All language subtitles for Sita.Ramam_.2022.Telugu.WebRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,700 --> 00:01:52,150 Waheeda! Stop! 2 00:01:55,360 --> 00:01:56,570 Waheeda, stop, Waheeda! 3 00:01:56,900 --> 00:01:58,150 You will fall, Waheeda. 4 00:02:03,490 --> 00:02:04,860 Brother. 5 00:02:04,860 --> 00:02:06,860 Waheeda. 6 00:02:09,740 --> 00:02:10,990 Hey, Rasool! 7 00:02:11,900 --> 00:02:13,200 They are calling you in. 8 00:02:13,240 --> 00:02:15,030 -(Muttering) Where is he playing? -Here comes Rasool. 9 00:02:15,150 --> 00:02:15,950 He’s asking about you. 10 00:02:15,950 --> 00:02:18,570 Boss has been waiting for you, Rasool. 11 00:02:18,950 --> 00:02:20,740 Come, Rasool, come. 12 00:02:20,860 --> 00:02:23,860 Five of you will cross the border today 13 00:02:24,530 --> 00:02:26,490 and step into Kashmir by God’s grace. 14 00:02:26,650 --> 00:02:28,200 Kashmir? What for? 15 00:02:29,530 --> 00:02:31,320 Operation Gibraltar. 16 00:02:41,490 --> 00:02:42,530 Peace be upon you, sir. 17 00:02:42,570 --> 00:02:43,320 Peace be unto you. 18 00:02:43,320 --> 00:02:44,110 Ashraf Sareen. 19 00:02:44,150 --> 00:02:45,200 8Ak Front’ s battalion. 20 00:02:45,200 --> 00:02:46,610 Oh! 8 A K? 21 00:02:47,030 --> 00:02:48,990 -Who are these people? -They are terrorists, sir. 22 00:02:49,530 --> 00:02:50,700 What are they doing here? 23 00:02:50,990 --> 00:02:53,450 They are preparing for Operation Gibraltar, sir. 24 00:02:54,570 --> 00:02:55,990 What? Operation Gibraltar? 25 00:02:56,610 --> 00:02:57,610 What is that? 26 00:02:57,700 --> 00:03:01,610 Joint mission by Pakistan army and terrorists to occupy Kashmir. 27 00:03:01,610 --> 00:03:03,410 Probably the preparations are for the same, sir. 28 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Preparation? 29 00:03:05,780 --> 00:03:06,820 What do you mean? 30 00:03:07,030 --> 00:03:08,570 I will explain, Rasool… 31 00:03:09,490 --> 00:03:15,070 Those who read the Quran and the Gita are living as one fraternity in Kashmir… 32 00:03:15,490 --> 00:03:17,320 The Indian Army is the reason. 33 00:03:18,030 --> 00:03:23,150 Kashmiri Muslims seem to repose more and more faith in the Indian Army these days. 34 00:03:23,530 --> 00:03:25,150 We must burn that trust. 35 00:03:25,360 --> 00:03:26,280 But how? 36 00:03:26,700 --> 00:03:27,860 Who will help us? 37 00:03:28,530 --> 00:03:29,820 The Indian Army itself. 38 00:03:31,410 --> 00:03:34,570 You are going to create an earthquake in Kashmir. 39 00:03:36,030 --> 00:03:37,650 Say god is great! 40 00:03:37,650 --> 00:03:38,740 God is great. 41 00:03:39,150 --> 00:03:40,650 Say god is great. 42 00:03:40,740 --> 00:03:41,780 God is great. 43 00:03:42,280 --> 00:03:43,240 This is wrong! 44 00:03:43,490 --> 00:03:45,570 Why would the Army work with terrorists? 45 00:03:45,780 --> 00:03:47,650 I don’t have any information about it! 46 00:03:47,740 --> 00:03:49,070 I have to seize the vehicle. 47 00:03:52,320 --> 00:03:53,740 -Hello! -Good morning, Sir. 48 00:03:54,150 --> 00:03:55,030 Major Tariq. 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,410 -There is a problem. -I am aware, Tariq. 50 00:03:56,490 --> 00:03:59,320 It’s your responsibility to help them reach their destination. 51 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 -But I don’t have any orders. -It’s an order now, Tariq. 52 00:04:02,150 --> 00:04:03,320 Keep it off the record. 53 00:04:03,650 --> 00:04:04,490 Yes, sir. 54 00:04:05,530 --> 00:04:06,360 Hmm! 55 00:04:23,650 --> 00:04:25,200 Peace to you. 56 00:04:25,360 --> 00:04:26,990 May peace be upon you. 57 00:04:34,280 --> 00:04:35,410 Major Tariq! 58 00:04:36,240 --> 00:04:39,900 I am getting the pitch ready to play cricket with the Indian Army. 59 00:04:40,650 --> 00:04:42,650 Go and play. Come back with the trophy. 60 00:04:43,860 --> 00:04:44,740 Kashmir. 61 00:04:46,200 --> 00:04:48,820 So, you guys know what you have to do in Kashmir. 62 00:04:48,900 --> 00:04:51,150 We should go to Kashmir and live like the locals. 63 00:04:51,490 --> 00:04:52,280 And? 64 00:04:52,320 --> 00:04:54,700 [all]: No one should suspect us to be mujahideen. 65 00:04:58,150 --> 00:04:59,360 Take care of Waheeda. 66 00:04:59,450 --> 00:05:00,360 God be with you. 67 00:05:01,200 --> 00:05:03,070 These kids are not even 18. 68 00:05:03,530 --> 00:05:04,650 They are minors. 69 00:05:05,900 --> 00:05:10,240 This spark will one day become a fire in Kashmir. 70 00:05:11,740 --> 00:05:13,740 All the snow will melt into water. 71 00:05:19,900 --> 00:05:23,110 A riot broke out last night between Indian and Pakistani students 72 00:05:23,200 --> 00:05:25,860 leading to the desecration of the National Flag of Pakistan 73 00:05:25,860 --> 00:05:29,150 further escalating the situation and enraging Pakistani students. 74 00:05:29,450 --> 00:05:30,610 Over to our correspondent 75 00:05:30,650 --> 00:05:33,860 who has the Pakistani Youth President in London with her. 76 00:05:34,950 --> 00:05:38,070 Hi, I'm here with Pakistani Youth President, Ms Afreen. 77 00:05:38,360 --> 00:05:41,450 Hi Ms Afreen, what do you think of the present situation? 78 00:05:41,950 --> 00:05:44,740 We are not at all happy with how this is being portrayed in the media. 79 00:05:44,780 --> 00:05:46,150 We will show who we are! 80 00:05:47,030 --> 00:05:48,780 This was not an innocent act. 81 00:05:49,030 --> 00:05:50,530 We know there is a power play behind this. 82 00:05:50,570 --> 00:05:51,950 We will teach them a lesson by tomorrow. 83 00:05:52,030 --> 00:05:53,360 We will show you who we are. 84 00:05:53,410 --> 00:05:55,530 How do Indians always find the Pakistani flag to desecrate? 85 00:05:56,780 --> 00:05:58,070 One bottle of whisky, please. 86 00:05:58,240 --> 00:05:59,110 Which one? 87 00:06:02,110 --> 00:06:03,320 The one that burns. 88 00:06:19,950 --> 00:06:22,900 Hail, Pakistan! 89 00:06:47,320 --> 00:06:48,530 Where is Afreen? 90 00:06:48,900 --> 00:06:51,320 Does she have any idea who is waiting here? 91 00:06:51,990 --> 00:06:53,280 Anand Mehta. 92 00:06:53,490 --> 00:06:56,360 The car you set ablaze yesterday was his. 93 00:06:56,570 --> 00:07:00,150 He sponsors countless underprivileged students. 94 00:07:00,570 --> 00:07:02,450 The Dean’s spoken to him. 95 00:07:02,780 --> 00:07:04,860 Just say you are sorry. 96 00:07:09,410 --> 00:07:10,650 Do you know who he is? 97 00:07:10,740 --> 00:07:11,610 I don’t care. 98 00:07:14,110 --> 00:07:14,950 Hello! 99 00:07:15,780 --> 00:07:17,200 I am Anand Mehta. 100 00:07:19,070 --> 00:07:20,070 Afreen. 101 00:07:22,530 --> 00:07:24,320 Why a lady as young as you are … 102 00:07:25,360 --> 00:07:26,950 is so full of anger? 103 00:07:27,610 --> 00:07:28,450 Simple. 104 00:07:28,820 --> 00:07:29,990 To find a solution. 105 00:07:31,950 --> 00:07:36,450 There is only one solution for your rage, Your hatred and your violence. 106 00:07:37,150 --> 00:07:38,740 And that is love. 107 00:07:39,200 --> 00:07:40,110 Oho! 108 00:07:40,150 --> 00:07:43,820 So, you are the kind of guy who shows the other cheek when slapped on one, right? 109 00:07:44,200 --> 00:07:45,320 Like your man, Gandhi? 110 00:07:45,530 --> 00:07:46,490 Afreen! 111 00:07:46,570 --> 00:07:47,820 Behave yourself. 112 00:07:48,280 --> 00:07:49,900 Mr Anand! I am so sorry. 113 00:07:50,150 --> 00:07:51,200 Not you, Dean. 114 00:07:51,700 --> 00:07:53,610 She should be saying sorry to me. 115 00:07:55,150 --> 00:07:56,530 That’s not going to happen, Dean. 116 00:07:56,570 --> 00:07:57,450 Impossible. 117 00:07:57,990 --> 00:07:59,450 Do we have any other option? 118 00:07:59,450 --> 00:08:00,320 Enough! 119 00:08:00,320 --> 00:08:03,530 You are rusticated from this campus immediately. 120 00:08:04,320 --> 00:08:05,240 No, Dean. 121 00:08:06,900 --> 00:08:10,700 I would never allow a child’s education or future to be ruined by me. 122 00:08:12,200 --> 00:08:13,280 Afreen… 123 00:08:13,950 --> 00:08:16,320 Everyone makes mistakes. 124 00:08:17,150 --> 00:08:19,900 It’s natural. That’s not a big deal. 125 00:08:20,410 --> 00:08:21,450 You know, Afreen? 126 00:08:21,820 --> 00:08:25,900 Those who are not brave enough to apologise have no right to make mistakes. 127 00:08:26,320 --> 00:08:28,900 Realise your mistake and apologise. 128 00:08:31,740 --> 00:08:34,530 Otherwise, the option I can give you is- 129 00:08:35,990 --> 00:08:36,900 One month… 130 00:08:37,360 --> 00:08:39,950 one million for the damages to my car. 131 00:08:41,150 --> 00:08:42,110 Or then ... 132 00:08:43,110 --> 00:08:44,610 you will be rusticated. 133 00:08:45,900 --> 00:08:47,240 And I should make sure ... 134 00:08:47,570 --> 00:08:50,740 that each one of you lands up in prison. 135 00:08:51,820 --> 00:08:52,650 Deal! 136 00:08:53,200 --> 00:08:54,990 I will pay you the ten lakhs in a month. 137 00:08:55,280 --> 00:08:56,110 Hmm? 138 00:08:59,740 --> 00:09:02,070 It’s two years since you spoke to your grandpa. 139 00:09:02,530 --> 00:09:04,700 Will he give you a million as soon as you ask? 140 00:09:04,990 --> 00:09:07,070 Afreen, a sorry costs you ten lakhs. 141 00:09:07,200 --> 00:09:09,700 One million! Think again. 142 00:09:10,410 --> 00:09:12,450 I prefer apologising to my grandpa. 143 00:09:12,950 --> 00:09:14,280 Never to an Indian. 144 00:09:44,700 --> 00:09:49,110 I called you hundreds of times to tell you this. 145 00:09:49,860 --> 00:09:52,360 Probably you didn’t want to respond. 146 00:09:52,990 --> 00:09:55,650 If you did, you would know … 147 00:09:55,740 --> 00:09:58,240 Brigadier Abu Tariq is no more. 148 00:10:00,110 --> 00:10:01,280 How did he pass away? 149 00:10:02,900 --> 00:10:04,360 Thinking about you.. 150 00:10:05,530 --> 00:10:08,150 Don’t make a villain of me. He was the one who sent me to London against my wish. 151 00:10:08,200 --> 00:10:11,110 You know whatever he does is for your own good. 152 00:10:11,700 --> 00:10:13,990 Who told you London would reform me? 153 00:10:14,410 --> 00:10:15,280 Huh? 154 00:10:15,990 --> 00:10:17,860 Is it a crime to love your country? 155 00:10:18,280 --> 00:10:19,360 Who said it’s wrong? 156 00:10:19,610 --> 00:10:21,780 It is not wrong to love your country. 157 00:10:22,360 --> 00:10:24,900 But to hate your neighbouring country is wrong. 158 00:10:25,200 --> 00:10:26,410 Why did you come now? 159 00:10:27,070 --> 00:10:28,950 I need ten lakhs immediately. 160 00:10:29,110 --> 00:10:30,490 Give it to me and I will leave. 161 00:10:32,320 --> 00:10:35,450 Listen, uncle. I have no time to listen to your silence. 162 00:10:35,950 --> 00:10:37,150 He was my grandfather. 163 00:10:37,610 --> 00:10:39,410 He must have left some thing for me? 164 00:10:46,700 --> 00:10:47,780 Dear Afreen… 165 00:10:47,820 --> 00:10:50,490 By the time you returned I would probably be gone. 166 00:10:50,740 --> 00:10:54,780 This letter, probably, is the last conversation between you and me. 167 00:10:55,240 --> 00:10:57,900 I was sending you to London against your wish, 168 00:10:58,150 --> 00:11:00,200 you left without looking back. 169 00:11:00,860 --> 00:11:03,860 I was amused by your anger. 170 00:11:04,490 --> 00:11:06,780 It’s is true I am dying with sadness. 171 00:11:07,490 --> 00:11:09,490 But you are not the reason for it. 172 00:11:10,450 --> 00:11:11,320 It’s me. 173 00:11:11,860 --> 00:11:13,030 I broke my promise. 174 00:11:13,110 --> 00:11:15,900 I broke my word to Lt. Ram. 175 00:11:16,700 --> 00:11:17,990 Twenty years ago, 176 00:11:18,240 --> 00:11:20,820 Lt Ram entrusted me with a responsibility. 177 00:11:26,410 --> 00:11:29,780 You must deliver this letter to Sitamahalakshmi. 178 00:11:30,240 --> 00:11:32,950 I don’t know how eagerly Sita is waiting for this 179 00:11:33,320 --> 00:11:35,610 or what story this letter is carrying. 180 00:11:36,030 --> 00:11:38,030 This is a help your grandpa is seeking from you. 181 00:11:38,280 --> 00:11:39,820 A debt you must settle. 182 00:11:40,240 --> 00:11:43,360 This is a war a soldier handed over to his enemy, Afreen. 183 00:11:43,740 --> 00:11:47,320 You must make Sita and Rama win this war. 184 00:11:47,700 --> 00:11:49,110 You must make them win, Afreen. 185 00:11:50,820 --> 00:11:51,780 What is this? 186 00:11:52,110 --> 00:11:53,650 He left me a postman’s job? 187 00:11:54,280 --> 00:11:57,200 Why should a Pakistani soldier make friends with an Indian soldier? 188 00:11:57,320 --> 00:11:58,320 Meaningless! 189 00:11:58,820 --> 00:12:00,900 First arrange for my money. 190 00:12:00,900 --> 00:12:02,070 I will get this letter delivered. 191 00:12:04,530 --> 00:12:05,490 Sorry. 192 00:12:06,200 --> 00:12:08,610 Until this letter reaches Sitamahalakshmi, 193 00:12:09,650 --> 00:12:12,780 I cannot give you even a single rupee from his property. 194 00:12:13,110 --> 00:12:15,070 This was the will written by your grandfather. 195 00:12:15,780 --> 00:12:17,860 This is not a help sought by your grandfather. 196 00:12:18,450 --> 00:12:19,990 A debt you must settle. 197 00:12:24,780 --> 00:12:27,110 Sita… Ram. 198 00:12:44,650 --> 00:12:46,650 This is Captain Akram reporting. 199 00:12:46,900 --> 00:12:49,280 Hope you are enjoying the flight so far. 200 00:12:49,610 --> 00:12:53,570 AI 372 has just entered into the Indian air space. 201 00:12:53,650 --> 00:12:55,030 We will be landing soon. 202 00:13:03,570 --> 00:13:05,030 Taxi! Taxi! 203 00:13:06,900 --> 00:13:08,320 Where do you want to go, madam? 204 00:13:08,570 --> 00:13:09,990 Take me to Noorjehan Palace. 205 00:13:21,240 --> 00:13:25,950 In 1966, Princess Noorjahan, in order to provide higher education to girls 206 00:13:26,150 --> 00:13:28,610 donated her palace to the government. 207 00:13:29,700 --> 00:13:32,490 If you want to know more about the palace, 208 00:13:32,990 --> 00:13:36,070 please meet one of the college trustees Mr Subramanyam. 209 00:13:37,900 --> 00:13:40,780 He was an accountant at the palace those days. 210 00:13:41,320 --> 00:13:42,740 I don’t know what to do. 211 00:13:42,820 --> 00:13:43,860 I am clueless. 212 00:13:44,150 --> 00:13:46,530 One of our seniors, Balaji, is in Hyderabad. 213 00:13:46,990 --> 00:13:48,570 He’ll help you out there. Okay? 214 00:13:49,900 --> 00:13:51,200 Ram… Sita… 215 00:13:54,320 --> 00:13:56,240 Balaji… Not such names. 216 00:13:56,320 --> 00:13:58,490 Tell me if you have our names. Idiot! 217 00:13:58,860 --> 00:14:00,950 What you need right now is not our people. 218 00:14:00,950 --> 00:14:03,150 -Someone who can help you. -Whatever. 219 00:14:06,450 --> 00:14:07,950 -How much? -Two rupees. 220 00:14:36,450 --> 00:14:37,990 Namaste, Junior! 221 00:14:38,650 --> 00:14:40,320 Balaji! Placed me? 222 00:14:42,070 --> 00:14:43,410 Welcome to India. 223 00:14:44,110 --> 00:14:45,410 I heard you need some help? 224 00:14:46,280 --> 00:14:47,030 Don’t worry. 225 00:14:47,740 --> 00:14:48,700 You have Balaji. 226 00:14:48,950 --> 00:14:50,070 He will take care of everything. 227 00:14:50,070 --> 00:14:51,570 So, what is your work? 228 00:14:52,110 --> 00:14:53,360 I have to deliver this letter. 229 00:14:54,450 --> 00:14:56,110 Why did you come to deliver this letter? 230 00:14:56,110 --> 00:14:58,490 You could have put it in the box! It would have delivered itself. 231 00:14:58,490 --> 00:14:59,410 Turn it over and see. 232 00:14:59,820 --> 00:15:01,150 Oh! Return stamps. 233 00:15:01,360 --> 00:15:03,030 Two times. Crazy, right? 234 00:15:03,070 --> 00:15:04,360 So, that was tried. 235 00:15:04,530 --> 00:15:05,780 -Ah? -Twenty years ago. 236 00:15:08,820 --> 00:15:13,110 Holding a letter written in 1965, you got off the plane in 1985! 237 00:15:14,240 --> 00:15:16,070 Who wrote this antique piece? 238 00:15:16,320 --> 00:15:17,240 Ram. 239 00:15:18,150 --> 00:15:19,490 -Who is Ram? -No idea. 240 00:15:21,280 --> 00:15:22,240 Forget it. 241 00:15:22,490 --> 00:15:24,030 -Who is Sita? -I don’t know. 242 00:15:24,950 --> 00:15:26,070 Forget it again. 243 00:15:26,700 --> 00:15:28,860 Do you at least know what is written in the letter? 244 00:15:28,950 --> 00:15:29,950 No, Balaji. 245 00:15:29,950 --> 00:15:33,070 You came here twenty years later to deliver this letter… 246 00:15:33,450 --> 00:15:35,700 and I put aside my wedding work and came to help you! 247 00:15:36,150 --> 00:15:39,200 Either you should have some sense or I some shame. 248 00:15:39,410 --> 00:15:40,650 All because of Anand Mehta. 249 00:15:40,700 --> 00:15:41,950 Who is the new character now? 250 00:15:42,990 --> 00:15:44,610 It’s a long story, Balaji. 251 00:15:44,950 --> 00:15:46,280 Let’s talk on the way. 252 00:15:50,280 --> 00:15:52,490 Your grandpa gave you a letter on his death bed. 253 00:15:53,450 --> 00:15:55,950 If you keep this letter in Sita’s hands, 254 00:15:56,070 --> 00:15:58,650 the lawyer will keep the property documents in your hands. 255 00:15:59,030 --> 00:16:00,200 Wow, junior! 256 00:16:00,530 --> 00:16:01,820 I was actually thinking. 257 00:16:02,150 --> 00:16:04,650 You would not raise your little finger unless you have something to gain. 258 00:16:06,150 --> 00:16:08,860 Here. This is the address of Subramanyam & Co. 259 00:16:10,070 --> 00:16:11,700 Sitamahalakshmi! 260 00:16:12,030 --> 00:16:13,110 Ah, ah, ah! 261 00:16:15,860 --> 00:16:18,450 There is no one by that name in this palace, mister. 262 00:16:19,070 --> 00:16:20,820 Sir! Sir, try to remember, sir. Please. 263 00:16:22,900 --> 00:16:23,860 Sir? 264 00:16:23,950 --> 00:16:24,990 What are you doing? 265 00:16:25,110 --> 00:16:26,700 You asked me to remember. 266 00:16:26,780 --> 00:16:27,650 That’s not what I meant, sir. 267 00:16:27,650 --> 00:16:29,410 She came all the way here from some other country. That’s why. 268 00:16:29,530 --> 00:16:32,530 Even if she came from another planet, there would be no change in my answer. 269 00:16:32,570 --> 00:16:33,410 It’s not that, sir. 270 00:16:33,530 --> 00:16:34,950 -What is it, then? Hold on. -Huh? 271 00:16:35,150 --> 00:16:35,990 -Look, dear. -Sir! 272 00:16:36,030 --> 00:16:38,030 I had worked for forty years in the palace. 273 00:16:38,110 --> 00:16:40,610 There were more than 400 employees working. 274 00:16:41,570 --> 00:16:43,240 From those ‘more’ and to the rows below… 275 00:16:43,240 --> 00:16:45,610 You must have missed Sitamahalakshmi somewhere in the middle. 276 00:16:45,650 --> 00:16:46,740 Language… 277 00:16:47,950 --> 00:16:48,780 is important. 278 00:16:51,990 --> 00:16:54,650 I used to disburse salaries those days. 279 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 It was Nizam’s palace. 280 00:16:56,780 --> 00:16:59,490 Hindus were not more than thirty. 281 00:17:00,110 --> 00:17:01,820 -What about Sitamahalakshmi? -You won’t find her. 282 00:17:01,820 --> 00:17:02,700 Why? 283 00:17:02,700 --> 00:17:08,490 Because there is no one named Sitamahalakshmi in the past, present or future. 284 00:17:08,900 --> 00:17:10,490 Why talk about ghosts, sir, now? 285 00:17:10,610 --> 00:17:11,570 I will kill you. 286 00:17:12,030 --> 00:17:13,990 I will dump you in Musi if you irritate me. 287 00:17:15,030 --> 00:17:15,900 Me? 288 00:17:15,900 --> 00:17:16,860 Yes, you! 289 00:17:18,570 --> 00:17:20,150 -Hey, Ganapati! -Sir? 290 00:17:21,200 --> 00:17:22,700 I am afraid I will die listening to him. 291 00:17:22,740 --> 00:17:24,070 Throw them into the store room. 292 00:17:24,110 --> 00:17:25,200 Let them search. 293 00:17:29,570 --> 00:17:32,740 Sitamahalakshmi…. 294 00:17:40,780 --> 00:17:42,450 Sita’s name is nowhere. 295 00:17:46,240 --> 00:17:47,070 Hello? 296 00:17:47,650 --> 00:17:49,280 Ah…Afreen! How are you? 297 00:17:49,320 --> 00:17:50,530 Not at all good. 298 00:17:51,240 --> 00:17:53,200 It’s no longer a palace. It’s a college. 299 00:17:54,200 --> 00:17:56,990 And there is no one named Sitamahalakshmi in the palace. 300 00:17:57,320 --> 00:17:58,200 Do you understand? 301 00:17:58,570 --> 00:18:00,820 That’s why the letter was returned so many times. 302 00:18:00,820 --> 00:18:02,990 Afreen, that’s not my problem. 303 00:18:02,990 --> 00:18:04,650 Instead of telling you the truth, 304 00:18:04,950 --> 00:18:08,360 if I lie that the letter was delivered and throw it in the trash bin, 305 00:18:08,410 --> 00:18:09,410 what will you do? 306 00:18:09,570 --> 00:18:11,110 You make mistakes. 307 00:18:11,110 --> 00:18:12,700 But you are not an unethical person, Afreen. 308 00:18:12,860 --> 00:18:15,490 I know you will never depend on lies. 309 00:18:15,700 --> 00:18:18,740 Delivering that letter to Sita is not just your grandfather’s wish. 310 00:18:18,860 --> 00:18:20,530 It’s also twenty years of his failure. 311 00:18:20,740 --> 00:18:23,030 It’s your responsibility to make your grandfather win, Afreen. Good luck. 312 00:18:23,070 --> 00:18:27,320 If you open this letter and read it, you may find some solution. 313 00:18:27,990 --> 00:18:29,610 My grandpa could have done it. 314 00:18:30,410 --> 00:18:32,900 But he wanted to do what Ram asked him to. 315 00:18:33,490 --> 00:18:35,150 What is this bonding between two enemies? 316 00:18:35,280 --> 00:18:36,490 Ram should know. 317 00:18:36,860 --> 00:18:39,780 No one knew about Sita in 1965. What would they know about her in 1985? 318 00:18:40,240 --> 00:18:42,530 Your time travel ended before it started. 319 00:18:43,240 --> 00:18:45,030 No. It has just started. 320 00:18:45,320 --> 00:18:46,280 How is that? 321 00:18:46,610 --> 00:18:47,570 You said it. 322 00:18:48,240 --> 00:18:49,280 That Ram should know. 323 00:18:50,860 --> 00:18:53,650 To find Sita, we should first know about Ram. 324 00:18:54,150 --> 00:18:56,860 If we find out about Ram, it becomes easy to find Sita. 325 00:18:57,320 --> 00:18:59,610 He is not Ayodhya Ram to get immediate information. 