Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,760 --> 00:00:07,110
♪♪
2
00:00:08,629 --> 00:00:11,114
[ Exhales sharply ]
3
00:00:13,806 --> 00:00:15,601
I can't believe
he took the exit.
4
00:00:15,636 --> 00:00:17,603
He was weak.He wasn't weak.
5
00:00:17,638 --> 00:00:19,467
He was misled.But he --
6
00:00:19,502 --> 00:00:21,538
We just lost
another human, Simon.
7
00:00:21,573 --> 00:00:24,300
Have some respect.
8
00:00:24,334 --> 00:00:25,439
Jesse...
9
00:00:25,473 --> 00:00:26,267
[ Blade whirring ]
10
00:00:26,302 --> 00:00:27,303
[ Grunts ]
11
00:00:27,337 --> 00:00:29,339
[ Grunts ]
12
00:00:29,374 --> 00:00:30,478
[ Growls ]
13
00:00:30,513 --> 00:00:33,102
[ Breathing heavily ]
14
00:00:39,384 --> 00:00:40,592
[ Grunts ]
15
00:00:41,524 --> 00:00:43,457
[ Grunting ]
16
00:00:43,491 --> 00:00:44,492
[ Both growl ]
17
00:00:44,527 --> 00:00:46,149
[ Grunts ]
Huh?
18
00:00:46,184 --> 00:00:47,254
[ Gasps ]
19
00:00:47,288 --> 00:00:48,255
[ Grunts ]
20
00:00:48,289 --> 00:00:49,842
Ah! Ah!
21
00:00:52,431 --> 00:00:53,605
[ Grunts ]
22
00:00:53,639 --> 00:00:55,124
[ Breathing heavily ]
23
00:00:56,815 --> 00:00:59,266
No. Oh, no, no,
no, no, no, no, no, no.
24
00:00:59,300 --> 00:01:00,232
[ Deer bleats ]
25
00:01:00,267 --> 00:01:02,131
Uh...
26
00:01:03,718 --> 00:01:05,375
Huh?
27
00:01:06,307 --> 00:01:07,308
Aaah!
28
00:01:07,343 --> 00:01:08,792
[ Grunts ]
29
00:01:10,932 --> 00:01:12,796
Ooh.
30
00:01:13,521 --> 00:01:16,110
[ Grunting ]
31
00:01:18,147 --> 00:01:19,596
[ Grunts, gasps ]
32
00:01:19,631 --> 00:01:20,839
[ Breathing heavily ]
33
00:01:20,873 --> 00:01:24,912
♪♪
34
00:01:24,946 --> 00:01:25,913
Huh?
35
00:01:25,947 --> 00:01:27,121
[ Grunts ]
36
00:01:27,156 --> 00:01:28,881
Ah! Ah...
37
00:01:30,366 --> 00:01:31,608
Huh?
38
00:01:31,643 --> 00:01:34,266
[ Breathing heavily ]
39
00:01:34,301 --> 00:01:36,199
[ Grunts ]
40
00:01:36,234 --> 00:01:37,269
Eh?
41
00:01:37,304 --> 00:01:38,270
[ Grunts ]
42
00:01:38,305 --> 00:01:39,306
Ah!
Huh?
43
00:01:39,340 --> 00:01:40,445
[ Grunts ]
Wha!
44
00:01:40,479 --> 00:01:42,102
[ Grunts ]
45
00:01:42,516 --> 00:01:43,758
[ Grunts ]
46
00:01:43,793 --> 00:01:46,244
[ Grunts ]
47
00:01:46,278 --> 00:01:47,417
Huh? Wha!
48
00:01:47,452 --> 00:01:49,937
[ Laughs ]
49
00:01:49,971 --> 00:01:52,215
[ Grunting ]
50
00:01:52,250 --> 00:01:53,527
No!
51
00:01:53,561 --> 00:01:55,356
[ Both grunting ]
52
00:01:55,391 --> 00:01:56,426
[ Gasps ]
53
00:01:56,461 --> 00:01:57,876
Huh?[ Train whistle blows ]
54
00:02:02,329 --> 00:02:03,433
Ah!
