All language subtitles for Yenni Thuniga 2022 Tamil 1080p www.moviespapa.farm HDRip ESub 2.3GB_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,060 --> 00:01:46,660 Joe, Is Sam there with you? 2 00:01:46,700 --> 00:01:47,620 Yeah, what's up? 3 00:01:47,660 --> 00:01:50,460 I found the Asians who messed up our plan in Chicago auction. 4 00:01:51,060 --> 00:01:53,060 They are at the dive bar on 8th street. 5 00:02:19,820 --> 00:02:21,060 Hey, Frank 6 00:02:21,380 --> 00:02:22,340 Yes Sam 7 00:02:22,380 --> 00:02:23,340 Who? 8 00:02:23,820 --> 00:02:25,020 Over there 9 00:02:27,940 --> 00:02:28,820 Hmm 10 00:02:29,780 --> 00:02:31,500 Let's go boys 11 00:02:35,420 --> 00:02:36,380 Can I help you? 12 00:02:36,420 --> 00:02:38,420 Are you Kwan? 13 00:02:39,740 --> 00:02:41,060 Who wants to know? 14 00:02:41,140 --> 00:02:43,340 Angola diamonds! Ring a bell? 15 00:02:44,780 --> 00:02:47,660 Guess you gotta be quicker... easy... 16 00:02:50,700 --> 00:02:53,780 Wow wowwow... hang on now 17 00:02:55,060 --> 00:02:56,020 I am kwan 18 00:02:56,060 --> 00:02:57,140 Where is it? 19 00:02:57,180 --> 00:03:00,180 Listen to me Sam, we didn't know it was yours. 20 00:03:00,220 --> 00:03:01,580 We wouldn't want to mess with you. 21 00:03:01,620 --> 00:03:03,620 Well you did. 22 00:03:04,700 --> 00:03:05,900 Now... 23 00:03:06,380 --> 00:03:08,420 Where is it? 24 00:03:17,060 --> 00:03:18,540 Chennai 25 00:03:23,380 --> 00:03:25,260 I told you everything I know... 26 00:03:25,300 --> 00:03:27,780 the minister's name and his location... 27 00:03:27,820 --> 00:03:30,300 No.. No... aaaah! 28 00:03:41,260 --> 00:03:43,940 Yeah, he keeps it in Chennai 29 00:03:44,780 --> 00:03:46,780 Find it for me 30 00:03:47,060 --> 00:03:48,980 You will get a big share 31 00:03:49,020 --> 00:03:51,460 I am sending the minister forward to you now 32 00:03:52,060 --> 00:03:53,340 Go, get it 33 00:03:57,700 --> 00:03:59,820 This is Lavanya, from Radio Mirchi. 34 00:03:59,860 --> 00:04:03,420 Back to back 3 super-hit songs are waiting for you. 35 00:04:03,460 --> 00:04:06,300 Stay tuned and listen to those songs. 36 00:04:06,340 --> 00:04:09,940 You are listening to Radio Mirchi 98.3 FM, and this is sizzling hot. 37 00:04:10,500 --> 00:04:15,460 (Song from Tamil movie 'Annai') 38 00:04:19,540 --> 00:04:23,340 "All clever men are not successful" 39 00:04:23,380 --> 00:04:27,220 "All successful men are not always clever" 40 00:04:27,260 --> 00:04:30,060 "All are not intelligent" 41 00:04:31,020 --> 00:04:34,900 "All clever men are not successful" 42 00:04:34,940 --> 00:04:38,820 "All successful men are not always clever" 43 00:04:38,860 --> 00:04:40,820 "All are not intelligent" 44 00:04:56,020 --> 00:04:59,780 "People who have money are not always kind hearted" 45 00:04:59,820 --> 00:05:03,780 "People who are good hearted don't have money" 46 00:05:05,580 --> 00:05:09,380 "People who have money are not always kind hearted" 47 00:05:09,420 --> 00:05:13,260 "People who are good hearted don't have money" 48 00:05:31,860 --> 00:05:33,220 Hey give it to me. 49 00:05:33,260 --> 00:05:34,140 Sit down. 50 00:05:34,380 --> 00:05:37,140 Anyone dare make a sound, I'll kill you. 51 00:05:37,180 --> 00:05:39,580 Anyone make a sound, none of you will be alive. 52 00:05:39,620 --> 00:05:41,700 Put it inside, come on hurry up. 53 00:05:41,740 --> 00:05:42,940 Please, please... 54 00:05:42,980 --> 00:05:44,140 I beg you. 55 00:05:44,180 --> 00:05:46,260 - Give me your phone. - Please... 56 00:06:09,340 --> 00:06:11,700 When we already have enough problems, why did you bring her along? 57 00:06:11,740 --> 00:06:13,300 We need her till we cross the city limits. 58 00:06:13,340 --> 00:06:14,620 Beat her up! 59 00:06:24,300 --> 00:06:24,900 Hey... 60 00:06:24,940 --> 00:06:26,220 What are you doing? 61 00:06:26,260 --> 00:06:27,660 Do you still want to keep her? 62 00:06:27,700 --> 00:06:29,580 Naveeth, shoot her now! 63 00:07:18,420 --> 00:07:21,900 'Yenni Thuniga' [Think and dare] 64 00:08:05,940 --> 00:08:08,740 You seem to be in a romantic mood in the morning itself, Mr.Needhi? 65 00:08:08,780 --> 00:08:10,580 The election is coming up in 5 months. 66 00:08:10,620 --> 00:08:12,340 Spending time with you will be difficult after that. 67 00:08:12,380 --> 00:08:16,860 I will be busy with party meetings, propaganda and election duties. 