All language subtitles for the.dick.van.dyke.show.s05e24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,476 --> 00:00:10,777 [theme song] 2 00:00:10,877 --> 00:00:18,985 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show", starring Dick Van Dyke, 3 00:00:19,085 --> 00:00:22,722 Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry 4 00:00:22,822 --> 00:00:25,558 Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:29,429 --> 00:00:31,731 Oh, Rob, we'll never find it. 6 00:00:31,831 --> 00:00:32,966 We gotta find it. 7 00:00:33,066 --> 00:00:34,834 Well, do we have to find it tonight? 8 00:00:34,934 --> 00:00:36,403 I got a date. 9 00:00:36,503 --> 00:00:37,971 Do you wanna tell Alan Brady we lost this week's script? 10 00:00:38,071 --> 00:00:39,706 Rob, it's almost 6 o'clock. 11 00:00:39,806 --> 00:00:42,275 And they pick up all his junk at 7 o'clock. 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,977 It's gotta be here someplace. 13 00:00:44,077 --> 00:00:46,246 Herman Glimscher will forgive if you're a few minutes late. 14 00:00:46,346 --> 00:00:48,882 That's fine, except I'm going out to Douglas Bedlork. 15 00:00:48,982 --> 00:00:49,949 How's that, a new fella? 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,217 Yeah, brand new. 17 00:00:51,317 --> 00:00:53,586 I don't think he's ever been used before. 18 00:00:53,686 --> 00:00:54,954 You know something? 19 00:00:55,054 --> 00:00:57,090 Those second hand guys that look like new can't be trusted. 20 00:00:57,190 --> 00:00:58,525 Ho, ho ho, make jokes. 21 00:00:58,625 --> 00:01:00,393 It's your fault we're down here, you know. 22 00:01:00,493 --> 00:01:02,695 Well, go ahead, blame me for being neat. 23 00:01:02,796 --> 00:01:05,432 I suppose I was wrong to try and tidy up the office. 24 00:01:05,532 --> 00:01:08,401 No, but you were wrong to throw out this week's script. 25 00:01:08,501 --> 00:01:09,836 Well, I didn't do it on purpose. 26 00:01:09,936 --> 00:01:11,971 ROB PETRIE: Look, arguing will not help find it. 27 00:01:12,071 --> 00:01:15,942 No, but it makes looking a lot easier. 28 00:01:16,042 --> 00:01:18,344 Come on, the janitor said that all the Alan Brady stuff 29 00:01:18,445 --> 00:01:20,280 was in the back barrel here. 30 00:01:22,849 --> 00:01:25,151 Hey, look it is. 31 00:01:25,251 --> 00:01:26,386 Maybe if I keep looking, I'll find 32 00:01:26,486 --> 00:01:28,121 the rest of the girl in here. 33 00:01:30,657 --> 00:01:33,159 Oh, boy, here's all of stuff that Buddy throw out. 34 00:01:33,259 --> 00:01:35,261 Most of these things back here are memos from Alan. 35 00:01:35,361 --> 00:01:36,496 This one just says, shut up. 36 00:01:36,596 --> 00:01:37,864 [chuckles] 37 00:01:37,964 --> 00:01:40,033 It's probably from Mel. 38 00:01:40,133 --> 00:01:41,234 Here's one. 39 00:01:41,334 --> 00:01:42,969 Well, this from the network to Alan. 40 00:01:43,069 --> 00:01:45,205 It says increased production cost-- 41 00:01:47,707 --> 00:01:49,309 Well, what's it say? 42 00:01:49,409 --> 00:01:51,311 Oh, no-- not a thing. 43 00:01:51,411 --> 00:01:53,413 Well, then, how come you've got nothing in your pocket? 44 00:01:53,513 --> 00:01:56,583 Oh, um, I just had a big paper clip on here and I was-- 45 00:01:56,683 --> 00:01:57,484 I like saving them. 46 00:01:57,584 --> 00:01:58,218 Oh. 47 00:01:58,318 --> 00:01:59,886 Hey, hallelujah. 48 00:01:59,986 --> 00:02:02,922 Hey, either she found the script or she got religious. 49 00:02:03,022 --> 00:02:03,957 Both. 50 00:02:04,057 --> 00:02:06,292 I prayed for it, and I found it. 51 00:02:06,392 --> 00:02:08,328 Hey, look at that, she got the script. 52 00:02:08,428 --> 00:02:10,430 Yeah, well, great, great. 53 00:02:10,530 --> 00:02:11,164 Great? 54 00:02:11,264 --> 00:02:13,266 Don't be so enthused. 55 00:02:13,366 --> 00:02:14,834 You all right, Rob? 56 00:02:14,934 --> 00:02:16,769 Yeah, why, it's probably just the heat from this furnace. 57 00:02:16,870 --> 00:02:17,937 It's-- - Oh. 58 00:02:18,037 --> 00:02:19,038 And the script is not good anyway. 59 00:02:19,138 --> 00:02:20,206 [chuckles] 60 00:02:20,306 --> 00:02:21,441 Look, why don't you guys go on home? 61 00:02:21,541 --> 00:02:22,876 I wanna clean up a little bit out here. 62 00:02:22,976 --> 00:02:24,344 Then I'll, you know, rewrite all this a little bit. 63 00:02:24,444 --> 00:02:26,012 Don't you touch one word to that script. 64 00:02:26,112 --> 00:02:27,347 It's perfect. 65 00:02:27,447 --> 00:02:28,781 Listen, if Douglas Bedlork calls, 66 00:02:28,882 --> 00:02:30,650 will you tell him not to move off the corner 67 00:02:30,750 --> 00:02:32,185 and I'll pick them up in 10 minutes. 68 00:02:32,285 --> 00:02:33,653 - OK. - Goodnight. 69 00:02:33,753 --> 00:02:34,587 Goodnight, Rob. 70 00:02:34,687 --> 00:02:35,688 See you tomorrow. 71 00:02:35,788 --> 00:02:37,357 Hey, there was a script on the way upstairs. 72 00:02:37,457 --> 00:02:38,691 Don't worry, I won't. 73 00:02:41,494 --> 00:02:46,199 lose it-- it maybe our last group together. 74 00:02:50,370 --> 00:02:52,438 I just can't believe it, Rob. 75 00:02:52,539 --> 00:02:55,041 They're actually going to fire Buddy or Sally? 76 00:02:55,141 --> 00:02:56,609 It's right here in a memo. 77 00:02:56,709 --> 00:03:00,780 You can read it for yourself in black and white and purple. 78 00:03:00,880 --> 00:03:02,882 There's grape jelly stains all over it, 79 00:03:02,982 --> 00:03:04,951 but read it between the stains. 80 00:03:05,051 --> 00:03:06,753 "Network memo to Alan Brady. 81 00:03:06,853 --> 00:03:09,923 Increased production costs, necessitate budget cuts. 82 00:03:10,023 --> 00:03:12,792 You are hereby instructed to cut back writing stuff." 83 00:03:12,892 --> 00:03:14,194 ROB PETRIE: That's staff. 84 00:03:14,294 --> 00:03:15,728 Oh, well, I couldn't see from the grape jelly. 85 00:03:15,828 --> 00:03:18,831 You see, cutting back writing staff by one member. 86 00:03:18,932 --> 00:03:20,567 Every time they have trouble with a budget, that 87 00:03:20,667 --> 00:03:21,901 go straight for the writers. 88 00:03:22,001 --> 00:03:23,803 Why didn't you discuss this with Buddy or Sally 89 00:03:23,903 --> 00:03:24,938 when you found it? 90 00:03:25,038 --> 00:03:27,574 Oh, no, honey, I was too shocked. 