38,021 --> 01:05:40,899
Dar nu o s� v� cread� nimeni
dac� nu pute�i dovedi.
721
01:05:49,324 --> 01:05:51,410
Cred c� nu mai avem cui
s� cerem ajutorul.
722
01:05:56,206 --> 01:05:57,958
Cum o s� dovedim ce am v�zut?
723
01:05:59,042 --> 01:06:02,045
�n ordine.
S� privim altfel lucrurile.
724
01:06:03,630 --> 01:06:06,175
Dac� For�ele Aeriene au un O.Z.N.,
725
01:06:06,592 --> 01:06:07,593
unde l-ar ascunde?
726
01:06:09,678 --> 01:06:11,388
Ar trebui s� fie aproape
de locul pr�bu�irii.
727
01:06:12,639 --> 01:06:13,932
�i �ntr-un loc sigur.
728
01:06:14,808 --> 01:06:15,934
Ca... o baz� militar�?
729
01:06:18,020 --> 01:06:19,688
Sunt 4-5 baze �n apropiere.
730
01:06:20,606 --> 01:06:24,318
Da, dar trebuie s� fie una cu
echipament potrivit pentru a o studia.
731
01:06:28,155 --> 01:06:29,823
O sta�ie pentru
antrenamentul astronau�ilor...
732
01:06:31,200 --> 01:06:32,951
Hangar 18...
733
01:06:34,161 --> 01:06:35,579
Haide s� g�sim chestia aia.
734
01:06:38,290 --> 01:06:40,751
Kelso a descifrat
limbajul extratere�trilor.
735
01:06:41,043 --> 01:06:45,714
Acestea sunt traduceri ale
documentelor g�site la bordul navei.
736
01:06:46,423 --> 01:06:48,425
Traducerea este greoaie �i incomplet�,
737
01:06:48,467 --> 01:06:51,887
dar dac� ce putem citi este adev�rat
�i nu avem motive s� ne �ndoim de asta,
738
01:06:53,180 --> 01:06:58,477
atunci toate informa�iile pe care le aveam
despre originea omului �i despre rasa uman�
739
01:06:59,645 --> 01:07:01,688
sunt absolut false.
740
01:07:02,231 --> 01:07:03,482
Despre ce vorbe�ti, Harry?
741
01:07:04,399 --> 01:07:08,612
Aici este un raport al vizitelor anterioare
ale extratere�trilor pe P�m�nt.
742
01:07:09,530 --> 01:07:14,868
Acest raport vorbe�te despre
capturarea, antrenamentul
743
01:07:14,952 --> 01:07:18,038
�i folosin�a anumitor "animale",
744
01:07:19,373 --> 01:07:22,251
ca sclavi, at�t femele, c�t �i masculi.
745
01:07:22,876 --> 01:07:24,545
Sclavii �i sl�veau ca pe zei.
746
01:07:25,337 --> 01:07:28,924
La ceea ce ei se refer�
ca fiind "animale"...
747
01:07:30,509 --> 01:07:32,594
Erau str�mo�ii omului?
748
01:07:33,887 --> 01:07:34,721
Da.
749
01:07:39,351 --> 01:07:44,565
De asemenea, raportul vorbe�te de...
de faptul c� sclavii de sex feminin
750
01:07:44,773 --> 01:07:50,487
aveau o mare onoare s� tr�iasc� cu zeii
�i s� poarte urma�ii zeilor.
751
01:07:51,530 --> 01:07:52,406
Dumnezeule!
752
01:07:52,781 --> 01:07:57,661
Vede�i, nu este o coinciden�� c�
cei din nav� erau aproape identici cu noi.
753
01:07:58,287 --> 01:07:59,746
Nu este, Sarah,
754
01:08:00,497 --> 01:08:03,584
un caz �n care dou� specii
755
01:08:03,625 --> 01:08:06,712
s-au dezvoltat �i au evoluat
independent una de cealalt�.
756
01:08:06,920 --> 01:08:11,717
Acei astronau�i str�vechi ne-au
influen�at pentru totdeauna evolu�ia.
757
01:08:11,884 --> 01:08:14,219
Ei sunt veriga lips�.