326 00:18:59,650 --> 00:19:01,860 -He is just Lieutenant Ram. -Exactly. 327 00:19:01,860 --> 00:19:02,950 Lieutenant Ram. 328 00:19:03,700 --> 00:19:04,950 -Madras regiment. -So? 329 00:19:05,320 --> 00:19:07,110 -Service year 1965. -So what? 330 00:19:07,110 --> 00:19:08,700 That’s enough to catch hold of him. 331 00:19:08,700 --> 00:19:09,650 But how? 332 00:19:10,030 --> 00:19:11,990 I have Balaji. He will take care of everything. 333 00:19:17,150 --> 00:19:18,030 Do something, uncle. 334 00:19:18,030 --> 00:19:19,740 Nephew! What do you have in your mind? 335 00:19:19,740 --> 00:19:22,240 Is this a grocery shop to provide whatever information you ask? 336 00:19:22,320 --> 00:19:23,530 This is Indian Army. 337 00:19:23,530 --> 00:19:26,360 Why did you come all the way from London to know about Ram? 338 00:19:26,360 --> 00:19:27,950 Err… I am writing a book, sir 339 00:19:28,030 --> 00:19:29,530 -A small research work. -Oh! 340 00:19:29,780 --> 00:19:32,610 There is a library downstairs. Civilians are allowed on Mondays. 341 00:19:57,030 --> 00:19:57,950 Any luck? 342 00:19:58,150 --> 00:19:58,990 No, sir. 343 00:19:59,110 --> 00:20:00,070 Keep trying. 344 00:20:00,320 --> 00:20:01,650 You might find something. 345 00:20:04,280 --> 00:20:05,110 Ram! 346 00:20:05,530 --> 00:20:07,110 -Balaji! Balaji! -Huh? 347 00:20:07,110 --> 00:20:08,110 Look, Ram! 348 00:20:12,200 --> 00:20:13,610 -It’s a checkmate. -Excuse me, sir. 349 00:20:13,610 --> 00:20:14,820 -Excuse me, sir. -Yes. 350 00:20:15,900 --> 00:20:16,780 This is Ram. 351 00:20:16,860 --> 00:20:17,780 Ram? 352 00:20:17,990 --> 00:20:19,780 Hmm. I don’t know him. 353 00:20:20,820 --> 00:20:21,740 Oh! 354 00:20:21,780 --> 00:20:23,570 This is Vikas. From our place. 355 00:20:23,570 --> 00:20:25,110 I am sure he knows Ram. 356 00:20:25,110 --> 00:20:26,900 Huh! Can you give me his address? 357 00:20:31,930 --> 00:20:33,020 Mr Vikas! 358 00:20:33,600 --> 00:20:35,680 Can I talk to you about Lieutenant Ram? 359 00:20:36,480 --> 00:20:38,390 I want to talk to you about Lieutenant Ram! 360 00:20:38,560 --> 00:20:40,270 Lieutenant Ram! Lieutenant Ram! 361 00:21:00,600 --> 00:21:02,270 I’ll have to call you back…yeah? 362 00:21:04,640 --> 00:21:06,020 -Jai Hind, sir. -At ease. 363 00:21:06,560 --> 00:21:07,520 Over! 364 00:21:07,980 --> 00:21:09,390 Any update about 312? 365 00:21:09,770 --> 00:21:11,810 Their ration provision were over four days ago, sir. 366 00:21:12,680 --> 00:21:14,600 I just spoke to the Commanding Officer, Vishnu Sharma. 367 00:21:17,140 --> 00:21:19,640 There has been continuous snow fall for the past fifteen days, sir. 368 00:21:19,730 --> 00:21:20,980 All the roads are blocked. 369 00:21:21,230 --> 00:21:23,730 It might take two days to identify the approach road, sir. 370 00:21:25,100 --> 00:21:26,020 Hmm. Okay. 371 00:21:26,520 --> 00:21:27,430 Jai Hind, sir. 372 00:21:41,140 --> 00:21:42,850 Ranjit, give me some hot water. 373 00:21:43,310 --> 00:21:46,640 Sir, we can have it for today. We are not sure of tomorrow. 374 00:21:46,980 --> 00:21:48,310 We will run short of kerosene, sir. 375 00:21:54,100 --> 00:21:54,890 Sir! 376 00:21:56,060 --> 00:21:57,270 The snow has reduced. 377 00:22:03,390 --> 00:22:04,520 Navin! 378 00:22:04,930 --> 00:22:06,480 Connect me to Lieutenant Ram! 379 00:22:07,600 --> 00:22:08,890 Tiger in… tiger in. 380 00:22:09,020 --> 00:22:10,520 Charlie come in… Charlie come in. 381 00:22:10,930 --> 00:22:12,560 Give me your exact location. 382 00:22:12,980 --> 00:22:14,230 Tiger in… tiger in. 383 00:22:17,230 --> 00:22:18,390 Charlie reporting, sir. 384 00:22:19,060 --> 00:22:20,560 500 meters to the north east from base. 385 00:22:20,600 --> 00:22:22,390 Can you see anyone coming from our unit? 386 00:22:24,930 --> 00:22:25,980 No, sir. Negative. 387 00:22:31,680 --> 00:22:33,180 No food for us even today. 388 00:22:33,230 --> 00:22:34,180 Sorry, boys. 389 00:22:48,350 --> 00:22:49,930 Tiger come in… tiger come in… 390 00:22:51,930 --> 00:22:52,730 Tiger in. 391 00:22:52,770 --> 00:22:53,890 Sir, there’s a movement. 392 00:22:53,930 --> 00:22:54,810 What? 393 00:22:55,180 --> 00:22:56,480 Move forward… move forward. 394 00:22:56,640 --> 00:22:58,020 Tell me exactly what you see. 395 00:23:00,770 --> 00:23:02,520 Five civilians…four mules. 396 00:23:04,430 --> 00:23:05,430 Terrorists? 397 00:23:05,640 --> 00:23:06,730 There’s a possibility, sir. 398 00:23:26,520 --> 00:23:28,060 I don’t think they are Mujahidin, sir. 399 00:23:28,390 --> 00:23:29,520 How can you say that? 400 00:23:30,230 --> 00:23:32,060 Sir, the yellow cloth tied to the horse legs. 401 00:23:32,140 --> 00:23:33,560 It’s a Butta tradition, sir. 402 00:23:34,100 --> 00:23:36,270 They pray in the Dargah and tie it, sir. 403 00:23:39,680 --> 00:23:41,060 What if they are carrying weapons? 404 00:23:41,100 --> 00:23:42,430 No, sir. Trust me. 405 00:23:42,640 --> 00:23:44,180 They are definitely Kashmiri Muslims. 406 00:23:44,350 --> 00:23:45,980 What if they open fire first? 407 00:23:46,350 --> 00:23:47,930 I can’t risk my soldiers’ lives. 408 00:23:47,980 --> 00:23:49,310 It’s an order. Fire! 409 00:23:50,310 --> 00:23:51,180 Fire! 410 00:24:15,770 --> 00:24:16,680 Cease fire. 411 00:24:17,980 --> 00:24:18,890 Come out. 412 00:24:27,310 --> 00:24:28,180 Move. 413 00:24:31,100 --> 00:24:32,060 Sir! 414 00:24:32,350 --> 00:24:33,430 Ram was right. 415 00:24:33,770 --> 00:24:35,520 These are Kashmiri Muslims. 416 00:24:35,850 --> 00:24:37,810 It has been snowing for the past fifteen days. 417 00:24:38,140 --> 00:24:40,390 We thought you might have run out of food. 418 00:24:40,560 --> 00:24:42,180 We got you food. 419 00:24:42,390 --> 00:24:43,310 Sorry, sir. 420 00:24:43,810 --> 00:24:44,980 I couldn’t aim properly. 421 00:24:46,180 --> 00:24:47,180 Bad weather. 422 00:24:47,890 --> 00:24:50,770 I need a full, written explanation from you by tomorrow morning, Ram. 423 00:24:57,390 --> 00:24:58,310 Guns down! 424 00:24:59,730 --> 00:25:01,770 -Forgive me, brother. I was mistaken. -Sir… 425 00:25:01,850 --> 00:25:03,230 Mistakes happen. 426 00:25:03,480 --> 00:25:05,020 Please have your food. 427 00:25:07,730 --> 00:25:09,430 Already, Vishnu sir can’t stand you. 428 00:25:09,640 --> 00:25:10,730 Jealous. 429 00:25:11,230 --> 00:25:14,730 I wonder whether he will be satisfied with your explanation or insists on punishment. 430 00:25:16,310 --> 00:25:18,180 When I told him I was sorry for the mistake… 431 00:25:18,180 --> 00:25:21,600 he smiled and said that’s okay and asked me to have my food first. 432 00:25:22,810 --> 00:25:28,680 Punishment is better rather than killing such innocence and regret it life-long. 433 00:25:29,350 --> 00:25:30,350 I can take it. 434 00:25:31,270 --> 00:25:33,980 But it’s not true that Vishnu sir has some issue with me. 435 00:25:34,430 --> 00:25:35,560 What is it then? 436 00:25:37,020 --> 00:25:37,980 I don’t know. 437 00:25:40,140 --> 00:25:41,020 Sir! 438 00:25:42,680 --> 00:25:44,060 We received news from Kashmir. 439 00:25:44,180 --> 00:25:47,310 Our children have mingled with the locals in the past six months. 440 00:25:47,430 --> 00:25:49,180 They even got their ration cards, sir. 441 00:25:49,480 --> 00:25:50,930 They are officially Kashmiris now. 442 00:25:51,390 --> 00:25:52,640 Praise the lord. 443 00:25:53,270 --> 00:25:56,850 Make sure Jameel gets the news along with the picture. 444 00:25:57,560 --> 00:25:58,350 What news? 445 00:25:58,350 --> 00:26:02,480 That those four boys are Mujahidins. 446 00:26:02,730 --> 00:26:06,680 Ask Jameel to tip the Indian Army. 447 00:26:07,140 --> 00:26:09,680 I will begin the war after that. 448 00:26:10,060 --> 00:26:12,180 But the Army will kill the boys! 449 00:26:12,230 --> 00:26:13,730 That is the goal. 450 00:26:24,100 --> 00:26:25,140 Greetings, sir. 451 00:26:25,390 --> 00:26:28,060 Please inform Major Salwan that Jameel has come. 452 00:26:28,730 --> 00:26:30,230 With some important news. 453 00:26:32,140 --> 00:26:33,060 Sir! 454 00:26:33,680 --> 00:26:34,680 Greetings, sir! 455 00:26:35,100 --> 00:26:36,390 Something important, Jameel? 456 00:26:36,520 --> 00:26:38,100 Very important, sir. 457 00:26:41,140 --> 00:26:42,060 Ansari… 458 00:26:46,480 --> 00:26:47,730 Why this sudden meeting, sir? 459 00:26:47,730 --> 00:26:48,600 Anything urgent? 460 00:26:48,680 --> 00:26:50,890 Gentlemen! We have something really important to discuss. 461 00:26:50,890 --> 00:26:52,060 Please take your seats. 462 00:26:53,810 --> 00:26:54,770 What happened, sir? 463 00:26:55,730 --> 00:27:00,140 Four Mujahidin terrorists are living like local citizens in Kashmir. 464 00:27:01,020 --> 00:27:03,350 And this is over the past six months. 465 00:27:14,640 --> 00:27:15,850 Sir, they are all minors. 466 00:27:16,270 --> 00:27:17,640 Below 18 or 21 years. 467 00:27:18,020 --> 00:27:19,060 Sorry for asking. 468 00:27:19,310 --> 00:27:20,480 Is this information correct… 469 00:27:21,930 --> 00:27:23,100 Who is the informer, sir? 470 00:27:23,230 --> 00:27:24,100 Jameel. 471 00:27:24,480 --> 00:27:25,730 But he is never wrong, Ram. 472 00:27:26,430 --> 00:27:27,980 We don’t know what their plans are. 473 00:27:28,680 --> 00:27:30,100 But we know what we have to do. 474 00:27:30,520 --> 00:27:32,390 Vishnu, I need to get some of your best men. 475 00:27:32,730 --> 00:27:34,730 Spread them into four teams and clean up. 476 00:27:35,100 --> 00:27:35,850 Sir! 477 00:27:35,850 --> 00:27:36,980 Who are your best men? 478 00:27:37,350 --> 00:27:40,430 Arjun, Veeru, Vayu, Sharat, Gurvinder. 479 00:27:40,890 --> 00:27:41,810 Thank you. 480 00:27:42,430 --> 00:27:43,810 Alright. Good luck. 481 00:27:44,100 --> 00:27:44,930 Sir! 482 00:27:45,980 --> 00:27:46,930 Vishnu! 483 00:27:47,560 --> 00:27:48,480 Fix this right. 484 00:27:50,100 --> 00:27:52,020 What I fixed is a god damned bulb. 485 00:28:01,810 --> 00:28:04,180 Is he Lord Vishnu not to feel jealous? 486 00:28:04,730 --> 00:28:05,890 He is just Vishnu Sharma. 487 00:28:23,480 --> 00:28:25,310 Hey, is Abbas home? 488 00:28:26,810 --> 00:28:27,850 What do you want? 489 00:28:29,180 --> 00:28:30,060 Hey, Iqbal! 490 00:28:33,140 --> 00:28:34,390 Sir! This is the boy. 491 00:28:36,890 --> 00:28:37,810 Hey, stop! 492 00:28:39,140 --> 00:28:40,020 Hey! 493 00:28:40,430 --> 00:28:41,230 Hey! 494 00:28:41,430 --> 00:28:42,270 Stop! 495 00:28:46,980 --> 00:28:47,980 Hey! Stop! 496 00:28:54,980 --> 00:28:55,810 Stop! 497 00:29:11,600 --> 00:29:12,560 Hey, stop! 498 00:29:22,230 --> 00:29:23,600 (indistinct clamor) 499 00:29:23,680 --> 00:29:25,310 Hey! No! No, no, no! 500 00:29:25,430 --> 00:29:26,560 Why are you shooting? 501 00:29:32,350 --> 00:29:33,310 Bastard! 502 00:29:33,640 --> 00:29:35,140 This is what Ansari wanted. 503 00:29:35,730 --> 00:29:37,810 That’s why he made the terrorists cross the border. 504 00:29:38,020 --> 00:29:41,390 He made us kill minors and distanced us from the Kashmiris. 505 00:29:41,600 --> 00:29:42,980 Something is going to happen. 506 00:29:44,100 --> 00:29:46,480 To find out what, we must catch hold of Jameel. 507 00:29:46,640 --> 00:29:50,520 Outrage by the Indian Army officials killing four minor boys in the Kashmir valley… 508 00:29:50,730 --> 00:29:52,020 for the first time in response to- 509 00:29:52,060 --> 00:29:53,930 -Find Jameel. -Okay, sir. 510 00:29:54,140 --> 00:29:55,310 Brother, how are you? 511 00:29:55,560 --> 00:29:56,560 Give me two teas. 512 00:29:56,730 --> 00:29:58,060 Do you know any Jameel here? 513 00:29:58,680 --> 00:30:01,810 The army gets neither information nor tea here. 514 00:30:01,890 --> 00:30:02,930 Hey! What did you say? 515 00:30:03,020 --> 00:30:04,060 Go away from here. 516 00:30:04,480 --> 00:30:06,520 Otherwise, you will get stoned too. Go away. 517 00:30:08,430 --> 00:30:10,060 He went to such great lengths to get us food yesterday. 518 00:30:10,100 --> 00:30:11,480 Why this sudden change? 519 00:30:11,930 --> 00:30:14,230 Sir! All streets are empty, sir. 520 00:30:14,270 --> 00:30:16,180 -There is no one to tell us about Jameel. -Not a soul here. 521 00:30:16,270 --> 00:30:18,100 Sir, we couldn’t find anything on Jameel. 522 00:30:19,770 --> 00:30:22,180 It’s looking like a curfew. Where is everyone? 523 00:30:22,930 --> 00:30:24,480 Something big is happening. 524 00:30:26,270 --> 00:30:27,430 How long? 525 00:30:27,980 --> 00:30:29,930 How long can we tolerate this? 526 00:30:30,390 --> 00:30:33,020 Our women are being disgraced. 527 00:30:33,930 --> 00:30:35,640 Whose is Kashmir? 528 00:30:36,930 --> 00:30:38,560 It is ours, the Muslims. 529 00:30:38,890 --> 00:30:40,730 Not these Hindus’. 530 00:30:40,980 --> 00:30:45,980 Joining hands with the Indian Army, these kafirs saw our children’s blood. 531 00:30:46,140 --> 00:30:48,100 They mercilessly killed them. 532 00:30:48,140 --> 00:30:49,890 Right before our eyes. 533 00:30:50,600 --> 00:30:52,770 It’s time for jihad. 534 00:30:53,140 --> 00:30:56,600 If you don’t rise now, Islam will be finished, 535 00:30:56,850 --> 00:30:59,390 Do you want to see the end of Islam? 536 00:30:59,730 --> 00:31:01,770 Is this what you want? 537 00:31:02,640 --> 00:31:04,060 Revolt will start at Agarta. 538 00:31:04,480 --> 00:31:07,480 Burn Agarta today. 539 00:31:07,640 --> 00:31:09,600 Before the sun sets. 540 00:31:09,730 --> 00:31:11,270 Say god is great. 541 00:31:11,390 --> 00:31:12,640 God is great! 542 00:31:13,850 --> 00:31:15,480 Say god is great! 543 00:31:15,890 --> 00:31:17,180 God is great! 544 00:31:17,730 --> 00:31:20,390 It will take the troupe four hours to reach Agarta from the base. 545 00:31:20,390 --> 00:31:22,270 -Nanda! Inform the troupes. -Okay, sir. 546 00:31:22,600 --> 00:31:23,930 We must stop this at Agarta. 547 00:31:43,680 --> 00:31:44,810 They are too many. 548 00:31:45,480 --> 00:31:47,680 We don’t know how many more will come to kill us. 549 00:31:47,850 --> 00:31:49,770 -Let’s inform everyone. -No. 550 00:31:49,810 --> 00:31:52,600 That’s too dangerous. If they come to know of the atrocity going to happen here, 551 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 Hindus and Muslims will be at daggers. That shouldn’t happen. 552 00:31:54,600 --> 00:31:55,560 It’s not like that. 553 00:31:55,680 --> 00:31:57,020 No one should know anything. 554 00:31:57,100 --> 00:31:58,640 We should evacuate the village first. 555 00:31:58,640 --> 00:32:00,520 How do we do that without informing anyone? 556 00:32:00,770 --> 00:32:02,310 I don’t have a plan. 557 00:32:02,680 --> 00:32:03,890 Tell me if you have one! 558 00:32:22,390 --> 00:32:25,480 When the villagers heard someone abducted a child, 559 00:32:26,230 --> 00:32:30,060 they left Ram alone in Agarta and chased after me. 560 00:32:30,850 --> 00:32:35,680 Ram hid the remaining kids and elders of Agarta in a safe house. 561 00:32:35,680 --> 00:32:36,680 Stay safe. 562 00:32:38,390 --> 00:32:42,310 But Ram had to save not only the Hindus in Agarta, 563 00:32:42,810 --> 00:32:45,310 but also the Muslims raging under Ansari. 564 00:32:45,850 --> 00:32:48,640 Before we could come here, the villagers got the news. 565 00:32:48,730 --> 00:32:49,930 The village is empty. 566 00:32:49,930 --> 00:32:51,180 Set the village on fire. 567 00:32:51,180 --> 00:32:52,680 Set fire! -Set fire! 568 00:32:52,770 --> 00:32:53,730 Abbas! Go that side. 569 00:32:53,770 --> 00:32:55,600 -Set fire all around. -Cover that side as well. 570 00:32:55,730 --> 00:32:57,600 -I will set fire. -Set the whole village on fire. 571 00:33:07,810 --> 00:33:09,390 Everybody are inside. 572 00:33:22,230 --> 00:33:24,310 You are joining hands with the Hindus against us. 573 00:33:24,480 --> 00:33:26,520 We won’t spare you either. We will kill you all. 574 00:33:26,980 --> 00:33:29,390 -Kashir is ours. -Set them all on fire. 575 00:33:29,560 --> 00:33:30,730 Against whom? 576 00:33:31,600 --> 00:33:32,520 Against whom? 577 00:33:32,520 --> 00:33:34,140 Who told you this is victory? 578 00:33:35,140 --> 00:33:37,770 Even if one life is lost here, it’s not you who wins. 579 00:33:37,980 --> 00:33:38,890 Only Ansari. 580 00:33:42,100 --> 00:33:43,350 I beg you. 581 00:33:43,890 --> 00:33:45,680 Those kids were really mujahidin. 582 00:33:46,100 --> 00:33:47,060 I fall at your feet. 583 00:33:47,140 --> 00:33:48,180 Trust me. 584 00:33:48,180 --> 00:33:51,140 Ansari’s fight is not for you. It’s for Kashmir. 585 00:33:51,270 --> 00:33:52,850 He is only using you. 586 00:33:52,850 --> 00:33:54,020 Put him also in. 587 00:33:54,020 --> 00:33:55,390 Jameel! Set fire! 588 00:33:57,480 --> 00:33:58,680 Jameel! 589 00:34:05,430 --> 00:34:06,680 Hey, what are you doing? 590 00:34:06,680 --> 00:34:07,640 Hey! 591 00:34:08,680 --> 00:34:10,140 Good that you came along with them. 592 00:34:10,310 --> 00:34:12,350 Otherwise, the truth would never come out. 593 00:34:12,430 --> 00:34:13,640 Tell them the truth. 594 00:34:14,350 --> 00:34:15,930 No, no, no! 595 00:34:16,180 --> 00:34:18,230 Don’t set me ablaze. Please don’t. 596 00:34:18,350 --> 00:34:19,930 I will confess. I will confess everything. 597 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 I will. 598 00:34:22,890 --> 00:34:25,730 These five boys should cross the border today. 599 00:34:26,350 --> 00:34:27,930 Now, the… 600 00:34:28,390 --> 00:34:29,230 One thousand. 601 00:34:29,270 --> 00:34:31,390 Carry this information to the Indian Army. 602 00:34:33,930 --> 00:34:35,560 A very important matter, sir. 603 00:34:44,640 --> 00:34:47,980 Ansari’s conspiracy to distance the Indian Army from Muslims 604 00:34:47,980 --> 00:34:51,100 -was burnt to ashes in those flames. -Sir! I have made a mistake. 605 00:34:51,350 --> 00:34:52,680 Please forgive me, sir. 606 00:34:56,270 --> 00:34:58,640 Watching the Muslims dousing the fire in Agarta, 607 00:34:58,810 --> 00:35:01,810 the Hindus embraced them like brothers. 608 00:35:02,060 --> 00:35:04,850 They lost as a religion but won as humanity. 609 00:35:10,980 --> 00:35:12,430 I understood then. 610 00:35:12,640 --> 00:35:15,310 A man fighting with a weapon is a soldier. 611 00:35:15,730 --> 00:35:18,730 A man warring for Dharma is Rama. 612 00:35:56,310 --> 00:35:57,980 After the Agarta incident, 613 00:35:58,270 --> 00:36:01,270 the entire nation looked up to the soldiers as heroes. 614 00:36:01,640 --> 00:36:05,980 So, Madam Vijayalakshmi came to interview us from All India Radio. 615 00:36:07,140 --> 00:36:09,270 You saved so many families. 616 00:36:09,430 --> 00:36:11,730 But you are away from your own. 617 00:36:12,230 --> 00:36:15,180 If you want to say something to your family, please say it. 618 00:36:16,560 --> 00:36:17,810 My daughter is just born. 619 00:36:18,520 --> 00:36:20,310 They said she takes after me. 620 00:36:21,100 --> 00:36:25,060 I believe I must name her and repeat it thrice in her ear. 621 00:36:25,350 --> 00:36:26,680 But I am still here. 622 00:36:27,140 --> 00:36:28,230 Will you do it now? 623 00:36:28,350 --> 00:36:29,140 Now? 624 00:36:30,020 --> 00:36:30,890 Hey, Ram! 625 00:36:31,060 --> 00:36:32,350 I need your help. 626 00:36:33,600 --> 00:36:34,930 -What is it? -Sit! 627 00:36:36,390 --> 00:36:38,850 I need a nice name for my daughter. Suggest one. 628 00:36:40,230 --> 00:36:41,180 Amrutha? 629 00:36:42,270 --> 00:36:43,230 It’s good! 630 00:36:46,140 --> 00:36:47,140 Amrutha. 631 00:36:47,520 --> 00:36:48,430 Amrutha. 632 00:36:49,020 --> 00:36:49,980 Amrutha. 633 00:36:51,930 --> 00:36:52,680 Oh! 634 00:36:52,680 --> 00:36:53,730 Woo! 635 00:36:53,770 --> 00:36:56,230 Lieutenant Ram! Hero of the Battalion! 636 00:36:56,480 --> 00:36:58,890 Do you want to say something to your family? 637 00:37:00,850 --> 00:37:02,100 I have no one, madam. 638 00:37:03,930 --> 00:37:05,560 I don’t have anyone outside of these barracks. 639 00:37:05,600 --> 00:37:06,600 What? 640 00:37:06,640 --> 00:37:07,850 I am a lone soldier. 641 00:37:08,140 --> 00:37:09,310 Solo soldier. 642 00:37:09,430 --> 00:37:10,430 Ram! 643 00:37:10,930 --> 00:37:11,930 Coming. 644 00:37:17,680 --> 00:37:20,640 Lieutenant Ram is a name I heard only yesterday. 645 00:37:21,310 --> 00:37:25,730 He is a lone soldier guarding the hills of Kashmir. 646 00:37:26,730 --> 00:37:28,640 Only yesterday I came to know 647 00:37:29,180 --> 00:37:33,230 that he has no family to speak to. Or at least someone to write a letter. 648 00:37:34,770 --> 00:37:36,310 The country has Ram. 649 00:37:37,230 --> 00:37:39,930 It is our responsibility to tell Ram that he has us. 650 00:37:42,520 --> 00:37:45,350 I wrote a letter to my son, Ram, only yesterday. 651 00:37:46,560 --> 00:37:47,730 Now, it’s your turn. 652 00:37:53,690 --> 00:37:55,690 Oh, Sir! One minute. 653 00:37:56,110 --> 00:37:57,440 You have a letter. 654 00:37:57,820 --> 00:37:58,690 Letter? 655 00:37:58,860 --> 00:38:00,650 Yes. Lots of them. 656 00:38:00,940 --> 00:38:01,820 For me? 657 00:38:17,530 --> 00:38:18,860 Dear brother Ram! 658 00:38:19,240 --> 00:38:21,900 I heard about you and your story on the radio. 659 00:38:22,320 --> 00:38:25,150 From now it’s a lie to say you have no one. 660 00:38:25,530 --> 00:38:28,280 Your niece celebrated her birthday only last week. 661 00:38:28,490 --> 00:38:29,650 I made ‘Ariselu’. 662 00:38:30,820 --> 00:38:35,150 I am planning the ear piercing for your niece when you come down for vacation. 663 00:38:35,650 --> 00:38:37,490 Hoping that you will come… 664 00:38:37,990 --> 00:38:39,570 Please confirm through a letter. 665 00:38:39,990 --> 00:38:40,940 Yours, 666 00:38:40,990 --> 00:38:42,280 Your sister, Radhika. 667 00:38:42,940 --> 00:38:46,940 Ram sat through the whole night replying to those letters. 668 00:38:47,400 --> 00:38:48,570 He didn’t sleep. 