All language subtitles for 01x10 - Double-Cross

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,900 --> 00:00:05,702 Tenho que descansar um pouco. 2 00:00:05,803 --> 00:00:08,431 Este saco est� terrivelmente pesado. 3 00:00:13,640 --> 00:00:17,599 Quem jamais sonharia que eu, Alexander Fitzhugh, 4 00:00:17,709 --> 00:00:19,768 se abaixaria para pegar trapos? 5 00:00:19,877 --> 00:00:22,437 Quando as roupas que est� usando ficarem esburacadas, 6 00:00:22,546 --> 00:00:24,980 ficar� feliz por termos pego esses trapos. 7 00:00:25,081 --> 00:00:28,710 Vejam al�! 8 00:00:28,815 --> 00:00:31,648 A nobreza local est� se divertindo. 9 00:00:31,752 --> 00:00:35,381 Devem ser gigantes muito ricos. 10 00:00:35,488 --> 00:00:39,948 Muitas foram as noites em que me juntei � aristocracia 11 00:00:40,056 --> 00:00:44,288 em festas assim glamurosas na Terra. 12 00:00:46,428 --> 00:00:48,919 Banquetes generosos: 13 00:00:49,027 --> 00:00:52,155 caviar, p�t� de foie gras. 14 00:00:52,264 --> 00:00:55,859 Champagne. 15 00:01:05,873 --> 00:01:10,037 - Acho que os policiais n�o viram para onde viemos. - Tomara que n�o. 16 00:01:10,140 --> 00:01:14,372 Aquele arbusto al�. Um de cada vez. Barry, v�! 17 00:01:19,646 --> 00:01:22,206 V� voc�. 18 00:01:22,316 --> 00:01:24,443 O que roubou daquela dama afinal, Hook? 19 00:01:24,550 --> 00:01:27,110 Um encantador bracelete. 20 00:01:27,219 --> 00:01:29,983 Um encantador bracelete... 21 00:01:30,085 --> 00:01:33,521 N�o zombe, Lobo. � ouro s�lido. 22 00:01:33,622 --> 00:01:35,647 Veja. 23 00:01:35,757 --> 00:01:40,956 Cada um de seus encantos � ouro puro. 24 00:01:41,059 --> 00:01:43,550 Me d� aqui! 25 00:01:46,663 --> 00:01:50,121 Est� satisfeito? 26 00:01:53,834 --> 00:01:57,201 Ei, Lobo, olhe! 27 00:02:00,003 --> 00:02:03,029 � um dos pequeninos. 28 00:02:03,140 --> 00:02:05,904 Sabe o qu�? 29 00:02:06,008 --> 00:02:08,408 Pagam uma recompensa pelos pequeninos. 30 00:02:08,509 --> 00:02:12,969 - Mas n�o queremos nenhuma recompensa. - O que quer dizer? 31 00:02:13,078 --> 00:02:16,479 � mais valioso para n�s do que o governo poderia pagar. 32 00:02:16,581 --> 00:02:20,039 - Vamos lev�-lo. - Entendo. 33 00:02:20,149 --> 00:02:23,482 Parece que est� morto. 34 00:02:26,953 --> 00:02:29,387 N�o, ainda respira. 35 00:02:29,487 --> 00:02:31,648 Vamos, pegue-o. 36 00:02:44,831 --> 00:02:47,595 Sr. Fitzhugh. 37 00:04:13,916 --> 00:04:15,975 Ponha-o na mesa. 38 00:04:29,825 --> 00:04:33,124 Levaram-no para dentro. O que faremos agora? 39 00:04:33,228 --> 00:04:35,992 Buscar ajuda. Vamos ao acampamento. 40 00:04:36,097 --> 00:04:38,429 Trazer Steve, Dan e Mark. Ande! 41 00:04:38,533 --> 00:04:40,728 Voc� vai. Ficarei aqui. 42 00:04:40,832 --> 00:04:43,266 Voc� vem comigo. N�o pode fazer nada aqui. 43 00:04:43,367 --> 00:04:48,066 Caso o removam poderei segui-los e ver aonde v�o. 44 00:04:48,171 --> 00:04:52,130 V�o me matar se eu voltar e deix�-lo aqui sozinho. 45 00:04:52,240 --> 00:04:55,437 N�o, matam n�o. E depois, Chipper ficar� comigo. 46 00:04:58,510 --> 00:05:00,774 Est� bem. 47 00:05:00,876 --> 00:05:03,902 Fique fora de vista. 48 00:05:04,013 --> 00:05:06,311 E mantenha Chipper quieto. 49 00:05:06,415 --> 00:05:08,474 Vou depressa. 50 00:05:11,284 --> 00:05:13,548 Que garoto... 51 00:05:19,690 --> 00:05:23,353 Ficaremos bem, Chipper. N�o se preocupe. 52 00:05:26,394 --> 00:05:28,521 Deixe-me dar uma olhada. 53 00:05:32,529 --> 00:05:36,693 � ouro, Lobo. Ouro puro, todo ele. 54 00:05:43,369 --> 00:05:46,896 - H� algu�m l� fora. - � melhor irmos ver. 55 00:06:24,728 --> 00:06:27,390 Onde estou? 56 00:07:00,083 --> 00:07:03,075 � um pesadelo. 57 00:07:13,424 --> 00:07:15,892 Acho que ouvimos demais. 58 00:07:24,564 --> 00:07:26,862 � Scruffy. 59 00:07:26,966 --> 00:07:28,991 Deve ter sido o que ouvimos. 60 00:07:29,100 --> 00:07:32,263 Gato, fora daqui! 61 00:07:32,368 --> 00:07:35,201 N�o tinha que assust�-lo. 62 00:07:39,441 --> 00:07:42,274 Voc� e aquele gato. 63 00:07:42,374 --> 00:07:45,138 Ao menos n�o somos incomodados por ratos. 64 00:07:45,242 --> 00:07:47,369 Nem por dinheiro tamb�m. 65 00:07:47,478 --> 00:07:51,437 N�o � tudo culpa minha. 