91 00:03:27,674 --> 00:03:29,142 God, you know I've been with those two 92 00:03:29,242 --> 00:03:31,411 almost as long as I've been with you. 93 00:03:31,511 --> 00:03:32,545 Like in a divorce. 94 00:03:32,645 --> 00:03:34,280 Then maybe you can talk Alan out. 95 00:03:34,380 --> 00:03:36,149 Honey, that memo is from the network. 96 00:03:36,249 --> 00:03:39,752 There are Alan's boss, like I was Buddy and Sally's boss. 97 00:03:39,852 --> 00:03:40,687 Boy, that Alan. 98 00:03:40,787 --> 00:03:42,755 I bet he'll make you do the firing. 99 00:03:42,855 --> 00:03:43,990 He will. 100 00:03:44,090 --> 00:03:47,293 I almost rather quit myself then fire those two. 101 00:03:47,393 --> 00:03:49,729 Of course, they'd get a job at a minute. 102 00:03:49,829 --> 00:03:50,930 Oh, of course they can. 103 00:03:51,030 --> 00:03:53,099 Well, not in the middle of the season, they can't. 104 00:03:53,199 --> 00:03:54,300 LAURA PETRIE: Hey, rob. 105 00:03:54,400 --> 00:03:55,935 Doggonit, we were such a good team. 106 00:03:56,035 --> 00:04:00,139 If you had to do it, which one would you-- 107 00:04:00,239 --> 00:04:01,040 ROB PETRIE: Fire. 108 00:04:01,140 --> 00:04:02,275 The word is fire. 109 00:04:02,375 --> 00:04:04,544 You can't even say it, how can I do it? 110 00:04:04,644 --> 00:04:08,214 Well, if you could say it, which one would you say to? 111 00:04:08,314 --> 00:04:09,349 I don't know. 112 00:04:09,449 --> 00:04:11,451 If I was forced to make a choice, 113 00:04:11,551 --> 00:04:13,353 well, let's look at what they have to offer individually. 114 00:04:13,453 --> 00:04:16,556 Buddy is very good with the big jokes. 115 00:04:16,656 --> 00:04:18,491 Sally's good with visual comedy. 116 00:04:18,591 --> 00:04:22,495 But Sally's the only one who can type with all our fingers. 117 00:04:22,595 --> 00:04:24,430 Buddy's got a great joke file, of course. 118 00:04:24,530 --> 00:04:26,599 Yeah, and you've always said that Sally's always on time. 119 00:04:26,699 --> 00:04:27,333 Yeah. 120 00:04:27,433 --> 00:04:28,835 So that's one for her. 121 00:04:28,935 --> 00:04:32,272 Honey, don't start with new fingers, we're using mine. 122 00:04:32,372 --> 00:04:34,374 Well, I mixed up-- erase. 123 00:04:36,709 --> 00:04:37,844 You know what I think we ought to do? 124 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 I think you ought to call them right now. 125 00:04:39,545 --> 00:04:41,414 Maybe the three of you can figure something out. 126 00:04:41,514 --> 00:04:42,849 Call them night? 127 00:04:42,949 --> 00:04:44,751 Alan will probably make you do it tomorrow morning. 128 00:04:44,851 --> 00:04:45,885 Yeah, that's right. 129 00:04:45,985 --> 00:04:47,587 It's important enough to get them over here for. 130 00:04:47,687 --> 00:04:50,056 A man's got to face up to certain responsibilities, 131 00:04:50,156 --> 00:04:51,758 I guess. 132 00:04:51,858 --> 00:04:54,060 So does his wife, bake some brownies. 133 00:04:54,160 --> 00:04:55,361 LAURA PETRIE: Why? 134 00:04:55,461 --> 00:04:56,596 Honey, when they hear news like that, 135 00:04:56,696 --> 00:04:58,665 they're gonna want a good stiff drink. 136 00:04:58,765 --> 00:05:00,199 Rob, Buddy and Sally don't drink. 137 00:05:00,299 --> 00:05:02,468 I know, so you better have some brownies to offer them. 138 00:05:07,040 --> 00:05:09,075 [doorbell rings] 139 00:05:09,175 --> 00:05:10,443 Hi, Buddy. - Oh, hi, Rob. 140 00:05:10,543 --> 00:05:12,178 I'm sorry to get you out this time of night. 141 00:05:12,278 --> 00:05:13,446 Was Pickle's mad? - Nah. 142 00:05:13,546 --> 00:05:15,014 Her mother was coming over. 143 00:05:15,114 --> 00:05:17,083 And it's easier for them to louse me up if I'm not there. 144 00:05:17,183 --> 00:05:18,217 Where's Sally? 145 00:05:18,318 --> 00:05:19,585 She's helping Doug park the car. 146 00:05:19,686 --> 00:05:20,987 Oh, she couldn't shake Doug, huh? 147 00:05:21,087 --> 00:05:22,255 She didn't want to shake Doug. 148 00:05:22,355 --> 00:05:23,523 That guy is a great audience for her. 149 00:05:23,623 --> 00:05:25,091 He laughs at everything she says. 150 00:05:25,191 --> 00:05:26,392 Oy. 151 00:05:26,492 --> 00:05:27,694 Hey, what was the big secret on the phone 152 00:05:27,794 --> 00:05:28,995 you couldn't tell me about? 153 00:05:29,095 --> 00:05:30,396 Well, it's not exactly a big secret, Buddy. 154 00:05:30,496 --> 00:05:31,798 I'd like to wait until Sally comes. 155 00:05:31,898 --> 00:05:32,799 Hi, Buddy. 156 00:05:32,899 --> 00:05:34,267 Oh, hello. 157 00:05:34,367 --> 00:05:36,969 How are you? 158 00:05:37,070 --> 00:05:39,839 I think I'm sick. 159 00:05:39,939 --> 00:05:41,974 Hey, you kissed me like you were taking my temperature. 160 00:05:42,075 --> 00:05:42,875 Oh, well-- 161 00:05:42,975 --> 00:05:43,810 No, you look great. 162 00:05:43,910 --> 00:05:45,178 Sit down, have a-- have a brownie. 163 00:05:45,278 --> 00:05:46,312 Have as many as you want. 164 00:05:46,412 --> 00:05:47,480 All right, I'll take four of them. 165 00:05:47,580 --> 00:05:51,150 [doorbell rings] 166 00:05:51,984 --> 00:05:52,819 Hello. 167 00:05:52,919 --> 00:05:53,786 Hi. 168 00:05:53,886 --> 00:05:54,987 I'm Douglas Bedlork, Sally's date. 169 00:05:55,088 --> 00:05:55,988 [chuckles] - That's good. 170 00:05:56,089 --> 00:05:57,056 - Hi, Rob. - Oh, hi, Sally. 171 00:05:57,156 --> 00:05:58,324 Hi, Sally. 172 00:05:58,424 --> 00:05:59,292 I didn't know you were bringing someone. 173 00:05:59,392 --> 00:06:01,327 I didn't, I brought Doug. 174 00:06:01,427 --> 00:06:02,995 I didn't-- I didn't spoil your evening, did I? 175 00:06:03,096 --> 00:06:04,130 Oh, no. 176 00:06:04,230 --> 00:06:05,298 Nothing can spoil Doug's evening. 177 00:06:05,398 --> 00:06:06,265 No, no. 178 00:06:06,366 --> 00:06:08,000 I just love show people. 179 00:06:08,101 --> 00:06:09,035 My uncle's was Lou Pitlork. 180 00:06:09,135 --> 00:06:10,369 Oh. 181 00:06:10,470 --> 00:06:12,939 He used to play spoons at Proctors in Jersey. 182 00:06:13,039 --> 00:06:15,108 Oh, yeah. 183 00:06:15,208 --> 00:06:16,175 You know him? 184 00:06:16,275 --> 00:06:17,276 No, but I know a lot of spoons. 