669 00:38:48,740 --> 00:38:50,070 He didn’t let us sleep. 670 00:38:50,360 --> 00:38:51,320 Sir! 671 00:38:51,990 --> 00:38:53,490 I need two months of leave, sir. 672 00:38:53,860 --> 00:38:55,400 Why do you need such long leave? 673 00:38:55,690 --> 00:38:56,990 I want to meet my family, sir. 674 00:38:57,440 --> 00:38:58,280 Okay. 675 00:39:16,990 --> 00:39:17,860 What? 676 00:39:17,990 --> 00:39:19,400 Waiting for Postman Bahadur? 677 00:39:19,610 --> 00:39:21,570 -Yes. Three hours delay. -Huh! 678 00:39:21,780 --> 00:39:23,240 -He should be court-martialed. -Oh! 679 00:39:27,360 --> 00:39:28,530 Stop, stop, stop. 680 00:39:28,860 --> 00:39:30,240 -Where are my letters? -Sir. 681 00:39:33,070 --> 00:39:34,820 My replies. Send them fast. 682 00:39:35,360 --> 00:39:36,530 One minute. One minute. 683 00:39:36,820 --> 00:39:37,650 Ariselu. 684 00:39:37,740 --> 00:39:38,740 My sister sent me. 685 00:39:51,740 --> 00:39:52,610 Dear Ram! 686 00:39:52,740 --> 00:39:54,150 You have no one? 687 00:39:54,280 --> 00:39:56,490 Where did you learn these lies? 688 00:39:56,690 --> 00:40:00,150 You seem to have totally forgotten you have a wife at home. 689 00:40:00,190 --> 00:40:01,070 Wife? 690 00:40:03,490 --> 00:40:04,780 Sitamahalakshmi... 691 00:40:05,280 --> 00:40:07,860 You said ‘I am right back’ and left… for the job. 692 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 Leaving me with my parents. 693 00:40:09,610 --> 00:40:12,070 My family did warn me. 694 00:40:12,320 --> 00:40:14,860 That this army guy wouldn’t stay home. 695 00:40:14,900 --> 00:40:15,900 Did I pay heed? 696 00:40:16,190 --> 00:40:18,070 Hmm. I married you so I have to bear this. 697 00:40:18,360 --> 00:40:19,690 Don’t miss me. 698 00:40:19,990 --> 00:40:21,530 Yours, Sitamahalakshmi. 699 00:40:31,240 --> 00:40:33,400 What, Lord Rama? How are you? 700 00:40:33,490 --> 00:40:35,320 It’s you. You must be fine. 701 00:40:35,400 --> 00:40:37,110 It’s getting colder in the room here. 702 00:40:37,280 --> 00:40:39,280 Are you sending it from Kashmir? 703 00:40:39,360 --> 00:40:41,150 It was raining all through yesterday. 704 00:40:41,240 --> 00:40:42,650 Seasons are also like you. 705 00:40:42,780 --> 00:40:44,940 They come but they leave without staying with me. 706 00:40:44,990 --> 00:40:46,360 When will you come back, Ram? 707 00:40:46,490 --> 00:40:47,860 Always in your thoughts, 708 00:40:48,030 --> 00:40:49,860 Your wife, Sitamahalakshmi. 709 00:40:50,400 --> 00:40:52,570 Your wife, Sitamahalakshmi. 710 00:40:53,150 --> 00:40:54,530 There is no from address. 711 00:40:58,570 --> 00:40:59,490 Sita! 712 00:41:00,440 --> 00:41:01,360 Who are you? 713 00:41:23,900 --> 00:41:26,900 “Kaveri gurgles in Kashmir valleys” 714 00:41:28,990 --> 00:41:31,820 "Because of your letter” 715 00:41:34,400 --> 00:41:43,070 “In these snowy mountains green crops are raised by your words” 716 00:41:44,030 --> 00:41:48,940 “The letters I read planted a smile on my lips” 717 00:41:49,440 --> 00:41:54,440 “In the cold, brazen winds they are like summer flowers blooming” 718 00:41:55,280 --> 00:42:00,440 “When will I see you? Keeps asking this heart” 719 00:42:00,740 --> 00:42:05,610 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 720 00:42:14,110 --> 00:42:14,900 Ram! 721 00:42:19,360 --> 00:42:20,280 Jai Hind, sir. 722 00:42:21,110 --> 00:42:22,360 I heard you got married? 723 00:42:23,780 --> 00:42:24,780 You didn’t even tell me? 724 00:42:24,860 --> 00:42:26,070 I didn’t know either, sir! 725 00:42:26,490 --> 00:42:27,400 At ease. 726 00:42:29,610 --> 00:42:30,530 The girl’s name? 727 00:42:30,570 --> 00:42:31,820 Sitamahalakshmi, sir. 728 00:42:31,820 --> 00:42:36,990 “When will I see you? Keeps asking this heart” 729 00:42:37,280 --> 00:42:42,150 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 730 00:42:42,690 --> 00:42:47,190 “When will I see you? Keeps asking this heart” 731 00:42:48,030 --> 00:42:52,690 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 732 00:42:52,780 --> 00:42:53,780 Hey, Vikas 733 00:42:54,400 --> 00:42:55,360 Oye, Ram! 734 00:42:55,570 --> 00:42:56,990 Do you know? 735 00:42:57,190 --> 00:43:00,320 Along with me even our backyard is missing you. 736 00:43:00,740 --> 00:43:02,650 Plants stopped flowering. 737 00:43:02,740 --> 00:43:06,400 Using this as a pretext, butterflies are absconding. 738 00:43:06,690 --> 00:43:10,360 Will you bring them for me while coming? 739 00:43:10,740 --> 00:43:11,650 Bye. 740 00:43:11,860 --> 00:43:13,820 Yours, Sitamahalakshmi. 741 00:43:13,820 --> 00:43:22,690 “I don’t know what I have done to make you so fond of me” 742 00:43:24,360 --> 00:43:32,400 “You consider me your own, tell me what good have I done?” 743 00:43:32,740 --> 00:43:33,650 Get lost! 744 00:43:34,570 --> 00:43:39,440 “If only you let a hint to me” 745 00:43:39,860 --> 00:43:44,610 “Running across the mountains won’t I come to you right now?” 746 00:43:45,240 --> 00:43:46,070 Dear Ram! 747 00:43:46,110 --> 00:43:50,150 Our neighbor lady asked me how we first met. 748 00:43:50,150 --> 00:43:52,190 ‘Ravana’s annihilation in the Kurukshetra war 749 00:43:52,190 --> 00:43:54,360 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ 750 00:43:54,360 --> 00:43:57,610 When I told her this, she went away smiling as if she understood. 751 00:43:57,610 --> 00:44:01,110 No one can decipher this except you. 752 00:44:01,360 --> 00:44:03,650 Ravana’s annihilation in the war of Kurukshetra? 753 00:44:03,650 --> 00:44:06,490 and in the shimmer of the battle… Sita’s self-selection…’ ? 754 00:44:07,070 --> 00:44:09,240 By the way, I had a dream last night. 755 00:44:09,490 --> 00:44:11,240 You were in your sixties in the dream. 756 00:44:11,650 --> 00:44:13,820 You were still roaming around me. 757 00:44:13,820 --> 00:44:17,400 You kept calling ‘Sita, Sita’ for everything. 758 00:44:17,530 --> 00:44:18,900 And then it was morning. 759 00:44:19,110 --> 00:44:21,030 When I looked beside me, you were not there. 760 00:44:21,360 --> 00:44:23,690 Bye! Your wife, Sitamahalakshmi. 761 00:44:23,690 --> 00:44:28,530 “When will I see you? Keeps asking this heart” 762 00:44:28,900 --> 00:44:33,900 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 763 00:44:34,150 --> 00:44:37,240 “When will I see you? Keeps asking this heart” 764 00:44:37,320 --> 00:44:38,360 Jai Hind, sir. 765 00:44:39,570 --> 00:44:44,690 “My thoughts will send you that day a warm welcome” 766 00:44:46,740 --> 00:44:47,690 Jai Hind, sir. 767 00:44:48,280 --> 00:44:49,030 Jai Hind. 768 00:44:49,070 --> 00:44:50,150 You have a letter. 769 00:44:50,280 --> 00:44:51,030 What? 770 00:44:51,110 --> 00:44:51,940 Yes, sir. 771 00:44:53,780 --> 00:44:54,900 Dear Ram! 772 00:44:55,030 --> 00:44:57,820 I am going to Hyderabad on the 12th of this month. 773 00:44:58,070 --> 00:45:01,320 When I was packing, I found our wedding clothes. 774 00:45:01,570 --> 00:45:02,610 She says wedding clothes! 775 00:45:02,650 --> 00:45:06,400 Your shyness dressed in those clothes is still fresh on my mind. 776 00:45:06,490 --> 00:45:08,320 Hmm. 48 hours journey! 777 00:45:08,490 --> 00:45:10,940 I never traveled so far all by myself. 778 00:45:11,030 --> 00:45:12,570 But I will manage. 779 00:45:12,650 --> 00:45:14,360 -After all I am… -A lieutenant’s wife. 780 00:45:14,490 --> 00:45:16,990 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 781 00:45:17,110 --> 00:45:19,570 If you were here, you would have accompanied me. Bye. 782 00:45:19,570 --> 00:45:21,690 Your wife Sitamahalakshmi. 783 00:45:23,070 --> 00:45:24,650 There is no from address. 784 00:45:28,820 --> 00:45:29,650 Delhi. 785 00:45:30,190 --> 00:45:31,570 -Hey, Vikas! -Huh? 786 00:45:32,110 --> 00:45:33,110 I found Sita. 787 00:45:33,650 --> 00:45:34,490 What? 788 00:45:36,990 --> 00:45:37,860 Where? 789 00:45:37,900 --> 00:45:38,900 On the Delhi train. 790 00:45:39,030 --> 00:45:40,530 -When? -On the 12th of this month. 791 00:45:44,240 --> 00:45:45,780 -Come fast. -Coming, coming. 792 00:45:48,690 --> 00:45:50,240 They gave me only twenty days’ leave this time. 793 00:45:50,280 --> 00:45:51,780 I have to meet so many. Very short time. 794 00:45:51,820 --> 00:45:53,440 -Jai Hind, sir. -Jai Hind. 795 00:45:53,610 --> 00:45:55,150 Sir! How come you are here, sir? 796 00:45:55,280 --> 00:45:56,530 Are you on vacation? 797 00:45:56,570 --> 00:45:58,110 On a mission. -Oh! 798 00:45:58,240 --> 00:46:00,360 A dangerous girl is travelling on this train. 799 00:46:00,530 --> 00:46:01,320 Hmm. 800 00:46:01,320 --> 00:46:03,530 Is there a Sitamahalakshmi here? 801 00:46:08,240 --> 00:46:09,400 So, there is no one. 802 00:46:10,530 --> 00:46:11,820 -Find the TC. -Yes, sir. 803 00:46:14,990 --> 00:46:16,400 Do you have the girl’s photo? 804 00:46:16,820 --> 00:46:17,740 -No. -Tsk! 805 00:46:18,280 --> 00:46:19,440 How does she look? 806 00:46:19,610 --> 00:46:21,070 That is the mission. 807 00:46:22,070 --> 00:46:24,110 How do we identify her without knowing anything? 808 00:46:24,360 --> 00:46:25,280 I know. 809 00:46:25,400 --> 00:46:26,690 Her name is Sitamahalakshmi. 810 00:46:26,780 --> 00:46:28,610 We don’t have names and horoscopes. 811 00:46:28,860 --> 00:46:29,860 Only tickets. 812 00:46:30,030 --> 00:46:30,990 Please don’t say that. 813 00:46:30,990 --> 00:46:32,150 -It’s my future. -Ah! 814 00:46:32,280 --> 00:46:34,240 I mean… the future of many like me. 815 00:46:34,360 --> 00:46:35,820 -It’s in your hands, sir. -How? 816 00:46:35,860 --> 00:46:36,690 Hello! 817 00:46:36,780 --> 00:46:37,990 You are not a T.C now. 818 00:46:38,190 --> 00:46:39,900 You are also a part of this mission. 819 00:46:40,610 --> 00:46:42,240 But such missions are new to me. 820 00:46:43,280 --> 00:46:44,280 Don’t worry. 821 00:46:44,400 --> 00:46:45,820 -I am behind you. -Hmm. 822 00:46:46,150 --> 00:46:47,150 What is the plan? 823 00:46:47,690 --> 00:46:49,650 Train is yours and so is the plan. -Hmm. 824 00:46:49,820 --> 00:46:55,280 In that case, the four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 825 00:46:55,900 --> 00:47:00,190 The 12 coaches behind me go to Hyderabad… along with me. 826 00:47:00,690 --> 00:47:02,320 Where is the dangerous girl going? 827 00:47:03,860 --> 00:47:04,740 Hyderabad. 828 00:47:09,780 --> 00:47:11,030 -Ask her. -Hmm. 829 00:47:11,690 --> 00:47:12,570 Ticket? 830 00:47:14,490 --> 00:47:17,690 You look like goddess Lakshmi. Is your name Sitamahalakshmi? 831 00:47:18,110 --> 00:47:19,400 No. Parvati. 832 00:47:19,610 --> 00:47:20,400 Damn! 833 00:47:20,490 --> 00:47:21,360 Hmm. 834 00:47:22,320 --> 00:47:23,990 This mission doesn’t seem possible. 835 00:47:24,280 --> 00:47:25,940 I have already covered eight coaches. 836 00:47:26,030 --> 00:47:28,360 -May be the danger girl didn’t board the train. -Please don’t say that. 837 00:47:29,240 --> 00:47:30,150 Look at them. 838 00:47:30,280 --> 00:47:33,320 All the passengers are sleeping because of their trust in you. 839 00:47:33,530 --> 00:47:34,400 -Hmm? -Let’s go. 840 00:47:34,490 --> 00:47:36,240 There are four coaches still left. -Hmm. 841 00:47:38,490 --> 00:47:39,400 Sleep. 842 00:47:39,650 --> 00:47:41,110 It will ruin my reputation. 843 00:47:42,940 --> 00:47:44,280 This is the last coach. 844 00:47:44,440 --> 00:47:45,650 You shouldn’t stay too long. 845 00:47:45,740 --> 00:47:47,400 This is air conditioned. It’s a special coach. 846 00:47:49,860 --> 00:47:50,780 Yes. Come in. 847 00:47:52,030 --> 00:47:53,440 That is the last coupe. 848 00:47:54,110 --> 00:47:54,940 Ticket? 849 00:48:19,570 --> 00:48:20,530 Who is it? 850 00:48:21,610 --> 00:48:23,740 “Ravana’s annihilation at the war of Kurukshetra’ 851 00:48:23,860 --> 00:48:26,070 ‘In the shimmer of the battle is Sita’s self-selection.’ 852 00:48:26,690 --> 00:48:27,650 Mr Ram? 853 00:48:46,570 --> 00:48:48,490 My replies to your letters. 854 00:48:49,070 --> 00:48:50,610 I didn’t know where to send them. 855 00:48:50,740 --> 00:48:52,070 So they remained with me. 856 00:48:59,650 --> 00:49:01,110 We’ll meet in the next station. 857 00:49:09,820 --> 00:49:11,570 Sir, did you find the girl? 858 00:49:11,820 --> 00:49:13,150 Is the mission a success? 859 00:49:13,990 --> 00:49:14,900 No. 860 00:49:16,940 --> 00:49:19,320 The real battle has just started, Mr Varadhi. 861 00:49:36,280 --> 00:49:37,150 Sir! 862 00:49:37,860 --> 00:49:39,780 Is my train out of danger now? 863 00:49:40,320 --> 00:49:43,690 No one can save your train or me. 864 00:49:44,030 --> 00:49:44,900 Huh? 865 00:49:51,570 --> 00:49:52,400 Ticket? 866 00:49:54,070 --> 00:49:54,990 What is this? 867 00:49:55,900 --> 00:49:59,360 You bought a ticket to Hyderabad and boarded the Madras train? 868 00:49:59,490 --> 00:50:00,650 What is this, brother? 869 00:50:00,820 --> 00:50:01,900 -Madras? -Huh? 870 00:50:03,070 --> 00:50:07,070 The four coaches behind you connect to Madras Mail at Bhopal. 871 00:50:07,740 --> 00:50:09,320 Dear Sitamahalakshmi! 872 00:50:09,820 --> 00:50:12,190 I am going to stay in your Bhaagyanagar… no, no… 873 00:50:12,490 --> 00:50:15,570 In my Sitanagar for a month. 874 00:50:15,940 --> 00:50:17,150 Only for you. 875 00:50:17,740 --> 00:50:20,440 I have my friend, Durjay, in the lane next to Charminar. 876 00:50:20,610 --> 00:50:21,990 He is a big dramatist. 877 00:50:22,360 --> 00:50:23,900 It’s a bit difficult to find him. 878 00:50:24,440 --> 00:50:25,360 But I have to. 879 00:50:25,690 --> 00:50:28,240 Because he has a telephone at home. 880 00:50:28,740 --> 00:50:30,690 Number 37612. 881 00:50:31,190 --> 00:50:33,400 I will be waiting for your call. 882 00:50:34,030 --> 00:50:35,530 Yours, Ram. 883 00:50:41,690 --> 00:50:44,650 (Sanskrit poem) 884 00:50:53,240 --> 00:50:54,240 Bharathi! 885 00:50:55,030 --> 00:50:55,940 Scale! 886 00:50:57,150 --> 00:50:58,530 You find fault with my scale? 887 00:50:58,650 --> 00:51:00,530 I have four degrees in music. 888 00:51:00,740 --> 00:51:02,610 Thermometer has lot more degrees. 889 00:51:02,740 --> 00:51:04,240 How are the two connected? 890 00:51:04,400 --> 00:51:05,570 In all fairness… 891 00:51:05,610 --> 00:51:07,860 To beat you at irrelevant talk there is… 892 00:51:08,070 --> 00:51:09,190 There is? 893 00:51:09,280 --> 00:51:10,150 No one. 894 00:51:10,650 --> 00:51:11,860 Don’t praise me, Bharathi. 895 00:51:13,280 --> 00:51:16,490 You are a precious gem combining obscurity and innocence. 896 00:51:16,690 --> 00:51:19,240 Enough of your flattery and concentrate on your poem. 897 00:51:20,070 --> 00:51:23,530 Yearning for the appearance of Rama…Hanuman. 898 00:51:27,280 --> 00:51:28,900 -Who is there? -I am Ram. 899 00:51:29,360 --> 00:51:30,360 Lord Srirama! 900 00:51:31,110 --> 00:51:32,030 Rama! 901 00:51:32,240 --> 00:51:33,940 Have you come down personally for me? 902 00:51:34,070 --> 00:51:35,440 My life is blessed. 903 00:51:35,610 --> 00:51:36,570 My life… 904 00:51:37,650 --> 00:51:39,030 Sucks. 905 00:51:40,190 --> 00:51:42,360 -Hey, you didn’t expect me, did you? -I don’t know. 906 00:51:42,690 --> 00:51:44,780 I came unannounced to surprise you. 907 00:51:44,990 --> 00:51:46,900 Dangers and difficulties never come announced. 908 00:51:46,940 --> 00:51:48,150 They come unannounced. 909 00:51:48,320 --> 00:51:50,400 What problem have you brought with you now? 910 00:51:50,780 --> 00:51:52,240 -Where is the phone? -Over there. 911 00:52:00,360 --> 00:52:01,440 ‘Hail, Lord Shiva” 912 00:52:01,820 --> 00:52:04,070 What is this hygiene and cleanliness, Rama? 913 00:52:04,190 --> 00:52:05,530 -Hey, Durjaya! -Hmm. 914 00:52:05,570 --> 00:52:07,360 That phone stopped working a week ago. 915 00:52:07,570 --> 00:52:09,280 When do you bother to get it repaired? 916 00:52:15,240 --> 00:52:16,940 The phone stopped working only a week ago. 917 00:52:17,190 --> 00:52:19,240 Our government stopped working six weeks ago. 918 00:52:19,490 --> 00:52:20,860 I gave them a complaint. 919 00:52:21,360 --> 00:52:23,440 I am sick of your lies every day. 920 00:52:23,610 --> 00:52:24,740 Poor grandma. 921 00:52:25,610 --> 00:52:28,070 Hey! Do you realize how you have betrayed me? 922 00:52:28,320 --> 00:52:32,070 I didn’t know till now telling lies is such a big betrayal, soldier. 923 00:52:34,190 --> 00:52:35,610 I can’t see Sita again. 924 00:52:36,650 --> 00:52:38,190 I don’t even know her address. 925 00:52:39,110 --> 00:52:41,530 You have destroyed my only chance. 926 00:52:45,070 --> 00:52:45,990 Sita? 927 00:52:52,780 --> 00:52:54,820 Hi. I am Ram’s friend, Vikas Varma. 928 00:52:56,110 --> 00:52:57,320 Who is Sita, Varma? 929 00:52:57,440 --> 00:52:59,150 That’s a big story, Durjaya Sharma. 930 00:52:59,280 --> 00:53:00,530 Is there no summary? 931 00:53:02,570 --> 00:53:03,440 Okay. 932 00:53:06,740 --> 00:53:07,820 Is anyone home? 933 00:53:08,150 --> 00:53:09,110 Why not? 934 00:53:09,780 --> 00:53:10,650 What is this? 935 00:53:10,780 --> 00:53:12,280 Why isn’t your phone working? 936 00:53:12,400 --> 00:53:13,740 Have you come to repair it? 937 00:53:14,030 --> 00:53:15,240 Without a complaint? 938 00:53:15,440 --> 00:53:16,440 Please, come. 939 00:53:16,650 --> 00:53:17,610 Stupid phone. 940 00:53:17,650 --> 00:53:19,280 It’s been a big issue with grandma for ten days. 941 00:53:19,320 --> 00:53:21,240 -And since morning… -Can you call Ram? 942 00:53:24,190 --> 00:53:25,110 Sita? 943 00:53:25,320 --> 00:53:26,150 Hmm. 944 00:53:28,280 --> 00:53:30,650 Those days Rama went to find Sita. 945 00:53:31,530 --> 00:53:34,490 Sita has come looking for Ram. 946 00:53:35,530 --> 00:53:36,530 This is Kaliyug. 947 00:53:36,570 --> 00:53:37,690 Let me call him. 948 00:53:37,990 --> 00:53:38,990 Lord Srirama? 949 00:53:39,070 --> 00:53:39,940 What is it? 950 00:53:40,190 --> 00:53:41,360 Mother Sita is here. 951 00:54:04,820 --> 00:54:06,530 You stepped into my life for the first time. 952 00:54:07,030 --> 00:54:08,190 What will you have? 953 00:54:08,690 --> 00:54:11,030 For a few words in a letter, 954 00:54:11,280 --> 00:54:13,570 how did you leave Kashmir to snow and come here? 955 00:54:13,610 --> 00:54:15,570 Lots of letters stating you are born for me. 956 00:54:16,860 --> 00:54:18,360 Rain of letters in Kashmir. 957 00:54:21,860 --> 00:54:22,990 I had to come. 958 00:54:27,530 --> 00:54:28,360 Sorry, madam. 959 00:54:28,440 --> 00:54:30,280 I took your picture without your permission. 960 00:54:34,650 --> 00:54:36,110 The phone wasn’t working. 961 00:54:36,360 --> 00:54:38,490 I was literally doing penance to meet you. 962 00:54:39,190 --> 00:54:42,110 And you appeared before me… like an angel. 963 00:54:45,030 --> 00:54:46,240 Do you know something? 964 00:54:46,320 --> 00:54:48,360 I know your letters by heart. 965 00:54:48,650 --> 00:54:50,400 I read them over a few hundred times. 966 00:54:50,490 --> 00:54:53,240 When read them it feels as if we are married for so very long… - What? 967 00:54:53,240 --> 00:54:54,190 I mean… 968 00:54:54,490 --> 00:54:56,690 It feels like we know each other for a very long time. 969 00:54:56,820 --> 00:54:57,780 Same way, 970 00:54:58,030 --> 00:55:03,990 consider them casual scribbles since I was confident I’ll never meet you. 971 00:55:06,360 --> 00:55:09,240 I actually came to tell you this. 972 00:55:09,280 --> 00:55:10,240 That’s a lie. 973 00:55:11,030 --> 00:55:13,280 Why would you come looking for the address just to say this? 974 00:55:13,690 --> 00:55:15,030 You came to meet me. 975 00:55:15,240 --> 00:55:16,240 Admit it. 976 00:55:24,990 --> 00:55:26,030 I got to go. 977 00:55:26,360 --> 00:55:27,740 Ms Sita! Just a minute. 978 00:55:28,070 --> 00:55:29,650 Even the rain asks you not to go. 979 00:55:30,820 --> 00:55:32,530 It’s time for my dance class. 980 00:55:34,740 --> 00:55:35,650 Ms Sita! 981 00:55:36,360 --> 00:55:38,070 I used to get wet in snow alone. 982 00:55:38,570 --> 00:55:41,780 It is unfair to bring me so far and drench me in rain! 983 00:55:41,900 --> 00:55:43,030 So sad. 984 00:55:43,690 --> 00:55:46,360 Tell me your travel expenses. 985 00:55:46,400 --> 00:55:47,570 I will pay you. 986 00:55:47,990 --> 00:55:49,610 Dear Sitamahalakshmi! 987 00:55:49,780 --> 00:55:52,070 The rain that came looking for you, and I… 988 00:55:52,610 --> 00:55:55,030 To walk away from us both without getting wet with you at least for a while, 989 00:55:55,110 --> 00:55:57,740 makes my breath evaporate even in this rain. 990 00:55:59,490 --> 00:56:02,740 Only you can burn away the distance that’s going to kill me. 991 00:56:03,650 --> 00:56:05,360 Truly, Yours Ram. 992 00:56:05,490 --> 00:56:07,490 If you give me the address, I will post it. 993 00:56:07,610 --> 00:56:12,400 To give the address to danger and invite it home, is not very wise, Mr Ram. 994 00:56:12,650 --> 00:56:13,570 Bye. 995 00:56:13,780 --> 00:56:15,690 Truly, Yours, Sitamahalakshmi. 996 00:56:22,070 --> 00:56:26,530 He was so happy he met Sita that he brought the roof down. 997 00:56:26,740 --> 00:56:30,940 Ram who had no one in his life, had a storm in the form of Sita. 998 00:56:30,940 --> 00:56:32,070 One letter… 999 00:56:32,990 --> 00:56:38,110 It united Ram somewhere from Kashmir and Sitamahalakshmi working in the Nizam’s palace… 1000 00:56:38,820 --> 00:56:40,650 What a terrific love story! 1001 00:56:41,690 --> 00:56:44,490 Didn’t you meet Ram again? 1002 00:56:45,440 --> 00:56:46,440 No. 1003 00:56:48,030 --> 00:56:50,860 The situation at home didn’t allow me to go back to the army. 1004 00:56:51,570 --> 00:56:55,400 There was no response after sending many letters to Ram. 1005 00:56:58,690 --> 00:57:00,690 Afreen, are you alright? 1006 00:57:01,690 --> 00:57:02,650 No, sir. 1007 00:57:02,990 --> 00:57:06,400 Unless I meet Sitamahalakshmi, my problem won’t be solved. 