66 00:07:51,546 --> 00:07:54,037 Tr�s dias gastos fazendo planos, 67 00:07:54,148 --> 00:07:57,481 arriscando-nos para entrar naquele lugar. Os trajes. 68 00:07:57,584 --> 00:08:01,315 E o que conseguimos? Um encantador bracelete. 69 00:08:01,418 --> 00:08:04,046 - Se n�o fosse a sorte de pegarmos... - Lobo! 70 00:08:04,153 --> 00:08:06,280 Ele se foi. 71 00:08:09,091 --> 00:08:12,288 - Talvez tenha ca�do da mesa. - �, mas... 72 00:08:12,392 --> 00:08:16,692 N�o, n�o. L� est� ele, t�o bom quanto ouro. 73 00:08:16,794 --> 00:08:19,729 Sim, ou rubis. 74 00:08:27,769 --> 00:08:29,794 Quem s�o voc�s? 75 00:08:31,635 --> 00:08:34,069 Onde estou? 76 00:08:37,174 --> 00:08:41,133 Por que tudo est� t�o grande? 77 00:08:41,242 --> 00:08:44,211 Ora, n�o adianta fingir. 78 00:08:44,311 --> 00:08:46,836 Sabemos tudo sobre voc�s pequeninos. 79 00:08:46,946 --> 00:08:50,177 Que h� muitos de voc�s por a� tamb�m. 80 00:08:50,282 --> 00:08:52,842 Sofreu um acidente. N�s o encontramos inconsciente. 81 00:08:52,949 --> 00:08:55,474 N�o lembra o que aconteceu? 82 00:08:57,286 --> 00:09:00,084 - N�o. - N�o tente nenhum truque conosco. 83 00:09:00,187 --> 00:09:03,679 - N�o seja tolo. - N�o me chame de tolo! 84 00:09:03,789 --> 00:09:06,349 N�o me chame de tolo. 85 00:09:06,457 --> 00:09:08,687 N�o me chame de tolo, � s�. 86 00:09:08,793 --> 00:09:11,557 Pois n�o aja como um. 87 00:09:11,660 --> 00:09:13,890 Agora vamos colocar nosso amiguinho para trabalhar. 88 00:09:13,994 --> 00:09:18,590 - Lembra-se da foto da fechadura do museu que tiramos? - Sim. 89 00:09:18,600 --> 00:09:20,000 - Bem, v� peg�-la. - Sim. 90 00:09:25,002 --> 00:09:28,267 N�o tenha medo. Temos um trabalho para voc�. 91 00:09:29,700 --> 00:09:33,434 Estou correto em presumir 92 00:09:34,300 --> 00:09:37,001 que os cavalheiros 93 00:09:37,050 --> 00:09:39,737 s�o membros da nobre irmandade dos gatunos? 94 00:09:39,845 --> 00:09:42,245 Quer dizer "ladr�es"? 95 00:09:42,345 --> 00:09:45,781 - Francamente, sim. - Oh, n�s somos. 96 00:09:45,881 --> 00:09:47,940 Bem... 97 00:09:50,518 --> 00:09:53,248 Acontece que conhe�o um pouco dessa arte. 98 00:09:53,352 --> 00:09:57,379 Voc� j� foi um "homem da caixa", ou "assaltou uma rocha"? 99 00:09:57,488 --> 00:10:01,424 Se arrombei um cofre? Roubei uma j�ia? 100 00:10:01,525 --> 00:10:04,551 Fiz minha aprendizagem com coisas assim 101 00:10:04,658 --> 00:10:08,754 antes de me graduar na refinada arte do, 102 00:10:10,029 --> 00:10:13,260 digamos, "estratagema". 103 00:10:13,364 --> 00:10:17,198 Um planejador, eh? 104 00:10:17,299 --> 00:10:19,631 Sin�nimo vulgar. 105 00:10:19,735 --> 00:10:22,067 Ei, Lobo. N�o sei. 106 00:10:22,170 --> 00:10:25,469 Acho que o pequenino � muito espesso na cintura. 107 00:10:27,306 --> 00:10:30,901 Poderia passar pelo buraco da fechadura? 108 00:10:31,008 --> 00:10:35,035 - Este � o tamanho real? - Sim. 109 00:10:37,478 --> 00:10:40,606 Um dia ou dois de dieta e acho que consigo. 110 00:10:40,714 --> 00:10:44,206 � o trabalho que querem que eu fa�a? 111 00:10:44,316 --> 00:10:47,581 - �. - O que h� al�m da fechadura? 112 00:10:47,684 --> 00:10:51,245 A "Princesa Flamejante," um rubi como nunca viu. 113 00:10:51,354 --> 00:10:54,585 A mais perfeita e valiosa pedra �nica nessa terra. 114 00:10:54,688 --> 00:10:59,125 � guardada no museu sob vigil�ncia de dia e no cofre � noite. 115 00:10:58,985 --> 00:11:01,818 Obviamente, abrir o cofre n�o � o seu problema. 116 00:11:02,160 --> 00:11:04,958 N�o. O problema � chegar at� ele. 117 00:11:05,061 --> 00:11:07,928 Est� tudo cheio de fio, at� as paredes. 118 00:11:08,030 --> 00:11:11,761 S� d� para entrar pela porta da frente, que � trancada � noite. 119 00:11:11,867 --> 00:11:14,495 E quanto � chave? Podemos fazer uma c�pia? 120 00:11:14,600 --> 00:11:17,797 N�o h� chaveiro no pa�s que n�o a conhe�a. 121 00:11:17,902 --> 00:11:21,235 Olhe o tamanho. 122 00:11:21,338 --> 00:11:23,329 Cavalheiros, 123 00:11:26,174 --> 00:11:28,836 passei por um mal peda�o. 124 00:11:31,578 --> 00:11:34,445 Traga-me uma bebida, Hook. 125 00:11:34,544 --> 00:11:38,310 - A quem est� dando ordem, homenzinho? - Traga-lhe uma bebida. 