55
00:02:03,468 --> 00:02:05,642
[ Both breathing heavily ]
56
00:02:06,988 --> 00:02:08,369
[ Mace screams ]
57
00:02:08,404 --> 00:02:09,784
Mace!
58
00:02:21,486 --> 00:02:23,936
[ Grunts ]
Ugh.
59
00:02:23,971 --> 00:02:25,800
No.
60
00:02:26,801 --> 00:02:27,940
No!
61
00:02:27,975 --> 00:02:29,804
[ Grunting ]
62
00:02:31,358 --> 00:02:32,669
[ Groans ]
63
00:02:36,328 --> 00:02:39,435
Ooh. Oh.
64
00:02:39,469 --> 00:02:41,471
[ Chuckles ]
65
00:02:41,506 --> 00:02:42,748
[ Grunts ]
66
00:02:42,783 --> 00:02:45,199
[ Coughing ]
67
00:02:45,234 --> 00:02:46,959
Oh.
68
00:02:49,859 --> 00:02:50,929
[ Coughs ]
69
00:02:52,482 --> 00:02:53,794
Hey, buddy.
70
00:02:53,828 --> 00:02:55,382
You okay?
71
00:03:00,421 --> 00:03:01,974
[ Coughs ]
72
00:03:03,976 --> 00:03:06,496
[ Grunting ]
73
00:03:06,531 --> 00:03:08,498
[ Laughs ]
74
00:03:08,533 --> 00:03:10,983
That's right.
Back to the train.
75
00:03:11,018 --> 00:03:14,815
Back to the train
like a good girl.
76
00:03:14,849 --> 00:03:16,679
[ Grunts ]
77
00:03:16,713 --> 00:03:17,749
[ Grunting ]
78
00:03:17,783 --> 00:03:20,441
♪ I saw a train
go racing by ♪
79
00:03:20,476 --> 00:03:22,857
♪ On exit day,
on exit day ♪
80
00:03:22,892 --> 00:03:25,653
♪ I saw a train
go racing by ♪
81
00:03:25,688 --> 00:03:28,622
♪ It gave
a boy an exit ♪
82
00:03:28,656 --> 00:03:30,693
♪ What got left on
the train that day ♪
83
00:03:30,727 --> 00:03:33,523
♪ On exit day,
on exit day ♪
84
00:03:33,558 --> 00:03:36,871
♪ A lonely little
sliver girl ♪
85
00:03:36,906 --> 00:03:42,360
♪ On exit day
in the morning ♪
86
00:03:42,394 --> 00:03:43,844
Or afternoon, maybe.
87
00:03:43,878 --> 00:03:46,950
Not a lot of clocks
on the train, are there?
88
00:03:46,985 --> 00:03:48,504
[ Grunting ]
89
00:03:48,538 --> 00:03:49,539
[ Growls ]
90
00:03:49,574 --> 00:03:50,885
Shut it, skin suit.
91
00:03:50,920 --> 00:03:52,577
So...
[ Chuckles ]
92
00:03:52,611 --> 00:03:53,923
...what's
the plan now?
93
00:03:53,957 --> 00:03:56,960
Your boyfriend's gone,
little sliver girl.
94
00:04:01,344 --> 00:04:02,897
[ Grunting ]
95
00:04:07,005 --> 00:04:15,772
♪♪
96
00:04:15,807 --> 00:04:24,643
♪♪
97
00:04:24,678 --> 00:04:27,474
I didn't see myself
going out this way.
98
00:04:27,508 --> 00:04:29,407
How about you,
little sliver?
99
00:04:29,441 --> 00:04:33,825
Was this the way you saw
your glorious escape going?
100
00:04:33,859 --> 00:04:36,966
Eh, no matter.
My job is done.
101
00:04:37,000 --> 00:04:39,486
You're as good
as sanded out here.