1008 00:57:06,490 --> 00:57:10,190 Ram’s friend Durjay Sharma may know about Sita. 1009 00:57:10,320 --> 00:57:12,030 I have his address. 1010 00:57:12,030 --> 00:57:12,990 Let me check. 1011 00:57:22,280 --> 00:57:23,690 Sir, he is…? 1012 00:57:24,610 --> 00:57:25,780 Vishnu Sharma. 1013 00:57:26,190 --> 00:57:27,940 We were all in the same battalion. 1014 00:57:28,740 --> 00:57:31,190 Would he know about Sita? 1015 00:57:31,860 --> 00:57:33,030 I don’t think so. 1016 00:57:33,530 --> 00:57:34,860 I have no other way. 1017 00:57:35,030 --> 00:57:36,320 I will try my luck. 1018 00:57:36,650 --> 00:57:38,110 Do you have his contact number? 1019 00:57:53,240 --> 00:57:54,190 Vishnu, sir! 1020 00:57:54,400 --> 00:57:55,360 Vishnu, sir! 1021 00:57:55,990 --> 00:57:56,780 -No, sir! 1022 00:57:56,820 --> 00:57:57,900 Are you mad? 1023 00:57:58,280 --> 00:57:59,320 Ram, don’t go! 1024 00:58:00,740 --> 00:58:01,860 Listen to me, sir! 1025 00:58:11,610 --> 00:58:12,320 Oh! 1026 00:58:12,400 --> 00:58:13,320 Everyone’s here? 1027 00:58:13,570 --> 00:58:14,610 At ease, gentlemen. 1028 00:58:14,900 --> 00:58:15,940 I will miss you too. 1029 00:58:16,150 --> 00:58:17,320 Thank you. Thank you. 1030 00:58:18,240 --> 00:58:18,860 Hello! 1031 00:58:18,990 --> 00:58:20,110 Hi, I am Afreen. 1032 00:58:20,570 --> 00:58:22,690 I would like to speak to Brigadier Vishnu Sharma. 1033 00:58:22,740 --> 00:58:23,530 About what? 1034 00:58:23,780 --> 00:58:24,900 It’s a long story, sir. 1035 00:58:25,690 --> 00:58:29,740 I want to talk to him about one Lt. Ram who worked with him 20 years ago. 1036 00:58:30,490 --> 00:58:31,240 Sir! 1037 00:58:31,610 --> 00:58:32,530 You got a call, sir. 1038 00:58:32,650 --> 00:58:33,820 Call? Who is it? 1039 00:58:34,030 --> 00:58:35,150 Some Afreen, sir. 1040 00:58:35,360 --> 00:58:39,440 She wants to know about Lt Ram who worked with you in Kashmir in 1964. 1041 00:58:39,610 --> 00:58:40,360 Ram? 1042 00:58:45,440 --> 00:58:46,570 I’ll get it for you, sir. 1043 00:58:47,490 --> 00:58:48,320 Wait. 1044 00:58:51,570 --> 00:58:53,110 Hey, wait, man. I am coming. Wait. 1045 00:58:53,440 --> 00:58:54,400 How long? 1046 00:58:54,570 --> 00:58:56,650 Bus… the bus is leaving. Come fast. 1047 00:58:57,860 --> 00:58:58,820 Hello! 1048 00:59:04,570 --> 00:59:07,110 Ajay, contact the intelligence services immediately. 1049 00:59:07,440 --> 00:59:08,240 Who is she? 1050 00:59:08,320 --> 00:59:09,240 Where is she? 1051 00:59:09,400 --> 00:59:10,490 Where did she come from? 1052 00:59:10,530 --> 00:59:11,610 Whom did she meet? 1053 00:59:11,740 --> 00:59:13,940 As soon as possible, I want every single detail. 1054 00:59:14,280 --> 00:59:15,240 Immediately. 1055 00:59:16,190 --> 00:59:16,940 Sir. 1056 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 Did you find anything? 1057 00:59:33,940 --> 00:59:35,030 Sir, her name is Afreen. 1058 00:59:35,240 --> 00:59:37,570 From the army base at Hyderabad, she took the details of a Retired Second 1059 00:59:37,650 --> 00:59:39,530 Lt. Vikas Sharma who lives in Anantpur. 1060 00:59:40,070 --> 00:59:40,940 Vikas? 1061 00:59:40,990 --> 00:59:42,860 Yes, sir! Vikas, gave your contact. 1062 00:59:44,940 --> 00:59:46,990 Sir, you have to catch the 7am flight to Delhi, sir. 1063 00:59:47,780 --> 00:59:48,610 Sir, what happened? 1064 00:59:48,650 --> 00:59:50,240 -Any change in the plan, sir? -Yes. 1065 00:59:50,400 --> 00:59:51,530 I am going to Anantapur. 1066 00:59:58,910 --> 00:59:59,310 Dad! 1067 00:59:59,460 --> 01:00:00,330 Dad! 1068 01:00:00,370 --> 01:00:01,960 Come on, my son. Bhimasena! 1069 01:00:02,290 --> 01:00:03,330 What is the news? 1070 01:00:03,620 --> 01:00:04,750 Someone has come, dad. 1071 01:00:05,210 --> 01:00:06,790 In the middle of the day… 1072 01:00:07,210 --> 01:00:08,960 Without invitation or permission… 1073 01:00:10,370 --> 01:00:11,120 Let them enter! 1074 01:00:11,210 --> 01:00:12,290 Please come. Please. 1075 01:00:12,460 --> 01:00:13,500 Please, come. 1076 01:00:20,160 --> 01:00:22,290 Pakistan agrees to cease fire at the border. 1077 01:00:22,660 --> 01:00:23,870 I hope they mean it. 1078 01:00:29,870 --> 01:00:31,250 Lord Rama! 1079 01:00:31,960 --> 01:00:36,960 ‘Search for Sita with you’ chapter has officially closed in my life. 1080 01:00:37,540 --> 01:00:42,290 If you can kindly make an exit, you will help me find salvation. 1081 01:00:42,750 --> 01:00:46,540 Other than praying that you should find Sita, 1082 01:00:46,910 --> 01:00:48,210 I can’t do any physical task, Lord. 1083 01:00:48,210 --> 01:00:50,750 There is a magic show by Austin in Hyderabad this month. 1084 01:00:50,790 --> 01:00:52,910 If you were here, you would have accompanied me. 1085 01:00:53,120 --> 01:00:55,330 Yours, a common unfortunate man. 1086 01:00:55,660 --> 01:00:56,410 Got you! 1087 01:00:56,460 --> 01:00:57,210 Who? 1088 01:00:57,870 --> 01:00:58,790 It struck me. 1089 01:00:58,830 --> 01:00:59,580 What? 1090 01:00:59,660 --> 01:01:01,000 -Let’s go. -Where? 1091 01:01:01,290 --> 01:01:02,290 To the magic show. 1092 01:01:14,540 --> 01:01:16,710 We have been looking for Sita for a week now. 1093 01:01:17,330 --> 01:01:19,080 If we don’t find her even here, 1094 01:01:19,910 --> 01:01:21,080 you might as well give up. 1095 01:01:21,410 --> 01:01:23,000 -We will definitely find her. -Where? 1096 01:01:23,040 --> 01:01:23,790 She will be somewhere around. 1097 01:01:23,830 --> 01:01:26,830 May I ask the beautiful lady to come on to the stage, please? 1098 01:01:27,910 --> 01:01:28,790 Go. 1099 01:01:29,790 --> 01:01:31,870 May I know your name, young lady? 1100 01:01:31,960 --> 01:01:33,160 Sitamahalakshmi. 1101 01:01:39,910 --> 01:01:41,790 Ms Sita! You are quite popular here! 1102 01:01:42,250 --> 01:01:44,040 Come, come. Let’s start the show. 1103 01:01:44,660 --> 01:01:45,500 Ram! 1104 01:01:46,330 --> 01:01:47,250 This way. 1105 01:01:47,330 --> 01:01:48,250 -Hi. -Hi! 1106 01:01:48,540 --> 01:01:49,620 Sir. Excuse me. 1107 01:01:49,790 --> 01:01:50,710 Just one minute. 1108 01:01:51,080 --> 01:01:52,500 How do you know my name? 1109 01:01:52,790 --> 01:01:55,160 You only read the letters sent to you. 1110 01:01:55,330 --> 01:01:57,080 There are many unsent ones. 1111 01:01:57,660 --> 01:01:59,370 I was happily living like an orphan. 1112 01:01:59,540 --> 01:02:02,710 I was not only troubled with letters but I was offered travel expenses. 1113 01:02:02,830 --> 01:02:03,620 Is that fair? 1114 01:02:03,830 --> 01:02:07,660 When you suddenly appear like a storm, what can anyone do? 1115 01:02:08,040 --> 01:02:11,250 If I don’t show off at least that much, won’t you take her for granted? 1116 01:02:13,330 --> 01:02:14,290 Why did you stop? 1117 01:02:14,460 --> 01:02:15,410 Please, go on. 1118 01:02:16,210 --> 01:02:17,290 What should I tell you? 1119 01:02:17,830 --> 01:02:18,710 Story. 1120 01:02:18,870 --> 01:02:20,080 The story of the moon. 1121 01:02:20,750 --> 01:02:23,620 Miss Sita, can you please put your rose in the jar? 1122 01:02:24,330 --> 01:02:25,210 Sure. 1123 01:02:27,500 --> 01:02:28,660 Thank you! 1124 01:02:31,330 --> 01:02:33,790 Abracadabra… abracadabra… 1125 01:02:34,580 --> 01:02:37,750 Can anyone from the audience come on to the stage, please? 1126 01:02:46,290 --> 01:02:47,620 Can you remove the cloth, please? 1127 01:02:47,750 --> 01:02:48,540 Sure. 1128 01:02:53,710 --> 01:02:55,540 You asked me to bring something in your letter. 1129 01:02:55,540 --> 01:02:56,580 Butterflies. 1130 01:02:57,120 --> 01:02:58,000 I got them. 1131 01:03:01,710 --> 01:03:03,460 I got to know the truth about you. 1132 01:03:03,710 --> 01:03:04,750 I wonder what truth? 1133 01:03:05,660 --> 01:03:07,210 I guess you are a dance teacher? 1134 01:03:11,540 --> 01:03:12,500 Ms Sita! 1135 01:03:14,080 --> 01:03:15,620 Don’t worry about your flower. 1136 01:03:16,460 --> 01:03:17,870 I’ll send it to your home. 1137 01:03:18,080 --> 01:03:19,460 And your address, please? 1138 01:03:20,040 --> 01:03:21,250 Sitamahalakshmi 1139 01:03:22,120 --> 01:03:23,330 Noorjahan Palace 1140 01:03:24,040 --> 01:03:25,120 Afzalgunj 1141 01:03:25,750 --> 01:03:26,750 Hyderabad! 1142 01:03:30,830 --> 01:03:32,410 We’ll move to the next act. 1143 01:03:33,830 --> 01:03:35,290 Hello! One minute. 1144 01:03:35,620 --> 01:03:36,460 Look. 1145 01:03:36,750 --> 01:03:38,790 Probably you are thinking of a visit since you know the address. 1146 01:03:39,080 --> 01:03:40,580 Don’t venture to. 1147 01:03:40,910 --> 01:03:42,210 Ms Sitamahalakshmi! 1148 01:03:42,500 --> 01:03:43,870 This is not at all fair. 1149 01:03:44,000 --> 01:03:45,500 -I worked very hard and- -There you go. 1150 01:03:46,000 --> 01:03:47,790 Started again! 1151 01:03:49,910 --> 01:03:52,290 But… why should we meet? Huh? 1152 01:03:52,370 --> 01:03:53,460 Start again! 1153 01:03:55,120 --> 01:03:56,540 Dear Sitamahalakshmi, 1154 01:03:57,120 --> 01:04:01,250 It is very uncomfortable to be formal with you. 1155 01:04:01,710 --> 01:04:02,870 -Hey, Sita! -Huh? 1156 01:04:03,370 --> 01:04:05,580 That or just hey, you… 1157 01:04:05,960 --> 01:04:09,040 We must meet frequently so I can get familiar enough to call you so! 1158 01:04:09,750 --> 01:04:12,830 If my brother questions me, what should I tell him? 1159 01:04:13,080 --> 01:04:14,160 Tell him the truth. 1160 01:04:14,370 --> 01:04:16,120 Tell him the truth that you are with me. 1161 01:04:16,460 --> 01:04:19,040 If I tell him the truth, my brother won’t accept it. 1162 01:04:19,910 --> 01:04:21,210 You are too much. 1163 01:04:21,960 --> 01:04:23,460 When such beauty tells a lie, 1164 01:04:23,710 --> 01:04:24,580 Truth. 1165 01:04:25,160 --> 01:04:26,710 How can truth not believe it? 1166 01:04:43,830 --> 01:04:51,830 “Has such great beauty taken a diversion and somehow reached this earth?” 1167 01:04:53,250 --> 01:05:01,620 “Or could they have chiseled it? A great sculpture into your form?” 1168 01:05:02,160 --> 01:05:06,750 “You are a magnificence that world has not seen” 1169 01:05:07,160 --> 01:05:11,250 “My waiting is blessed touched by your laughter” 1170 01:05:11,870 --> 01:05:16,620 “Are you the mist that nights bow out to?” 1171 01:05:17,870 --> 01:05:25,290 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1172 01:05:27,250 --> 01:05:35,660 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1173 01:05:56,000 --> 01:06:03,080 “Your touch makes the earth swell, how strange” 1174 01:06:05,710 --> 01:06:11,910 “I am pulled into no return zone by your boldness” 1175 01:06:14,210 --> 01:06:18,120 “Your sari cascading is its natural trait" 1176 01:06:18,870 --> 01:06:23,580 "Crouching like a tiger is the youth” 1177 01:06:23,660 --> 01:06:27,790 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1178 01:06:29,620 --> 01:06:37,460 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1179 01:06:39,250 --> 01:06:47,750 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1180 01:06:51,830 --> 01:06:52,710 Ah! 1181 01:06:53,330 --> 01:06:55,580 A boy and a girl in the middle of the night! 1182 01:06:55,790 --> 01:06:56,660 What times! 1183 01:06:56,750 --> 01:06:57,580 Disastrous times. 1184 01:06:57,620 --> 01:07:01,210 -At least they are maintaining distance. -Ah… 1185 01:07:01,210 --> 01:07:02,040 If they come close? 1186 01:07:02,080 --> 01:07:03,410 Won’t the world stand still? 1187 01:07:03,460 --> 01:07:04,960 Oye! Stop there. 1188 01:07:07,290 --> 01:07:08,330 I touched him. 1189 01:07:13,250 --> 01:07:14,830 Has your world stopped? 1190 01:07:16,830 --> 01:07:17,960 Ask him. 1191 01:07:18,750 --> 01:07:19,710 Mr Ram! 1192 01:07:22,750 --> 01:07:24,370 Has your world stopped? 1193 01:07:28,160 --> 01:07:29,080 No. 1194 01:07:29,370 --> 01:07:30,540 You can go now. 1195 01:07:30,910 --> 01:07:32,620 So, it didn’t stop. Let’s go. 1196 01:07:33,790 --> 01:07:34,870 Let’s go, Mr Ram. 1197 01:07:37,210 --> 01:07:44,870 “Did a parrot dress in sari, surrounded you and turned into butterflies?” 1198 01:07:46,620 --> 01:07:54,660 “Shall I stretch my bow, tie the knot with you and become Rama again?” 1199 01:07:55,210 --> 01:07:59,710 “Is beauty a slave at your abode? 1200 01:07:59,910 --> 01:08:02,960 A war is declared against you by the world” 1201 01:08:02,960 --> 01:08:04,250 Ms Sita! It’s you! 1202 01:08:04,710 --> 01:08:09,040 “My world surrenders and it’s thanks to you” 1203 01:08:10,790 --> 01:08:19,040 “An annoyed moon left at once asking why him when you are around” 1204 01:08:20,410 --> 01:08:27,750 “A billion stars descended on earth to find what gave you such soft light” 1205 01:08:31,580 --> 01:08:32,830 The rain is not going to stop. 1206 01:08:34,370 --> 01:08:35,960 They have a place to rent. Come. 1207 01:08:42,660 --> 01:08:44,120 Come, come. You will get wet. 1208 01:08:44,330 --> 01:08:46,250 -I saw the to-let board. -Oh, that! 1209 01:08:47,210 --> 01:08:50,120 Grandma! Someone is here to see the house. I will be right back. 1210 01:08:50,210 --> 01:08:51,250 What? 1211 01:08:51,370 --> 01:08:52,540 In this heavy rain? 1212 01:08:53,250 --> 01:08:54,410 Are they family? 1213 01:08:54,660 --> 01:08:56,000 Er… er… 1214 01:08:56,460 --> 01:08:57,410 Coming week… 1215 01:08:57,830 --> 01:08:59,410 We are getting married coming week. 1216 01:08:59,460 --> 01:09:00,160 Huh? 1217 01:09:00,210 --> 01:09:01,000 Right? 1218 01:09:01,120 --> 01:09:02,040 Right? 1219 01:09:03,330 --> 01:09:04,540 -What, girl? -Huh? 1220 01:09:04,870 --> 01:09:05,830 Is it true? 1221 01:09:07,710 --> 01:09:08,500 Hmm. 1222 01:09:08,710 --> 01:09:10,580 There. You have just consented. 1223 01:09:11,250 --> 01:09:12,710 Grandma! You are the witness. 1224 01:09:12,870 --> 01:09:13,830 For what? 1225 01:09:14,080 --> 01:09:16,960 That… er… I am saying you are a witness to our wedding. 1226 01:09:17,580 --> 01:09:18,710 Am I right, Ms Sita? 1227 01:09:19,040 --> 01:09:20,370 What’s wrong with you? 1228 01:09:20,660 --> 01:09:23,960 You are getting married in a week and why are you so formal with her? 1229 01:09:24,040 --> 01:09:27,410 You must address her as Sita or hey. 1230 01:09:28,040 --> 01:09:28,960 Well said. 1231 01:09:29,040 --> 01:09:30,000 Stop it, grandma. 1232 01:09:30,040 --> 01:09:31,040 She is always like this. 1233 01:09:31,120 --> 01:09:32,080 Come on, sister. 1234 01:09:33,790 --> 01:09:35,120 Hey! Sita! 1235 01:09:41,410 --> 01:09:43,460 Open the door on the right. 1236 01:09:43,620 --> 01:09:44,830 That’s the hall. 1237 01:09:45,910 --> 01:09:47,040 Yes, I have seen it. 1238 01:09:47,160 --> 01:09:48,250 It’s really beautiful. 1239 01:09:48,790 --> 01:09:49,710 Sister! 1240 01:09:50,210 --> 01:09:52,250 -Yours is a love marriage, right? -Yes! 1241 01:09:52,750 --> 01:09:53,660 How did you know? 1242 01:09:53,790 --> 01:09:55,960 You are looking for a house together before you got married. 1243 01:09:56,210 --> 01:09:57,620 Can’t I understand? 1244 01:09:58,620 --> 01:10:00,960 I only read about lovers. 1245 01:10:01,330 --> 01:10:02,660 Never saw them till now, sister! 1246 01:10:02,830 --> 01:10:04,210 Where did you meet the first time? 1247 01:10:04,330 --> 01:10:05,250 On the train. 1248 01:10:05,500 --> 01:10:06,410 No. 1249 01:10:06,960 --> 01:10:07,960 In Kashmir. 1250 01:10:08,120 --> 01:10:09,120 Kashmir? 1251 01:10:09,500 --> 01:10:12,000 Wow! Such a beautiful place, sister! 1252 01:10:12,370 --> 01:10:15,790 Snowy mountains all around, apples, snowfall… 1253 01:10:15,870 --> 01:10:17,210 Tall pine trees. 1254 01:10:17,330 --> 01:10:18,710 Kurukshetra all around. 1255 01:10:24,120 --> 01:10:25,500 Is it a festival today? 1256 01:10:25,660 --> 01:10:26,500 Veneration! 1257 01:10:26,830 --> 01:10:30,870 We believe that when the first snow of the year falls, 1258 01:10:31,330 --> 01:10:36,750 Lord Sriram and Mother Sita come to Agarta to spend time. 1259 01:10:36,910 --> 01:10:37,750 Really? 1260 01:10:41,790 --> 01:10:42,960 Where are you from? 1261 01:10:43,080 --> 01:10:44,080 Hyderabad! 1262 01:10:44,960 --> 01:10:50,160 Fire surrounded Agarta that was waiting for the arrival of Sriram and Sita. 1263 01:10:58,620 --> 01:11:02,500 I never imagined I would get out alive that day. 1264 01:11:05,660 --> 01:11:08,500 Just then, I saw Rama. 1265 01:11:09,040 --> 01:11:09,830 Hey! 1266 01:11:09,870 --> 01:11:11,000 A girl ran in this direction. 1267 01:11:11,040 --> 01:11:12,040 Did you see her? 1268 01:11:27,960 --> 01:11:28,750 Come along. 1269 01:11:36,080 --> 01:11:37,540 Is anyone here? 1270 01:11:39,620 --> 01:11:40,580 There is no one. 1271 01:11:42,000 --> 01:11:43,040 Then, who is this? 1272 01:11:43,290 --> 01:11:44,250 She is my wife. 1273 01:11:44,410 --> 01:11:45,790 Your wife is very pretty. 1274 01:11:46,000 --> 01:11:46,870 I am a Muslim too. 1275 01:11:46,910 --> 01:11:48,000 What difference does it make? 1276 01:11:48,040 --> 01:11:49,960 We are only concerned about this beauty. 1277 01:12:14,750 --> 01:12:15,660 Sorry, madam. 1278 01:12:15,790 --> 01:12:18,660 I told them you are my wife only to save you. 1279 01:12:34,290 --> 01:12:36,000 ‘Ravana’s annihilation in Kurukshetra.’ 1280 01:12:36,710 --> 01:12:38,790 ‘In the shimmer of war, Sita’s self-selection.’ 1281 01:12:40,290 --> 01:12:41,660 I get it now, Sita. 1282 01:12:45,710 --> 01:12:46,620 Sita! 1283 01:12:56,750 --> 01:12:57,710 So elusive! 1284 01:13:03,790 --> 01:13:05,000 Why are you so late? 1285 01:13:05,250 --> 01:13:06,330 What were you doing? 1286 01:13:07,000 --> 01:13:09,160 This is my first attempt at stealing. 1287 01:13:09,410 --> 01:13:10,460 That’s why I am late. 1288 01:13:11,000 --> 01:13:12,120 So this is….? 1289 01:13:12,460 --> 01:13:13,410 Surprise. 1290 01:13:15,000 --> 01:13:16,330 What happened? Are you feeling cold? 1291 01:13:16,370 --> 01:13:18,660 When danger is a few feet away, you don’t feel cold. 1292 01:13:18,660 --> 01:13:19,500 You panic. 1293 01:13:19,960 --> 01:13:21,500 Why fear? I am here. 1294 01:13:21,580 --> 01:13:22,910 Precisely why I am scared. 1295 01:13:23,080 --> 01:13:24,750 We are going to the palace tomorrow. 1296 01:13:24,960 --> 01:13:26,410 For what? My funeral? 1297 01:13:26,540 --> 01:13:28,330 To confirm the marriage alliance. 1298 01:13:28,500 --> 01:13:30,160 I don’t want get married right now. 1299 01:13:31,370 --> 01:13:32,960 I was talking about my wedding. 1300 01:13:33,710 --> 01:13:35,750 So, you won’t leave me alone in the near future? 1301 01:13:42,370 --> 01:13:44,660 Even devices are making fun of me. 1302 01:13:46,830 --> 01:13:48,660 This is what they call the ways of destiny. 1303 01:13:52,160 --> 01:13:55,830 It’s not so easy to go to the palace as she comes here for you. 1304 01:13:56,540 --> 01:13:59,870 Our Telugu teacher Mr Krishnamurthi stayed somewhere around here, didn’t he? 1305 01:14:00,250 --> 01:14:02,830 Doesn’t it sound irrelevant to you, what you just said? 1306 01:14:03,040 --> 01:14:04,870 If something goes wrong, they will kill us. 1307 01:14:04,960 --> 01:14:05,750 Hey! 1308 01:14:05,830 --> 01:14:07,540 We used to play foot ball here. 1309 01:14:07,750 --> 01:14:08,750 Do you remember? 1310 01:14:08,960 --> 01:14:10,960 It’s strange Mughal-e-Azam is playing now. 1311 01:14:13,710 --> 01:14:15,290 What did I ask you? 1312 01:14:15,370 --> 01:14:16,750 What are you telling me? 1313 01:14:17,250 --> 01:14:18,870 How do we enter the palace? 1314 01:14:19,160 --> 01:14:20,290 If you stop the car. 1315 01:14:20,370 --> 01:14:21,410 I did. 1316 01:14:21,540 --> 01:14:22,750 Will the palace come? 1317 01:14:22,870 --> 01:14:23,710 There. 1318 01:14:24,080 --> 01:14:24,870 Subramanyam. 1319 01:14:24,960 --> 01:14:26,410 He will take us inside personally. 1320 01:14:27,040 --> 01:14:29,410 So, you planned the strategy much earlier. 1321 01:14:30,080 --> 01:14:32,000 Courage and bravery get you Sitamahalakshmi. 1322 01:14:32,080 --> 01:14:33,540 Hail Hanuman! 1323 01:14:33,870 --> 01:14:35,460 -One rupee… -Mr Subramanyam! 1324 01:14:36,250 --> 01:14:37,250 Are you good? 1325 01:14:38,960 --> 01:14:39,910 How are you? 1326 01:14:40,790 --> 01:14:42,410 What’s wrong with me? I am fine. 1327 01:14:43,000 --> 01:14:43,870 Who are you? 1328 01:14:44,000 --> 01:14:44,870 I am Ram. 1329 01:14:45,040 --> 01:14:46,870 I met you in the palace last Friday? 1330 01:14:47,620 --> 01:14:48,620 Friday? 1331 01:14:48,910 --> 01:14:49,830 You forgot me, sir. 1332 01:14:49,870 --> 01:14:51,290 Ah… it’s not like that. 1333 01:14:52,000 --> 01:14:53,000 Just now… 1334 01:14:53,870 --> 01:14:55,460 I vaguely remember. 1335 01:14:55,790 --> 01:14:57,000 -Ram! -Yes! 1336 01:14:57,540 --> 01:14:59,250 -Where to? To the palace? -Of course. 1337 01:14:59,660 --> 01:15:01,370 Let’s go. I am going to the palace too. 1338 01:15:01,410 --> 01:15:03,250 Why do you take the trouble? I will bargain and go for a rupee. 1339 01:15:03,830 --> 01:15:05,040 -You move! -Oho! Come on, sir. 1340 01:15:05,040 --> 01:15:06,160 Let’s go in my car. 1341 01:15:06,620 --> 01:15:07,910 You think so, Ram? 1342 01:15:08,000 --> 01:15:09,540 Bah, come on, sir. 1343 01:15:21,790 --> 01:15:26,830 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1344 01:15:26,910 --> 01:15:28,290 The law says what the king pleases. 1345 01:15:28,290 --> 01:15:29,370 Why talk about it law now? 1346 01:15:29,410 --> 01:15:30,210 Just a proverb. 1347 01:15:30,620 --> 01:15:35,830 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1348 01:15:37,790 --> 01:15:43,660 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1349 01:15:44,540 --> 01:15:47,000 “Pensively I wait in Mithila” 1350 01:15:47,040 --> 01:15:49,000 That’s why she even appointed a teacher to learn from. 1351 01:15:49,080 --> 01:15:52,250 “Begin your journey, my blue skinned Krishna” 1352 01:15:52,790 --> 01:15:57,910 “Walk to me with your regal gait, my handsome Rama” 1353 01:15:59,960 --> 01:16:01,540 Stop, stop! Who are you? 1354 01:16:01,620 --> 01:16:03,500 -Why are you coming up the steps this side? -Sorry, sir. 1355 01:16:03,540 --> 01:16:05,830 -I told him not to but he- -Sir! He is Mr Subrmanyam’s nephew. 