126 00:11:40,683 --> 00:11:42,844 Tem sorte de nos ser �til ou... 127 00:11:42,952 --> 00:11:44,943 Traga a bebida, garoto! 128 00:11:45,052 --> 00:11:47,077 - Ora... - J� chega. 129 00:11:48,787 --> 00:11:51,153 E use isso. 130 00:11:53,124 --> 00:11:56,457 H� um conta-gotas logo al�. Pode ench�-lo com ele. 131 00:11:56,558 --> 00:12:00,358 Conta-gotas? Quanta bebida. 132 00:12:15,203 --> 00:12:18,570 Conta-gotas. 133 00:12:48,222 --> 00:12:51,123 Devo melhorar seu gosto para vinho. 134 00:12:51,224 --> 00:12:54,955 N�o preciso que se preocupe comigo. 135 00:12:55,059 --> 00:12:57,653 J� tenho bom gosto para isso. 136 00:12:57,762 --> 00:13:02,563 Agora que trabalhamos juntos, como se chama? 137 00:13:02,665 --> 00:13:05,259 Sou conhecido por muitos t�tulos. 138 00:13:06,499 --> 00:13:08,558 "Professor" parece apropriado. 139 00:13:08,668 --> 00:13:11,637 Professor. 140 00:13:11,738 --> 00:13:14,366 Muito bem, "Professor." Que tal outra bebidinha? 141 00:13:14,471 --> 00:13:18,464 N�o, obrigado. Temos que fazer planos pela manh�. 142 00:13:18,574 --> 00:13:20,599 Precisamos de cabe�as frescas. 143 00:13:26,478 --> 00:13:30,744 Me arranje uma cama al� embaixo, e confort�vel. 144 00:13:30,849 --> 00:13:34,945 - Um momento... - Fa�a o que ele disse. Arranje uma cama. 145 00:13:40,320 --> 00:13:44,188 - Um gigante de um olho? - Disse que usavam fantasias. 146 00:13:44,290 --> 00:13:47,521 Foi bom os terem seguido, mas n�o devia ter... 147 00:13:47,623 --> 00:13:50,421 J� sei. N�o devia ter deixado Barry l� sozinho. 148 00:13:50,526 --> 00:13:53,017 Conhecendo Barry, sei que n�o foi id�ia sua. 149 00:13:53,129 --> 00:13:56,929 - Mas n�o devia t�-lo deixado. - Esque�a. Vamos para l� r�pido. 150 00:14:15,640 --> 00:14:18,234 Est� �tima. Podem ir agora. 151 00:14:33,452 --> 00:14:36,888 - Durma bem, Professor. - Sim. 152 00:14:36,986 --> 00:14:40,581 N�o � uma vis�o, Lobo? 153 00:14:49,861 --> 00:14:51,920 Buf�o. 154 00:15:14,510 --> 00:15:16,808 Psst! Sr. Fitzhugh! 155 00:15:21,747 --> 00:15:24,944 Vamos, antes que os gigantes voltem. 156 00:15:25,050 --> 00:15:29,248 Valerie foi buscar os outros. Estar�o logo aqui. 157 00:15:29,351 --> 00:15:33,447 - Outros? - Mas eu fiquei, caso precisasse de mim. 158 00:15:33,554 --> 00:15:36,489 � seguro aqui, jovem. 159 00:15:36,588 --> 00:15:38,647 Venha c�. 160 00:15:41,392 --> 00:15:44,384 Mas os gigantes n�o est�o bem al�? 161 00:15:45,761 --> 00:15:48,730 Sim, mas n�o se preocupe. 162 00:15:50,363 --> 00:15:52,763 Diga-me, jovem. 163 00:15:52,866 --> 00:15:54,925 Qual � o seu tamanho? 164 00:15:55,034 --> 00:15:58,231 Sr. Fitzhugh, n�o me conhece? 165 00:15:58,335 --> 00:16:01,827 Acho que tem o tamanho certo. 166 00:16:01,938 --> 00:16:04,964 Lobo! Hook! 167 00:16:13,545 --> 00:16:15,979 A chave para a fechadura da porta do museu! 168 00:16:26,384 --> 00:16:28,784 Sim, ele tem o tamanho. 169 00:16:28,887 --> 00:16:31,287 - Dar� certo, Professor. - Claro. 170 00:16:31,388 --> 00:16:35,620 Um rapaz robusto. Parece forte. N�o �, garoto? 171 00:16:39,126 --> 00:16:41,185 L� est�. 172 00:16:45,397 --> 00:16:49,231 - Onde est� Barry? - Deixei-o bem aqui. 173 00:16:49,332 --> 00:16:51,800 Est� por aqui. Vou encontr�-lo. 174 00:16:55,470 --> 00:16:57,734 Como vamos entrar? 175 00:16:59,438 --> 00:17:02,032 Esperem aqui. � melhor ver de perto. 176 00:17:02,141 --> 00:17:04,268 Me d� a sua machadinha. 177 00:17:07,976 --> 00:17:10,604 Barry! Barry! 178 00:17:13,347 --> 00:17:15,941 Barry! 179 00:17:24,854 --> 00:17:27,823 Preste bastante aten��o, garoto. 180 00:17:27,921 --> 00:17:29,889 Qual � mesmo o seu nome... Barry? 181 00:17:29,990 --> 00:17:32,754 Sim, sr. Fitzhugh. Barry. 182 00:17:32,858 --> 00:17:36,055 E pare de me chamar por esse nome lament�vel... Fitzhugh. 183 00:17:36,161 --> 00:17:38,823 Preste aten��o ao Professor, garoto. 184 00:17:38,928 --> 00:17:44,662 Muito bem. Sua tarefa � realmente muito simples. 185 00:17:51,502 --> 00:17:54,903 Barry, onde est� voc�? 186 00:17:55,005 --> 00:17:58,907 Chipper. Chipper, onde est� Barry? 187 00:17:59,007 --> 00:18:01,066 Onde est� Barry, Chipper? 