102
00:04:39,520 --> 00:04:40,797
I'll see about that.
103
00:04:40,832 --> 00:04:43,662
This was never gonna
end well for you.
104
00:04:43,697 --> 00:04:45,457
You should have
followed mirror law
105
00:04:45,492 --> 00:04:46,803
and been recycled.
106
00:04:46,838 --> 00:04:49,875
Choose to become
a disgusting fleck like you?
107
00:04:49,910 --> 00:04:51,981
Coward.What did you just say?
108
00:04:52,015 --> 00:04:52,982
You're a coward!
109
00:04:53,016 --> 00:04:55,329
When your prime died,
you chose to be a fleck
110
00:04:55,364 --> 00:04:57,642
because you were afraid
to let go of your identity.
111
00:04:57,676 --> 00:05:01,024
It wasn't about keeping
my memories or identity.
112
00:05:01,059 --> 00:05:04,890
It was about respecting
the balance our kind provides.
113
00:05:04,925 --> 00:05:06,375
Ugh!
114
00:05:06,409 --> 00:05:07,652
Why are you
like this?
115
00:05:07,686 --> 00:05:10,068
Was your last prime
this much of a jerk,
116
00:05:10,102 --> 00:05:11,725
or is this pure you?
117
00:05:11,759 --> 00:05:13,796
[ Chuckles ]
118
00:05:13,830 --> 00:05:16,350
[ Coughing ]
119
00:05:31,054 --> 00:05:33,367
[ Grunting ]
120
00:05:35,921 --> 00:05:37,716
[ Grunting ]
121
00:05:37,751 --> 00:05:46,000
♪♪
122
00:05:46,035 --> 00:05:48,658
[ Grunts ]
Why can't I go forward?
123
00:05:48,693 --> 00:05:50,660
It's...
[ Chuckles ]
124
00:05:50,695 --> 00:05:52,973
It's --
It's the train!
125
00:05:53,007 --> 00:05:54,008
[ Chuckles ]
126
00:05:54,043 --> 00:05:56,390
[ Grunts ]
Huh?
127
00:05:56,425 --> 00:06:02,051
♪♪
128
00:06:02,085 --> 00:06:04,467
[ Screeching ]
129
00:06:04,502 --> 00:06:06,987
Ah!
[ Breathing heavily ]
130
00:06:07,021 --> 00:06:08,954
[ Screeching ]
131
00:06:08,989 --> 00:06:14,960
♪♪
132
00:06:14,995 --> 00:06:16,755
[ Screeches ]
Ah!
133
00:06:18,999 --> 00:06:20,552
[ Grunts ]
Huh?
134
00:06:24,591 --> 00:06:25,971
[ Dog-roaches chittering ]
135
00:06:28,526 --> 00:06:30,113
[ Chuckles ]
136
00:06:30,148 --> 00:06:34,704
Sliver girl, human boy,
and super deer!
137
00:06:34,739 --> 00:06:38,156
Going from car to car,
learning lessons.
138
00:06:38,190 --> 00:06:40,054
What an adventure.
139
00:06:40,089 --> 00:06:42,643
You really fancied yourself
a regular passenger
140
00:06:42,678 --> 00:06:44,473
out there,
didn't you?
141
00:06:44,507 --> 00:06:46,129
I've been
exploring the train,
142
00:06:46,164 --> 00:06:47,199
same as Tulip or Jesse.
143
00:06:47,234 --> 00:06:48,787
Oh, sure.
144
00:06:48,822 --> 00:06:50,893
I mean, that must be
why the train
145
00:06:50,927 --> 00:06:52,998
is so keen
on getting you back,
146
00:06:53,033 --> 00:06:56,899
so it can help you get
your shiny green number down,
147
00:06:56,933 --> 00:06:58,176
or -- Oh.
148
00:06:58,210 --> 00:06:59,695
So sorry.
Forgot.
149
00:06:59,729 --> 00:07:01,248
You don't have one.