185 00:06:17,376 --> 00:06:19,512 DOUG BEDLORK: [laughs] 186 00:06:19,612 --> 00:06:21,547 Ah, Rob, why are we here? 187 00:06:21,647 --> 00:06:22,882 ROB PETRIE: Oh, I'll tell you in a minute. 188 00:06:22,982 --> 00:06:24,550 Sal-- let's all sit down here first. 189 00:06:24,650 --> 00:06:25,685 Sally, have a brownie. 190 00:06:25,785 --> 00:06:26,452 OK. 191 00:06:26,552 --> 00:06:27,353 Have as many as you want. 192 00:06:27,453 --> 00:06:28,321 OK, I'll take one. 193 00:06:28,421 --> 00:06:29,655 Hey, you got three coming. 194 00:06:32,391 --> 00:06:35,428 Oh, I'm sorry, sorry. 195 00:06:35,528 --> 00:06:36,596 That's all right, Rob. 196 00:06:36,696 --> 00:06:38,531 I always like my brownies well done. 197 00:06:38,631 --> 00:06:43,069 [laughs] Oh, this is a riot. 198 00:06:43,169 --> 00:06:44,003 Won't you have a seat? 199 00:06:44,103 --> 00:06:45,004 Oh, no, thanks. 200 00:06:45,104 --> 00:06:46,839 I sat all the way up here. 201 00:06:46,939 --> 00:06:48,674 Yeah, I wouldn't let him stand up in the car. 202 00:06:48,775 --> 00:06:52,378 DOUG BEDLORK: [laughs] OK, Rob. 203 00:06:52,478 --> 00:06:53,646 What are we doing here tonight. 204 00:06:53,746 --> 00:06:56,582 I'm afraid what I have to say isn't very-- 205 00:06:56,682 --> 00:07:00,186 Sally, Buddy, I'm just going to come as a surprise 206 00:07:00,286 --> 00:07:01,587 to both of you, I know. 207 00:07:01,687 --> 00:07:05,491 You remember-- you're-- well, you might as well 208 00:07:05,591 --> 00:07:06,626 just read it for yourself. 209 00:07:06,726 --> 00:07:08,795 There it is, read it. 210 00:07:08,895 --> 00:07:10,163 It's a little sticky, but read it. 211 00:07:10,263 --> 00:07:11,397 [laughs] 212 00:07:11,497 --> 00:07:12,565 This guy is some laughter. 213 00:07:12,665 --> 00:07:13,699 I might take you out myself sometime. 214 00:07:13,800 --> 00:07:16,969 DOUG BEDLORK: [continues laughing] 215 00:07:17,069 --> 00:07:22,575 Douglas sit, stay. 216 00:07:22,675 --> 00:07:25,044 Douglas, would-- would you like a brownie? 217 00:07:25,144 --> 00:07:26,679 [laughs] 218 00:07:26,779 --> 00:07:28,648 Hey, Rob, where'd you get this? 219 00:07:28,748 --> 00:07:30,383 ROB PETRIE: Well, I follow it at basement tonight, 220 00:07:30,483 --> 00:07:32,185 but I didn't tell you because I was-- 221 00:07:32,285 --> 00:07:33,119 SALLY ROGERS: Chicken. 222 00:07:33,219 --> 00:07:34,020 Yeah, chicken. 223 00:07:34,120 --> 00:07:35,154 [chuckles] Read it. 224 00:07:35,254 --> 00:07:37,123 Well, if you must know, it says that one of us 225 00:07:37,223 --> 00:07:38,324 is gonna get the x. 226 00:07:38,424 --> 00:07:39,458 So I can't fire either one of you guys. 227 00:07:39,559 --> 00:07:40,927 I don't know what to do. 228 00:07:41,027 --> 00:07:42,628 SALLY ROGERS: Well, this memo was dated three days ago 229 00:07:42,728 --> 00:07:43,996 and Alan hasn't said anything yet. 230 00:07:44,096 --> 00:07:44,797 He will. 231 00:07:44,897 --> 00:07:46,332 He can't ignore the network. 232 00:07:46,432 --> 00:07:48,768 Yeah, he's more afraid of the network than Mel's of him. 233 00:07:48,868 --> 00:07:51,671 Yeah, he's probably waiting for just the right moment 234 00:07:51,771 --> 00:07:53,039 to tell us that were fired. 235 00:07:53,139 --> 00:07:54,440 Yeah, like Christmas. 236 00:07:54,540 --> 00:07:59,912 [laughs] That's funny. 237 00:08:00,012 --> 00:08:01,280 [whistles] 238 00:08:01,380 --> 00:08:04,884 [coughing] 239 00:08:06,619 --> 00:08:09,355 Hey, Buddy, Sally, you know, don't you, 240 00:08:09,455 --> 00:08:10,823 that Rob loves you both. 241 00:08:10,923 --> 00:08:13,526 There's just no way he can make a decision like this. 242 00:08:13,626 --> 00:08:15,194 Yeah, I guess it's very rough. 243 00:08:15,294 --> 00:08:16,128 Yeah. 244 00:08:16,229 --> 00:08:17,396 Hey, wait a minute. 245 00:08:17,496 --> 00:08:18,931 Why are we feeling sorry for him? 246 00:08:19,031 --> 00:08:19,932 He got his job. 247 00:08:20,032 --> 00:08:21,200 Well, I'm not looking for sympathy, 248 00:08:21,300 --> 00:08:22,435 I'm looking for an answer. 249 00:08:22,535 --> 00:08:24,370 Well, how about, eeny, meeny, miny-- 250 00:08:24,470 --> 00:08:25,872 Well, that's no way to decide. 251 00:08:25,972 --> 00:08:27,106 Yeah, I guess you're right. 252 00:08:27,206 --> 00:08:28,841 My way would wind up with firing Laura. 253 00:08:28,941 --> 00:08:30,142 [chuckles] 254 00:08:30,243 --> 00:08:33,012 Well, come on. 255 00:08:33,112 --> 00:08:34,380 Where we going? 256 00:08:34,480 --> 00:08:35,314 Back to town. 257 00:08:35,414 --> 00:08:36,282 Wait a minute, Sal. 258 00:08:36,382 --> 00:08:37,316 We don't decide anything. 259 00:08:37,416 --> 00:08:38,718 Rob, it's not your problem. 260 00:08:38,818 --> 00:08:41,053 It's up to Buddy and me to decide between ourselves 261 00:08:41,153 --> 00:08:41,754 who should resign. 262 00:08:41,854 --> 00:08:43,222 It's my responsibility. 263 00:08:43,322 --> 00:08:44,624 Oh, no, Sally is right. 264 00:08:44,724 --> 00:08:46,526 If you fire either one of us, we'll both hate you. 265 00:08:46,626 --> 00:08:48,294 Ah, could-- could-- 266 00:08:48,394 --> 00:08:49,862 could I make a suggestion? 267 00:08:49,962 --> 00:08:51,130 Well, yeah. 268 00:08:51,230 --> 00:08:54,233 Well, when I'm faced with a problem like this, well, 269 00:08:54,333 --> 00:08:57,336 I take out this piece of paper that I keep in my wallet 270 00:08:57,436 --> 00:08:59,005 and-- and it always helps me. 271 00:08:59,105 --> 00:09:00,973 What are you gonna do, read your driver's license? 272 00:09:01,073 --> 00:09:04,610 [laughs] 273 00:09:05,811 --> 00:09:08,948 "If you strike a thorn on a rose, keep it going. 274 00:09:09,048 --> 00:09:13,486 If it hails or if it snows, keep it going. 275 00:09:13,586 --> 00:09:17,690 Ain't no use to sit and whine when a fishing on your line. 276 00:09:17,790 --> 00:09:20,626 Bait your hook and keep it trying, keep it going." 277 00:09:20,726 --> 00:09:22,895 Yeah, keep it going, Douglas. 