758
01:08:18,056 --> 01:08:19,892
- �tii ce spui?
- Da.
759
01:08:21,101 --> 01:08:26,523
Noi, umanitatea, rasa uman�,
suntem copiii lor.
760
01:08:33,197 --> 01:08:36,825
Acum trebuie s� afl�m
de ce ne monitorizeaz�.
761
01:08:37,367 --> 01:08:38,577
De ce ne supravegheaz�.
762
01:08:42,372 --> 01:08:43,332
Mul�umesc.
763
01:08:47,461 --> 01:08:49,254
Frank, ai v�zut ultimul sondaj
din California?
764
01:08:49,338 --> 01:08:51,590
Cred c� Pre�edintele c�tig�
la diferen�� mare.
765
01:08:51,715 --> 01:08:52,799
- Minunat.
- Minunat?!
766
01:08:53,133 --> 01:08:53,967
Este fantastic.
767
01:08:54,343 --> 01:08:56,720
Nu s-a aflat nimic.
Suntem �n regul�.
768
01:08:57,304 --> 01:08:59,139
Zece zile. �nc� zece zile.
769
01:08:59,264 --> 01:09:02,059
Dac� �inem totul ascuns,
pentru �nc� zece zile, am reu�it.
770
01:09:02,100 --> 01:09:03,393
�nc� patru ani...
771
01:09:05,229 --> 01:09:06,605
Nu avem nicio problem�, nu?
772
01:09:06,647 --> 01:09:08,941
I-am spus Pre�edintelui
c� totul este sub control.
773
01:09:09,525 --> 01:09:13,820
Totul e sub control. Price �i Bancroft
alearg� �n zadar prin de�ert.
774
01:09:13,987 --> 01:09:15,906
Totul este sub control �n permanen��.
775
01:09:16,406 --> 01:09:17,282
Bine.
776
01:09:17,950 --> 01:09:18,784
M� bazez pe asta.
777
01:09:29,503 --> 01:09:30,420
Lafferty la telefon.
778
01:09:30,712 --> 01:09:31,880
Sunt Wilson.
779
01:09:32,130 --> 01:09:32,923
Spune.
780
01:09:32,965 --> 01:09:36,635
Bancroft �i Price au luat un avion
c�tre Middleland, Texas.
781
01:09:37,302 --> 01:09:38,178
Middleland?
782
01:09:38,720 --> 01:09:40,931
Este la 30 de kilometri
de Hangar 18.
783
01:09:41,306 --> 01:09:42,808
La naiba! Cum au aflat?
784
01:09:43,475 --> 01:09:46,937
Nu �tiu, d-le. Dup� ce au plecat din biroul
lui Mills, s-au dus direct la aeroport.
785
01:09:47,521 --> 01:09:50,274
La naiba! De tine depinde s� �i �ii
departe de hangarul �la. Este clar?
786
01:09:50,816 --> 01:09:51,608
Da, domnule.
787
01:09:51,650 --> 01:09:53,986
Wilson, te ocupi de asta.
788
01:09:55,362 --> 01:09:56,321
Am �n�eles.
789
01:10:09,084 --> 01:10:10,794
De ce a durat at�t
p�n� am luat ma�ina?
790
01:10:12,045 --> 01:10:14,131
Tipul a spus ceva de sp�latul ma�inii.
791
01:10:16,758 --> 01:10:19,386
Nu m� mir� c� sunt pe locul doi.
Tot murdar� este.
792
01:10:38,071 --> 01:10:38,989
Hei!
793
01:10:39,364 --> 01:10:40,824
�ncetine�te pu�in, vrei?
794
01:10:40,991 --> 01:10:43,535
�ncerc.
Este ceva �n neregul� cu fr�nele.
795
01:10:47,331 --> 01:10:48,916
Prietene, nu mai avem fr�ne.
796
01:10:49,541 --> 01:10:50,834
La fel �i fr�na de serviciu.
797
01:11:14,775 --> 01:11:15,609
Stop!
798
01:11:34,002 --> 01:11:34,795
S� mergem!
799
01:11:39,800 --> 01:11:41,927
- E�ti �n regul�?
- Da. Sunt bine.
800
01:11:44,346 --> 01:11:45,806
S-au stricat husele...