188 00:18:05,945 --> 00:18:08,937 Trabalhando com os gigantes? 189 00:18:09,045 --> 00:18:11,377 Foi o que me pareceu. 190 00:18:11,481 --> 00:18:15,076 Lembre-se que Fizhugh estava inconsciente. 191 00:18:15,184 --> 00:18:17,880 Pode estar com amn�sia. 192 00:18:17,984 --> 00:18:21,647 Isso ainda n�o explica porque passou para o lado dos gigantes. 193 00:18:21,753 --> 00:18:27,055 Talvez. Se os gigantes estiverem envolvidos em algo suspeito. 194 00:18:27,158 --> 00:18:31,857 Acha que, se Fitzhugh est� com amn�sia, 195 00:18:31,960 --> 00:18:34,087 pode ter revertido a seus velhos m�todos? 196 00:18:34,196 --> 00:18:38,257 Espere, Dan. Isso � s� um palpite. 197 00:18:38,362 --> 00:18:41,763 - Venham. Vamos tirar Barry dal�. - Certo. 198 00:18:41,866 --> 00:18:44,027 Cuidado! 199 00:18:47,836 --> 00:18:52,500 Peguei! Peguei todos voc�s. 200 00:19:18,286 --> 00:19:20,516 Eu sei. Eu sei. 201 00:19:20,621 --> 00:19:22,885 S� n�o sei o que fazer. 202 00:19:29,560 --> 00:19:31,528 Pegou todos eles? 203 00:19:31,629 --> 00:19:35,087 Com certeza, Professor. Cada um deles. 204 00:19:35,198 --> 00:19:37,962 Bom. Vamos aos neg�cios. 205 00:19:38,067 --> 00:19:42,527 Antes da noite terminar, teremos um rubi de fabulosas propor��es. 206 00:19:42,635 --> 00:19:46,833 Passo 1 - Voc�, garoto, abrir� a fechadura como ensinei. 207 00:19:46,938 --> 00:19:50,101 - Ora, seu... - Pare! 208 00:19:50,206 --> 00:19:52,265 Continue, Professor. 209 00:19:52,374 --> 00:19:54,655 Se esse pestinha abrir a boca de novo 210 00:19:54,689 --> 00:19:56,935 eu arranco a sua cabe�a. 211 00:19:57,044 --> 00:19:59,672 Esse esbo�o mostra o interior da fechadura. 212 00:19:59,778 --> 00:20:03,305 Estude-o, garoto. Verei com voc� depois. 213 00:20:03,414 --> 00:20:05,678 Passo 2 - O cofre. 214 00:20:05,783 --> 00:20:08,547 Temos ferramentas, Professor, de todos os tipos. 215 00:20:08,649 --> 00:20:13,780 - Cinz�is, furadeiras, nitro. - N�o queremos acordar toda a cidade. 216 00:20:13,888 --> 00:20:17,289 - T�m um estetosc�pio m�dico? - Temos. 217 00:20:17,390 --> 00:20:19,483 Leve-o. Nada mais. 218 00:20:19,590 --> 00:20:22,753 Seus ajudantes n�o parecem amig�veis. 219 00:20:22,858 --> 00:20:25,224 Tem certeza que ir�o cooperar? 220 00:20:27,096 --> 00:20:29,087 Absoluta. 221 00:20:29,195 --> 00:20:33,825 Seu grande senso de lealdade trabalhar� para n�s. 222 00:20:33,933 --> 00:20:35,992 O rapaz vai ao museu conosco. 223 00:20:36,101 --> 00:20:39,468 Os outros ficam aqui. Ele ir� cooperar. 224 00:20:39,568 --> 00:20:42,935 Sen�o seus amigos ganham isso. 225 00:20:43,037 --> 00:20:45,062 N�o! 226 00:20:46,707 --> 00:20:50,040 Entendeu, garoto? 227 00:20:59,280 --> 00:21:03,239 Lobo, me carregue e o garoto no seu bolso. 228 00:21:03,350 --> 00:21:06,945 - O que fazemos com eles? - Deixe-os aqui em cima. 229 00:21:07,052 --> 00:21:09,213 N�o podem descer da mesa. 230 00:21:11,687 --> 00:21:14,850 Fora! 231 00:21:14,957 --> 00:21:17,016 Deixe-o em paz. 232 00:21:26,063 --> 00:21:28,896 Scruffy. Aqui est�, garoto. 233 00:21:28,999 --> 00:21:33,936 Guardei umas sardinhas para voc�. A� est�o. 234 00:21:42,606 --> 00:21:47,134 Muito bem. Agora vamos ficar ricos. 235 00:21:47,243 --> 00:21:50,838 Se est�o prontos, podemos ir. 236 00:21:50,945 --> 00:21:54,142 - Se algo acontecer ao garoto... - Cale-se! 237 00:21:56,782 --> 00:21:58,807 Pegue o estetosc�pio. 238 00:22:23,964 --> 00:22:26,956 - Vamos descer. - Como? 239 00:22:27,067 --> 00:22:29,501 Podemos fazer uma corda. 240 00:22:51,847 --> 00:22:55,783 Steve! Betty! Algu�m aqui? 241 00:22:55,883 --> 00:22:58,317 - � Val. - Diga-lhe que estamos descendo. 242 00:22:59,553 --> 00:23:02,647 Val! Val, aqui em cima da mesa. 243 00:23:02,754 --> 00:23:05,621 - Por que os deixaram aqui? - Somos ref�ns 244 00:23:05,723 --> 00:23:08,658 para fazer Barry cooperar no roubo em um museu. 245 00:23:08,758 --> 00:23:10,726 Estamos descendo. 246 00:23:12,592 --> 00:23:15,459 Vamos nos livrar dessa foto. 247 00:23:18,063 --> 00:23:20,190 Em torno da lata. 248 00:23:30,837 --> 00:23:33,328 Deixe-a cair. 249 00:23:36,341 --> 00:23:38,832 - Isso. - Est� segura. 