278 00:09:22,995 --> 00:09:26,332 "When the winter kills your crop--" 279 00:09:26,432 --> 00:09:27,733 I made my decision, I mean it. 280 00:09:27,833 --> 00:09:29,902 I couldn't fire either one of you guys, I couldn't. 281 00:09:30,002 --> 00:09:32,438 If anybody leaves here, I wanna quit with you. 282 00:09:32,538 --> 00:09:33,973 Hey, do you mean that? 283 00:09:34,073 --> 00:09:36,242 Yeah, we're a writing team, and we're gonna stay a team 284 00:09:36,342 --> 00:09:38,110 even if it isn't on this show. 285 00:09:38,210 --> 00:09:40,513 You mean to say that you'd give up your job for us? 286 00:09:40,613 --> 00:09:41,514 Yeah. 287 00:09:41,614 --> 00:09:42,748 Compared to you, I'm a rat. 288 00:09:42,848 --> 00:09:45,851 Compared to a rat, you're a rat. 289 00:09:45,952 --> 00:09:48,187 Honestly, I don't think Alan can afford 290 00:09:48,287 --> 00:09:49,522 to lose this whole staff. 291 00:09:49,622 --> 00:09:50,690 If we just make a united stand, the three of us, 292 00:09:50,790 --> 00:09:52,091 he can't afford to let us go. 293 00:09:52,191 --> 00:09:52,792 Hey, you're right. 294 00:09:52,892 --> 00:09:53,926 How about a gang? 295 00:09:54,026 --> 00:09:54,760 All right. 296 00:09:54,860 --> 00:09:56,762 All for one and two for five. 297 00:10:00,666 --> 00:10:02,134 Wait, it's almost noon. 298 00:10:02,234 --> 00:10:03,669 Don't you think we ought to be hearing something from Alan? 299 00:10:03,769 --> 00:10:05,204 Well, I sure hope we hear something. 300 00:10:05,304 --> 00:10:06,472 I hate this suspense. 301 00:10:06,572 --> 00:10:07,673 I hate this whole thing. 302 00:10:07,773 --> 00:10:10,743 I hate that whole thing. 303 00:10:10,843 --> 00:10:12,178 Rob, Alan asked me to-- 304 00:10:14,613 --> 00:10:16,182 why are you all standing like that? 305 00:10:16,282 --> 00:10:18,317 We're trying out for a toboggan team. 306 00:10:21,787 --> 00:10:24,290 Mel, I know that Alan wants to see me in the office, 307 00:10:24,390 --> 00:10:26,025 but we're all three going up there together. 308 00:10:26,125 --> 00:10:28,094 No, no, Alan's in Pittsburgh, he'll be back tomorrow. 309 00:10:28,194 --> 00:10:30,496 And he wants that laundry room sketch done by then. 310 00:10:30,596 --> 00:10:31,697 Is that all he said? 311 00:10:31,797 --> 00:10:33,032 You didn't leave anything out, Mel? 312 00:10:33,132 --> 00:10:34,700 - What do you mean? - No, he's not lying. 313 00:10:34,800 --> 00:10:38,037 When he lies, his whole head gets pink. 314 00:10:38,137 --> 00:10:39,638 Is there some sort of a problem? 315 00:10:39,739 --> 00:10:41,073 No, no, nothing. 316 00:10:41,173 --> 00:10:43,275 Well, is there anything I can do in Alan's absence? 317 00:10:43,376 --> 00:10:44,310 Yeah, join him. 318 00:10:54,253 --> 00:10:56,389 Boy, I've never see Mel that mad. 319 00:10:56,489 --> 00:10:58,758 He broke your pencil. 320 00:10:58,858 --> 00:10:59,658 You know what that means? 321 00:10:59,759 --> 00:11:00,693 What? 322 00:11:00,793 --> 00:11:02,028 I'm gonna have to use my pen. 323 00:11:02,128 --> 00:11:04,030 Oh. 324 00:11:04,130 --> 00:11:05,765 What are we making jokes for anyway? 325 00:11:05,865 --> 00:11:07,266 It isn't fair. 326 00:11:07,366 --> 00:11:09,135 Here we're all set to tell Alan off and he's not here. 327 00:11:09,235 --> 00:11:11,937 We can't just walk up to an empty desk and say, we quit. 328 00:11:12,038 --> 00:11:13,639 No, maybe we should tell Mel. 329 00:11:13,739 --> 00:11:16,642 That's the same as talking to an empty desk. 330 00:11:16,742 --> 00:11:19,512 What do you think, Rob? 331 00:11:19,612 --> 00:11:20,546 Wait a minute. 332 00:11:20,646 --> 00:11:21,881 What kind of a leader are you? 333 00:11:21,981 --> 00:11:24,350 The weak silent type. 334 00:11:24,450 --> 00:11:26,652 I just can't figure out why Alan's waiting so long to tell 335 00:11:26,752 --> 00:11:28,187 me that I got to fire somebody. 336 00:11:28,287 --> 00:11:30,056 All I know is if we're going to be fired, we 337 00:11:30,156 --> 00:11:31,791 better line up something else. 338 00:11:31,891 --> 00:11:33,392 SALLY ROGERS: Right. 339 00:11:33,492 --> 00:11:35,194 ROB PETRIE: Well, it wouldn't hurt to do some looking around. 340 00:11:35,294 --> 00:11:36,695 SALLY ROGERS: Yeah. ROB PETRIE: The only-- 341 00:11:36,796 --> 00:11:37,763 I wish it wasn't the middle of the season. 342 00:11:37,863 --> 00:11:39,231 Nobody's looking for writers now. 343 00:11:39,331 --> 00:11:40,533 Hey, Jelly Bean is. 344 00:11:40,633 --> 00:11:41,867 - Who? - Jelly Bean. 345 00:11:41,967 --> 00:11:43,202 Did you see this article? 346 00:11:43,302 --> 00:11:45,838 Ventriloquist, Claude Wilbur and Jelly Bean 347 00:11:45,938 --> 00:11:49,041 are going on mid-season to replace Disco Go-go. 348 00:11:49,141 --> 00:11:51,177 Jelly Beans is that that little snail puppet? 349 00:11:51,277 --> 00:11:52,812 Wait a minute, he's not so little. 350 00:11:52,912 --> 00:11:55,147 Did five big hit shows on "Ed Sullivan", 351 00:11:55,247 --> 00:11:56,715 they're giving him his own program, 352 00:11:56,816 --> 00:11:59,452 mid-season with a big budget. 353 00:11:59,552 --> 00:12:00,786 Well, sure we're talking to him. 354 00:12:00,886 --> 00:12:02,154 I gonna call my agent. 355 00:12:02,254 --> 00:12:04,657 Oh, Rob. 356 00:12:04,757 --> 00:12:07,159 Marge, give me George Shapiro, please. 357 00:12:07,259 --> 00:12:08,260 Thank you. 358 00:12:08,360 --> 00:12:10,596 Rob, look, I ain't writing for no animals. 359 00:12:10,696 --> 00:12:12,598 I'm a writer, not a veterinarian. 360 00:12:12,698 --> 00:12:14,066 But this is a step up. 361 00:12:14,166 --> 00:12:19,338 You're going from Alan the worm to Claude the snail. 362 00:12:19,438 --> 00:12:20,639 Rob, Rob, come right in. 363 00:12:20,739 --> 00:12:21,607 Come right in. 364 00:12:21,707 --> 00:12:22,775 It's so nice to meet you. 365 00:12:22,875 --> 00:12:23,809 Well, nice to meet you Mr. Wilbur. 366 00:12:23,909 --> 00:12:24,777 Oh, call me Claude. 367 00:12:24,877 --> 00:12:26,011 Oh, Claude, OK. 368 00:12:26,112 --> 00:12:28,347 Ah, you know, Rob, I'm a very big fan 369 00:12:28,447 --> 00:12:30,616 of the "Alan Brady Show" and that makes 370 00:12:30,716 --> 00:12:31,817 me a very big fan of yours. 371 00:12:31,917 --> 00:12:33,352 Oh, thank you very much. 372 00:12:33,452 --> 00:12:35,121 Incidentally, congratulations on getting your own show. 373 00:12:35,221 --> 00:12:39,925 Oh, it's, ah-- yes, it's a big step for Jelly Bean. 374 00:12:40,025 --> 00:12:41,660 He needs talented men like you. 375 00:12:41,761 --> 00:12:44,630 Oh, and incidentally, I'm also representing my staff, ah, 376 00:12:44,730 --> 00:12:45,731 Buddy Sorrell and Sally Rogers. 