150
00:07:01,282 --> 00:07:02,836
You don't
know anything.
151
00:07:02,870 --> 00:07:03,768
What did you
think would happen
152
00:07:03,802 --> 00:07:06,046
if you were allowed
through the exit?
153
00:07:06,080 --> 00:07:08,600
You'd just go out
into the world
154
00:07:08,635 --> 00:07:10,982
with your metal skin
and your magic deer,
155
00:07:11,016 --> 00:07:11,776
and what?
156
00:07:11,810 --> 00:07:14,882
High school? Prom?
College? Job?
157
00:07:14,917 --> 00:07:18,541
You and your prime
with parallel lives?
158
00:07:18,576 --> 00:07:19,577
I would...
159
00:07:19,611 --> 00:07:21,164
I-I'll figure it out.
160
00:07:21,199 --> 00:07:23,822
[ Chuckles ]
161
00:07:23,857 --> 00:07:26,687
Th-- The train isn't gonna
let you exit.
162
00:07:26,722 --> 00:07:28,102
The train can't
stop me from --
163
00:07:28,137 --> 00:07:30,829
Did you ever wonder
why that car was there?
164
00:07:30,864 --> 00:07:32,693
The mirrored car,
the chrome car,
165
00:07:32,728 --> 00:07:34,212
whatever you want
to call it?
166
00:07:34,246 --> 00:07:37,974
Your prime couldn't have
gotten out of the car
167
00:07:38,009 --> 00:07:40,149
unless you switched.
168
00:07:40,183 --> 00:07:42,496
No one's prime could have,
169
00:07:42,531 --> 00:07:47,501
so did the train make the car
so you could get out?
170
00:07:47,536 --> 00:07:49,641
You're trying
to freak me out.
171
00:07:49,676 --> 00:07:50,918
It won't work.
172
00:07:50,953 --> 00:07:53,852
Maybe the car
was for you.
Why would --
173
00:07:53,887 --> 00:07:56,924
To use you
to help Tulip learn.
174
00:07:56,959 --> 00:08:00,721
Just another creation of
the train to help passengers.
175
00:08:00,756 --> 00:08:02,965
No.
I'm a person.
176
00:08:02,999 --> 00:08:05,139
I-I was making
my own choices.
177
00:08:05,174 --> 00:08:06,865
Oh, choices,
178
00:08:06,900 --> 00:08:10,006
and choices
lead to lessons.
179
00:08:10,041 --> 00:08:12,837
And what were you
learning, exactly?
180
00:08:12,871 --> 00:08:15,633
How to become what the boy
needed you to be?
181
00:08:15,667 --> 00:08:16,979
It wasn't like that.
182
00:08:17,013 --> 00:08:19,706
We were friends.
We arefriends.
183
00:08:19,740 --> 00:08:22,812
But they all make friends,
though, don't they?
184
00:08:22,847 --> 00:08:24,538
Companions?
185
00:08:24,573 --> 00:08:25,643
[ Laughs ]
186
00:08:25,677 --> 00:08:28,059
Stop it!
Stop laughing!
187
00:08:28,093 --> 00:08:31,683
You might even say you became
his counterpart,
188
00:08:31,718 --> 00:08:34,859
might say you became
kind of a...
189
00:08:34,893 --> 00:08:36,101
reflection.
190
00:08:36,136 --> 00:08:38,000
Ugh!
I hate you!
191
00:08:38,034 --> 00:08:40,243
[ Exhales sharply ]
I don't -- I don't care.
192
00:08:40,278 --> 00:08:41,555
[ Chuckles ]
193
00:08:41,590 --> 00:08:42,832
What? Did you think
you're free?
194
00:08:42,867 --> 00:08:45,317
That --
That you escaped?
195
00:08:45,352 --> 00:08:47,941
You're stuck
on the train now.
196
00:08:47,975 --> 00:08:50,150
You're just in
another mirror.
197
00:08:50,184 --> 00:08:51,323
No.