1356 01:16:06,080 --> 01:16:06,960 Is it? 1357 01:16:06,960 --> 01:16:08,040 Greet him. 1358 01:16:08,080 --> 01:16:09,040 Wow! 1359 01:16:09,160 --> 01:16:10,870 What courtesy! What decency! 1360 01:16:11,250 --> 01:16:13,790 You are a shade darker but you look just like your uncle. 1361 01:16:14,000 --> 01:16:16,290 I am Sitaramaiah. I am your uncle’s friend. 1362 01:16:16,410 --> 01:16:17,580 Then bless me. 1363 01:16:17,790 --> 01:16:19,000 Okay, okay. Get up. 1364 01:16:19,160 --> 01:16:24,580 “Across hills and cascading streams come to me, I implore you” 1365 01:16:26,160 --> 01:16:27,080 Stop. 1366 01:16:27,290 --> 01:16:28,290 Stop! 1367 01:16:28,290 --> 01:16:29,580 What are you doing here? 1368 01:16:31,540 --> 01:16:33,080 Are you looking for someone? 1369 01:16:33,500 --> 01:16:34,790 I came here for Sita, sir. 1370 01:16:35,040 --> 01:16:36,120 Sita? Who is Sita… 1371 01:16:36,160 --> 01:16:38,160 For Sita…Ramaiah. 1372 01:16:38,410 --> 01:16:39,910 He is Mr Sitaramaiah's nephew. 1373 01:16:39,910 --> 01:16:41,750 -Yeah! -You do it now. I did my turn downstairs. 1374 01:16:42,660 --> 01:16:43,580 Is it? 1375 01:16:43,660 --> 01:16:44,830 Oh, enough. Enough. 1376 01:16:47,080 --> 01:16:50,410 This idiot never told me he has a nephew of marriageable age! 1377 01:16:50,410 --> 01:16:51,790 -He doesn’t know it himself. -Huh? 1378 01:16:54,000 --> 01:16:55,660 You could have told me. 1379 01:16:55,660 --> 01:16:56,790 I just came to know, sir. 1380 01:16:58,710 --> 01:17:00,040 Have you noticed something? 1381 01:17:00,040 --> 01:17:01,500 Even you came to know only now. 1382 01:17:04,830 --> 01:17:05,960 Joke, sir. Joke! 1383 01:17:09,250 --> 01:17:10,500 What, Subbu! 1384 01:17:10,500 --> 01:17:13,750 You have managed so long quite well without talking about your nephew. 1385 01:17:13,750 --> 01:17:14,830 Oh, really! 1386 01:17:15,250 --> 01:17:16,460 This is Ram. 1387 01:17:16,460 --> 01:17:17,410 Hey, move! 1388 01:17:17,660 --> 01:17:19,250 -My nephew. -I know! 1389 01:17:19,500 --> 01:17:20,960 This is Sitaramaiah… 1390 01:17:20,960 --> 01:17:21,830 Here, here. 1391 01:17:22,250 --> 01:17:23,830 Is like your uncle, right? 1392 01:17:24,830 --> 01:17:27,620 Hey, you didn’t stop acting funny even at this age! 1393 01:17:28,040 --> 01:17:29,160 Why should I? 1394 01:17:29,160 --> 01:17:30,330 Why? 1395 01:17:30,330 --> 01:17:35,160 I feel stifled between these blood relations and adult talks. 1396 01:17:35,160 --> 01:17:36,960 I will wait at the car, okay? 1397 01:17:36,960 --> 01:17:38,500 -I'll give this to Sita and be back. -Okay, okay. 1398 01:17:38,500 --> 01:17:40,120 Stop laughing a bit. 1399 01:17:40,660 --> 01:17:44,580 “Pensively I wait in Mithila” 1400 01:17:44,710 --> 01:17:48,330 Hear my prayer and come to me Rama!” 1401 01:17:48,750 --> 01:17:56,540 “Make a bow of your flute and sing the song of Sita” 1402 01:17:57,410 --> 01:17:59,160 Please go and learn dance from Sita. 1403 01:18:27,160 --> 01:18:28,210 What are you doing here? 1404 01:18:28,210 --> 01:18:29,830 How dangerous it is if someone sees us? 1405 01:18:29,830 --> 01:18:32,540 Only now I realize how beautiful danger can be, Sita. 1406 01:18:33,580 --> 01:18:37,250 You… shouldn’t come here. 1407 01:18:38,540 --> 01:18:40,660 Shh… I believe you shouldn’t come here. 1408 01:18:41,660 --> 01:18:45,580 Tell me why you had to take such great risk and come here. 1409 01:18:46,160 --> 01:18:48,870 Teaching dance to the princess is quite a big job. 1410 01:18:49,960 --> 01:18:52,290 I have a small job to offer. 1411 01:18:52,870 --> 01:18:54,960 In case you want to take it up, if you like it… 1412 01:18:55,370 --> 01:18:56,410 What job is it? 1413 01:18:57,120 --> 01:19:01,370 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1414 01:19:01,870 --> 01:19:03,500 Every vacation, I pack my bags, 1415 01:19:03,500 --> 01:19:06,500 roam the country and go back to the army base. 1416 01:19:07,500 --> 01:19:09,710 But… it’s not like that from now. 1417 01:19:10,830 --> 01:19:13,330 When I get a vacation, I must come to you. 1418 01:19:13,870 --> 01:19:16,960 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1419 01:19:17,500 --> 01:19:20,290 I want to make true the lie I spoke in Kashmir. 1420 01:19:21,620 --> 01:19:23,870 I don’t know whether this job is big or small. 1421 01:19:25,040 --> 01:19:27,460 If you like it, let me know. I will treat you like a queen. 1422 01:19:30,580 --> 01:19:31,410 Truly. 1423 01:19:41,080 --> 01:19:43,040 Tell me your problem, Sita! 1424 01:19:43,790 --> 01:19:44,790 I am a soldier! 1425 01:19:44,870 --> 01:19:46,370 Hey, how can she walk away like that? 1426 01:19:46,370 --> 01:19:47,870 Can she find another guy Ram? 1427 01:19:49,250 --> 01:19:52,960 After he bent backwards to save her, she must feel some gratitude, right? 1428 01:19:53,620 --> 01:19:55,290 Anyway, you girls are all the same. 1429 01:19:55,410 --> 01:19:56,830 You keep calling us gentlemen. 1430 01:19:57,000 --> 01:19:59,250 But you will end up marrying some rogue finally. 1431 01:19:59,540 --> 01:20:01,660 Was it the same thing even in 1964? 1432 01:20:03,000 --> 01:20:04,410 She must have some reason? 1433 01:20:04,540 --> 01:20:05,540 There should be, right? 1434 01:20:05,620 --> 01:20:06,750 Tell him and then go away. 1435 01:20:07,120 --> 01:20:08,830 I asked Ram the same question. 1436 01:20:09,210 --> 01:20:10,210 What did he say? 1437 01:20:10,290 --> 01:20:11,160 Go far. 1438 01:20:11,410 --> 01:20:12,460 Go away. 1439 01:20:13,160 --> 01:20:14,000 Come near. 1440 01:20:20,750 --> 01:20:22,660 Why would they say love is blind for no reason? 1441 01:20:23,290 --> 01:20:25,000 Have you never met Ram after that? 1442 01:20:26,830 --> 01:20:28,080 -Come closer. -Hey, that’s bad. 1443 01:20:31,000 --> 01:20:33,210 No one knows when he comes or goes. 1444 01:20:34,660 --> 01:20:36,160 It’s twenty years since I saw him. 1445 01:20:38,040 --> 01:20:39,370 This is so irritating. 1446 01:20:40,000 --> 01:20:41,410 -We don’t know who Sita is. -Don’t! 1447 01:20:41,410 --> 01:20:42,830 -We don’t know how she looks. -Don’t! 1448 01:20:42,830 --> 01:20:44,330 I have only ten days left. 1449 01:20:44,460 --> 01:20:45,290 How to find Sita? 1450 01:20:45,540 --> 01:20:46,660 One minute. 1451 01:20:47,210 --> 01:20:48,790 Ram took a picture of her. 1452 01:20:49,790 --> 01:20:51,830 I think it is with me somewhere. 1453 01:20:52,620 --> 01:20:54,000 This is my aunt. 1454 01:20:54,370 --> 01:20:55,620 This is my mom. 1455 01:20:56,290 --> 01:20:58,160 This is stage actor, Duryodhana. 1456 01:20:58,160 --> 01:20:59,620 -Here is Sita! -Huh! 1457 01:21:03,660 --> 01:21:05,040 She looks kickass. 1458 01:21:05,210 --> 01:21:06,790 But she is quite beautiful, isn’t she? 1459 01:21:07,000 --> 01:21:08,710 Can I take this photograph? Please! 1460 01:21:09,160 --> 01:21:10,080 Hmm. 1461 01:21:11,460 --> 01:21:12,460 Thank you. 1462 01:21:13,830 --> 01:21:15,120 -Are you doing math? -No. 1463 01:21:15,210 --> 01:21:16,290 Then go. 1464 01:21:17,290 --> 01:21:18,960 What do you want to do with the photo? 1465 01:21:18,960 --> 01:21:23,540 If we show this photo to Subramamyam and ask for dance teacher, Sita, he’ll know. 1466 01:21:26,500 --> 01:21:27,750 Come on, come on. 1467 01:21:34,660 --> 01:21:35,710 Sorry, sorry. 1468 01:21:42,500 --> 01:21:43,500 -Balaji! -Huh? 1469 01:21:44,960 --> 01:21:46,290 -Balaji! -What happened again? 1470 01:21:47,750 --> 01:21:48,710 What is it? 1471 01:22:08,960 --> 01:22:13,790 Is Sitamahalakshmi… Princess Noorjahan… 1472 01:22:14,830 --> 01:22:16,870 Tell me your problem once, Sita. 1473 01:22:17,580 --> 01:22:18,790 I am a soldier. 1474 01:22:39,410 --> 01:22:40,410 Jai Hind, sir. 1475 01:22:43,250 --> 01:22:46,250 Four days ago a girl came to see you. 1476 01:22:47,950 --> 01:22:48,870 Her name… 1477 01:22:49,000 --> 01:22:50,120 It’s Afreen, sir. 1478 01:22:50,120 --> 01:22:51,250 She is from London. 1479 01:22:53,200 --> 01:22:54,410 From Pakistan. 1480 01:22:56,910 --> 01:23:01,160 She is Pakistani Army Major Abu Tariq’s grand daughter. 1481 01:23:03,870 --> 01:23:07,160 She said she was writing some book and asked me about Ram, sir. 1482 01:23:08,500 --> 01:23:09,830 I am really sorry, sir. 1483 01:23:10,660 --> 01:23:12,200 I honestly didn’t know all this. 1484 01:23:13,750 --> 01:23:14,790 You don’t. 1485 01:23:16,500 --> 01:23:18,200 You don’t know where she came from. 1486 01:23:19,580 --> 01:23:21,370 Do you at least know where she stays? 1487 01:23:23,160 --> 01:23:28,200 She gave me an address to let her know if I find something about Ram, sir. 1488 01:23:28,830 --> 01:23:30,120 I will go get it right now. 1489 01:23:35,540 --> 01:23:36,870 How is it possible, dude? 1490 01:23:37,290 --> 01:23:40,620 A Nizam princess writes a letter to a soldier in Kashmir! 1491 01:23:40,910 --> 01:23:42,910 He lands here holding the letter! 1492 01:23:43,200 --> 01:23:44,370 What a love story! 1493 01:23:45,410 --> 01:23:48,040 I wonder how a princess fell in love with a common soldier! 1494 01:23:48,750 --> 01:23:50,660 Noorjahan is not so naive. 1495 01:23:51,250 --> 01:23:52,330 She was London returned. 1496 01:23:53,120 --> 01:23:55,160 When he proposed to her, she simply left. 1497 01:23:55,620 --> 01:23:56,580 Hello! 1498 01:23:56,620 --> 01:23:58,000 Everyone is not like you. 1499 01:23:58,080 --> 01:24:00,700 When you come across someone like Ram, no one will say no. 1500 01:24:00,700 --> 01:24:01,700 How is Ram special? 1501 01:24:01,790 --> 01:24:04,000 Other than loving a rich girl? That too a princess! 1502 01:24:04,540 --> 01:24:05,370 Hey! 1503 01:24:05,620 --> 01:24:07,790 Ram had no idea Sita was a princess. 1504 01:24:08,200 --> 01:24:09,500 How could he not know? 1505 01:24:09,620 --> 01:24:12,950 Even the people we met had no idea Sitamahalakshmi and Nurjahan are one. 1506 01:24:13,120 --> 01:24:14,370 Hundred percent there is a chance. 1507 01:24:14,370 --> 01:24:15,450 May be! 1508 01:24:15,580 --> 01:24:17,830 But I didn't come here to solve Ram's problem. 1509 01:24:18,000 --> 01:24:19,540 I am trying to solve my own problem. 1510 01:24:21,540 --> 01:24:22,450 Shall we go? 1511 01:24:23,330 --> 01:24:25,500 Don't take me for a selfish person. 1512 01:24:26,040 --> 01:24:26,870 Okay? 1513 01:24:26,870 --> 01:24:29,040 We are already doing a lot for some strangers. 1514 01:24:29,910 --> 01:24:30,950 You won’t change. 1515 01:24:50,450 --> 01:24:54,910 All these years I don’t have a house of my own or people I can call mine, Sita. 1516 01:24:56,500 --> 01:25:00,950 Every vacation, I pack my bags, roam the country and go back to the army base. 1517 01:25:01,580 --> 01:25:03,660 But… it’s not like that from now. 1518 01:25:04,120 --> 01:25:06,540 When I get a vacation, I must come to you. 1519 01:25:07,160 --> 01:25:10,160 As you keep waiting for me, I must take you close like this. 1520 01:25:10,950 --> 01:25:13,830 I want to make true the lie I told in Kashmir. 1521 01:25:14,290 --> 01:25:16,620 I don’t know whether this job is big or small. 1522 01:25:17,870 --> 01:25:19,160 If you like it, let me know. 1523 01:25:19,660 --> 01:25:21,160 I will treat you like a queen. 1524 01:25:22,250 --> 01:25:23,700 Good morning, Your Highness. 1525 01:25:26,080 --> 01:25:27,120 Good morning. 1526 01:25:27,660 --> 01:25:30,080 Today’s schedule is going to be hectic, Madam Princess. 1527 01:25:30,500 --> 01:25:31,910 Please get ready immediately. 1528 01:25:36,910 --> 01:25:39,080 Ma’am, your meeting with the Education Minister is at one. 1529 01:25:39,080 --> 01:25:40,540 Miss Rekha will be joining you. 1530 01:25:40,580 --> 01:25:43,250 And you have a meeting with welfare community too, Madam Princess. 1531 01:25:43,580 --> 01:25:44,620 Hello! 1532 01:25:44,950 --> 01:25:46,200 How are you? 1533 01:25:48,080 --> 01:25:49,120 Good morning. 1534 01:25:49,700 --> 01:25:52,830 This is the first pass out batch from the girls’ education program. 1535 01:25:52,910 --> 01:25:54,790 -Waiting for a picture with you, ma’am. -Hmm. 1536 01:25:55,250 --> 01:25:56,910 You are welcome, my cuteness! 1537 01:25:57,410 --> 01:25:58,250 Your Highness! 1538 01:25:58,370 --> 01:26:01,000 You are not allowed to kneel down in front of the common people. 1539 01:26:02,000 --> 01:26:03,700 Who is going to stop me, Fatima! 1540 01:26:05,950 --> 01:26:06,790 Okay! 1541 01:26:08,750 --> 01:26:09,790 Oh, god! 1542 01:26:10,370 --> 01:26:14,080 If you ask her to marry you without knowing anything about you- 1543 01:26:14,370 --> 01:26:16,200 Why won’t she run away? 1544 01:26:16,370 --> 01:26:17,790 What doesn’t she know about me? 1545 01:26:17,870 --> 01:26:18,950 She knows everything. 1546 01:26:19,120 --> 01:26:21,200 You know how to obliterate an enemy. 1547 01:26:21,410 --> 01:26:23,700 But you have absolutely no idea of a girl’s heart. 1548 01:26:24,500 --> 01:26:25,540 You are Ram. 1549 01:26:26,000 --> 01:26:27,540 You work for the Army. 1550 01:26:28,000 --> 01:26:29,540 You don’t call this information. 1551 01:26:30,160 --> 01:26:32,120 Can he buy me a sari for a festival? 1552 01:26:32,700 --> 01:26:34,410 How much does he make a month? 1553 01:26:34,790 --> 01:26:37,910 In short, what is my future if I marry this guy? 1554 01:26:38,250 --> 01:26:39,200 Something like that. 1555 01:26:39,200 --> 01:26:43,040 This is not Tretayuga to follow Rama with nothing. 1556 01:26:43,500 --> 01:26:44,330 Oh! 1557 01:26:44,370 --> 01:26:46,200 I have 12,000 in my bank account. 1558 01:26:46,500 --> 01:26:48,910 I get a hundred rupee raise next month. 1559 01:26:49,000 --> 01:26:50,290 Six hundred per month! 1560 01:26:50,370 --> 01:26:52,160 Six hundred per month is extraordinary! 1561 01:26:52,330 --> 01:26:53,410 Go and tell Sita. 1562 01:26:53,540 --> 01:26:55,910 When you tell her, she will be too eager to give you her consent. 1563 01:26:56,290 --> 01:26:58,500 I am fortunate to have a great friend like you, Ravana. 1564 01:26:58,580 --> 01:26:59,870 Thank you. Same to you. 1565 01:26:59,950 --> 01:27:01,660 Tell Mother Sita I asked after her, Rama. 1566 01:27:01,750 --> 01:27:03,580 You have changed the entire Ramayana. 1567 01:27:03,870 --> 01:27:05,160 Come. Let’s go. 1568 01:27:05,330 --> 01:27:06,450 I am coming. Go ahead. 1569 01:27:20,370 --> 01:27:21,580 Ram proposed to me. 1570 01:27:22,160 --> 01:27:23,370 Once we are married- 1571 01:27:23,370 --> 01:27:25,080 -Did he say he will treat you like a queen? 1572 01:27:25,080 --> 01:27:26,000 Of course, he will. 1573 01:27:26,080 --> 01:27:26,910 Noor! 1574 01:27:27,080 --> 01:27:31,000 This is not something we can discuss sitting in a car laughing about it. 1575 01:27:31,370 --> 01:27:32,410 Be practical. 1576 01:27:33,160 --> 01:27:35,620 The more you delay, the more hurt he will be. 1577 01:27:36,120 --> 01:27:37,040 Tell him the truth. 1578 01:27:39,450 --> 01:27:41,120 If ever truth has to be told, 1579 01:27:41,540 --> 01:27:44,040 I must first tell him I am in love with him. 1580 01:27:44,540 --> 01:27:45,910 Sita is a dream. 1581 01:27:46,370 --> 01:27:48,500 You are Princess Noorjahan. Please, wake up. 1582 01:27:48,700 --> 01:27:49,750 I don’t want to. 1583 01:27:50,790 --> 01:27:55,040 There’s not a moment I don't wish I am not who I am. 1584 01:27:55,540 --> 01:27:57,450 You know that’s not going to happen. 1585 01:27:58,120 --> 01:28:00,870 That’s why you walked away as soon as he proposed to you. 1586 01:28:07,750 --> 01:28:10,250 Noor! Why are you feeling guilty? 1587 01:28:10,750 --> 01:28:12,450 You didn’t write the source address. 1588 01:28:12,700 --> 01:28:14,370 Yet, he came looking for you. 1589 01:28:14,370 --> 01:28:15,370 That’s his fault. 1590 01:28:16,790 --> 01:28:19,580 I made the mistake of writing to him. 1591 01:28:21,370 --> 01:28:23,330 He would have been happier as an orphan. 1592 01:28:32,200 --> 01:28:33,790 Is there a problem, Your Highness? 1593 01:28:33,870 --> 01:28:35,870 There is a very big problem, Mr Javed. 1594 01:28:37,120 --> 01:28:38,660 Can you solve it? 1595 01:28:39,410 --> 01:28:40,500 You can’t. Right? 1596 01:28:41,410 --> 01:28:42,290 Let’s go. 1597 01:28:43,950 --> 01:28:45,950 Noor, you are playing with fire. 1598 01:28:46,250 --> 01:28:47,660 You know about your brother. 1599 01:28:48,080 --> 01:28:49,580 You have no other choice. 1600 01:28:50,290 --> 01:28:53,040 The future of your dynasty depends on your decision. 1601 01:28:53,540 --> 01:28:54,750 Have you forgotten? 1602 01:29:08,580 --> 01:29:10,120 Hey! Sita! 1603 01:29:20,000 --> 01:29:21,160 Your Highness! 1604 01:29:21,330 --> 01:29:22,330 It’s an emergency. 1605 01:29:22,700 --> 01:29:24,160 Everybody is waiting for you. 1606 01:29:27,540 --> 01:29:28,620 Your Highness! 1607 01:29:28,790 --> 01:29:30,910 Due to the financial crisis in Oman, 1608 01:29:31,290 --> 01:29:35,700 the Sultan of Oman took control of all the industries. 1609 01:29:36,290 --> 01:29:40,870 Including our cash deposits, properties and assets. 1610 01:29:41,200 --> 01:29:42,660 Things are looking dark. 1611 01:29:46,540 --> 01:29:47,830 Farzana! 1612 01:29:47,910 --> 01:29:49,500 Why are you crying? Hmm? 1613 01:29:51,410 --> 01:29:53,660 Sultan of Oman has taken over our industries. 1614 01:29:54,290 --> 01:29:56,120 We have lost 60 crores overnight. 1615 01:29:56,120 --> 01:29:57,000 What? 1616 01:29:57,660 --> 01:30:01,410 There is only one way to get out of this. 1617 01:30:02,200 --> 01:30:03,950 If the Sultan of Oman agrees to it. 1618 01:30:04,700 --> 01:30:08,250 Sultan and his family alone can control the businesses in Oman. 1619 01:30:09,000 --> 01:30:10,580 There is only one thing we can do. 1620 01:30:10,950 --> 01:30:12,830 To enter into an alliance with them. 1621 01:30:14,160 --> 01:30:18,750 If the Oman’s Sultan had a daughter, we would have proposed your name. 1622 01:30:19,660 --> 01:30:22,790 But he has only a son. 1623 01:30:26,580 --> 01:30:27,790 You are thinking right, sir. 1624 01:30:30,080 --> 01:30:35,250 If you can propose your sister’s marriage with the Prince of Oman, 1625 01:30:36,700 --> 01:30:37,950 We can be saved. 1626 01:30:38,200 --> 01:30:40,000 If Prince of Oman approves of it. 1627 01:30:40,500 --> 01:30:41,620 Your Highness, 1628 01:30:42,330 --> 01:30:44,910 only you can bring some light into this darkness. 1629 01:30:57,660 --> 01:30:58,870 Send the proposal. 1630 01:30:59,120 --> 01:31:00,040 If God wills it. 1631 01:31:04,200 --> 01:31:05,620 Appu! Please, wait. 1632 01:31:05,750 --> 01:31:06,660 Don’t shout. 1633 01:31:07,580 --> 01:31:08,370 Who is it? 1634 01:31:08,410 --> 01:31:10,450 Mr Subramanya has sent me. 1635 01:31:10,660 --> 01:31:11,750 It’s Afreen, right? 1636 01:31:11,830 --> 01:31:12,700 He told me. 1637 01:31:12,700 --> 01:31:13,950 I am about to go to college. 1638 01:31:13,950 --> 01:31:14,870 I have a lecture. 1639 01:31:14,870 --> 01:31:16,750 -Shall we talk on the way? -Hmm. 1640 01:31:25,450 --> 01:31:28,080 What do you want to know about Noorjahan? 1641 01:31:28,080 --> 01:31:30,160 Er.. she is writing a book, actually. 1642 01:31:30,330 --> 01:31:31,080 Oh! 1643 01:31:31,080 --> 01:31:32,910 I have to deliver this letter to Sita. 1644 01:31:35,540 --> 01:31:36,660 Sita-Ram! 1645 01:31:37,620 --> 01:31:39,450 It’s been twenty years since I heard the names. 1646 01:31:41,000 --> 01:31:42,080 What a day! 1647 01:31:42,500 --> 01:31:45,910 Why did Noorjahan fall in love with a normal soldier? 1648 01:31:46,120 --> 01:31:47,620 That too a Hindu. 1649 01:31:48,120 --> 01:31:49,120 But, why? 1650 01:31:49,370 --> 01:31:50,950 Because, he is Ram. 1651 01:31:51,750 --> 01:31:53,410 Sir! Wait! Stop! 1652 01:31:53,410 --> 01:31:54,370 Sir, you can’t go in. 1653 01:31:54,370 --> 01:31:55,700 I want to meet someone else. 1654 01:31:59,290 --> 01:32:00,620 Sir, you can’t go in. 1655 01:32:00,620 --> 01:32:01,750 Princess is inside. 1656 01:32:01,750 --> 01:32:03,330 Who is bothered about your princess? 1657 01:32:03,330 --> 01:32:04,870 I have come to meet my princess. 1658 01:32:04,870 --> 01:32:06,500 I was told at the palace, she came here. 1659 01:32:06,870 --> 01:32:08,450 -Sita! Sita! -Please don’t shout. 1660 01:32:08,750 --> 01:32:11,000 -Mr Vishwanadh! Can you please excuse us? And clear the room also. 1661 01:32:11,000 --> 01:32:12,500 Sita! 1662 01:32:12,540 --> 01:32:14,910 Sir, there is no one by the name, Sita. 1663 01:32:15,200 --> 01:32:16,370 Sir, Princess is inside. Please don't go. 1664 01:32:16,370 --> 01:32:17,500 Ram is here. 1665 01:32:17,790 --> 01:32:20,330 -Tell him this is not going to happen. -You can’t go! 1666 01:32:20,370 --> 01:32:21,450 Let him lead his life, Noor. -Please! 1667 01:32:21,450 --> 01:32:22,660 -I will go and meet her once. -Security! 1668 01:32:22,660 --> 01:32:24,290 -Let go of sir. -I have to talk, please! 1669 01:32:24,750 --> 01:32:25,700 Madam is calling you. 1670 01:32:29,950 --> 01:32:31,080 I am an idiot. 1671 01:32:31,290 --> 01:32:34,540 Why would a girl consent to marriage as soon as she is asked? 1672 01:32:35,410 --> 01:32:37,580 When you left in silence yesterday, 1673 01:32:37,830 --> 01:32:39,120 I felt I was making a mistake. 1674 01:32:39,580 --> 01:32:42,120 I made the mistake by writing to you. 1675 01:32:43,120 --> 01:32:44,080 How is that? 1676 01:32:44,120 --> 01:32:46,450 You wrote to me out of empathy because I saved you. 1677 01:32:46,450 --> 01:32:49,000 It was I who overstepped talking about love and wedding. 