377 00:12:45,831 --> 00:12:47,166 Oh, yes, of course. 378 00:12:47,266 --> 00:12:49,201 Well, ah, I guess you might as well meet him now. 379 00:12:49,301 --> 00:12:51,270 He gets a little feisty when he's left out of things. 380 00:12:51,370 --> 00:12:52,171 Who? 381 00:12:52,271 --> 00:12:52,938 The Jelly Bean. 382 00:12:53,038 --> 00:12:54,173 Come over here, Rob. 383 00:12:54,273 --> 00:12:55,641 I want you to say hello to Jelly Bean. 384 00:12:55,741 --> 00:12:57,776 Oh, Jelly Bean. 385 00:12:57,877 --> 00:12:59,545 Jelly Bean? 386 00:12:59,645 --> 00:13:01,046 Jelly Bean? 387 00:13:01,147 --> 00:13:04,850 Ah, Rob, would you call Jelly Bean, please? 388 00:13:04,950 --> 00:13:08,454 He's not talking to me. 389 00:13:08,554 --> 00:13:10,890 [clears throat] Call him? 390 00:13:10,990 --> 00:13:12,458 Yes, yes, just call him. 391 00:13:12,558 --> 00:13:15,628 Hello, Jelly Bean. 392 00:13:15,728 --> 00:13:16,629 Ah, I don't-- 393 00:13:16,729 --> 00:13:17,596 I don't think he heard you. 394 00:13:17,696 --> 00:13:18,430 Would you call him again? 395 00:13:18,531 --> 00:13:20,232 Ah, Jelly Bean? 396 00:13:20,332 --> 00:13:21,033 Yeah. 397 00:13:21,133 --> 00:13:23,569 [chuckles] Hi, Jelly Bean. 398 00:13:23,669 --> 00:13:24,737 Yeah, he's cute. 399 00:13:24,837 --> 00:13:27,506 Ah, Jelly Bean, this is Mr. Petrie. 400 00:13:27,606 --> 00:13:29,041 Mhm. 401 00:13:29,141 --> 00:13:32,845 Mr. Petrie, I am not talking to him until he apologizes. 402 00:13:32,945 --> 00:13:34,046 ROB PETRIE: Oh? 403 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 He's the one who should apologize. 404 00:13:35,748 --> 00:13:37,082 Oh, why don't you apologize to him. 405 00:13:37,183 --> 00:13:38,117 Why don't you butt out? 406 00:13:38,217 --> 00:13:40,519 [laughs] This could be funny. 407 00:13:40,619 --> 00:13:41,754 Not with him around. 408 00:13:41,854 --> 00:13:43,022 Ah, Jelly Bean, please. 409 00:13:43,122 --> 00:13:44,857 Mr. Petrie is here for a visit. 410 00:13:44,957 --> 00:13:46,592 He's here for the job. 411 00:13:46,692 --> 00:13:47,726 Yes. 412 00:13:47,826 --> 00:13:49,195 Well, let's get down to business. 413 00:13:49,295 --> 00:13:52,031 Mr. Petrie, how long have you been with Alan Brady? 414 00:13:52,131 --> 00:13:53,899 I've been with him about seven years. 415 00:13:53,999 --> 00:13:55,968 Well, actually, I started out as a disk jockey in-- 416 00:13:56,068 --> 00:13:58,470 Don't talk to him, I'm asking the questions. 417 00:13:58,571 --> 00:14:00,005 [chuckles] 418 00:14:00,105 --> 00:14:01,707 Talk to him, please. 419 00:14:01,807 --> 00:14:02,608 Talk to me! 420 00:14:02,708 --> 00:14:04,076 What? 421 00:14:04,176 --> 00:14:05,344 Mr. Wilbur, I feel kind of funny talking to a snail. 422 00:14:05,444 --> 00:14:08,013 Ah, would you prefer talking to a jerk? 423 00:14:08,113 --> 00:14:10,115 I have to take you in hand for that Jelly Bean. 424 00:14:10,216 --> 00:14:11,750 In hand, that's very funny. 425 00:14:11,850 --> 00:14:13,152 [laughs] 426 00:14:13,252 --> 00:14:15,487 I'll decide what's funny. 427 00:14:15,588 --> 00:14:16,789 Ow! 428 00:14:16,889 --> 00:14:18,357 CLAUDE WILBUR: Jelly Bean! 429 00:14:18,457 --> 00:14:20,226 Ah, eh, did that hurt? 430 00:14:20,326 --> 00:14:21,026 No, not really. 431 00:14:21,126 --> 00:14:22,461 Well, then, how is it here? 432 00:14:22,561 --> 00:14:23,796 Ow! 433 00:14:23,896 --> 00:14:24,763 Jelly Bean, please. 434 00:14:24,863 --> 00:14:26,198 So now to continue. 435 00:14:26,298 --> 00:14:28,601 Do you had a resume with you? 436 00:14:28,701 --> 00:14:31,237 Oh, yes, I do. 437 00:14:31,337 --> 00:14:32,638 Ah, thank you. 438 00:14:32,738 --> 00:14:33,772 Do you have another copy? 439 00:14:33,872 --> 00:14:35,274 Oh. 440 00:14:35,374 --> 00:14:38,577 [laughs] You-- you got me believing him all of sudden. 441 00:14:38,677 --> 00:14:39,678 Give it to him. 442 00:14:39,778 --> 00:14:40,813 Huh? 443 00:14:40,913 --> 00:14:41,880 The copy. 444 00:14:41,981 --> 00:14:43,649 Yes, ah. 445 00:14:43,749 --> 00:14:45,751 Thank you. 446 00:14:45,851 --> 00:14:47,419 I'll eat it later. 447 00:14:47,519 --> 00:14:49,221 I guess you, ah-- you want me to kind 448 00:14:49,321 --> 00:14:51,490 of think of him as being a human being so I can write for him. 449 00:14:51,590 --> 00:14:52,825 Is that it? 450 00:14:52,925 --> 00:14:54,126 Oh, do you think you can do my sort of stuff? 451 00:14:54,226 --> 00:14:55,661 ROB PETRIE: Yeah, I'm sure we can. 452 00:14:55,761 --> 00:14:57,162 Well, they're not definitely off the "Brady Show" yet. 453 00:14:57,263 --> 00:14:58,497 ROB PETRIE: Oh, that's right, yeah. 454 00:14:58,597 --> 00:14:59,431 Yes, I know. 455 00:14:59,531 --> 00:15:00,532 His agent tells me so. 456 00:15:00,633 --> 00:15:01,767 CLAUDE WILBUR: Oh, I see what-- 457 00:15:01,867 --> 00:15:02,968 JELLY BEAN: Have you ever seen me work? 458 00:15:03,068 --> 00:15:04,436 Oh, yes, my son just loves you. 459 00:15:04,536 --> 00:15:06,972 Oh, yes, we owe a great deal to children. 460 00:15:07,072 --> 00:15:08,207 Oh, cut the source. 461 00:15:08,307 --> 00:15:10,376 You hate kids worst than I do. 462 00:15:10,476 --> 00:15:12,845 That is not true Jelly Bean and you-- 463 00:15:12,945 --> 00:15:14,013 Are you calling me a liar? 464 00:15:14,113 --> 00:15:15,147 Well, I never said-- 465 00:15:15,247 --> 00:15:16,282 He's calling me a liar. 466 00:15:16,382 --> 00:15:18,017 Did you hear him call me a liar? 467 00:15:18,117 --> 00:15:19,418 Oh, not actually. 468 00:15:19,518 --> 00:15:20,352 Who asked you? 469 00:15:20,452 --> 00:15:21,086 Well, you did. 470 00:15:21,186 --> 00:15:22,521 I mean, he did. - Ow! 471 00:15:22,621 --> 00:15:23,756 Stop, Jelly Bean! 472 00:15:23,856 --> 00:15:25,424 Jelly Bean, wait. 473 00:15:25,524 --> 00:15:26,125 Jelly Bean. 474 00:15:26,225 --> 00:15:27,660 He keeps hitting me. 475 00:15:31,463 --> 00:15:32,564 Jelly Bean. 476 00:15:32,665 --> 00:15:35,067 Ah, Mr. Petrie, I must tell you that we have two 477 00:15:35,167 --> 00:15:37,002 other characters in our show. 478 00:15:37,102 --> 00:15:39,038 There's Deauville the crow and Irving the mouse. 