250 00:23:38,942 --> 00:23:41,035 Muito bem. 251 00:23:44,679 --> 00:23:46,909 Aqui vai. 252 00:23:49,449 --> 00:23:52,850 Quieto, Chipper. 253 00:23:57,587 --> 00:24:00,283 Se eu n�o tivesse deixado Barry sozinho, nada disso... 254 00:24:00,389 --> 00:24:03,790 N�o se aflija. N�o � culpa de ningu�m. 255 00:24:03,890 --> 00:24:06,154 Vamos. 256 00:24:31,973 --> 00:24:34,669 Podemos sair ou aquele gato ainda est� por perto? 257 00:24:34,775 --> 00:24:37,539 - N�o. Ele seguiu os gigantes. - Ent�o vamos. 258 00:24:42,745 --> 00:24:45,441 Parece que n�o vamos chegar ao museu. 259 00:24:45,548 --> 00:24:47,778 Talvez ele v� embora. 260 00:24:47,884 --> 00:24:50,512 Talvez n�o. 261 00:24:50,619 --> 00:24:53,713 Acho que est� certa. Ele quer mais peixe. 262 00:24:53,820 --> 00:24:58,052 Vamos dar-lhe algo que n�o gostar� muito. 263 00:24:58,156 --> 00:25:00,283 Me ajudem. 264 00:25:22,670 --> 00:25:26,538 � forte e est� cheia. Tome cuidado. 265 00:25:26,639 --> 00:25:28,607 Sim, �. 266 00:25:29,975 --> 00:25:32,068 Arraste para l�. 267 00:25:36,646 --> 00:25:38,739 Levante. 268 00:25:40,781 --> 00:25:43,375 - Isso. - Pegou? 269 00:25:56,523 --> 00:25:58,582 Chegamos, Professor. 270 00:26:01,160 --> 00:26:03,219 Bom. 271 00:26:03,327 --> 00:26:06,228 - H� algu�m por perto? - A rua est� vazia. 272 00:26:06,329 --> 00:26:08,229 Prossiga como planejado. 273 00:26:11,433 --> 00:26:14,061 Est� bem, Professor. 274 00:26:16,836 --> 00:26:19,737 Muito bem, garoto. � isso. 275 00:26:19,839 --> 00:26:23,036 Mantenha a cabe�a fria e fa�a o trabalho direito. 276 00:26:23,139 --> 00:26:26,267 Venha. Vou suspend�-lo. 277 00:26:52,990 --> 00:26:55,686 - V� aquela mola? - Sim, senhor. 278 00:26:55,791 --> 00:26:59,283 Levante a alavanca 279 00:26:59,394 --> 00:27:01,862 e deslize para que a solte. 280 00:27:01,964 --> 00:27:04,489 - Entendeu? - Sim, senhor. 281 00:27:10,135 --> 00:27:14,367 - Ele est� dentro? - Dentro e trabalhando duro. 282 00:27:14,469 --> 00:27:16,630 Eu estava certo sobre o rapaz. 283 00:27:16,737 --> 00:27:20,366 Um garoto brilhante. 284 00:27:22,676 --> 00:27:26,112 Fa�a como o Professor disse, garoto, e depressa. 285 00:27:26,209 --> 00:27:29,201 - Sim, senhor. - Conseguiu? 286 00:27:29,312 --> 00:27:31,610 Quase. 287 00:27:31,714 --> 00:27:34,148 Lobo! 288 00:27:36,683 --> 00:27:40,380 Algu�m vem vindo. 289 00:27:40,486 --> 00:27:43,717 Voltaremos, garoto. N�o fa�a barulho. 290 00:27:43,820 --> 00:27:46,311 Mas terminei. Est� aberta. 291 00:27:46,421 --> 00:27:48,685 Al�, atr�s do arbusto. 292 00:27:58,996 --> 00:28:01,487 - Boa noite. - Boa noite, policial. 293 00:28:01,598 --> 00:28:04,294 Pensei que s� policiais trabalhassem at� tarde da noite. 294 00:28:04,399 --> 00:28:08,130 N�o. Curadores de museu tamb�m trabalham at� tarde. 295 00:28:08,235 --> 00:28:10,999 Mas estou aqui s� para pegar uns pap�is que esqueci. 296 00:28:11,104 --> 00:28:14,733 - O acompanho at� a porta. - Ora, obrigado. 297 00:28:47,725 --> 00:28:51,855 Que estranho. N�o vira. 298 00:28:51,962 --> 00:28:54,988 - Deixe-me tentar. - Est� bem. 299 00:29:02,634 --> 00:29:06,798 - E se o garoto avisar o policial? - N�o avisar�. 300 00:29:06,903 --> 00:29:10,771 - Um grito poderia nos denunciar. - N�o ir� gritar. 301 00:29:10,873 --> 00:29:13,740 Sabe que matar�amos os seus amigos. 302 00:29:21,980 --> 00:29:25,780 N�o me admira que a chave n�o tenha virado. 303 00:29:25,881 --> 00:29:28,475 - A porta j� estava destrancada. - Destrancada? 304 00:29:28,583 --> 00:29:30,483 Deve t�-la deixado aberta quando foi jantar. 305 00:29:30,584 --> 00:29:32,643 Imposs�vel. Nunca faria isso. 306 00:29:32,752 --> 00:29:35,619 Pode t�-la destrancado na primeira tentativa, sem saber. 307 00:29:35,720 --> 00:29:39,486 Enfim, est� aberta. Bom trabalho. 308 00:29:39,590 --> 00:29:41,649 Obrigado. 309 00:29:41,758 --> 00:29:43,919 - Boa noite. - Boa noite. 310 00:30:22,082 --> 00:30:25,074 - O policial se foi. Vamos. - N�o, ainda n�o. 311 00:30:25,183 --> 00:30:27,378 Vamos ver para onde o curador vai. 312 00:30:27,484 --> 00:30:29,543 Ele ter� que acender uma luz. 313 00:30:31,587 --> 00:30:33,521 L� est�. 314 00:30:33,622 --> 00:30:37,251 Agora sabemos onde fica o escrit�rio do curador. Vamos! 