1678 01:32:50,620 --> 01:32:51,540 Isn’t it? 1679 01:32:51,540 --> 01:32:52,790 -Tell me. -No! 1680 01:32:53,910 --> 01:32:55,660 Thank god. I am relieved. 1681 01:32:55,750 --> 01:32:57,330 So you were not uncomfortable? 1682 01:32:57,410 --> 01:32:59,790 How can you say yes without knowing anything about me? 1683 01:33:00,790 --> 01:33:02,290 Especially, you are Sita. 1684 01:33:03,080 --> 01:33:05,290 How beautiful you look even without vermilion? 1685 01:33:07,620 --> 01:33:09,330 Like Madam Savitri in ‘Missamma’… 1686 01:33:12,330 --> 01:33:17,540 And, though in love, girls are also worried as to how they will be looked after in future. 1687 01:33:18,040 --> 01:33:19,450 You don’t have to worry. 1688 01:33:19,450 --> 01:33:20,950 I give you my word. 1689 01:33:21,450 --> 01:33:23,330 My salary is 600 rupees per month. 1690 01:33:23,540 --> 01:33:24,870 I will put it all in your hands. 1691 01:33:25,330 --> 01:33:26,580 My P.F is thirty rupees. 1692 01:33:26,580 --> 01:33:28,330 Annual increment is 20 rupees. 1693 01:33:29,040 --> 01:33:30,790 Trust me I have 12,000 in my account. 1694 01:33:30,870 --> 01:33:32,750 We can even buy a big house with that. 1695 01:33:33,040 --> 01:33:37,500 I will keep you as happy as you are now. 1696 01:33:39,660 --> 01:33:42,000 In case I die in war, up to 40,000 rupees- 1697 01:33:42,000 --> 01:33:43,330 Can you please stop it, Ram? 1698 01:33:44,620 --> 01:33:46,250 Why are you telling me all this? 1699 01:33:46,910 --> 01:33:49,540 Though I have been waiting for the day 1700 01:33:50,450 --> 01:33:52,040 I’ll give you my answer… 1701 01:33:56,540 --> 01:34:00,120 my difficult situation right now doesn’t allow me to do that. 1702 01:34:00,120 --> 01:34:02,790 Why don’t you tell me what your problem is? 1703 01:34:03,370 --> 01:34:04,370 I am a soldier. 1704 01:34:09,620 --> 01:34:11,040 You need time, right? 1705 01:34:12,620 --> 01:34:14,000 Take all the time you want. 1706 01:34:14,330 --> 01:34:16,370 To take this short journey with you, 1707 01:34:18,750 --> 01:34:20,080 I will wait life-long. 1708 01:34:32,000 --> 01:34:32,870 Where to? 1709 01:34:32,910 --> 01:34:33,870 To Kashmir? 1710 01:34:34,160 --> 01:34:35,950 Four days are still left to go to Kashmir. 1711 01:34:36,580 --> 01:34:40,450 For now, I wanted to introduce you to my family members I am yet to meet. 1712 01:34:41,620 --> 01:34:43,410 But you need some time. 1713 01:34:43,580 --> 01:34:44,750 It’s time for the train. 1714 01:34:50,500 --> 01:34:51,700 Noor! Where to? 1715 01:34:51,910 --> 01:34:54,290 Ram is going away to Kashmir in four days. 1716 01:34:54,830 --> 01:34:56,660 -I can’t see him again. -Hey, what are you talking? 1717 01:34:56,750 --> 01:34:58,330 Everybody is waiting for you there. 1718 01:34:58,370 --> 01:35:00,910 I must go at least to tell him the truth. 1719 01:35:01,000 --> 01:35:02,250 -Please manage. -Noor! 1720 01:35:19,700 --> 01:35:25,120 “Oh, Sita, I will be your companion” 1721 01:35:25,290 --> 01:35:29,950 “I will be your day and night shadow” 1722 01:35:30,910 --> 01:35:33,620 “The lines on the palm play the guide" 1723 01:35:33,750 --> 01:35:36,330 "I shall walk never leaving your hand” 1724 01:35:36,660 --> 01:35:39,160 “Destiny has defined the shore” 1725 01:35:39,500 --> 01:35:41,870 “I shall become your life-long partner” 1726 01:35:42,790 --> 01:35:46,700 “I shall be the dream That ripples like a sparkle in the eye” 1727 01:35:47,830 --> 01:35:53,370 “Hi, Rama, are we made for each other?" 1728 01:35:53,540 --> 01:35:58,450 "Will we walk step in step with time?” 1729 01:35:58,700 --> 01:36:01,830 “Can we write what will happen tomorrow?" 1730 01:36:01,910 --> 01:36:04,540 "Be the pen that writes it” 1731 01:36:04,830 --> 01:36:07,370 “Can we paint life together?" 1732 01:36:07,620 --> 01:36:10,160 "Show me the brush.” 1733 01:36:10,750 --> 01:36:15,500 ‘Thunder hides in lightning Watch out, dear” 1734 01:36:18,330 --> 01:36:23,410 “Oh, Sita, I will be your companion" 1735 01:36:23,750 --> 01:36:28,540 "Hi, Rama, are we made for each other?” 1736 01:37:09,790 --> 01:37:14,250 “Ask me in my sleep and I say nothing but your name” 1737 01:37:15,160 --> 01:37:19,620 “You know it’s a life time job and yet you tarry” 1738 01:37:20,450 --> 01:37:25,790 “A sweet pain that was never before" 1739 01:37:26,410 --> 01:37:30,870 "The moment is here to be a yes man” 1740 01:37:31,540 --> 01:37:37,000 “Time, be kind to me Join us how dreams and sleep do” 1741 01:37:37,290 --> 01:37:42,250 “Let me work for the man I worship show me your miracle” 1742 01:38:12,160 --> 01:38:13,870 ‘Deergha Sumangali Bhava’ 1743 01:38:26,790 --> 01:38:27,750 Aunty! 1744 01:38:27,870 --> 01:38:30,370 What is meant by ‘Deergha Sumangali Bhava’? 1745 01:38:30,540 --> 01:38:33,620 Blessing given to stay with husband and kids forever. 1746 01:38:34,040 --> 01:38:35,250 Oh, it means that! 1747 01:38:35,950 --> 01:38:36,870 Did you hear? 1748 01:38:45,120 --> 01:38:46,290 Where does Radhika live? 1749 01:38:46,370 --> 01:38:47,370 Upstairs. 1750 01:38:47,870 --> 01:38:48,790 Upstairs. 1751 01:38:49,000 --> 01:38:50,540 Sister Radhika! 1752 01:38:51,120 --> 01:38:52,870 A letter from your brother, Ram. 1753 01:38:53,200 --> 01:38:55,450 The sweets you sent were very delicious. 1754 01:38:55,910 --> 01:38:56,910 My niece… 1755 01:38:58,120 --> 01:38:59,950 How is my niece? 1756 01:39:00,700 --> 01:39:03,790 I am coming to Warangal next month to see you. 1757 01:39:04,000 --> 01:39:06,000 -Your uncle is coming to see you! -Radhika! 1758 01:39:06,620 --> 01:39:08,450 Shh! Softly. 1759 01:39:12,250 --> 01:39:15,580 She wakes up when she hears a voice other than mine. 1760 01:39:17,450 --> 01:39:20,950 Is this the first time you came to me or were you here before? 1761 01:39:22,910 --> 01:39:25,450 If you called me by name, you must have come earlier. 1762 01:39:25,950 --> 01:39:28,410 Please don’t think otherwise. I have poor memory for faces. 1763 01:39:29,620 --> 01:39:31,540 This is not a job done out of love. 1764 01:39:31,870 --> 01:39:33,870 And then people come here only in the dark. 1765 01:39:33,870 --> 01:39:35,200 Isn’t it, dear? 1766 01:39:37,540 --> 01:39:38,950 How long do you want to stay? 1767 01:39:45,410 --> 01:39:48,830 I got a letter saying I have a sister and she has a daughter. 1768 01:39:50,200 --> 01:39:51,080 But… 1769 01:39:52,160 --> 01:39:53,790 You never wrote how you were. 1770 01:39:54,200 --> 01:39:55,290 Brother! 1771 01:39:56,120 --> 01:39:57,370 You have really come! 1772 01:39:58,120 --> 01:39:59,200 How are you, brother? 1773 01:39:59,540 --> 01:40:01,120 I just can’t believe this. 1774 01:40:01,700 --> 01:40:02,790 Is she my sister-in-law? 1775 01:40:02,870 --> 01:40:04,040 She is so beautiful. 1776 01:40:04,790 --> 01:40:05,830 One minute, brother. 1777 01:40:09,000 --> 01:40:09,910 Brother! 1778 01:40:10,120 --> 01:40:11,450 Your niece, Kasturi. 1779 01:40:12,120 --> 01:40:14,580 I put her to sleep reading your letters, brother. 1780 01:40:15,660 --> 01:40:17,250 Will you stay till tomorrow, brother? 1781 01:40:17,370 --> 01:40:18,620 Let’s get her ears pierced. 1782 01:40:18,750 --> 01:40:20,950 I mean… if you like to… 1783 01:40:23,660 --> 01:40:24,750 Rotten lives, brother. 1784 01:40:25,040 --> 01:40:26,000 Don’t take pity. 1785 01:40:27,870 --> 01:40:28,910 I got used to it. 1786 01:40:30,040 --> 01:40:31,370 I have to raise her. 1787 01:40:31,580 --> 01:40:32,500 It’s dark in here. 1788 01:40:33,120 --> 01:40:34,540 Kasturi should grow up in light. 1789 01:40:35,160 --> 01:40:36,120 Come. 1790 01:40:37,580 --> 01:40:38,330 Come on! 1791 01:40:42,040 --> 01:40:43,410 -Okay, sister. -Kasturi! 1792 01:40:43,450 --> 01:40:44,910 Radhika! Where are you going? 1793 01:40:45,540 --> 01:40:46,620 I am taking her. 1794 01:40:46,620 --> 01:40:48,120 You must be back before evening. 1795 01:40:48,370 --> 01:40:49,540 Do you understand? 1796 01:40:51,160 --> 01:40:53,000 Brother! Brother, no. Let it be. 1797 01:40:54,870 --> 01:40:56,080 She won’t come back ever. 1798 01:40:56,080 --> 01:40:58,660 We live on every day struggle. 1799 01:40:59,120 --> 01:41:00,450 Don’t take away our source. 1800 01:41:00,910 --> 01:41:02,450 We paid a lot for her. 1801 01:41:03,870 --> 01:41:05,080 How many in all? 1802 01:41:05,290 --> 01:41:09,200 Ram spent all the money and gave everyone there a new life. 1803 01:41:09,330 --> 01:41:10,660 Take care of Kasturi. 1804 01:41:12,250 --> 01:41:13,750 Don’t worry about her. 1805 01:41:14,500 --> 01:41:15,910 She is my responsibility from now. 1806 01:41:16,750 --> 01:41:17,620 Take care. 1807 01:41:30,450 --> 01:41:31,370 Ram! 1808 01:41:32,500 --> 01:41:33,500 What happened? 1809 01:41:35,450 --> 01:41:36,950 Are you okay with a rented house? 1810 01:41:37,790 --> 01:41:38,790 Rented house? 1811 01:41:39,370 --> 01:41:41,160 The money in my account is run out. 1812 01:41:41,580 --> 01:41:43,370 How can we buy a house now? 1813 01:41:44,700 --> 01:41:46,580 Are you going to Kashmir tomorrow? 1814 01:41:47,080 --> 01:41:47,950 Hmm. 1815 01:41:48,660 --> 01:41:50,120 When will I see you again? 1816 01:41:50,580 --> 01:41:51,870 Tomorrow night at ten. 1817 01:41:52,330 --> 01:41:53,580 My train is scheduled then. 1818 01:41:53,910 --> 01:41:54,870 You will come, right? 1819 01:42:00,330 --> 01:42:01,290 I will be waiting. 1820 01:42:03,790 --> 01:42:06,910 Sita wanted to tell Ram she could never be with him. 1821 01:42:06,950 --> 01:42:09,500 Instead, she got so close she couldn’t move away from him. 1822 01:42:09,750 --> 01:42:11,040 At that moment… 1823 01:42:11,330 --> 01:42:14,450 The storm that originated in Oman stepped into the palace. 1824 01:42:25,460 --> 01:42:26,760 Yeah. I’ll take care. 1825 01:42:28,260 --> 01:42:29,550 I’ll speak to you later. 1826 01:42:31,260 --> 01:42:32,590 Hello, Ambassador. Welcome. 1827 01:42:32,590 --> 01:42:33,880 -Good morning. -Good morning. 1828 01:42:34,130 --> 01:42:35,590 Is there any good news, Mr Akbar? 1829 01:42:35,840 --> 01:42:37,670 Sorry to say this, Your Highness. 1830 01:42:37,670 --> 01:42:43,090 But we have instructions to tell this directly to Princess Noorjahan. 1831 01:42:45,630 --> 01:42:46,800 Okay. Come. 1832 01:42:48,880 --> 01:42:50,510 I hope he brought the good news. 1833 01:42:50,760 --> 01:42:52,800 Your brother didn’t sleep through the whole night. 1834 01:42:53,010 --> 01:42:53,920 Neither did I. 1835 01:42:55,550 --> 01:42:56,590 Look at you! 1836 01:42:56,880 --> 01:42:58,380 How can he say no to you? 1837 01:42:58,510 --> 01:43:00,090 He must have definitely consented. 1838 01:43:00,840 --> 01:43:02,260 That’s what I am worried about. 1839 01:43:02,880 --> 01:43:03,800 Noorjahan! 1840 01:43:05,630 --> 01:43:07,010 Oman Ambassador is here. 1841 01:43:07,420 --> 01:43:08,510 He wants to meet you. 1842 01:43:09,760 --> 01:43:10,590 Come. 1843 01:43:22,340 --> 01:43:23,300 Mr Akbar… 1844 01:43:24,210 --> 01:43:25,380 Princess Noorjahan. 1845 01:43:26,380 --> 01:43:29,630 Not only Prince, all Oman is waiting for you, Your Highness. 1846 01:43:41,260 --> 01:43:45,670 “Whom do I ask what transpired?” 1847 01:43:46,590 --> 01:43:49,880 “Don’t I know there will be no answer?” 1848 01:43:51,880 --> 01:43:55,670 “The heart knows you are my life” 1849 01:43:57,210 --> 01:44:00,670 “It won’t believe that you will not return” 1850 01:44:01,300 --> 01:44:06,420 “Time does not help and the gashes of love don’t heal” 1851 01:44:06,800 --> 01:44:11,550 “This is not at all fair that distance surrounds me” 1852 01:44:11,960 --> 01:44:13,800 “Are these unforgivable moments?” -I’m so happy. 1853 01:44:13,880 --> 01:44:14,630 We are saved. 1854 01:44:14,630 --> 01:44:16,380 Oman Prince has accepted our proposal. 1855 01:44:16,460 --> 01:44:17,880 He sent an official letter! 1856 01:44:19,460 --> 01:44:23,710 “You are Rama that the world loves” 1857 01:44:24,760 --> 01:44:28,420 “But Sita is not by your side” 1858 01:44:29,960 --> 01:44:34,170 “Excruciating is your pain” 1859 01:44:34,260 --> 01:44:38,670 “If only it were a dream!” -Sir! How is Sitamahalaksmi madam? 1860 01:44:44,670 --> 01:44:45,670 Soldiers! 1861 01:44:46,260 --> 01:44:47,300 Attention! 1862 01:45:19,880 --> 01:45:21,460 Can I speak to Sitamahalakshmi? 1863 01:45:21,510 --> 01:45:23,420 Ram! Can I call you later? 1864 01:45:26,550 --> 01:45:28,090 -Sir, we may not find him here. -Sir! 1865 01:45:28,380 --> 01:45:29,420 Shall we go? 1866 01:45:38,550 --> 01:45:40,260 “Against an invisible enemy…” 1867 01:45:41,300 --> 01:45:43,420 “… who cannot unsheathe the sword” 1868 01:45:43,880 --> 01:45:47,090 “How is a war possible?” 1869 01:45:48,010 --> 01:45:52,880 “Your calling me ‘Ram’ cuts at my heart” 1870 01:45:53,210 --> 01:45:58,050 “It is killing me to think that there is no return” 1871 01:45:58,550 --> 01:46:03,010 “Are these unforgivable moments?” 1872 01:46:10,380 --> 01:46:14,630 Did Ram know Sitamahalakshmi was Princess Noorjahan? 1873 01:46:14,840 --> 01:46:15,800 No. 1874 01:46:19,300 --> 01:46:23,050 Strange that financial crisis in Oman led to Ram and Sita’s separation! 1875 01:46:23,170 --> 01:46:25,170 Who said they were separated? 1876 01:46:25,260 --> 01:46:26,170 Did they meet? 1877 01:46:26,170 --> 01:46:27,050 How? 1878 01:46:27,050 --> 01:46:28,460 Love may be blind. 1879 01:46:28,920 --> 01:46:30,380 But the people around are not. 1880 01:46:41,630 --> 01:46:42,800 Mr Sanyasirao! 1881 01:46:42,920 --> 01:46:45,590 Do you ever consider a raise in my salary? 1882 01:46:45,960 --> 01:46:46,840 What is it? 1883 01:46:46,840 --> 01:46:48,130 Salary, sir. 1884 01:46:48,510 --> 01:46:49,550 Salary… 1885 01:46:50,130 --> 01:46:51,210 You mean salary? 1886 01:46:51,260 --> 01:46:52,300 Ah… that’s it! 1887 01:46:52,300 --> 01:46:53,460 Marthandam… 1888 01:46:53,460 --> 01:46:56,670 You know when it comes to expenditure, I am hard on hearing. 1889 01:46:56,840 --> 01:46:58,090 I thought so. 1890 01:46:59,090 --> 01:47:00,380 What news? 1891 01:47:00,590 --> 01:47:01,670 Hmm. 1892 01:47:01,920 --> 01:47:06,460 Photographs that can raise your paper circulation as well as my salary. 1893 01:47:08,510 --> 01:47:09,550 Who is she? 1894 01:47:10,380 --> 01:47:11,920 Princess Noorjahan… 1895 01:47:12,210 --> 01:47:13,340 Who is this guy with her? 1896 01:47:13,840 --> 01:47:15,460 He is a nobody. 1897 01:47:15,800 --> 01:47:17,010 A nobody? 1898 01:47:17,380 --> 01:47:18,760 He is just a common man! 1899 01:47:18,880 --> 01:47:22,170 Princess Noorhajan is in love with a nobody? 1900 01:47:23,630 --> 01:47:25,670 Marthanadam! This is what you call news! 1901 01:47:25,960 --> 01:47:27,130 Print it. 1902 01:47:28,090 --> 01:47:30,340 Princess Noorjahan in love with a common man! 1903 01:47:30,340 --> 01:47:31,260 Rubbish! 1904 01:47:31,300 --> 01:47:32,380 It’s fake news. 1905 01:47:32,840 --> 01:47:35,210 In tomorrow’s newspaper there will be an article… 1906 01:47:36,010 --> 01:47:38,260 The Prince of Oman is getting married to Noorjahan. 1907 01:47:38,920 --> 01:47:40,340 Do you mean it’s not true? 1908 01:47:40,670 --> 01:47:42,010 Of course it’s not true! 1909 01:47:42,130 --> 01:47:44,050 Can we hear the same from the Princess? 1910 01:47:44,130 --> 01:47:45,590 I have to explain to Sultan. 1911 01:47:46,050 --> 01:47:47,130 Of course! 1912 01:47:47,300 --> 01:47:48,210 Come with me. 1913 01:47:50,050 --> 01:47:51,010 Noor! 1914 01:47:51,630 --> 01:47:52,460 Noor… 1915 01:47:53,050 --> 01:47:54,420 Did you see the news, Noor? 1916 01:47:54,630 --> 01:47:56,840 Princess Noorjahan in love with a common man! 1917 01:47:56,920 --> 01:47:57,710 Huh? 1918 01:47:58,800 --> 01:47:59,760 Noor! 1919 01:48:00,840 --> 01:48:01,840 Hey! 1920 01:48:02,590 --> 01:48:03,800 I’ll take care of it, okay? 1921 01:48:04,010 --> 01:48:05,170 I will take care of it. 1922 01:48:05,340 --> 01:48:08,420 He wants to hear you say this is a lie. 1923 01:48:08,670 --> 01:48:09,880 Tell him the truth, Noor. 1924 01:48:19,260 --> 01:48:20,880 Tell him it’s a lie, Noor. 1925 01:48:29,170 --> 01:48:32,170 You know how important this wedding is. 1926 01:48:33,380 --> 01:48:38,210 A small slip and we lose everything, Noor. 1927 01:48:39,880 --> 01:48:41,510 Say it’s a lie, Noor. 1928 01:48:42,710 --> 01:48:43,670 Please! 1929 01:48:47,300 --> 01:48:48,630 I am sorry, Mr Akbar. 1930 01:48:50,210 --> 01:48:51,300 This is the truth. 1931 01:48:54,300 --> 01:48:56,670 Please convey my sincere apologies to your Prince. 1932 01:48:57,050 --> 01:48:58,800 I am in love with a commoner. 1933 01:49:00,590 --> 01:49:01,710 Sure, Your Highness. 1934 01:49:03,920 --> 01:49:05,340 With your permission- 1935 01:49:07,510 --> 01:49:08,460 I am sorry. 1936 01:49:08,460 --> 01:49:10,300 I should have told you this before. 1937 01:49:10,920 --> 01:49:12,840 Are you in your senses? 1938 01:49:14,130 --> 01:49:16,010 He is the Prince of Oman, Noorjahan. 1939 01:49:16,300 --> 01:49:17,420 Who is that guy? 1940 01:49:18,300 --> 01:49:19,550 Who is that common man? 1941 01:49:19,630 --> 01:49:20,510 Noor! 1942 01:49:21,210 --> 01:49:22,050 Hello! 1943 01:49:22,090 --> 01:49:23,670 Can I speak to Ms Sitamahalakshmi? 1944 01:49:23,960 --> 01:49:25,010 Ram, tell me. 1945 01:49:25,510 --> 01:49:27,880 I was just telling them about you. 1946 01:49:28,380 --> 01:49:29,670 And you called up. 1947 01:49:30,880 --> 01:49:31,800 Ram? 1948 01:49:33,420 --> 01:49:34,800 Ram, can I call you later? 1949 01:49:37,920 --> 01:49:38,920 Who is this, Ram? 1950 01:49:39,800 --> 01:49:41,960 Lieutenant Ram. Indian Army. 1951 01:49:42,960 --> 01:49:43,920 Indian Army? 1952 01:49:45,130 --> 01:49:46,960 -Have you gone mad? -Yes, I am mad. 1953 01:49:47,090 --> 01:49:47,960 Noor! 1954 01:49:49,800 --> 01:49:50,800 I am sorry. 1955 01:49:52,010 --> 01:49:55,840 If it is only money that you lose because of my wedding with Ram, 1956 01:49:57,710 --> 01:49:59,130 you can take my entire property. 1957 01:50:00,420 --> 01:50:01,920 You have really gone crazy. 1958 01:50:02,550 --> 01:50:03,800 What are you saying? Huh? 1959 01:50:04,380 --> 01:50:05,800 I am not worried about wealth. 1960 01:50:06,380 --> 01:50:07,630 I am worried about you! 1961 01:50:07,760 --> 01:50:09,380 And our family’s honour. 1962 01:50:10,460 --> 01:50:11,380 Noor! 1963 01:50:11,550 --> 01:50:13,670 Do you realize what you are giving up and for whom? 1964 01:50:15,800 --> 01:50:17,920 If you know the kind of person I am doing this for, 1965 01:50:18,550 --> 01:50:19,800 you won’t speak like this. 1966 01:50:20,010 --> 01:50:21,800 -You will be glad- -How can you do this, Noor? 1967 01:50:21,800 --> 01:50:24,170 If you have any problem, you can call me Sita. 1968 01:50:34,300 --> 01:50:36,670 Fatima, make immediate arrangements to catch the flight to Srinagar. 1969 01:50:36,800 --> 01:50:38,760 And do not forget to thank the reporter. 1970 01:50:38,920 --> 01:50:40,510 He has done me a great service. 1971 01:50:42,260 --> 01:50:44,340 Parade! Rest! 1972 01:50:46,670 --> 01:50:49,550 Parade! Attention! 1973 01:50:51,090 --> 01:50:52,050 Sir! 1974 01:50:53,010 --> 01:50:54,630 Someone has come to meet you. 1975 01:51:30,670 --> 01:51:31,920 I resigned my job there, 1976 01:51:33,590 --> 01:51:35,090 to do job with you. 1977 01:51:48,460 --> 01:51:51,460 I'm no more an orphan, right? 1978 01:51:51,670 --> 01:51:54,920 “What does the prospective wedding say?” 1979 01:51:55,090 --> 01:51:59,130 “Bride’s selection of groom is beautiful” 1980 01:51:59,590 --> 01:52:03,050 “How would the prospective glory be?” 1981 01:52:03,300 --> 01:52:06,340 “Every moment filled with beauty” 1982 01:52:07,550 --> 01:52:11,090 “This is a knot that can’t be untied” 1983 01:52:11,210 --> 01:52:14,630 “This is a story that will never end” 1984 01:52:16,260 --> 01:52:18,880 “For generations” 1985 01:52:20,300 --> 01:52:23,260 “As a timeless song” 1986 01:52:24,260 --> 01:52:27,300 “With every pair bearing witness” 1987 01:52:28,380 --> 01:52:31,800 “Reigning over love” 1988 01:52:32,380 --> 01:52:39,210 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1989 01:52:40,300 --> 01:52:43,300 “spread before the eyes” 1990 01:52:44,630 --> 01:52:50,710 As the dreams in eyes in forms of art indelible” 1991 01:52:52,170 --> 01:52:55,550 “spread before the eyes” 1992 01:53:13,420 --> 01:53:16,920 “There is no one around” 1993 01:53:17,590 --> 01:53:20,170 “They are full of envy” 1994 01:53:21,550 --> 01:53:24,920 “But we need some of our own” 1995 01:53:25,460 --> 01:53:28,010 “We have our four directions” 1996 01:53:28,170 --> 01:53:31,630 “Won’t we have a band?” 1997 01:53:32,170 --> 01:53:35,170 “Isn’t the music in heart enough?” 1998 01:53:36,170 --> 01:53:39,550 “Who will officiate our wedding?” 1999 01:53:39,590 --> 01:53:41,920 “Our own hearts” 2000 01:53:42,340 --> 01:53:43,880 “Hearts? Okay” 2001 01:53:44,340 --> 01:53:50,510 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2002 01:53:52,300 --> 01:53:55,760 “spread before the eyes” 2003 01:53:56,300 --> 01:54:03,380 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2004 01:54:04,340 --> 01:54:07,380 “spread before the eyes” 2005 01:54:09,590 --> 01:54:13,210 “Isn’t this the right moment?” 2006 01:54:13,590 --> 01:54:15,840 “The heart knows everything” 2007 01:54:17,590 --> 01:54:19,710 “What follows next?” 2008 01:54:21,590 --> 01:54:24,170 “That depends on your lead” 2009 01:54:24,260 --> 01:54:27,840 “What is this strange inhibition?” 