479 00:15:39,138 --> 00:15:40,339 ROB PETRIE: Oh, they're wonderful. 480 00:15:40,439 --> 00:15:42,808 Oh, they stink. 481 00:15:42,908 --> 00:15:44,410 I am the main character. 482 00:15:44,510 --> 00:15:48,213 I do the, ah, sophisticated comedy, not that puppet 483 00:15:48,314 --> 00:15:51,417 material like punch and, ah-- 484 00:15:51,517 --> 00:15:52,351 ah-- 485 00:15:52,451 --> 00:15:53,185 Judy. 486 00:15:53,285 --> 00:15:54,753 Don't you think I know that. 487 00:15:57,356 --> 00:15:58,223 He better not hit me again. 488 00:15:58,324 --> 00:15:59,658 I'm not kidding you now. 489 00:15:59,758 --> 00:16:03,062 But he's-- need to understand, he's merely trying 490 00:16:03,162 --> 00:16:04,930 to show you how real he is. 491 00:16:05,030 --> 00:16:07,399 Well, I'm real too and my head's start to hurt. 492 00:16:07,499 --> 00:16:10,636 Well, ah, Mr. Petrie, now one very important thing. 493 00:16:10,736 --> 00:16:13,472 On this new hour format, I would like very much 494 00:16:13,572 --> 00:16:17,376 to do some topical material and also some controversial things. 495 00:16:17,476 --> 00:16:18,944 [chuckles] Do you think the world is ready 496 00:16:19,044 --> 00:16:20,446 for a controversial snail? 497 00:16:24,316 --> 00:16:26,618 The world is ready for anything that's done well. 498 00:16:26,719 --> 00:16:29,054 That's why I was so delighted by the prospect of meeting you. 499 00:16:29,154 --> 00:16:30,456 Well, thank you. That's very nice. 500 00:16:30,556 --> 00:16:32,224 Ah, naturally, we're prepared to offer more 501 00:16:32,324 --> 00:16:33,359 than Alan Brady was paying. 502 00:16:33,459 --> 00:16:34,993 Ooh, that's sounds pretty good. 503 00:16:35,094 --> 00:16:37,963 Hey, what would you say to 10% as an increase? 504 00:16:38,063 --> 00:16:39,264 Wow. 505 00:16:39,365 --> 00:16:41,367 You could have gotten him for five, dummy. 506 00:16:41,467 --> 00:16:43,402 Well, I'm just absolutely delighted. 507 00:16:43,502 --> 00:16:45,804 I can hardly wait to work with you and your staff. 508 00:16:45,904 --> 00:16:47,639 And I hope you took no offense at anything that Jelly 509 00:16:47,740 --> 00:16:49,675 Bean might have said. That's the way he is. 510 00:16:49,775 --> 00:16:50,709 No, I understand. 511 00:16:50,809 --> 00:16:52,177 Well, what do you think, Rob? 512 00:16:52,277 --> 00:16:53,379 Well, I tell you, I have to talk to Buddy and Sally 513 00:16:53,479 --> 00:16:54,513 tonight. 514 00:16:54,613 --> 00:16:55,914 Oh, yes, you do that and then get back to us. 515 00:16:56,014 --> 00:16:57,816 I'd like very much to work with you. 516 00:16:57,916 --> 00:16:59,184 I-- I like your style. 517 00:16:59,284 --> 00:17:02,788 Oh, thank-- I admire your antenna. 518 00:17:02,888 --> 00:17:04,356 Well, then grab one and shake. 519 00:17:04,456 --> 00:17:05,691 OK. 520 00:17:05,791 --> 00:17:07,493 My, what a weak handshake. 521 00:17:07,593 --> 00:17:08,260 Eh, Jelly Bean. 522 00:17:08,360 --> 00:17:09,395 Jelly Bean, please. 523 00:17:09,495 --> 00:17:10,396 Give us a kiss. 524 00:17:10,496 --> 00:17:11,397 No. 525 00:17:11,497 --> 00:17:13,031 I do wish to apologize for Jelly Bean, 526 00:17:13,132 --> 00:17:14,933 but I've had such a bad, bad day. 527 00:17:15,033 --> 00:17:15,834 I understand. 528 00:17:15,934 --> 00:17:17,136 He understands. 529 00:17:17,236 --> 00:17:18,737 He and I have a relationship, isn't that so? 530 00:17:18,837 --> 00:17:20,005 Well, I think so. 531 00:17:20,105 --> 00:17:21,740 Well, I should be waiting most impatiently 532 00:17:21,840 --> 00:17:22,641 to hear what you're-- 533 00:17:22,741 --> 00:17:23,776 Oh, enough of him. 534 00:17:23,876 --> 00:17:25,778 Comb my hair. 535 00:17:25,878 --> 00:17:26,979 The master speaks. 536 00:17:27,079 --> 00:17:28,113 Oh, that's OK. 537 00:17:28,213 --> 00:17:30,749 Well, so long, everybody. 538 00:17:33,752 --> 00:17:35,721 I just wish it hadn't been like a Twilight Zone 539 00:17:35,821 --> 00:17:36,922 up in that apartment. 540 00:17:37,022 --> 00:17:39,058 He-- he kept hitting me on the head. 541 00:17:39,158 --> 00:17:40,125 Why'd you hit him back? 542 00:17:40,225 --> 00:17:41,460 You can't hit a puppet. 543 00:17:41,560 --> 00:17:42,561 Alan hits Mel. 544 00:17:44,997 --> 00:17:46,131 Well, I don't know. 545 00:17:46,231 --> 00:17:48,133 Maybe we're making a mistake. 546 00:17:48,233 --> 00:17:50,102 This ventriloquist sounds like he has a split 547 00:17:50,202 --> 00:17:51,703 personality or something. 548 00:17:51,804 --> 00:17:54,706 I mean with Alan, at least we know he's crazy all the time. 549 00:17:54,807 --> 00:17:56,175 Hey, look. 550 00:17:56,275 --> 00:17:58,243 I know that this is basically you three's problem-- 551 00:17:58,343 --> 00:18:00,345 the three of you's, ah-- 552 00:18:00,446 --> 00:18:01,113 ah-- 553 00:18:01,213 --> 00:18:02,581 Who's working your mouth? 554 00:18:02,681 --> 00:18:04,650 Would just me threes, us threes problem-- go ahead. 555 00:18:04,750 --> 00:18:06,251 Yeah, it's your problem. 556 00:18:06,351 --> 00:18:08,787 But I know you guys, you're not gonna be happy writing 557 00:18:08,887 --> 00:18:09,955 jokes for a piece of cloth. 558 00:18:10,055 --> 00:18:11,256 What do you mean? 559 00:18:11,356 --> 00:18:13,792 I mean, it's a big job on the variety show, 560 00:18:13,892 --> 00:18:16,628 and he offered it at 10% more than we're making right now. 561 00:18:16,728 --> 00:18:17,663 Sure. 562 00:18:17,763 --> 00:18:19,098 What's wrong with working for a snail? 563 00:18:19,198 --> 00:18:21,967 Snail herder do it all the time. 564 00:18:22,067 --> 00:18:23,335 Well, it's all academic anyway. 565 00:18:23,435 --> 00:18:24,536 If the thing that doesn't work out with Alan, 566 00:18:24,636 --> 00:18:26,138 this is the only mid-season show open. 567 00:18:26,238 --> 00:18:27,840 [phone rings] 568 00:18:27,940 --> 00:18:29,007 I don't know. 569 00:18:29,108 --> 00:18:30,075 I've been a ghostwriter. 570 00:18:30,175 --> 00:18:33,612 I guess I can be a snail writer. 571 00:18:33,712 --> 00:18:35,414 Hello. 572 00:18:35,514 --> 00:18:36,949 Who? 573 00:18:37,049 --> 00:18:38,650 Ah, just a moment, please. 