315 00:30:42,361 --> 00:30:44,386 Trancada de novo. 316 00:30:47,528 --> 00:30:50,053 Ei, garoto, est� me ouvindo? 317 00:30:50,164 --> 00:30:53,156 - Sim, senhor. - Destranque. 318 00:30:53,268 --> 00:30:56,726 - Depois que entrarmos, tranque de novo. - Sim, senhor. 319 00:31:02,905 --> 00:31:07,239 Depressa, garoto. N�o ser� bom se nos virem vadiando por aqui. 320 00:31:07,341 --> 00:31:09,809 Estou me apressando, senhor. 321 00:31:13,245 --> 00:31:15,304 Veja se ele ainda est� l�. 322 00:31:16,846 --> 00:31:20,179 Tudo bem. 323 00:31:20,283 --> 00:31:22,148 Ainda est� l�. 324 00:31:22,211 --> 00:31:25,942 Vamos abrir. 325 00:31:26,085 --> 00:31:28,315 - Tudo certo. - Vamos. 326 00:31:38,860 --> 00:31:41,988 Agora veremos se ele gosta de pimenta. 327 00:31:42,096 --> 00:31:46,465 Prontos no 3. 1, 2, 3! 328 00:31:51,367 --> 00:31:54,029 O gato se foi. 329 00:31:58,338 --> 00:32:00,670 Certo, vamos. 330 00:32:13,581 --> 00:32:16,141 Voc�s garotas fiquem aqui. 331 00:32:16,248 --> 00:32:18,808 Escondam-se naqueles arbustos. 332 00:32:18,916 --> 00:32:20,907 Vamos. 333 00:32:49,034 --> 00:32:51,059 Agora � com voc�, Professor. 334 00:32:54,739 --> 00:32:57,503 �timo. Vamos come�ar. 335 00:33:08,312 --> 00:33:10,212 Tudo bem. 336 00:33:10,314 --> 00:33:12,339 Devagar para a direita. 337 00:33:19,553 --> 00:33:24,388 Eis o museu. H� luz l� em cima. 338 00:33:24,490 --> 00:33:27,152 Fitzhugh e os gigantes s�o t�o est�pidos 339 00:33:27,257 --> 00:33:29,316 para roubar um cofre com a luz acesa? 340 00:33:29,425 --> 00:33:34,158 Quem sabe? Mas temos � que achar Barry e tir�-lo de l�. 341 00:33:34,262 --> 00:33:36,662 Talvez o tenham deixado na fechadura. 342 00:33:36,764 --> 00:33:38,925 Sim. Vamos ver. 343 00:33:53,774 --> 00:33:55,799 Barry! 344 00:33:55,909 --> 00:33:59,072 - Barry! - Capit�o! 345 00:33:59,176 --> 00:34:01,303 Onde est�o Fitzhugh e os gigantes? 346 00:34:01,411 --> 00:34:04,642 L� dentro, na sala de tr�s, onde est� o cofre. 347 00:34:04,747 --> 00:34:08,843 - Vamos tentar desc�-lo. - O qu�? N�o escutei. 348 00:34:08,949 --> 00:34:12,680 � muito arriscado falar mais alto. 349 00:34:12,785 --> 00:34:15,310 Vou subir e falar com ele. 350 00:34:29,695 --> 00:34:33,461 Pare. Agora para o outro lado. 351 00:34:45,538 --> 00:34:48,268 - Barry! - Sim, capit�o? 352 00:34:48,371 --> 00:34:50,236 Que luz � aquela l� em cima? 353 00:34:50,340 --> 00:34:53,241 � o curador. Veio pegar alguns pap�is. 354 00:34:53,343 --> 00:34:56,244 Vigiem aquela luz l� em cima. 355 00:34:56,345 --> 00:34:59,405 - Avisem-me se apagar. - Est� bem. 356 00:35:01,713 --> 00:35:05,171 Barry, quando o curador subiu 357 00:35:05,283 --> 00:35:07,513 - ele trancou a porta? - Sim, capit�o. 358 00:35:07,619 --> 00:35:09,610 Ent�o destranque. R�pido. 359 00:35:09,718 --> 00:35:12,653 Mas quando o curador sair ver� que h� algo errado. 360 00:35:12,754 --> 00:35:14,654 Quero que ele saiba que h� algo errado. 361 00:35:14,755 --> 00:35:17,485 Mas se o policial vier como ficar� o sr. Fitzhugh? 362 00:35:17,590 --> 00:35:20,684 N�o ser� pior do que se ficar nas m�os dos gigantes. 363 00:35:20,792 --> 00:35:22,953 Al�m disso poderemos salv�-lo. 364 00:35:23,059 --> 00:35:25,823 - Agora destranque a porta r�pido. - Sim, senhor. 365 00:35:32,865 --> 00:35:36,995 Steve! A luz de cima acaba de apagar. 366 00:35:41,805 --> 00:35:44,933 - Est� destrancada. - Bom. 367 00:35:45,040 --> 00:35:48,601 Barry, o curador vem vindo. Esconda-se. 368 00:36:51,779 --> 00:36:55,010 Tudo bem. Ele j� foi. 369 00:36:59,717 --> 00:37:03,153 Dan, traga-me o gancho. 370 00:37:35,404 --> 00:37:38,373 Telefonista, ligue-me com a pol�cia. Por favor, depressa. 371 00:37:38,474 --> 00:37:42,171 Steve, o curador foi para a cabine telef�nica. 372 00:37:42,276 --> 00:37:45,109 Sim, mandem um policial ao museu. 373 00:37:45,211 --> 00:37:47,509 Imediatamente. � muito importante. 374 00:37:47,613 --> 00:37:49,604 Obrigado. 375 00:38:16,931 --> 00:38:19,365 Barry! 376 00:38:19,465 --> 00:38:21,490 Sim, capit�o? 377 00:38:21,598 --> 00:38:24,533 Vou desc�-lo. 378 00:38:24,635 --> 00:38:28,935 Tente pegar o gancho. Tenha cuidado. 