2010 01:54:28,300 --> 01:54:31,840 “Because a girl goes by tradition” 2011 01:54:32,380 --> 01:54:35,380 “Behind the lips that don’t speak” 2012 01:54:35,510 --> 01:54:38,210 “Sense the beckoning of my heart” 2013 01:54:38,380 --> 01:54:40,130 “Fine then” 2014 01:54:40,460 --> 01:54:47,420 “As the dreams in eyes in forms of art indelible” 2015 01:54:48,210 --> 01:54:51,260 “spread before the eyes” 2016 01:54:58,380 --> 01:55:00,420 People like Sita are found only in epics. 2017 01:55:01,510 --> 01:55:02,880 You don’t find them in real world. 2018 01:55:03,300 --> 01:55:04,090 She is epic. 2019 01:55:04,170 --> 01:55:05,300 No discussion. 2020 01:55:05,670 --> 01:55:09,590 If things went as planned, you wouldn’t come looking for me. 2021 01:55:11,590 --> 01:55:14,050 The real problems surfaced then. 2022 01:55:14,380 --> 01:55:16,170 Ma’am! It’s time for the conference. They are waiting. 2023 01:55:16,170 --> 01:55:17,340 Hmm. I am coming. 2024 01:55:17,510 --> 01:55:19,260 Do you know where Noorjahan is now? 2025 01:55:19,420 --> 01:55:20,340 London. 2026 01:55:23,590 --> 01:55:25,260 Hello, Radhika speaking. 2027 01:55:25,340 --> 01:55:27,130 Hello, can I speak to Princess Noorjahan? 2028 01:55:27,170 --> 01:55:28,920 Uh, she has gone to Kashmir. 2029 01:55:29,090 --> 01:55:30,960 She goes to Kashmir every year around this time. 2030 01:55:31,090 --> 01:55:32,050 Kashmir? 2031 01:55:33,210 --> 01:55:35,300 Uh...can you give me her address? 2032 01:55:47,920 --> 01:55:49,550 The girl left at eight, sir. 2033 01:56:05,050 --> 01:56:06,340 Abu Tariq! 2034 01:56:09,630 --> 01:56:11,420 Afreen has left from Hyderabad. 2035 01:56:11,960 --> 01:56:13,380 We don’t know where she is. 2036 01:56:14,170 --> 01:56:15,800 By the time I reach Delhi tomorrow, 2037 01:56:16,130 --> 01:56:17,630 I should know her whereabouts. 2038 01:56:25,460 --> 01:56:26,920 Sorry, sorry, sorry. 2039 01:56:26,960 --> 01:56:27,920 I was delayed. 2040 01:56:27,960 --> 01:56:29,090 But excited to see Sita? 2041 01:56:29,880 --> 01:56:30,670 No? 2042 01:56:31,170 --> 01:56:32,300 -Thank you! -Thanks. 2043 01:56:36,670 --> 01:56:37,960 -Balaji! -Hmm. 2044 01:56:38,260 --> 01:56:39,630 Mind blowing love story, isn’t it? 2045 01:56:46,380 --> 01:56:47,340 Wait. 2046 01:56:47,960 --> 01:56:49,300 -Are you Afreen? -Yes, sir! 2047 01:56:49,380 --> 01:56:50,300 Passport, please. 2048 01:56:50,340 --> 01:56:51,510 Excuse me, sir! 2049 01:56:51,800 --> 01:56:53,300 What are you doing? 2050 01:56:53,510 --> 01:56:55,050 We are taking you into custody. 2051 01:56:55,090 --> 01:56:56,630 But... but for what reason, sir? 2052 01:56:56,800 --> 01:56:58,210 Don’t make any scene. 2053 01:56:58,420 --> 01:56:59,340 Come with us. 2054 01:57:04,050 --> 01:57:04,960 Afreen! 2055 01:57:05,050 --> 01:57:05,920 Afreen! 2056 01:57:06,380 --> 01:57:07,760 Hey! Stop! 2057 01:57:08,010 --> 01:57:09,760 Wait, wait, wait. Stop! Stop! 2058 01:57:10,260 --> 01:57:12,300 I am with her. Take me along. 2059 01:57:13,550 --> 01:57:15,090 I slogged like a dog. 2060 01:57:15,550 --> 01:57:17,090 But you are going with a convoy! 2061 01:57:17,420 --> 01:57:20,510 Coming from Pakistan, why are you looking for Ram? 2062 01:57:21,380 --> 01:57:22,670 Do you know Ram? 2063 01:57:22,920 --> 01:57:23,840 Tell me! 2064 01:57:24,010 --> 01:57:26,130 I know he works for the Indian Army. 2065 01:57:26,260 --> 01:57:28,170 He is a traitor! A betrayor! 2066 01:57:28,840 --> 01:57:32,550 Because of him we lost 32 lives in Operation Grandslam! 2067 01:57:32,760 --> 01:57:34,420 What’s happening? Speak out! 2068 01:57:34,460 --> 01:57:35,840 What do you know about Ram? 2069 01:57:35,920 --> 01:57:36,800 Jai Hind, sir. 2070 01:57:36,840 --> 01:57:37,630 At ease. 2071 01:57:37,710 --> 01:57:38,760 What’s going on here? 2072 01:57:38,960 --> 01:57:40,510 Sir, she is from Pakistan. 2073 01:57:40,550 --> 01:57:42,260 And she is searching for Lieutenant Ram in India. 2074 01:57:42,300 --> 01:57:44,050 Major, I know about her quite well. 2075 01:57:44,050 --> 01:57:45,800 She is not a spy. And she is no threat to us. 2076 01:57:45,800 --> 01:57:47,050 I need to speak to her alone. 2077 01:57:47,050 --> 01:57:48,630 I will explain to you later. Thank you. 2078 01:57:48,630 --> 01:57:49,840 Sir! I will wait outside. 2079 01:57:55,260 --> 01:57:56,960 I have nothing to do with Ram. 2080 01:57:57,800 --> 01:57:59,210 I didn't know he was a traitor. 2081 01:57:59,630 --> 01:58:00,920 He is not a traitor! 2082 01:58:01,960 --> 01:58:03,300 Don’t say that again. 2083 01:58:03,630 --> 01:58:05,760 I don’t have to tell you what happened. 2084 01:58:08,510 --> 01:58:15,130 But I am indebted to Ram and your grandpa Abu Tariq. 2085 01:58:16,130 --> 01:58:18,170 How do you know my grandfather? 2086 01:58:22,800 --> 01:58:23,710 Order please, sir! 2087 01:58:23,760 --> 01:58:24,960 Is there something vegetarian? 2088 01:58:25,050 --> 01:58:25,800 Hey, careful. 2089 01:58:25,800 --> 01:58:26,920 -Get me that! -Okay, sir! 2090 01:58:28,960 --> 01:58:30,010 Vishnu sir! 2091 01:58:32,050 --> 01:58:33,010 Ram, right? 2092 01:58:34,460 --> 01:58:35,420 -Hi, sir. -Hi, ma’am. 2093 01:58:35,460 --> 01:58:36,420 -Hi. -I am Ram. 2094 01:58:36,460 --> 01:58:37,210 She is Sita. -Hello. 2095 01:58:37,260 --> 01:58:38,090 I know. 2096 01:58:38,090 --> 01:58:39,760 You finally found your Sita. 2097 01:58:39,840 --> 01:58:41,340 You proved to be a soldier. 2098 01:58:42,550 --> 01:58:44,210 Ma’am! The table over there is free. 2099 01:58:44,210 --> 01:58:45,170 Okay. Let’s go. 2100 01:58:45,170 --> 01:58:46,170 Sit here. 2101 01:58:46,300 --> 01:58:47,630 Sure, ma’am. Sit down. 2102 01:58:49,800 --> 01:58:52,170 Ma’am! How did you know about us? 2103 01:58:52,460 --> 01:58:54,300 Does Vishnu sir discuss me at home? 2104 01:58:55,130 --> 01:58:57,840 Vishnu is not quick to appreciate. 2105 01:58:58,010 --> 01:58:59,380 But you are an exception. 2106 01:59:00,010 --> 01:59:01,210 He likes you. 2107 01:59:02,630 --> 01:59:04,340 Did your familiy consent to your wedding? 2108 01:59:04,420 --> 01:59:06,090 No. They are against it. 2109 01:59:06,710 --> 01:59:10,550 Then run away without their knowledge and get married just like us. 2110 01:59:10,920 --> 01:59:12,460 -Yours was a love marriage? -Yes! 2111 01:59:12,460 --> 01:59:16,590 He took me to Gurudutt’s movie showing two tickets and married me. 2112 01:59:16,670 --> 01:59:18,090 He didn’t even tell me! 2113 01:59:18,090 --> 01:59:20,380 Mom! He didn’t even tell me! 2114 01:59:38,550 --> 01:59:42,380 We found a way to get the location of Ansari we had been searching for a long time. 2115 01:59:42,630 --> 01:59:45,800 To get that, Ram and I played a game Rasool. 2116 01:59:46,460 --> 01:59:47,800 Good cop… bad cop. 2117 01:59:48,090 --> 01:59:48,840 Hey, you! 2118 01:59:48,840 --> 01:59:50,630 -How dare you point a gun at me! -Sir, sir! 2119 01:59:50,800 --> 01:59:52,010 -I will kill you, rogue. -Sir! 2120 01:59:52,010 --> 01:59:53,550 -Vishnu, sir! Leave him. -Ram! Leave me! 2121 01:59:53,550 --> 01:59:54,630 Sir, don’t kill me, sir. 2122 01:59:54,630 --> 01:59:56,460 -Let me go, Ram! -Sir, don’t kill me, sir. 2123 01:59:56,460 --> 01:59:57,920 -I will kill you. -Sir, please let go of me, sir. 2124 01:59:57,960 --> 01:59:58,800 Please let go of me, sir. 2125 01:59:58,840 --> 02:00:01,050 -This is Indian Army, wretch! What did you think? -Sir, leave me, sir. Don’t kill me. 2126 02:00:01,670 --> 02:00:03,630 -I will kill you, idiot! -Don’t kill me, please. 2127 02:00:03,710 --> 02:00:05,170 Vishnu, sir! Please control yourself! 2128 02:00:05,170 --> 02:00:06,630 I will kill you right now. 2129 02:00:06,630 --> 02:00:08,550 Brother, brother, save me. 2130 02:00:08,960 --> 02:00:10,630 Brother, help me! 2131 02:00:11,760 --> 02:00:13,300 He began to trust Ram. 2132 02:00:13,340 --> 02:00:14,380 Brother, help me! 2133 02:00:14,380 --> 02:00:15,880 That’s what we wanted. 2134 02:00:17,420 --> 02:00:19,130 They killed Abbas right before my eyes. 2135 02:00:19,760 --> 02:00:21,380 I wanted to kill him that very moment. 2136 02:00:24,420 --> 02:00:25,670 Not just Abbas. 2137 02:00:26,210 --> 02:00:29,670 All these people in this photograph will come here and die. 2138 02:00:31,960 --> 02:00:33,050 Who is this for? 2139 02:00:35,260 --> 02:00:36,130 Waheeda. 2140 02:00:37,880 --> 02:00:39,510 She will definitely come some day. 2141 02:00:40,170 --> 02:00:41,300 And then she will die. 2142 02:00:44,380 --> 02:00:45,420 She is only a kid. 2143 02:00:45,920 --> 02:00:47,090 She still has time. 2144 02:00:50,800 --> 02:00:53,260 If you don’t want that to happen, Ansari must die. 2145 02:00:53,710 --> 02:00:55,340 But I don’t know where he is. 2146 02:00:55,840 --> 02:00:56,840 Tell me if you know. 2147 02:00:57,090 --> 02:00:58,840 I promise to keep Waheeda safe. 2148 02:01:04,240 --> 02:01:09,010 For the first time in Indian history, you are crossing the border and entering POK. 2149 02:01:09,590 --> 02:01:10,960 To kill Ansari. 2150 02:01:11,670 --> 02:01:16,050 This secret operation is not for creating destruction in their country. 2151 02:01:17,710 --> 02:01:20,340 But to prevent destruction in our country. 2152 02:01:21,210 --> 02:01:27,210 This operation on Ansari is known to Hon'ble P M Mr Shastri, President Mr S Radharishnan 2153 02:01:27,710 --> 02:01:32,380 Army General G H Chaudhury and only those present in this room. 2154 02:01:32,670 --> 02:01:36,460 If you come back alive, you should forget this operation and so will we. 2155 02:01:37,460 --> 02:01:39,300 No rewards. No records. 2156 02:01:39,590 --> 02:01:41,170 Next day is just another day. 2157 02:01:43,050 --> 02:01:46,170 The only problem is if you don’t come back safe. 2158 02:01:46,340 --> 02:01:48,210 The Indian Army will forget you. 2159 02:01:49,170 --> 02:01:50,210 Including us. 2160 02:01:51,090 --> 02:01:52,380 There is no choice. 2161 02:01:53,130 --> 02:01:56,920 It's not even possible to bring you back to India. 2162 02:01:57,800 --> 02:01:58,760 Because… 2163 02:01:59,210 --> 02:02:02,130 This operation will not exist in both the countries’ books. 2164 02:02:04,920 --> 02:02:06,760 Pakistan's Major Ayub Khan 2165 02:02:07,670 --> 02:02:10,260 has been our prisoner for two years. Happy soul. 2166 02:02:11,170 --> 02:02:12,590 He has even put on weight. 2167 02:02:13,340 --> 02:02:17,510 But if you are caught by them, how your situation will be, you can check for yourself. 2168 02:02:26,460 --> 02:02:29,130 Because they won't respect Geneva Convention rules. 2169 02:02:30,210 --> 02:02:31,630 Living there is very difficult. 2170 02:02:31,760 --> 02:02:33,300 Dying is more comfortable. 2171 02:02:34,260 --> 02:02:37,050 Do you still want to cross the border and kill Ansari? 2172 02:02:37,170 --> 02:02:37,800 [all]: Yes, sir! 2173 02:02:37,800 --> 02:02:39,460 -Are you sure? -[all]: Yes, sir! 2174 02:02:41,210 --> 02:02:42,260 Are you worried? 2175 02:02:43,260 --> 02:02:44,050 Hmm. 2176 02:02:45,260 --> 02:02:46,300 About Sita. 2177 02:02:57,480 --> 02:02:59,680 Weren’t you scared looking at the gun from so close? 2178 02:02:59,680 --> 02:03:02,100 It’s a soldier I am going to marry. 2179 02:03:02,230 --> 02:03:06,100 Have you told Ram you are not Sita but Princess Noorjahan? 2180 02:03:06,270 --> 02:03:07,230 Not yet. 2181 02:03:07,600 --> 02:03:08,810 I’ll tell him today. 2182 02:03:08,890 --> 02:03:11,440 But who I am is not important. 2183 02:03:12,350 --> 02:03:14,230 It is important that Ram know the truth. 2184 02:03:14,850 --> 02:03:17,480 I don’t know how he will react. 2185 02:03:17,730 --> 02:03:20,730 He will jump in joy, resign his job and follow you. 2186 02:03:21,140 --> 02:03:22,600 Rekha! He is Ram! 2187 02:03:23,730 --> 02:03:24,680 Ram is home. 2188 02:03:24,850 --> 02:03:25,930 I’ll talk to you later. 2189 02:03:34,140 --> 02:03:36,930 (Both): If you won't panic, I have something to tell you. 2190 02:03:37,810 --> 02:03:38,930 What is it? 2191 02:03:44,100 --> 02:03:45,140 Are you scared? 2192 02:03:48,930 --> 02:03:51,440 Are you not scared? 2193 02:03:52,930 --> 02:03:54,230 Before I met you, 2194 02:03:54,930 --> 02:03:55,930 I was not scared. 2195 02:03:58,980 --> 02:04:02,310 But everyone has to die some day. 2196 02:04:05,770 --> 02:04:07,350 At the most what will they do? 2197 02:04:11,640 --> 02:04:12,930 They will dig a pit…. 2198 02:04:24,270 --> 02:04:25,930 They will dig a pit and bury me. 2199 02:04:27,310 --> 02:04:28,730 That’s what I used to think, Sita. 2200 02:04:34,270 --> 02:04:35,680 I had no one then. 2201 02:04:36,270 --> 02:04:37,520 So I never thought twice. 2202 02:04:38,850 --> 02:04:40,440 If something happens to me, 2203 02:04:41,850 --> 02:04:43,350 I want you to move… 2204 02:05:10,270 --> 02:05:13,020 Sati was banned many years ago. 2205 02:05:15,890 --> 02:05:17,520 You said you had something to say? 2206 02:05:19,180 --> 02:05:20,730 I want you to come back safe. 2207 02:05:31,810 --> 02:05:35,890 I shall follow you” 2208 02:05:38,520 --> 02:05:42,310 “I shall be with you” 2209 02:05:45,060 --> 02:05:47,850 “The cheek that’s kissed” 2210 02:05:48,480 --> 02:05:51,350 “Is still moist” 2211 02:05:51,850 --> 02:05:54,730 [“Before words could be said”] Ram! 2212 02:05:55,270 --> 02:05:57,310 “Journeys have begun” 2213 02:05:58,180 --> 02:06:07,520 “Oh, love! Is it necessary?” 2214 02:06:11,270 --> 02:06:19,480 “Illusion is your address” 2215 02:06:24,730 --> 02:06:27,600 “You fill my heart, my love” 2216 02:06:28,060 --> 02:06:30,930 “How do I stop this pining?” 2217 02:06:32,140 --> 02:06:34,730 “To the end of space” 2218 02:06:35,140 --> 02:06:37,730 “My love has reached out” 2219 02:06:37,980 --> 02:06:41,350 “My memories with you” 2220 02:06:41,560 --> 02:06:44,730 “Don’t melt away like snow” 2221 02:06:45,060 --> 02:06:47,480 “Your fragrance” 2222 02:06:48,520 --> 02:06:50,930 [“Has filled my heart”] Ram! 2223 02:06:57,560 --> 02:07:03,140 “Oh, love! Is it necessary?” 2224 02:07:03,560 --> 02:07:05,100 -Why are you here? -It’s wet! 2225 02:07:06,980 --> 02:07:08,520 Before this dries, 2226 02:07:10,140 --> 02:07:11,520 you must return. 2227 02:07:12,270 --> 02:07:13,180 Promise me. 2228 02:07:15,520 --> 02:07:16,440 Ram! 2229 02:07:16,810 --> 02:07:17,730 Getting late. 2230 02:07:18,600 --> 02:07:19,730 Take care. 2231 02:07:24,520 --> 02:07:27,640 “Won’t you look at me, beloved?” 2232 02:07:27,850 --> 02:07:30,980 “Don’t take this as separation” 2233 02:07:31,600 --> 02:07:34,640 “Right under your feet is caught” 2234 02:07:34,890 --> 02:07:36,850 “My life… take a look” 2235 02:07:37,640 --> 02:07:40,520 “Distance has faded” 2236 02:07:41,140 --> 02:07:44,310 “In your warm breath” 2237 02:07:44,480 --> 02:07:47,350 “Before my sleep is disturbed” 2238 02:07:48,060 --> 02:07:50,640 “Come back, my dream” 2239 02:07:50,730 --> 02:08:00,350 “Oh, love! Is it necessary?” 2240 02:08:03,850 --> 02:08:13,270 “Illusion is your address” 2241 02:08:28,230 --> 02:08:29,140 He is our person. 2242 02:08:29,180 --> 02:08:30,060 Abdul! 2243 02:08:31,480 --> 02:08:33,060 Change your clothes first. 2244 02:08:33,440 --> 02:08:35,350 I will tell you what to do afterwards. 2245 02:08:50,890 --> 02:08:51,810 Who is it? 2246 02:08:51,930 --> 02:08:53,520 Brother Farooq has sent provisions. 2247 02:08:53,680 --> 02:08:54,930 Okay. Keep them inside. 2248 02:08:57,310 --> 02:08:58,270 -Oh, Saleem! -Yes, brother. 2249 02:08:58,270 --> 02:09:00,560 -Boss is calling you two upstairs. -Okay, brother. 2250 02:09:00,810 --> 02:09:02,140 Ansari seems to be upstairs. 2251 02:09:02,680 --> 02:09:03,930 Let’s send him up from there. 2252 02:09:05,390 --> 02:09:07,730 If Kashmir should belong to the Muslims, 2253 02:09:08,140 --> 02:09:10,140 only one thing has to be done. 2254 02:09:10,140 --> 02:09:14,140 Catch each and every soldier of the Indian army and kill them. 2255 02:09:15,060 --> 02:09:17,060 The death cries of those soldiers 2256 02:09:17,480 --> 02:09:20,100 should reverberate in the hills of Kashmir. 2257 02:09:23,560 --> 02:09:24,980 Hmm? Rudraksh? 2258 02:09:26,680 --> 02:09:27,520 Hey, who are you? 2259 02:09:27,560 --> 02:09:29,020 Brother! Hindustan… 2260 02:09:32,680 --> 02:09:33,560 Get up! 2261 02:09:33,980 --> 02:09:36,310 Challenge your modesty. Come out! 2262 02:09:36,310 --> 02:09:38,100 Pick up weapons. 2263 02:09:38,600 --> 02:09:41,310 Conquer Kashmir! 2264 02:09:53,980 --> 02:09:55,560 Soldiers! Move! 2265 02:09:59,930 --> 02:10:02,020 You have the blessing of Allah. 2266 02:10:18,520 --> 02:10:21,230 Every person who is not a Muslim is your enemy. 2267 02:10:21,850 --> 02:10:24,440 Let this holy war begin today itself. 2268 02:10:25,390 --> 02:10:27,180 Come back with Kashmir! 2269 02:10:27,770 --> 02:10:31,180 We shall offer it as a gift to Allah. Pakistan- 2270 02:10:31,600 --> 02:10:34,020 Pakistan supports you. 2271 02:10:37,520 --> 02:10:39,060 At least in your next life, 2272 02:10:39,640 --> 02:10:41,480 try to understand this better. 2273 02:10:45,020 --> 02:10:46,060 Brave Madrasi! 2274 02:10:46,140 --> 02:10:47,810 Hail, hail! 2275 02:10:47,810 --> 02:10:48,560 Hail! 2276 02:10:49,810 --> 02:10:50,980 Hail! 2277 02:10:51,810 --> 02:10:52,810 Hail! 2278 02:10:56,770 --> 02:10:57,850 Brother… 2279 02:11:00,350 --> 02:11:01,600 Brother… 2280 02:11:03,640 --> 02:11:05,230 Ram! Make it fast. 2281 02:11:08,140 --> 02:11:09,270 Waheeda… 2282 02:11:11,480 --> 02:11:12,730 Are you mad? 2283 02:11:12,980 --> 02:11:14,140 Ram! Don’t go. 2284 02:11:53,480 --> 02:11:56,480 Everyone is dead except these two. 2285 02:11:56,560 --> 02:11:59,440 Hey! Are we both not good enough to kill you all? 2286 02:12:04,980 --> 02:12:08,440 We didn’t know how long we had been in capture. 2287 02:12:09,100 --> 02:12:10,440 Minus temperatures. 2288 02:12:10,930 --> 02:12:12,600 Major was right. 2289 02:12:13,890 --> 02:12:17,850 It was difficult to survive their torture. 2290 02:12:19,350 --> 02:12:21,810 Death was more comfortable. 2291 02:12:23,520 --> 02:12:25,440 [all]: Goal! 2292 02:12:29,100 --> 02:12:31,230 Sodiers! Stop this game. 2293 02:12:31,440 --> 02:12:32,600 What is this? 2294 02:12:35,060 --> 02:12:36,850 I am sorry for the behavior of the soldiers. 2295 02:12:38,680 --> 02:12:40,230 If you didn’t save the girl, 2296 02:12:41,770 --> 02:12:43,440 you would become heroes in India. 2297 02:12:44,390 --> 02:12:47,560 The humanity in your heart is visible not only to me… 2298 02:12:49,560 --> 02:12:50,640 but to God as well. 2299 02:12:51,060 --> 02:12:52,060 Sir, clothes. 2300 02:12:52,140 --> 02:12:53,060 Please, take them. 2301 02:12:54,140 --> 02:12:56,350 Hey! Why would we wear your clothes? 2302 02:12:56,350 --> 02:12:59,060 Just by wearing these clothes, you don’t become Pakistani. 2303 02:12:59,440 --> 02:13:01,560 Wear them. Or you will die of cold. 2304 02:13:02,180 --> 02:13:03,850 What? Are you trying to threaten us? 2305 02:13:04,310 --> 02:13:05,390 Dirty rascal! 2306 02:13:05,730 --> 02:13:06,850 I want to kill you! 2307 02:13:06,890 --> 02:13:08,850 -Not in the army camp. -Where is Ram? 2308 02:13:09,440 --> 02:13:10,930 He said he will come back in a week. 2309 02:13:10,930 --> 02:13:12,640 It’s a month now. Where is he? 2310 02:13:12,770 --> 02:13:14,640 -What happened to him? I deserve to know. -Calm down, Sita. 2311 02:13:14,680 --> 02:13:16,020 What actually happened to him? 2312 02:13:16,140 --> 02:13:17,180 How is he? 2313 02:13:17,390 --> 02:13:19,600 -I am just worried for him. -Please listen to me. 2314 02:13:19,810 --> 02:13:21,140 The enquiry is on. 2315 02:13:21,180 --> 02:13:22,810 We’ll inform you when we know something. 2316 02:13:22,850 --> 02:13:23,640 This is a lie. 2317 02:13:23,680 --> 02:13:25,560 You are hiding… you are hiding something. 2318 02:13:25,810 --> 02:13:27,440 He said he was on some secret mission. 2319 02:13:27,520 --> 02:13:28,980 What secret mission? 2320 02:13:28,980 --> 02:13:30,230 I am the commanding officer here. 2321 02:13:30,270 --> 02:13:32,520 -You are hiding something. This is a lie. -What are you talking about? 2322 02:13:33,350 --> 02:13:34,350 What is this notice? 2323 02:13:34,390 --> 02:13:35,850 They sent it saying Vishnu is missing. 2324 02:13:35,980 --> 02:13:37,730 You have to answer this. 2325 02:13:38,020 --> 02:13:38,930 Where is he? 2326 02:13:39,020 --> 02:13:39,850 How is he? 2327 02:13:39,930 --> 02:13:40,810 I don’t know. 2328 02:13:40,810 --> 02:13:42,600 It’s four weeks since they both left the barracks. 2329 02:13:42,680 --> 02:13:43,520 I don’t believe you. 2330 02:13:43,600 --> 02:13:45,020 -What are you talking about? -You are hiding something. 2331 02:13:45,020 --> 02:13:46,770 And we can’t be having this conversation. 2332 02:13:47,020 --> 02:13:50,730 Do you think Ram has no one to receive at least a notice? 2333 02:13:51,350 --> 02:13:52,520 He has me. 2334 02:13:53,180 --> 02:13:55,230 Look at my daughter. Have you no pity? 2335 02:13:55,680 --> 02:13:56,640 Where is he? 2336 02:13:56,810 --> 02:13:57,770 Tell us the truth. 2337 02:13:58,020 --> 02:13:59,060 They won’t. 2338 02:13:59,060 --> 02:14:00,310 They won’t tell us the truth. 2339 02:14:00,770 --> 02:14:01,980 I can get the truth out. 2340 02:14:02,180 --> 02:14:03,140 Let’s go. 2341 02:14:14,310 --> 02:14:15,180 Ram, sir. 2342 02:14:16,350 --> 02:14:17,980 He has done a lot for the country, sir. 2343 02:14:18,180 --> 02:14:19,180 This is wrong, sir. 2344 02:14:20,520 --> 02:14:21,390 Sorry, sir. 2345 02:14:21,680 --> 02:14:23,440 The harsh reality is... in a week from now, 2346 02:14:23,730 --> 02:14:27,440 we are going to declare them as deserters. 2347 02:14:27,560 --> 02:14:30,350 You will make everyone believe they betrayed the army and are absconding. 