574 00:18:38,750 --> 00:18:39,718 Darling, it's for you. 575 00:18:39,818 --> 00:18:40,986 It's Jelly Bean. 576 00:18:41,086 --> 00:18:42,421 Jelly Bean. 577 00:18:42,521 --> 00:18:45,624 LAURA PETRIE: How do you suppose he dialed the phone? 578 00:18:45,724 --> 00:18:46,859 Hello? 579 00:18:46,959 --> 00:18:49,294 Hi, Jelly Bean. 580 00:18:49,394 --> 00:18:50,629 Just fine, thanks. 581 00:18:50,729 --> 00:18:51,797 How are you? 582 00:18:51,897 --> 00:18:54,700 Yeah, I know you have to have an answer right away. 583 00:18:54,800 --> 00:18:55,968 Yeah. 584 00:18:56,068 --> 00:19:00,405 And Jelly Bean, could I speak to Claude for a minute? 585 00:19:00,506 --> 00:19:02,441 Come on, I know it's there. 586 00:19:05,677 --> 00:19:06,278 Hi, Claude. 587 00:19:06,378 --> 00:19:10,749 How are-- OK, OK. 588 00:19:10,849 --> 00:19:12,084 Just a second. 589 00:19:12,184 --> 00:19:13,385 Listen, he has to have an answer by tomorrow. 590 00:19:13,485 --> 00:19:14,953 They want to interview some other writers. 591 00:19:15,053 --> 00:19:16,355 I say we go. 592 00:19:16,455 --> 00:19:18,023 I don't think we have any other choice, do you? 593 00:19:18,123 --> 00:19:19,358 Hey, Claude. 594 00:19:19,458 --> 00:19:20,759 That said, listen, we don't work on something 595 00:19:20,859 --> 00:19:22,995 with Alan tomorrow, you've got yourself a staff. 596 00:19:23,095 --> 00:19:25,130 OK, bye. 597 00:19:25,230 --> 00:19:26,598 Well, that's it. 598 00:19:26,698 --> 00:19:29,334 If Alan doesn't talk to us tomorrow, we talk to him. 599 00:19:29,434 --> 00:19:31,236 OK, let's get back to work on the script. 600 00:19:31,336 --> 00:19:32,371 Alan says it's too slow. 601 00:19:32,471 --> 00:19:34,473 Oh, well, if Alan doesn't like it, 602 00:19:34,573 --> 00:19:35,974 we can always sell it to Jelly Bean. 603 00:19:36,074 --> 00:19:36,975 Sure. 604 00:19:37,075 --> 00:19:38,844 For a snail, slow is perfect. 605 00:19:43,048 --> 00:19:46,518 Hey, working on the script is like writing our obituary. 606 00:19:46,618 --> 00:19:48,020 This is it, fellas. This is it. 607 00:19:48,120 --> 00:19:48,987 Alan said something? 608 00:19:49,087 --> 00:19:50,455 No, but he's going to. 609 00:19:50,556 --> 00:19:51,490 Marge, said he just called and asked were to find us. 610 00:19:51,590 --> 00:19:52,858 OK, let's get the jump on him. 611 00:19:52,958 --> 00:19:54,259 Let's start packing. 612 00:19:54,359 --> 00:19:55,127 - No, questions, let's pack. - Come on, let's go. 613 00:19:55,227 --> 00:19:56,428 everything, right now. 614 00:19:56,528 --> 00:19:58,096 Come on, Bud-- Buddy, aren't you packing? 615 00:19:58,197 --> 00:19:59,531 Well, with you two quitting, I figured 616 00:19:59,631 --> 00:20:03,101 Alan is gonna need somebody. 617 00:20:03,201 --> 00:20:04,336 You're kidding. 618 00:20:04,436 --> 00:20:05,871 Well, look, if we quit, we don't 619 00:20:05,971 --> 00:20:07,172 getting unemployment insurance. 620 00:20:07,272 --> 00:20:08,440 Shh, shh. 621 00:20:08,540 --> 00:20:09,975 I think Alan's coming. Let's act casual. 622 00:20:10,075 --> 00:20:11,310 Come on. 623 00:20:11,410 --> 00:20:12,678 How do you look cause with tears in your eyes? 624 00:20:20,719 --> 00:20:21,553 Morning. 625 00:20:21,653 --> 00:20:22,254 Morning 626 00:20:22,354 --> 00:20:25,023 Morning, Alan. 627 00:20:25,123 --> 00:20:26,158 So this is your office? 628 00:20:26,258 --> 00:20:27,392 This is it. 629 00:20:29,561 --> 00:20:31,196 Haven't been down here a long time. 630 00:20:31,296 --> 00:20:32,598 You've never been down here. 631 00:20:32,698 --> 00:20:34,733 Well, as long as I thought. 632 00:20:34,833 --> 00:20:37,169 Well, where's my Christmas present? 633 00:20:37,269 --> 00:20:38,704 ROB PETRIE: What Christmas present? 634 00:20:38,804 --> 00:20:39,938 ALAN BRADY: The picture of me I gave you last Christmas. 635 00:20:40,038 --> 00:20:40,906 ROB PETRIE: Oh, we got it. 636 00:20:41,006 --> 00:20:42,174 ALAN BRADY: I don't see it. 637 00:20:42,274 --> 00:20:43,175 Oh, well, it was hanging on a wall, Alan. 638 00:20:43,275 --> 00:20:45,544 It just fell down. 639 00:20:45,644 --> 00:20:46,678 ALAN BRADY: Let's put it up. 640 00:20:46,778 --> 00:20:47,479 What's the matter? 641 00:20:47,579 --> 00:20:48,947 Ah, my foot went to sleep. 642 00:20:49,047 --> 00:20:49,948 ALAN BRADY: Hang it up. 643 00:20:52,618 --> 00:20:55,153 There, brightens up the whole office. 644 00:20:55,254 --> 00:20:56,088 Mel. 645 00:20:56,188 --> 00:20:57,155 Yes, Alan. 646 00:20:57,255 --> 00:20:58,991 Who has a very bad sacroiliac? 647 00:20:59,091 --> 00:21:00,258 - Well, you do, Alan. - How bad? 648 00:21:00,359 --> 00:21:01,293 Very bad. 649 00:21:01,393 --> 00:21:02,494 Then why am I still standing? 650 00:21:02,594 --> 00:21:03,528 Oh. 651 00:21:06,298 --> 00:21:07,699 I don't understand, you guys. 652 00:21:07,799 --> 00:21:09,668 I give you everything, a beautiful office, 653 00:21:09,768 --> 00:21:13,472 a desk, a piano, your drinking water, a coat rack, a filing 654 00:21:13,572 --> 00:21:14,673 cabinet. is that a window? 655 00:21:14,773 --> 00:21:15,574 Yes. 656 00:21:15,674 --> 00:21:16,975 A window. 657 00:21:17,075 --> 00:21:19,444 I give me everything and what do I get in return? 658 00:21:19,544 --> 00:21:20,846 [clears throat] A knife in the back. 659 00:21:20,946 --> 00:21:22,481 - A knife in the back? - That's right. 660 00:21:22,581 --> 00:21:23,782 - Shut up, Mel. - Yes, sir. 661 00:21:23,882 --> 00:21:25,817 I'm really, really surprised at you guys. 662 00:21:25,917 --> 00:21:26,752 Wait a minute, Alan. 663 00:21:26,852 --> 00:21:27,853 We're the ones that were supposed 664 00:21:27,953 --> 00:21:28,787 to be surprised are you. 665 00:21:28,887 --> 00:21:30,122 What-- what are you talking about? 666 00:21:30,222 --> 00:21:31,256 I'm talking about your sneaking 667 00:21:31,356 --> 00:21:32,591 into a dark alley to see a snake. 668 00:21:32,691 --> 00:21:34,459 It wasn't my idea, Alan. 669 00:21:34,559 --> 00:21:36,928 We didn't sneak into any alley to meet anybody. 670 00:21:37,029 --> 00:21:38,130 Besides, it was a snail. 671 00:21:38,230 --> 00:21:39,564 Snail, snake, what's the difference? 672 00:21:39,665 --> 00:21:43,435 To a love hungry snake, it makes a lot of different. 