801
01:12:31,852 --> 01:12:32,686
Acum ce facem?
802
01:12:35,314 --> 01:12:36,190
�n�untru.
803
01:12:42,321 --> 01:12:43,155
Fere�te!
804
01:13:18,774 --> 01:13:20,317
Vin �n continuare, Lew.
805
01:13:25,781 --> 01:13:28,784
Dac� chestia asta �ncaseaz� un glonte,
nu o s�-i fie prea bine.
806
01:13:29,201 --> 01:13:30,244
Nici nou�, prietene.
807
01:13:49,805 --> 01:13:52,182
- Ce faci?
- Ai �ncredere �n mine.
808
01:13:53,433 --> 01:13:54,560
Cum adic� s� am �ncredere �n tine?
809
01:13:55,394 --> 01:13:56,478
Treci �napoi!
810
01:13:57,604 --> 01:13:59,273
Lew, ai �nnebunit? Treci aici!
811
01:13:59,731 --> 01:14:00,858
�ntoarce-te aici!
812
01:14:51,200 --> 01:14:52,451
Ce naiba face?
813
01:14:58,081 --> 01:14:59,666
Iisuse! Opre�te-l!
814
01:15:36,119 --> 01:15:37,496
Lew!
815
01:16:03,605 --> 01:16:04,940
- Lew...
- Steve...
816
01:16:05,315 --> 01:16:07,526
�nceti�or. O s� fii �n regul�.
817
01:16:08,193 --> 01:16:11,864
�n regul�.
Nu plec nic�ieri...
818
01:16:12,406 --> 01:16:13,740
p�n� nu g�sim chestia aia.
819
01:16:15,701 --> 01:16:16,785
S� cheme cineva o ambulan��.
820
01:16:18,245 --> 01:16:19,079
M� duc eu.
821
01:16:19,997 --> 01:16:20,789
Lew?
822
01:16:22,332 --> 01:16:24,001
Rezist�, Lew. Rezist�.
823
01:16:24,626 --> 01:16:25,586
Haide, rezist�.
824
01:16:57,576 --> 01:16:58,702
O s-o g�sesc.
825
01:17:11,340 --> 01:17:12,466
Ave�i grij� de el, bine?
826
01:17:41,537 --> 01:17:44,331
Harry? Avem nevoie de tine�n laborator, imediat.
827
01:17:48,168 --> 01:17:50,170
- Ce este? Ce este?
- Harry...
828
01:17:50,838 --> 01:17:51,630
Da...?
829
01:17:51,922 --> 01:17:53,924
�tim cum au murit extratere�trii.
830
01:17:54,132 --> 01:17:55,551
Au fost asfixia�i.
831
01:17:56,260 --> 01:17:57,511
Asfixia�i?
Cum?
832
01:17:58,345 --> 01:18:00,681
Fiolele astea sparte
con�in substan�e chimice.
833
01:18:00,889 --> 01:18:05,602
Un element similar cianurii de potasiu, o
form� a acidului sulfuric �i al�i compu�i.
834
01:18:05,727 --> 01:18:08,772
Combinate, formeaz�
un gaz toxic, mortal.
835
01:18:09,273 --> 01:18:10,774
Probabil c� s-a r�sp�ndit
�n toat� nava.
836
01:18:11,400 --> 01:18:14,862
Nu, c�nd am fost la bord prima dat�,
senzorii nu indicau nimic periculos.
837
01:18:14,987 --> 01:18:16,280
Se disipase p�n� atunci.
838
01:18:16,446 --> 01:18:18,282
Oricum, am g�sit urme ale substan�elor
839
01:18:18,407 --> 01:18:21,702
�n s�ngele lor, �n pl�m�ni
�i �n majoritatea organelor.
840
01:18:22,077 --> 01:18:24,371
Fiolele s-au desprins �i s-au spart.
841
01:18:24,413 --> 01:18:25,914
Probabil c�nd nava
a fost lovit� de satelit.
842
01:18:28,584 --> 01:18:33,797
Sunt cu ani-lumin� �naintea noastr� �i
au murit din cauza unui accident stupid.
843
01:18:44,892 --> 01:18:48,312
Muzica asta... este una din
�nregistr�rile f�cute de nav�?
