All language subtitles for lesson100

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,656 --> 00:00:12,800 When you're making games when you name things it's really really 2 00:00:13,056 --> 00:00:13,568 Important 3 00:00:13,824 --> 00:00:18,688 That you carefully in intentionally name them so that you don't go crazy when you're creating your 4 00:00:19,200 --> 00:00:21,504 Right now we have a very simplistic game 5 00:00:22,016 --> 00:00:23,296 In some of you might be thinking 6 00:00:23,552 --> 00:00:25,600 Genesis simple by 7 00:00:25,856 --> 00:00:26,624 The layers 8 00:00:27,136 --> 00:00:27,904 I confuse 9 00:00:28,672 --> 00:00:30,464 We have layers here 10 00:00:30,720 --> 00:00:31,232 Right 11 00:00:31,744 --> 00:00:35,072 And then we have these layers which are totally different is a parallax layers 12 00:00:35,328 --> 00:00:38,400 I need a slayers that have to do with objects interacting with one another 13 00:00:39,168 --> 00:00:41,216 So this is a great time 14 00:00:41,728 --> 00:00:42,752 Snow 15 00:00:43,264 --> 00:00:45,312 We can be a little bit more specific 16 00:00:45,824 --> 00:00:48,128 Now they were engaging with these layers here 17 00:00:48,384 --> 00:00:53,248 Let's be a little bit more specifically what these are because these have nothing to do 18 00:00:53,504 --> 00:00:55,040 With these absolutely nothing 19 00:00:55,296 --> 00:00:56,576 Is a parallax layers 20 00:00:57,088 --> 00:00:57,600 Tell 21 00:00:58,112 --> 00:00:59,648 If you guys want to change this 22 00:00:59,904 --> 00:01:00,909 To be called parallax 23 00:01:00,911 --> 00:01:03,899 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 24 00:01:03,900 --> 00:01:05,792 Be my guest in fact I'm going to do the same thing 25 00:01:06,048 --> 00:01:07,584 Just me absolutely sure 26 00:01:08,352 --> 00:01:09,120 I know 27 00:01:10,400 --> 00:01:12,192 These layers have nothing to do 28 00:01:13,216 --> 00:01:14,240 With the layers of the Earth 29 00:01:16,032 --> 00:01:17,824 This is a great example 30 00:01:18,592 --> 00:01:19,872 My naming thing 31 00:01:20,384 --> 00:01:21,408 Is so important 32 00:01:22,176 --> 00:01:24,992 If we had sent this project off to 33 00:01:25,504 --> 00:01:27,808 Someone across the world that we were working with 34 00:01:28,832 --> 00:01:29,856 Well they might think 35 00:01:30,112 --> 00:01:33,440 This is called layers does this have anything to do 36 00:01:33,952 --> 00:01:34,976 With these layers 37 00:01:35,744 --> 00:01:40,608 You'd have to maybe send them an email saying I'm sorry no no no it has nothing to do with that 38 00:01:41,120 --> 00:01:44,704 So you want to make sure you're very specific with what's your name in game object 39 00:01:45,216 --> 00:01:49,568 Make sure that those names don't interfere with unities built-in tools 40 00:01:49,824 --> 00:01:50,336 Ok 41 00:01:50,592 --> 00:01:52,384 Again these parallax layers 42 00:01:52,896 --> 00:01:56,224 They have to do with the parallax I think we can do this whenever we wanted to 43 00:01:56,480 --> 00:01:57,248 Wicked nameless 44 00:01:57,504 --> 00:01:58,784 Charlie and the Chocolate 45 00:01:59,040 --> 00:02:01,856 Matter 46 00:02:02,112 --> 00:02:03,136 Has nothing to do 47 00:02:03,392 --> 00:02:04,160 What is Layer 48 00:02:04,928 --> 00:02:06,976 Just like we did in the previous episode 49 00:02:07,488 --> 00:02:09,024 These layers ensure 50 00:02:09,280 --> 00:02:11,072 That we can tell certain game objects 51 00:02:11,584 --> 00:02:14,400 Not interact with other game objects or 52 00:02:15,168 --> 00:02:16,192 Raycasts 53 00:02:16,448 --> 00:02:17,216 To avoid 54 00:02:17,472 --> 00:02:18,496 Certain game apps 55 00:02:19,264 --> 00:02:20,032 Derbyshire 56 00:02:20,544 --> 00:02:23,360 You guys change these if you like I'm gonna change them 57 00:02:23,616 --> 00:02:24,640 To be more specific 58 00:02:25,408 --> 00:02:27,200 When we creating a game in the future 59 00:02:27,712 --> 00:02:33,856 Confused 4094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.