2348 02:14:30,480 --> 02:14:32,350 -Why are you doing this, sir? -We can’t help it. 2349 02:14:32,390 --> 02:14:33,770 We are wearing the uniform, sir. 2350 02:14:33,980 --> 02:14:34,730 It has to be done. 2351 02:14:36,390 --> 02:14:38,060 Sorry, sir. With your permission- 2352 02:14:42,600 --> 02:14:45,390 Hey, Ram! We don’t even know how long we have been here! 2353 02:14:45,440 --> 02:14:46,560 Hey, dont talk! 2354 02:14:46,890 --> 02:14:48,060 This is all because of you! 2355 02:14:48,230 --> 02:14:50,480 You have no one, bloody orphan! 2356 02:14:51,640 --> 02:14:53,020 I have a family! Ram! 2357 02:15:00,770 --> 02:15:03,600 In your country, you both are deserted soldiers. 2358 02:15:04,600 --> 02:15:08,390 That you broke the Indian Army code and went absconding. 2359 02:15:09,020 --> 02:15:10,640 Sacrifice with no recognition. 2360 02:15:10,890 --> 02:15:13,730 You only have Sita waiting for you. 2361 02:15:14,180 --> 02:15:17,230 But for me? One whole family is waiting! 2362 02:15:19,270 --> 02:15:21,440 Sir, where is Ram? 2363 02:15:21,890 --> 02:15:23,310 Princes Noorjahan! 2364 02:15:24,060 --> 02:15:25,930 Come, come, come! Please be seated. 2365 02:15:27,270 --> 02:15:30,060 Phone calls from the President and the Prime Minister in a gap of one hour. 2366 02:15:30,850 --> 02:15:33,270 That Princess Noorjahan is coming. Do the needful. 2367 02:15:34,730 --> 02:15:37,020 I must tell you the truths I haven't told anyone. 2368 02:15:37,100 --> 02:15:39,730 Because you are the richest and most infulential lady. 2369 02:15:39,890 --> 02:15:42,100 I can decide not to tell you the truth and you know that. 2370 02:15:44,350 --> 02:15:45,270 Sir! 2371 02:15:46,060 --> 02:15:47,440 I am not a princess. 2372 02:15:49,230 --> 02:15:50,680 I am Sitamahalakshmi. 2373 02:15:52,270 --> 02:15:54,100 I am Lieutenant Ram’s wife. 2374 02:15:55,770 --> 02:15:58,850 Tell me the truth that he is safe. 2375 02:16:00,770 --> 02:16:02,850 The pain of not being able to claim victory. 2376 02:16:04,930 --> 02:16:06,890 The responsibility of not acknowledging defeat. 2377 02:16:07,310 --> 02:16:09,730 They killed Ansari and some other 35 Mujahideens 2378 02:16:10,680 --> 02:16:13,140 But, unfortunetly he was captured by Pakistan army. 2379 02:16:15,060 --> 02:16:16,020 Prison? 2380 02:16:16,180 --> 02:16:17,520 He is in prison? 2381 02:16:17,680 --> 02:16:18,810 Yes! 2382 02:17:36,180 --> 02:17:37,890 Ram is in a Pakistani prison. 2383 02:17:38,730 --> 02:17:42,560 I know you know many officials in Pakistan. 2384 02:17:43,770 --> 02:17:45,440 I won’t marry Ram. 2385 02:17:46,270 --> 02:17:47,930 I will do whatever you say. 2386 02:17:50,730 --> 02:17:52,350 The damage is already done. 2387 02:17:54,600 --> 02:17:56,100 There is nothing I can do. 2388 02:17:56,140 --> 02:17:58,480 I will not marry Ram! 2389 02:18:00,270 --> 02:18:04,060 Please! Get him back somehow. 2390 02:18:07,640 --> 02:18:09,140 -Greetings, sir. -You can leave! 2391 02:18:09,230 --> 02:18:10,060 Uh, Tariq! 2392 02:18:10,180 --> 02:18:12,230 -You wanted to discuss something? -Yes, sir. 2393 02:18:12,480 --> 02:18:16,560 To free Colonel Abbas from India, I have a great plan. 2394 02:18:16,890 --> 02:18:18,810 But only you can implement it. 2395 02:18:19,140 --> 02:18:20,310 Me? How is that? 2396 02:18:20,390 --> 02:18:21,850 Sir, you are aware. 2397 02:18:21,930 --> 02:18:24,020 We have two Indian soldiers in our custody. 2398 02:18:24,770 --> 02:18:26,140 Let us exchange them. 2399 02:18:26,730 --> 02:18:28,850 I swear by God, you will become a hero then. 2400 02:18:29,600 --> 02:18:31,060 They are bloody Indians. 2401 02:18:32,600 --> 02:18:34,310 They don’t respect their soldiers. 2402 02:18:34,850 --> 02:18:35,730 Sir! 2403 02:18:36,060 --> 02:18:38,140 Someone has come to see you from the Indian Embassy. 2404 02:18:47,730 --> 02:18:48,600 -Hello! -Hello! 2405 02:18:48,680 --> 02:18:49,680 I’m Rahul Varma. 2406 02:18:49,680 --> 02:18:50,980 What can I do for you? 2407 02:18:51,600 --> 02:18:55,480 We have a load of apples. 2408 02:18:56,180 --> 02:18:58,390 Healthy and in great condition. 2409 02:19:01,390 --> 02:19:04,310 We are aware that you have two valuable mangoes with you. 2410 02:19:05,100 --> 02:19:06,480 We are concerned about them. 2411 02:19:09,480 --> 02:19:10,480 Yes, we do. 2412 02:19:11,020 --> 02:19:12,480 But they are slightly bad. 2413 02:19:12,560 --> 02:19:14,680 In a few days, they will be gone. 2414 02:19:15,680 --> 02:19:16,930 They will be dead soon. 2415 02:19:20,440 --> 02:19:22,480 There is a lot of demand for mangoes in India. 2416 02:19:23,390 --> 02:19:24,890 You anyway love apples. 2417 02:19:26,270 --> 02:19:27,560 Why don’t we barter them? 2418 02:19:28,640 --> 02:19:29,730 An exchange? 2419 02:19:29,810 --> 02:19:31,890 You are talking about Kashmir’s apples. 2420 02:19:31,930 --> 02:19:34,140 We are ready to occupy the entire Kashmir. 2421 02:19:36,350 --> 02:19:37,350 I was joking. 2422 02:19:38,890 --> 02:19:40,020 We like your proposal. 2423 02:19:41,100 --> 02:19:42,180 We shall meet soon. 2424 02:19:50,560 --> 02:19:53,020 Mr Rahul, thank you very much for coming as soon as I asked. 2425 02:19:53,560 --> 02:19:55,350 Please don't say that, Major Tariq. 2426 02:19:55,390 --> 02:19:57,770 I am supposed to thank you for your help. 2427 02:19:57,980 --> 02:19:59,680 -I hope this works out. -It will. 2428 02:19:59,930 --> 02:20:01,560 He never breaks his word. 2429 02:20:01,730 --> 02:20:03,520 He is going to meet President Ayub Khan. 2430 02:20:03,640 --> 02:20:04,730 If God permits… 2431 02:20:04,810 --> 02:20:05,930 Hail, Shriram. 2432 02:20:11,980 --> 02:20:12,980 Move, move! 2433 02:20:19,390 --> 02:20:20,310 Greetings, sir. 2434 02:20:20,310 --> 02:20:21,480 Sorry to disturb you, sir. 2435 02:20:31,390 --> 02:20:34,020 You both are going back to India. 2436 02:20:34,680 --> 02:20:35,520 What? 2437 02:20:35,770 --> 02:20:36,930 Are they releasing us? 2438 02:20:38,600 --> 02:20:39,560 Yes. 2439 02:20:41,350 --> 02:20:42,310 Really? 2440 02:20:42,810 --> 02:20:43,730 God's grace. 2441 02:20:46,770 --> 02:20:47,770 Sorry, Tariq. 2442 02:20:49,600 --> 02:20:50,770 I was very rude to you. 2443 02:20:50,890 --> 02:20:52,230 Please, don’t take it to heart, Tariq. 2444 02:20:52,230 --> 02:20:53,560 -Please! -Sir, call for you. 2445 02:20:53,770 --> 02:20:54,600 I am coming. 2446 02:20:55,060 --> 02:20:56,310 -It’s about you. -Okay, sir. 2447 02:20:56,440 --> 02:20:57,930 We'll have a drink together. 2448 02:20:59,230 --> 02:21:00,180 Sir! 2449 02:21:00,310 --> 02:21:01,810 Sir, we are going back to India, sir. 2450 02:21:02,180 --> 02:21:03,390 Hey, hey! 2451 02:21:04,270 --> 02:21:07,560 In my frustration, I called you an orphan. 2452 02:21:07,890 --> 02:21:09,930 Damn. I hate myself. 2453 02:21:10,020 --> 02:21:10,980 Sir! 2454 02:21:10,980 --> 02:21:12,310 Calm down, sir! 2455 02:21:12,560 --> 02:21:13,520 Sorry, man. 2456 02:21:13,730 --> 02:21:14,890 We are going to India. 2457 02:21:15,310 --> 02:21:17,180 God be with you, sir. Tariq here. 2458 02:21:17,770 --> 02:21:19,730 -General said okay. -Yes! 2459 02:21:21,140 --> 02:21:23,100 Thank you. Thank you so much, sir. 2460 02:21:23,390 --> 02:21:25,140 -But not both of them. -What? 2461 02:21:25,730 --> 02:21:27,230 -Only one will go. -What? 2462 02:21:27,770 --> 02:21:28,890 I don’t understand. 2463 02:21:28,890 --> 02:21:30,560 But you said we will release both! 2464 02:21:30,600 --> 02:21:31,680 I’ll come and talk to you. 2465 02:21:31,680 --> 02:21:34,810 -Sir, sir, please listen to me. -I said, I’ll come and talk to you. 2466 02:21:40,060 --> 02:21:41,600 Hey, Tariq! What did they say? 2467 02:21:41,770 --> 02:21:43,350 When are they releasing us? 2468 02:21:43,850 --> 02:21:44,890 Not both. 2469 02:21:47,600 --> 02:21:48,600 Only one. 2470 02:21:49,230 --> 02:21:50,180 What did you say? 2471 02:21:50,350 --> 02:21:51,560 You said both of us? 2472 02:21:51,770 --> 02:21:53,180 Is this a game? Huh? 2473 02:21:53,810 --> 02:21:54,810 Vishnu Sir! 2474 02:21:54,890 --> 02:21:55,810 Sorry, sir. 2475 02:21:58,980 --> 02:22:00,480 Then which of us is it? 2476 02:22:01,520 --> 02:22:03,180 Me or him? 2477 02:22:05,060 --> 02:22:05,980 Hey, Tariq! 2478 02:22:05,980 --> 02:22:08,810 Please don’t keep what I said in mind and detain me here. 2479 02:22:09,310 --> 02:22:10,770 If necessary, I will fall at your feet. 2480 02:22:10,770 --> 02:22:12,560 -Send me at least for my family. -Vishnu! 2481 02:22:12,640 --> 02:22:14,100 -Please, Tariq. I request you. -What is this? 2482 02:22:14,890 --> 02:22:16,100 Behave yourself. 2483 02:22:17,060 --> 02:22:18,520 I understand now, Ram. 2484 02:22:19,600 --> 02:22:21,020 I know only you will go. 2485 02:22:22,440 --> 02:22:24,600 You colluded with him and deceived me. 2486 02:22:27,850 --> 02:22:30,810 You will leave me here like garbage, and you will walk away, right? 2487 02:22:31,680 --> 02:22:32,980 Bloody orphan! 2488 02:22:34,140 --> 02:22:35,310 Are you crazy? 2489 02:22:36,100 --> 02:22:37,930 If either of us has to go, it will be you. 2490 02:22:38,890 --> 02:22:39,810 Not me. 2491 02:22:40,270 --> 02:22:41,180 Okay? 2492 02:22:42,770 --> 02:22:43,680 By the way, 2493 02:22:43,810 --> 02:22:46,480 I too have someone who will wait for me until death. 2494 02:22:47,770 --> 02:22:48,930 I am not an orphan, sir. 2495 02:22:55,190 --> 02:22:57,240 I am not able to forget the look in his eyes till today. 2496 02:22:58,860 --> 02:22:59,820 For twenty years, 2497 02:23:02,070 --> 02:23:03,440 I have been living like a corpse. 2498 02:23:06,150 --> 02:23:08,440 All that I wanted that day was to get out. 2499 02:23:09,150 --> 02:23:13,320 It didn’t strike me he would be left behind. 2500 02:23:17,360 --> 02:23:19,820 Is Ram still in the Pakistani prison? 2501 02:23:27,610 --> 02:23:28,900 In the same year... 2502 02:23:29,740 --> 02:23:31,240 your Pakistan army came to know 2503 02:23:31,860 --> 02:23:34,190 12 locations of Indian Army Base. 2504 02:23:34,860 --> 02:23:36,530 They conducted straight air bombing. 2505 02:23:36,990 --> 02:23:39,240 32 of our soldiers died. 2506 02:23:40,030 --> 02:23:41,110 Later, 2507 02:23:41,610 --> 02:23:43,740 we discovered through our Intelligence Sources… 2508 02:23:44,320 --> 02:23:46,530 that Ram had leaked those co-ordinates. 2509 02:23:46,860 --> 02:23:48,530 I am sure he wouldn't do that. 2510 02:23:56,400 --> 02:24:01,610 The world that Ram lived in started looking at him like an enemy. 2511 02:24:02,190 --> 02:24:05,070 I don't know if he had really done the wrong thing. 2512 02:24:05,070 --> 02:24:07,740 But Sita carried its weight. 2513 02:24:19,530 --> 02:24:20,740 What did you say? 2514 02:24:22,900 --> 02:24:24,860 You had no connection with Ram? 2515 02:24:27,030 --> 02:24:29,990 He has been living in the Pakistani prison for the past twenty years… 2516 02:24:31,610 --> 02:24:33,280 and I in this hell… 2517 02:24:34,440 --> 02:24:35,440 For one reason. 2518 02:24:36,610 --> 02:24:39,320 It’s the cries of a baby girl he heard that day. 2519 02:24:43,240 --> 02:24:44,690 Do you know who the kid is? 2520 02:24:47,820 --> 02:24:48,780 You. 2521 02:24:51,900 --> 02:24:52,820 What? 2522 02:24:53,690 --> 02:24:54,740 Are you kidding? 2523 02:24:56,490 --> 02:24:58,400 If he didn’t hear you cry that day, 2524 02:25:00,570 --> 02:25:02,440 he would be happily living with Sita now. 2525 02:25:04,490 --> 02:25:06,240 And I would have been at peace. 2526 02:25:07,690 --> 02:25:08,690 Waheeda… 2527 02:25:09,820 --> 02:25:10,780 Waheeda. 2528 02:25:11,860 --> 02:25:13,280 But, that’s impossible. 2529 02:25:14,650 --> 02:25:16,190 That's my childhood name. 2530 02:25:16,440 --> 02:25:17,740 How do you know? 2531 02:25:29,070 --> 02:25:30,190 No! 2532 02:25:33,570 --> 02:25:37,820 I promised Ram that I will deliver this letter to Sitamahalakshmi. 2533 02:25:38,070 --> 02:25:40,280 This is a debt you must settle, Afreen. 2534 02:25:40,400 --> 02:25:43,360 Who am I indebed to? To my grandfather or Ram? 2535 02:25:43,610 --> 02:25:45,990 Anyway, what is this friendship between two enemies? 2536 02:25:46,030 --> 02:25:47,110 Meaningless. 2537 02:25:52,320 --> 02:25:54,070 Sir, you must start immediately. 2538 02:25:54,070 --> 02:25:55,320 You will miss your flight. 2539 02:25:55,320 --> 02:25:57,030 You are taking charge in Delhi tomorrow. 2540 02:25:57,030 --> 02:25:58,780 I’ll be there in two minutes. You go, wait. 2541 02:26:00,570 --> 02:26:02,150 You are a life saved by Ram. 2542 02:26:03,280 --> 02:26:04,780 I won’t let you be in trouble here. 2543 02:26:06,070 --> 02:26:08,530 I will take the responsibility of sending you back to Pakistan. 2544 02:26:10,150 --> 02:26:11,570 Where is Ram’s letter? 2545 02:26:12,530 --> 02:26:14,150 I will see that Sita gets it. 2546 02:26:14,570 --> 02:26:15,820 Balaji has it. 2547 02:26:16,150 --> 02:26:18,320 By now, he must have given it to Sita. 2548 02:26:18,610 --> 02:26:19,900 Is Sita in Kashmir? 2549 02:26:20,860 --> 02:26:21,690 What is she doing here? 2550 02:26:21,690 --> 02:26:32,570 “The sweet memory of yesterday doesn’t leave my eyes any day” 2551 02:26:33,610 --> 02:26:44,610 “I shall cherish life-long That never ending brief time” 2552 02:26:45,030 --> 02:26:57,280 “The wind and dust carry your perfume I meet you afresh every day” 2553 02:27:15,780 --> 02:27:17,940 Hello! Do you know Noorjahan’s address? 2554 02:27:18,280 --> 02:27:19,860 Noorjahan? I don’t know. 2555 02:27:26,780 --> 02:27:28,570 Hey, do you know Noorjahan’s address? 2556 02:27:28,820 --> 02:27:30,400 -No, Idea! -I don’t know. 2557 02:27:32,190 --> 02:27:34,150 Do you know where Sitamahalakshmi lives? 2558 02:27:34,400 --> 02:27:37,860 Madam Sitamahalakshmi lives on the top of that hill. 2559 02:27:37,860 --> 02:27:39,570 -On the top of that hill. -Yes! 2560 02:27:52,320 --> 02:27:53,530 Madam Sitamahalakshmi! 2561 02:27:55,320 --> 02:27:56,400 Ram’s letter for you. 2562 02:27:56,400 --> 02:28:00,900 “Knowing you will not return” 2563 02:28:01,530 --> 02:28:02,440 Ram? 2564 02:28:02,570 --> 02:28:05,190 “the rain of questions has ceased” 2565 02:28:05,240 --> 02:28:07,030 It’s been waiting for twenty years. 2566 02:28:08,110 --> 02:28:13,780 “I shall cherish life-long” 2567 02:28:14,280 --> 02:28:19,400 “That never ending brief time” 2568 02:28:20,240 --> 02:28:25,320 “The wind and dust carry your perfume” 2569 02:28:26,320 --> 02:28:30,940 “I meet you afresh every day” 2570 02:28:40,610 --> 02:28:42,280 Dearest Sitamahalakshmi! 2571 02:28:42,940 --> 02:28:46,570 In our beautiful story this is the last page. 2572 02:28:47,900 --> 02:28:51,190 It has taken a little time to reach you, Sita. 2573 02:28:51,860 --> 02:28:53,110 It’s been eight months. 2574 02:28:53,650 --> 02:28:54,820 You are angry. 2575 02:28:56,070 --> 02:28:57,030 I can sense it. 2576 02:28:57,530 --> 02:28:59,780 I never saw you angry, Sita. 2577 02:29:00,820 --> 02:29:02,650 I am not lucky enough to see it in future. 2578 02:29:03,820 --> 02:29:08,570 You must be thinking about me… as to how I am and if I am. 2579 02:29:09,820 --> 02:29:10,690 I know. 2580 02:29:10,990 --> 02:29:12,650 That’s why I am writing this letter. 2581 02:29:13,070 --> 02:29:15,150 You must have heard a lot about me, Sita. 2582 02:29:15,780 --> 02:29:16,610 But… 2583 02:29:17,280 --> 02:29:18,780 nothing you heard is true. 2584 02:29:19,400 --> 02:29:20,780 What you believe is the truth. 2585 02:29:21,280 --> 02:29:22,530 I am not a traitor. 2586 02:29:30,030 --> 02:29:32,150 Princess Noorjahan is somewhere in Kashmir. 2587 02:29:32,400 --> 02:29:33,900 Find out exactly where she is. 2588 02:29:34,320 --> 02:29:36,110 That letter shouldn’t fall into Sita’s hands. 2589 02:29:36,150 --> 02:29:38,150 I will take the charge and I will be back tomorrow. 2590 02:29:38,360 --> 02:29:39,740 Poor Vishnu sir. 2591 02:29:39,820 --> 02:29:41,150 He doesn’t have a choice. 2592 02:29:41,490 --> 02:29:43,440 His situation is such. 2593 02:29:46,860 --> 02:29:49,110 Sir, they negotiated for two. 2594 02:29:49,150 --> 02:29:50,150 Only one will go. 2595 02:29:50,150 --> 02:29:52,110 Let them decide who wants to go. 2596 02:29:53,530 --> 02:29:54,440 Lt. Ram! 2597 02:29:55,650 --> 02:29:58,320 I can understand what you must be going through. 2598 02:29:59,190 --> 02:30:01,490 India has left you like an orphan. 2599 02:30:03,070 --> 02:30:05,150 You must be angry with your country, right? 2600 02:30:06,070 --> 02:30:07,490 I am an orphan by birth. 2601 02:30:07,690 --> 02:30:10,110 But I was never angry with my mom. 2602 02:30:14,110 --> 02:30:16,280 Vishnu, I know you are ready to die for your country. 2603 02:30:16,780 --> 02:30:18,610 But have you thought of your family? 2604 02:30:20,860 --> 02:30:23,690 Your parents live in Madras, don’t they? 2605 02:30:25,070 --> 02:30:28,490 With them is Akram, Mujahidin. 2606 02:30:30,940 --> 02:30:31,940 Oh! 2607 02:30:32,490 --> 02:30:33,690 Congratulations! 2608 02:30:34,320 --> 02:30:36,110 You had a son last week. 2609 02:30:38,190 --> 02:30:40,030 The guy who is drinking coffee there- 2610 02:30:40,490 --> 02:30:41,440 Mustafa. 2611 02:30:46,070 --> 02:30:49,240 This time he was instructed only to drink coffee and come away. 2612 02:30:49,440 --> 02:30:51,110 But if you don’t co-operate, 2613 02:30:52,610 --> 02:30:55,400 instructions will have to be changed. 2614 02:31:01,440 --> 02:31:02,530 What do you want? 2615 02:31:02,990 --> 02:31:05,860 We want the co-ordinates of army units in Kashmir. 2616 02:31:06,400 --> 02:31:08,280 Give us and walk away. 2617 02:31:10,110 --> 02:31:12,650 Just give us these co-ordinates and we will send you back home. 2618 02:31:12,780 --> 02:31:13,780 I promise! 2619 02:31:16,190 --> 02:31:18,240 Don’t put the same question to Vishnu sir. 2620 02:31:19,190 --> 02:31:20,490 He is not like me. 2621 02:31:21,570 --> 02:31:22,690 He will kill you. 2622 02:31:23,650 --> 02:31:25,190 Sir, he is convinced. 2623 02:31:25,360 --> 02:31:26,990 He’s ready to give us the co-ordinates. 2624 02:31:31,820 --> 02:31:32,650 No! 2625 02:31:37,070 --> 02:31:37,900 Vishnu sir! 2626 02:31:38,490 --> 02:31:39,490 Vishnu sir! 2627 02:31:39,940 --> 02:31:40,780 No, sir. 2628 02:31:41,110 --> 02:31:42,320 Please listen to me, sir. 2629 02:31:42,940 --> 02:31:44,400 Don’t do it, sir. 2630 02:31:44,820 --> 02:31:46,860 Don’t give the co-ordinates, sir! 2631 02:31:48,070 --> 02:31:49,490 Valid information, Vishnu. 2632 02:31:50,320 --> 02:31:52,280 If this information is leaked, 2633 02:31:52,360 --> 02:31:55,940 you will live like a traitor in your country. 2634 02:31:56,490 --> 02:31:59,650 If you support us, you will live happily with your family. 2635 02:31:59,650 --> 02:32:00,900 No, sir! Please, sir! 2636 02:32:00,900 --> 02:32:03,530 -He will become the culprit. -Sir, please. 2637 02:32:03,690 --> 02:32:05,150 You will regret it life-long. 2638 02:32:05,360 --> 02:32:06,360 Vishnu sir! 2639 02:32:06,530 --> 02:32:07,490 No, sir! 2640 02:32:08,570 --> 02:32:09,490 No! 2641 02:32:14,150 --> 02:32:15,110 Vishnu sir! 2642 02:32:16,740 --> 02:32:18,360 Don’t give the co-ordinates, sir! 2643 02:32:18,570 --> 02:32:21,610 Please don’t torture Ram to death. 2644 02:32:21,690 --> 02:32:22,820 Vishnu sir, please! 2645 02:32:23,900 --> 02:32:25,650 Please treat him like a soldier. 2646 02:32:26,320 --> 02:32:27,320 No, sir! 2647 02:32:27,400 --> 02:32:28,530 Vishnu sir, please! 2648 02:32:28,570 --> 02:32:30,110 You will regret it life-long. 2649 02:32:30,150 --> 02:32:31,690 Don’t give the co-ordinates, sir! 2650 02:32:33,110 --> 02:32:36,650 I can see… this letter getting wet with your tears. 2651 02:32:37,070 --> 02:32:38,240 I can see! 2652 02:32:38,240 --> 02:32:39,110 Wipe it! 2653 02:32:44,190 --> 02:32:45,280 I can hear… 2654 02:32:46,070 --> 02:32:47,860 Your voice calling me there. 2655 02:32:48,650 --> 02:32:52,530 I can hear it wiping away the silence around me. 2656 02:33:04,780 --> 02:33:06,400 Move, move! Time is up! 2657 02:33:08,490 --> 02:33:09,400 Move, fast! 2658 02:33:13,150 --> 02:33:14,070 Move! 2659 02:33:22,650 --> 02:33:24,530 Ram! Let me know if there’s anything I can do. 2660 02:33:27,240 --> 02:33:29,110 I need your help. 2661 02:33:29,940 --> 02:33:33,280 Can you please send this letter to Sita. 2662 02:34:00,610 --> 02:34:01,650 Bye! 2663 02:34:10,820 --> 02:34:11,860 Please forget me. 2664 02:34:13,440 --> 02:34:16,030 Because by the time you read this letter, 2665 02:34:16,940 --> 02:34:18,990 I would have gone. 2666 02:34:20,570 --> 02:34:21,490 Ram! 2667 02:34:35,440 --> 02:34:40,610 To the queen who left behind everything for a soldier with 600 rupees monthly pay, 2668 02:34:42,150 --> 02:34:44,740 Good bye for this life. 2669 02:34:45,650 --> 02:34:47,650 Princess Noorjahan! 2670 02:34:48,820 --> 02:34:53,860 “Knowing you will not return" 2671 02:34:55,440 --> 02:34:59,030 "the rain of questions has ceased” 2672 02:35:00,820 --> 02:35:05,780 “I shall cherish life-long" 2673 02:35:06,780 --> 02:35:11,110 "That never ending brief time” 2674 02:35:11,900 --> 02:35:16,610 As a result Brigadier Vishnu Sharma drew his own pistol and shot himself dead. 2675 02:35:16,690 --> 02:35:24,900 Based on the letter written by late Lt. Ram, an enquiry is initiated under Army Act 34A 2676 02:35:33,740 --> 02:35:34,820 Seetamahalakshmi. 2677 02:36:05,530 --> 02:36:06,740 Before I came here, 2678 02:36:07,650 --> 02:36:09,820 someone asked me to apologize to them. 2679 02:36:10,940 --> 02:36:11,940 I was angry. 2680 02:36:13,820 --> 02:36:16,780 But if I don't do it now, I feel I might die. 2681 02:36:19,240 --> 02:36:20,190 I’m sorry! 2682 02:36:20,740 --> 02:36:21,940 Thank you for the letter. 2683 02:36:22,030 --> 02:36:23,900 Is Ram alive? 2684 02:36:25,530 --> 02:36:26,400 No!178421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.