673 00:21:43,535 --> 00:21:46,505 Alan, ah, how'd you find out about Claude Wilbur? 674 00:21:46,605 --> 00:21:49,107 Wilbur's dummy told my dummy. 675 00:21:49,207 --> 00:21:50,676 Jelly Bean called Mel? 676 00:21:50,776 --> 00:21:53,512 I'm sorry, Mel. 677 00:21:53,612 --> 00:21:55,514 Wanted to know what your last salary was. 678 00:21:55,614 --> 00:21:56,648 Well, wait a minute, Alan. 679 00:21:56,748 --> 00:21:57,983 I did go to see about another job, 680 00:21:58,083 --> 00:21:59,184 but just to protect ourselves. 681 00:21:59,284 --> 00:22:00,652 To protect yourselves? 682 00:22:00,752 --> 00:22:02,521 Whatever happened to gratitude? 683 00:22:02,621 --> 00:22:05,624 A man takes three fledgling dogs under his wings 684 00:22:05,724 --> 00:22:07,993 and they turn out to be vultures. 685 00:22:08,093 --> 00:22:09,561 I don't understand it. 686 00:22:09,661 --> 00:22:12,731 I give you everything and you want to quit me for a snail. 687 00:22:12,831 --> 00:22:13,899 A snail! 688 00:22:13,999 --> 00:22:16,168 I was a star when that snail was still leaving 689 00:22:16,268 --> 00:22:19,271 a slimy trail on the driveway. 690 00:22:19,371 --> 00:22:20,472 MEL COOLEY: Exactly. 691 00:22:20,572 --> 00:22:22,074 We didn't take the job yet. 692 00:22:22,174 --> 00:22:23,942 No, you just went out to see if you can get a better offer. 693 00:22:24,042 --> 00:22:25,944 I could cry. 694 00:22:26,044 --> 00:22:27,045 I'm not gonna cry. 695 00:22:29,715 --> 00:22:32,284 SALLY ROGERS: Alan, we only inquired about the job 696 00:22:32,384 --> 00:22:35,153 because we want to stay together. 697 00:22:35,253 --> 00:22:36,188 Who's separating you? 698 00:22:36,288 --> 00:22:38,457 Well, you are, aren't you? 699 00:22:38,557 --> 00:22:39,891 What are they talking about? 700 00:22:39,991 --> 00:22:41,093 Mel, I don't understand what they're talking about. 701 00:22:41,193 --> 00:22:41,793 No, Alan, I-- 702 00:22:41,893 --> 00:22:43,028 Shut up. 703 00:22:43,128 --> 00:22:45,430 You couldn't possibly understand anything I don't. 704 00:22:45,530 --> 00:22:47,065 Now what do you mean, Rob? 705 00:22:47,165 --> 00:22:50,402 Well, ah, Alan, I'll show you. 706 00:22:50,502 --> 00:22:52,904 This is what I mean. 707 00:22:53,004 --> 00:22:55,006 Where did you get this-- where did they get this-- where 708 00:22:55,107 --> 00:22:56,608 did you get this memo? 709 00:22:56,708 --> 00:22:58,710 We found it in the basement, ah, going through the garbage. 710 00:22:58,810 --> 00:23:00,979 And you can't fire Sally and Buddy. 711 00:23:01,079 --> 00:23:02,247 If one leaves, we all leave. 712 00:23:02,347 --> 00:23:03,381 You found this in the garbage? 713 00:23:03,482 --> 00:23:04,649 ROB PETRIE: Yeah. 714 00:23:04,750 --> 00:23:06,752 You know why you found it in the garbage? 715 00:23:06,852 --> 00:23:09,421 Because that's what it is, garbage. 716 00:23:09,521 --> 00:23:11,990 The network sends me that same memo every month. 717 00:23:12,090 --> 00:23:13,024 Every month? 718 00:23:13,125 --> 00:23:14,359 We didn't know that, Alan. 719 00:23:14,459 --> 00:23:16,261 You ought to go through the garbage more often. 720 00:23:16,361 --> 00:23:17,796 How can you ignore that? 721 00:23:17,896 --> 00:23:19,898 Well, when you're number seven of the national ratings, 722 00:23:19,998 --> 00:23:21,867 you can ignore things like this. MEL COOLEY: It's 17, Alan. 723 00:23:21,967 --> 00:23:22,801 Shut up, Mel. 724 00:23:22,901 --> 00:23:24,436 Until I slip below 25, I throw all 725 00:23:24,536 --> 00:23:25,904 of these things in the garbage. 726 00:23:26,004 --> 00:23:27,606 - You didn't intend to fire us? - How can I fire you? 727 00:23:27,706 --> 00:23:28,940 You make me the best ad libber in the business. 728 00:23:29,040 --> 00:23:30,609 And what were you doing in the garbage anyway? 729 00:23:30,709 --> 00:23:32,444 We were looking for this week's script. 730 00:23:32,544 --> 00:23:34,079 Well, [chuckles] you were right about that. 731 00:23:34,179 --> 00:23:36,548 But you were a little premature, it does belong in the garbage. 732 00:23:36,648 --> 00:23:37,816 ROB PETRIE: You didn't like that script? 733 00:23:37,916 --> 00:23:38,950 I hated it. 734 00:23:39,050 --> 00:23:39,918 BUDDY SORRELL: I didn't like it either, Alan. 735 00:23:40,018 --> 00:23:41,019 You didn't? 736 00:23:41,119 --> 00:23:42,687 No, I told them all it needed a lot of work. 737 00:23:42,788 --> 00:23:43,889 - I don't understand this guy. - You see what I mean? 738 00:23:43,989 --> 00:23:45,190 I've been trying to-- - Shut up, Mel. 739 00:23:45,290 --> 00:23:46,191 He's still better than you. 740 00:23:46,291 --> 00:23:48,593 MEL COOLEY: Oh. 741 00:23:48,693 --> 00:23:49,961 Now come on, get to work and write me 742 00:23:50,061 --> 00:23:52,130 some words that are worthy of my mouth or I'll 743 00:23:52,230 --> 00:23:53,231 fire you without a memo. 744 00:23:53,331 --> 00:23:55,100 Come on, Mel. 745 00:23:55,200 --> 00:23:56,067 You got a date for lunch? 746 00:23:56,168 --> 00:23:57,102 No, I don't, Alan. 747 00:23:57,202 --> 00:23:58,103 Good, we'll keep it that way. 748 00:24:01,439 --> 00:24:02,808 Alan Brady may be a lot of things, 749 00:24:02,908 --> 00:24:04,743 but he's certainly not nice. 750 00:24:08,814 --> 00:24:11,049 Well, listen, I wanna go to court. 751 00:24:11,149 --> 00:24:12,951 Are you sure? 752 00:24:13,051 --> 00:24:13,919 OK, Marvin. 753 00:24:14,019 --> 00:24:14,719 Bye. 754 00:24:14,820 --> 00:24:16,354 Hey, who's going to court? 755 00:24:16,455 --> 00:24:17,622 Jelly Bean was going to sue us. 756 00:24:17,722 --> 00:24:19,324 He said I shook hands on the deal. 757 00:24:19,424 --> 00:24:20,358 - Oh. - Oh. 758 00:24:20,458 --> 00:24:21,626 Are we in trouble? 759 00:24:21,726 --> 00:24:22,727 No, don't worry about it. We can relax. 760 00:24:22,828 --> 00:24:24,029 We're not in any trouble. 761 00:24:24,129 --> 00:24:25,564 According to a very well known authority, 762 00:24:25,664 --> 00:24:28,033 a handshake with a snail is not legally binding. 763 00:24:28,133 --> 00:24:29,167 Oh, yeah, who said that? 764 00:24:29,267 --> 00:24:30,168 Walt Disney. 765 00:24:33,171 --> 00:24:37,976 [theme song] 53268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.