844
01:18:48,353 --> 01:18:50,355
Nu, este un post local de radio.
845
01:18:51,273 --> 01:18:53,025
Le-am descifrat
sistemul de monitorizare.
846
01:18:53,192 --> 01:18:54,276
Grozav!
847
01:18:54,860 --> 01:18:58,947
Da, dar tot nu am reu�it s�-mi dau seama
cum �nregistrau �i stocau chestiile astea.
848
01:18:59,323 --> 01:19:01,074
- Suport magnetic?
- Nu pare s� fie.
849
01:19:01,116 --> 01:19:04,703
�nregistr�rile par s� fie stocate
pe un fel de microcipuri din cristale.
850
01:19:05,829 --> 01:19:06,622
Continu�.
851
01:19:09,583 --> 01:19:12,044
�ntrerupem programulpentru buletinul de �tiri.
852
01:19:12,127 --> 01:19:16,840
Lewis Price, astronautul NASA a fost ucis�ntr-un accident de circula�ie, �n Texas.
853
01:19:17,299 --> 01:19:19,718
Un b�rbat a p�r�sit loculaccidentului �i a fost identificat
854
01:19:19,843 --> 01:19:22,387
ca fiind Steven Bancroft,comandantul navetei spa�iale.
855
01:19:22,721 --> 01:19:27,851
Bancroft �i Price erau acuza�i c� suntresponsabili de moartea unui astronaut...
856
01:19:28,185 --> 01:19:29,353
Este o t�mpenie!
857
01:19:29,895 --> 01:19:30,938
Mai multe detalii, la...
858
01:19:31,855 --> 01:19:34,316
Am auzit �i eu despre Price,nu am am�nunte.
859
01:19:35,067 --> 01:19:39,279
�tiai c� Steve �i Lew sunt
�nvinov��i�i de moartea lui Gates?
860
01:19:39,488 --> 01:19:40,489
Da, �tiam, dar...
861
01:19:40,614 --> 01:19:41,490
De ce nu mi-ai spus?
862
01:19:42,032 --> 01:19:43,992
Pentru c� f�ceam verific�ri.
863
01:19:44,117 --> 01:19:47,996
�ncercam s� aflu de unde
a pornit toat� chestia asta.
864
01:19:48,497 --> 01:19:49,915
Vreau s�-l v�d pe Steve Bancroft.
865
01:19:50,249 --> 01:19:53,627
Vreau s� �tiu dac� moartea lui Lew are
leg�tur� cu ce au v�zut ei �n spa�iu,
866
01:19:53,710 --> 01:19:56,713
motivul pentru care
suntem noi aici, �n Hangar 18.
867
01:19:57,923 --> 01:20:01,134
Nu. Ai asigurarea mea
c� nu exist� nicio leg�tur�.
868
01:20:01,301 --> 01:20:02,719
Nu este suficient!
869
01:20:03,345 --> 01:20:05,430
Vreau s� vorbesc
eu �ns�mi cu Steve Bancroft!
870
01:20:06,640 --> 01:20:09,393
Dac� nu �l v�d p�n� diminea��,
o s� plec de-aici
871
01:20:09,643 --> 01:20:11,019
�i o s� �in o conferin�� de pres�
872
01:20:11,144 --> 01:20:13,564
�i o s� vorbesc despre ni�te lucruri
pe care nu ai vrea s� le auzi.
873
01:20:13,647 --> 01:20:16,066
Nu o s� fie f�cut� NASA
responsabil� pentru asta!
874
01:20:16,441 --> 01:20:18,402
Nu �n�elegisitua�ia �n ansamblu, Harry.
875
01:20:19,111 --> 01:20:23,699
Morrison, te previn, dac� i se
�nt�mpl� ceva lui Steve Bancroft,
876
01:20:23,782 --> 01:20:26,159
o s� te consider
pe tine responsabil!
877
01:20:40,591 --> 01:20:43,302
Lew Price �i �nc� patru oameni...
878
01:20:45,345 --> 01:20:46,180
mor�i.
879
01:20:49,558 --> 01:20:51,101
Cum s-a ajuns at�t de departe?