379 00:38:36,742 --> 00:38:39,643 Barry, tente novamente. 380 00:38:39,744 --> 00:38:41,905 A� vai. 381 00:38:43,479 --> 00:38:46,937 Bom. Agora, prenda-o. 382 00:38:49,182 --> 00:38:52,481 - Depressa, Lobo. - Devagar. 383 00:38:52,584 --> 00:38:54,643 Est� preso. 384 00:38:54,752 --> 00:38:57,721 Tudo bem. Estou indo. 385 00:39:07,026 --> 00:39:08,721 Steve! A pol�cia! 386 00:39:08,827 --> 00:39:13,491 � a pol�cia! Temos que dar o fora daqui! 387 00:39:13,597 --> 00:39:15,997 N�o! Estar� aberto em um minuto. 388 00:39:16,098 --> 00:39:18,328 Ficaremos at� pegar o rubi. 389 00:39:18,433 --> 00:39:20,663 Pare. � isso! 390 00:39:20,767 --> 00:39:23,258 Des�a, Steve. N�o h� mais tempo. 391 00:39:25,137 --> 00:39:28,265 Barry, aguente firme. 392 00:39:46,050 --> 00:39:48,211 Capit�o! 393 00:39:48,319 --> 00:39:53,484 Barry, quieto. Desceremos voc� assim que se forem. 394 00:40:03,725 --> 00:40:05,716 Fabuloso. 395 00:40:08,229 --> 00:40:10,697 Muito bem, Professor. Vamos. 396 00:40:22,103 --> 00:40:24,970 - Espere, o garoto. - Deixe-o! 397 00:40:25,072 --> 00:40:28,007 N�o! Peguem-no. Precisaremos dele. 398 00:40:28,108 --> 00:40:30,099 V�o pegar Barry. 399 00:40:30,210 --> 00:40:32,678 Venha, garoto. Vamos. 400 00:40:40,415 --> 00:40:43,873 - Vamos, Lobo. - Pronto. 401 00:40:51,522 --> 00:40:53,490 Policial! 402 00:40:53,588 --> 00:40:55,647 - H� ladr�es no museu. - Tem certeza? 403 00:40:55,757 --> 00:40:58,555 Absoluta. A porta estava aberta de novo e eu os ouvi. 404 00:41:17,237 --> 00:41:20,604 - Como iremos alcan��-los? - N�o iremos. 405 00:41:20,705 --> 00:41:22,935 Deixaremos que nos alcancem. Vamos. 406 00:41:23,039 --> 00:41:25,098 - Onde? - A cabana. 407 00:41:25,208 --> 00:41:28,006 V�o se esconder l�. Venham! 408 00:41:30,112 --> 00:41:32,171 - Betty! - Aqui. 409 00:41:32,278 --> 00:41:34,712 Temos que entrar na cabana antes que voltem. 410 00:41:34,812 --> 00:41:36,871 Val, n�o. N�o sabem sobre ela. 411 00:41:36,981 --> 00:41:39,245 As duas ficam aqui. Vamos. 412 00:41:55,126 --> 00:41:58,357 - Onde vamos nos esconder? - N�o vamos. 413 00:41:58,461 --> 00:42:01,362 O que temos para fazer n�o faremos escondidos. 414 00:42:12,969 --> 00:42:17,235 Escapamos limpos. 415 00:42:17,339 --> 00:42:20,467 Tire-nos daqui. 416 00:42:20,574 --> 00:42:22,599 Pronto, Professor. 417 00:42:28,946 --> 00:42:31,039 Eles se foram. 418 00:42:32,449 --> 00:42:34,542 Desceram! 419 00:42:37,351 --> 00:42:42,983 N�o foram longe. Est�o al�. 420 00:42:43,087 --> 00:42:45,715 Por que n�o sa�ram pelo buraco do rato? 421 00:42:45,822 --> 00:42:49,918 - A garota n�o est� l�. - �. 422 00:42:50,026 --> 00:42:54,258 - O que aconteceu com ela? - Sabe o que lhe aconteceu. 423 00:42:54,360 --> 00:42:57,852 O gatinho esfomeado a pegou, n�o foi? 424 00:42:57,963 --> 00:43:01,364 N�o! Odeio voc�! 425 00:43:01,466 --> 00:43:03,559 Nunca mais vou ajud�-lo! 426 00:43:03,666 --> 00:43:05,930 Vai sim, garoto. 427 00:43:06,034 --> 00:43:08,798 V� para l� e fique calmo. Ouviu? 428 00:43:14,305 --> 00:43:18,503 Certo. Os tr�s para a mesa, onde podemos vigi�-los. 429 00:43:23,179 --> 00:43:25,340 Quero uma bebida agora, Hook. 430 00:43:25,446 --> 00:43:28,176 Para n�s tamb�m. Merece uma celebra��o. 431 00:43:28,281 --> 00:43:30,306 Concordo. 432 00:43:32,719 --> 00:43:35,882 Barry, ou�a. Me ou�a. 433 00:43:35,984 --> 00:43:39,078 Tudo est� bem. N�o aconteceu nada a Betty. 434 00:43:39,188 --> 00:43:42,521 Est� l� fora com Valerie e Chipper. 435 00:43:42,623 --> 00:43:46,957 Aqui est�, Lobo. Ao nosso rubi. 436 00:43:47,059 --> 00:43:50,495 Encha meu copo, Hook. Quero brindar tamb�m. 437 00:43:52,396 --> 00:43:56,196 Vamos dar uma olhada nele. 438 00:43:56,297 --> 00:43:58,788 Traga-lhe uma bebida e mostrarei. 439 00:43:58,899 --> 00:44:00,958 Vai me mostar. 440 00:44:01,068 --> 00:44:05,095 Sim, mostrar� agora mesmo. 441 00:44:15,742 --> 00:44:17,937 Quero segur�-lo. 442 00:44:21,246 --> 00:44:24,340 Ponha aqui, 443 00:44:24,447 --> 00:44:28,543 na mesa, Hook. Para eu ver de perto. 444 00:44:28,650 --> 00:44:31,118 Claro, Professor. 