198
00:08:51,358 --> 00:08:52,290
It's not like that.
199
00:08:52,324 --> 00:08:53,843
[ Chuckles ]
200
00:08:53,878 --> 00:08:55,155
Face it.
201
00:08:55,189 --> 00:08:58,227
Being a reflection
is all there is for you.
202
00:08:58,261 --> 00:09:01,126
I don't care what the train's
been doing or why.
203
00:09:01,161 --> 00:09:04,613
I know who I am, and Jesse
didn't want to leave me.
204
00:09:04,647 --> 00:09:06,753
We're friends,
and that's real,
205
00:09:06,787 --> 00:09:08,686
and I'll get off the train
and find him!
206
00:09:08,720 --> 00:09:11,378
Oh, yeah?
You and what number?
207
00:09:11,412 --> 00:09:12,206
I'll get a number.
208
00:09:12,241 --> 00:09:14,346
I'll...
209
00:09:14,381 --> 00:09:15,900
Those pods.
210
00:09:15,934 --> 00:09:18,350
The ones that drop off
new passengers.
211
00:09:18,385 --> 00:09:19,973
I'll find one,
212
00:09:20,007 --> 00:09:22,113
ride it back
to wherever it came from,
213
00:09:22,147 --> 00:09:24,840
and I'll make this train
give me a number.
214
00:09:24,874 --> 00:09:27,049
We're going,
Alan Dracula.
215
00:09:29,223 --> 00:09:31,018
[ Grunting ]
216
00:09:33,365 --> 00:09:35,298
[ Roach-dogs chittering ]
217
00:09:35,333 --> 00:09:42,996
♪♪
218
00:09:43,030 --> 00:09:44,342
[ Both grunt ]
219
00:09:44,376 --> 00:09:46,793
Alan Dracula,
come on!
220
00:09:46,827 --> 00:09:48,346
[ Roach-dogs chittering ]
221
00:09:48,380 --> 00:09:50,003
[ Grunting ][ Laughing ]
222
00:09:50,037 --> 00:09:58,011
♪♪
223
00:09:58,045 --> 00:09:59,875
[ Screeches ]
224
00:09:59,909 --> 00:10:01,152
[ Grunts ]
225
00:10:01,186 --> 00:10:05,915
♪♪
226
00:10:05,950 --> 00:10:06,916
Waaah!
227
00:10:06,951 --> 00:10:08,297
[ Grunting ]
228
00:10:08,331 --> 00:10:10,713
Ah!
Wah!
229
00:10:10,748 --> 00:10:12,404
Ah!
230
00:10:12,439 --> 00:10:13,647
What are
you doing?
231
00:10:13,682 --> 00:10:15,338
I'm as good as dead,
232
00:10:15,373 --> 00:10:19,101
and if my last act
is to bring you with me, sliver,
233
00:10:19,135 --> 00:10:22,760
I can't imagine
a better way to go.
234
00:10:22,794 --> 00:10:24,071
Well, I can!
235
00:10:24,106 --> 00:10:25,763
[ Grunts ]
236
00:10:26,902 --> 00:10:28,248
[ Grunts ]
237
00:10:28,282 --> 00:10:29,318
[ Grunts ]
238
00:10:29,352 --> 00:10:31,182
[ Screaming ]
239
00:10:31,216 --> 00:10:40,432
♪♪
240
00:10:40,467 --> 00:10:42,849
[ Grunting ]
241
00:10:42,883 --> 00:10:46,093
♪♪
242
00:10:46,128 --> 00:10:47,301
[ Sobs ]
243
00:10:49,027 --> 00:10:50,926
[ Breathes heavily ]
244
00:10:50,960 --> 00:10:52,099
[ Sighs ]
245
00:10:52,134 --> 00:10:57,242
♪♪
246
00:10:57,277 --> 00:11:00,970
Now we wait
for a pod.
247
00:11:02,385 --> 00:11:09,358
♪♪
248
00:11:09,392 --> 00:11:16,365
♪♪
15048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.