880
01:20:53,312 --> 01:20:55,314
A fost o alegere
�ntre dou� alternative proaste.
881
01:20:55,647 --> 01:20:57,691
Fie s� �i l�sam s� ajung� la Hangar 18,
fie s� �i oprim.
882
01:20:58,775 --> 01:21:00,110
Care mai sunt alegerile noastre acum?
883
01:21:02,154 --> 01:21:06,200
Trebuia s� �i lu�m al�turi de noi pe Price
�i pe Bancroft, a�a cum am vrut s� fac.
884
01:21:07,659 --> 01:21:10,037
Crezi c� Forbes vorbe�te serios
c� o s� se duc� la pres�?
885
01:21:10,537 --> 01:21:13,040
Pot s� ��i garantez c� este serios.
886
01:21:15,459 --> 01:21:20,297
�tii, sunt mai multe acum �n joc
dec�t asigurarea c�tig�rii alegerilor.
887
01:21:21,423 --> 01:21:23,550
Mul�i oameni pot fi implica�i.
888
01:21:25,010 --> 01:21:28,138
Mul�umesc foarte mult, generale. Sunt sigur
c� to�i suntem con�tien�i de situa�ie.
889
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Crezi c� �mi face pl�cere
s� fiu la mijloc?
890
01:21:33,143 --> 01:21:35,103
Trebuie s� �ncepem
s� vorbim despre alternative,
891
01:21:35,229 --> 01:21:36,313
s� lu�m �n considerare
toate op�iunile.
892
01:21:36,355 --> 01:21:37,814
Trebuie luate ni�te hot�r�ri.
893
01:21:38,690 --> 01:21:40,275
Problema asta nu o s� dispar� singur�.
894
01:21:42,319 --> 01:21:44,738
At�t timp c�t va exista Hangar 18,
va exista �i problema.
895
01:21:53,830 --> 01:21:55,290
Ce naiba spui?
896
01:21:56,124 --> 01:21:57,668
Nu suntem �i a�a destul de implica�i?
897
01:21:58,544 --> 01:22:00,254
Da. At�t de ad�nc �nc�t
nu exist� cale de �ntoarcere.
898
01:22:01,046 --> 01:22:02,297
Dac� termin�m ce am �nceput,
899
01:22:02,381 --> 01:22:05,717
totul s-a terminat, at�t pentru
Pre�edinte, c�t �i pentru noi.
900
01:22:06,552 --> 01:22:08,345
Dac� ne oprim acum,
nu avem nicio �ans�.
901
01:22:13,308 --> 01:22:14,726
Spune-mi ce crezi despre asta.
902
01:22:27,614 --> 01:22:29,491
Accidente de avion
se �nt�mpl� �n fiecare zi.
903
01:22:31,243 --> 01:22:32,619
Chiar �i �n bazele militare.
904
01:24:24,231 --> 01:24:25,649
Actele dvs., domnule?
905
01:24:31,154 --> 01:24:32,030
Un moment, domnule.
906
01:24:52,801 --> 01:24:53,677
Haide�i, s� mergem!
907
01:26:24,768 --> 01:26:26,979
Securitatea bazei.
Aici este sectorul 10.
908
01:26:33,402 --> 01:26:35,779
Subiectul tocmai a intrat
�n cl�direa 43.
909
01:27:00,846 --> 01:27:01,763
�ncet...
910
01:27:24,328 --> 01:27:25,204
�n regul�. Asta este.
911
01:29:08,140 --> 01:29:12,311
Centrale electrice, instala�ii militare
�i complexe industriale.
912
01:29:13,228 --> 01:29:14,062
Da, a�a este.
913
01:29:14,479 --> 01:29:17,316
Simbolurile de jos... le po�i traduce?
914
01:29:17,774 --> 01:29:19,985
Pot s� �ncerc.
O s� aduc aici terminalul computerului.
915
01:29:20,194 --> 01:29:22,029
- S� v�d ce pot afla.
- S� facem asta, bine?
916
01:30:01,193 --> 01:30:02,402
Phil, vino aici, am ceva.
917
01:30:38,146 --> 01:30:38,981
Steve!
918
01:30:39,231 --> 01:30:40,148
Harry...