445 00:44:32,919 --> 00:44:35,615 Olhe pra ele. 446 00:44:35,720 --> 00:44:39,816 - N�o � maravilhoso? - Magn�fico. 447 00:44:39,922 --> 00:44:43,289 E � s� o come�o, Professor, s� o come�o. 448 00:44:43,393 --> 00:44:46,487 Sim, com voc�, o garoto e os outros 449 00:44:46,593 --> 00:44:48,652 que coisas faremos. 450 00:44:48,828 --> 00:44:50,921 Nossa chance agora. V�. 451 00:44:56,799 --> 00:45:00,496 Hook! S� h� uma coisa errada! 452 00:45:00,602 --> 00:45:05,630 - � voc�. Voc� � um est�pido! - O que disse? 453 00:45:05,738 --> 00:45:09,868 Me ouviu! Voc� � um trapalh�o! 454 00:45:09,974 --> 00:45:13,205 Um desajeitado, um cabe�a de vento. 455 00:45:13,310 --> 00:45:16,871 Sem Lobo e o Professor 456 00:45:16,978 --> 00:45:19,503 n�o poderia nem atravessar a rua! 457 00:45:19,614 --> 00:45:22,845 Vou pegar voc�. Onde est� ele? 458 00:45:22,948 --> 00:45:25,974 - Pra onde foi? - Al�. Al� embaixo. 459 00:45:26,083 --> 00:45:29,280 Vou peg�-lo! 460 00:45:39,758 --> 00:45:42,852 Vou peg�-lo! 461 00:45:42,960 --> 00:45:45,986 Vou peg�-lo. Vou ach�-lo e mat�-lo. 462 00:45:46,095 --> 00:45:49,553 Espere, Hook! Deixe-o ir. 463 00:45:49,664 --> 00:45:53,498 Nunca ir� encontr�-lo. Al�m disso, tem o rubi. 464 00:45:53,600 --> 00:45:57,366 Sim. Sim, o rubi. 465 00:45:57,468 --> 00:46:00,437 � a coisa mais importante. 466 00:46:03,106 --> 00:46:05,939 - Onde est�? - Onde? Exatamente... 467 00:46:08,042 --> 00:46:10,203 Ora, Hook, n�o � engra�ado. 468 00:46:10,309 --> 00:46:14,575 - Est� certo. N�o � engra�ado. - O que est� tentando fazer? 469 00:46:14,680 --> 00:46:18,776 Colocou o rubi no seu bolso quando me virei. 470 00:46:18,881 --> 00:46:22,442 Estava muito ansioso para ir atr�s do pequenino. Agora sei porque. 471 00:46:22,552 --> 00:46:27,353 O rubi, Hook. Eu o quero, e agora. 472 00:46:28,721 --> 00:46:31,212 Queria ficar com ele todo para voc�. 473 00:46:31,322 --> 00:46:33,916 Ora, sua cobra traidora! 474 00:46:34,025 --> 00:46:36,118 - Ajude-me. - Olhem... 475 00:46:43,163 --> 00:46:45,688 Cuide do garoto. 476 00:46:45,798 --> 00:46:47,959 Muito bem. Calma agora. 477 00:46:49,633 --> 00:46:51,760 Segure a corda. Isso. 478 00:47:00,139 --> 00:47:03,370 Assim mesmo. 479 00:47:17,583 --> 00:47:21,485 Isso. Vamos. 480 00:47:49,768 --> 00:47:53,260 - Para o buraco do rato. R�pido. - Isso � horr�vel! 481 00:47:53,372 --> 00:47:57,934 Ande! Entre al�. 482 00:48:29,759 --> 00:48:32,990 Dan, voc� foi demais. 483 00:48:33,095 --> 00:48:35,620 Deveria ter sido ator. 484 00:48:35,730 --> 00:48:37,823 Eu n�o causei tudo isso. 485 00:48:37,930 --> 00:48:40,364 Mas foi o estopim que o acendeu. 486 00:48:45,902 --> 00:48:48,871 N�o sei a qual deles desejo pior sorte. 487 00:48:55,842 --> 00:48:58,276 Ou s�o os policiais ou os bombeiros. 488 00:49:01,978 --> 00:49:04,913 - Meu rubi! Meu rubi! - Fitzhugh! 489 00:49:05,014 --> 00:49:07,380 - Meu rubi! - Fitzhugh! 490 00:49:07,483 --> 00:49:10,919 Fitzhugh! 491 00:49:26,861 --> 00:49:29,557 Ele � o ladr�o! Roubou o rubi "Princesa Flamejante!" 492 00:49:29,660 --> 00:49:31,855 - Reviste-o! - Cale-se, Hook! 493 00:49:31,963 --> 00:49:35,694 Ent�o foram voc�s que roubaram o rubi do museu esta noite. 494 00:49:35,799 --> 00:49:38,791 Muito bem. Andando. 495 00:49:46,506 --> 00:49:49,066 Tudo bem. Eu desisto. 496 00:49:49,172 --> 00:49:51,868 Onde est� o rubi? 497 00:49:51,975 --> 00:49:57,072 - Diga-lhe, Mark. - Num copo com vinho cor de rubi, na mesa. 498 00:49:57,178 --> 00:50:01,171 Onde a pol�cia o encontrar� assim que revolver as cinzas. 499 00:50:01,280 --> 00:50:05,011 O que est� queimando? Onde estou? 500 00:50:06,618 --> 00:50:10,076 Devo ter sonhado. 501 00:50:10,185 --> 00:50:12,483 O que me aconteceu? 502 00:50:12,586 --> 00:50:15,851 Se lhe cont�ssemos n�o acreditaria, 503 00:50:15,956 --> 00:50:17,947 Professor. 504 00:50:19,524 --> 00:50:22,357 Professor? 505 00:50:22,460 --> 00:50:25,122 Sr. Fitzhugh, sabe quem eu sou? 506 00:50:26,662 --> 00:50:30,428 Claro que sei, Barry. 507 00:50:30,530 --> 00:50:33,897 N�o me incomode com perguntas t�o absurdas numa hora dessas. 508 00:50:34,000 --> 00:50:36,059 � muito bom t�-lo de volta. 37151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.