919
01:30:41,984 --> 01:30:44,903
- Harry, ce cau�i aici?
- M-a anun�at securitatea bazei.
920
01:30:46,113 --> 01:30:48,448
- Securitatea bazei?
- Da, au spus c� o s� te g�sesc aici.
921
01:30:54,079 --> 01:30:57,207
- Haide...
- Unde?
922
01:30:57,249 --> 01:30:59,793
Haide, o s� te ducem la Hangar 18.
O s� fii �n siguran��, acolo.
923
01:31:00,544 --> 01:31:01,378
Haide.
924
01:31:14,266 --> 01:31:15,309
Uite-o...
925
01:31:24,276 --> 01:31:25,110
Aici este.
926
01:31:25,861 --> 01:31:26,695
Da...
927
01:31:30,490 --> 01:31:32,492
Nu vroiau s� vorbim despre asta.
928
01:31:33,493 --> 01:31:34,369
�i iat-o...
929
01:31:36,538 --> 01:31:37,664
Lew a fost ucis. �tii asta?
930
01:31:38,248 --> 01:31:39,166
�tiu, Steve.
931
01:31:39,833 --> 01:31:41,168
Au �ncercat s� m� ucid� �i pe mine.
932
01:31:43,086 --> 01:31:44,796
Ni s-a �nscenat asta de la �nceput!
933
01:31:45,506 --> 01:31:47,508
Ce naiba se petrece, Harry?
934
01:31:47,925 --> 01:31:49,092
Steve, nu �tiu.
935
01:31:50,010 --> 01:31:51,011
Dar o s� afl�m.
936
01:31:51,512 --> 01:31:52,346
Haide.
937
01:32:02,356 --> 01:32:04,566
Harry!
Steve...
938
01:32:05,067 --> 01:32:06,568
Kelso are o traducere.
939
01:32:06,902 --> 01:32:07,945
Veni�i aici imediat.
940
01:32:20,499 --> 01:32:21,583
Evacueaz�-�i oamenii.
941
01:32:22,125 --> 01:32:23,085
�n regul�. S� plec�m.
942
01:32:36,431 --> 01:32:38,225
Din nou, f�-o din nou.
S� fim siguri.
943
01:32:39,184 --> 01:32:41,353
Am f�cut de trei ori, Harry,
ob�in aceea�i traducere.
944
01:32:41,395 --> 01:32:43,939
Toate astea sunt zone de aterizare.
945
01:32:46,859 --> 01:32:50,028
Dumnezeule! Se �ntorc!
946
01:32:57,828 --> 01:32:58,620
Acum ce facem, Harry?
947
01:33:00,622 --> 01:33:03,584
Phil, adu echipamentul aici,
�i f� o copie.
948
01:33:03,709 --> 01:33:08,172
Restul, verifica�i datele �i...
949
01:34:04,853 --> 01:34:09,942
�tirile de azi continu�cu explozia masiv�
950
01:34:10,067 --> 01:34:12,277
de la baza aerian�din vestul Texasului.
951
01:34:12,945 --> 01:34:16,740
Astronautul Steven Bancroft,Directorul adjunct NASA Harry Forbes,
952
01:34:16,823 --> 01:34:20,369
�i un mic grup de tehnicieni ausupravie�uit �n mod miraculos exploziei.
953
01:34:20,953 --> 01:34:24,206
Primele indicii arat�c� au fost proteja�i de explozie,
954
01:34:24,748 --> 01:34:28,126
fiind �n�untrul a ceea ce NASApretinde a fi o nav� extraterestr�.
955
01:34:28,710 --> 01:34:32,673
Reprezentan�ii presei din �ntreaga lumes-au adunat de la primele ore ale dimine�ii,
956
01:34:33,090 --> 01:34:34,925
�n anticiparea unei conferin�e de pres�
957
01:34:35,008 --> 01:34:37,386
care va fi �inut� de domnul Forbes,�n dup� amiaza aceasta.
958
01:34:37,886 --> 01:34:41,473
P�n� �n acest moment nu au fost f�cutedeclara�ii oficiale de c�tre Casa Alb�.
959
01:34:45,686 --> 01:34:53,193
Subtitrare realizat� de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
79711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.