68 00:08:16,900 --> 00:08:18,980 Don't mistake my concern. 69 00:08:19,020 --> 00:08:20,780 People are having a different say. 70 00:08:20,820 --> 00:08:22,660 They are saying that I will not get a seat, is it? 71 00:08:22,700 --> 00:08:23,500 Yes. 72 00:08:23,540 --> 00:08:26,260 I have made certain plans to snub them. 73 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 Just wait and watch! 74 00:08:27,740 --> 00:08:30,780 Since you came into my life, I might even become the chief minister. 75 00:08:30,820 --> 00:08:31,740 Hmm. 76 00:08:32,220 --> 00:08:36,900 Hereafter, avoid singing in party meetings and maintain your dignity. 77 00:08:36,940 --> 00:08:39,140 You are the most handsome minister, 78 00:08:39,180 --> 00:08:41,180 But they target you mercilessly. 79 00:08:41,220 --> 00:08:42,620 You are talking about the memes, right? 80 00:08:42,660 --> 00:08:43,740 It's pronounced as "meems". 81 00:08:43,780 --> 00:08:45,140 Yeah, that's what I meant! 82 00:08:45,180 --> 00:08:46,740 After I win this election, 83 00:08:46,780 --> 00:08:51,060 my first duty will be to ban Whats app, Facebook and Twitter. 84 00:08:53,700 --> 00:08:54,820 My wife! 85 00:08:54,860 --> 00:08:56,580 Then who am I? 86 00:08:56,620 --> 00:08:58,860 You are my sweetheart. 87 00:08:58,900 --> 00:09:05,180 My heart is a temple and sunrise is a melody! 88 00:09:09,700 --> 00:09:10,940 Yes. 89 00:09:15,180 --> 00:09:16,860 Darling, what happened? 90 00:09:17,580 --> 00:09:18,580 Sir. 91 00:09:19,780 --> 00:09:21,060 Sir. 92 00:09:24,700 --> 00:09:26,540 Sir, a group of 5 people had come with weapons. 93 00:09:26,580 --> 00:09:28,700 All of them were wearing skull masks. 94 00:09:28,740 --> 00:09:30,460 So identities were ruled out. 95 00:09:30,500 --> 00:09:32,340 They have harassed the public. 96 00:09:32,380 --> 00:09:34,940 Moreover, they have taken the CCTV footage with them. 97 00:09:34,980 --> 00:09:37,180 Also, we have a sad news... 98 00:09:37,220 --> 00:09:39,980 Mambalam SI Ravi, had come here coincidentally, 99 00:09:40,020 --> 00:09:41,580 and they shot him dead, too. 100 00:09:41,620 --> 00:09:44,260 They killed two customers in the shop, kidnapped a girl at gun point, 101 00:09:44,300 --> 00:09:46,260 and escaped from here. 102 00:09:46,300 --> 00:09:49,260 Even this shop's watchman can give me these details. 103 00:09:49,300 --> 00:09:50,780 Have you found anything new? 104 00:09:51,540 --> 00:09:52,620 No, sir. 105 00:09:53,660 --> 00:09:55,060 Where is the shop owner? 106 00:09:55,140 --> 00:09:57,460 They stole everything! 107 00:09:57,500 --> 00:09:59,740 Those rascals looted everything. 108 00:09:59,780 --> 00:10:01,580 He is going to kill me. 109 00:10:01,980 --> 00:10:02,820 I'll call you back. 110 00:10:02,860 --> 00:10:05,180 Boss! 111 00:10:05,220 --> 00:10:07,020 An unexpected mishap has occurred. 112 00:10:07,060 --> 00:10:08,340 Please forgive me! 113 00:10:08,380 --> 00:10:09,660 Forgive me. 114 00:10:09,700 --> 00:10:10,700 Boss! 115 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 Suddenly they entered with guns, 116 00:10:12,260 --> 00:10:13,460 shot 3 of them, 117 00:10:13,500 --> 00:10:15,420 and stole all the gold and diamonds. 118 00:10:15,460 --> 00:10:17,060 I struggled a lot to stop them, 119 00:10:17,140 --> 00:10:18,780 but I failed miserably, boss. 120 00:10:18,820 --> 00:10:20,900 How come they spared you? 121 00:10:20,940 --> 00:10:23,380 They killed so many people, but why did they spare you? 122 00:10:24,020 --> 00:10:26,140 Are you guys planning something behind my back? 123 00:10:26,180 --> 00:10:27,900 Sir, how can you accuse us like this? 124 00:10:27,940 --> 00:10:29,380 We don't have such a cheap mentality. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,580 Mind your words. 126 00:10:30,620 --> 00:10:32,060 Son of Arunagiri... 127 00:10:32,660 --> 00:10:35,700 I have lost 2000 crores. 128 00:10:35,740 --> 00:10:38,500 If I come to know you were behind this loot, 129 00:10:38,980 --> 00:10:40,740 I'll burn down your whole family. 130 00:10:40,780 --> 00:10:43,580 Did you inform the police about anything else other than jewels and cash? 131 00:10:43,620 --> 00:10:46,660 No, boss. I haven't revealed anything. 132 00:10:46,700 --> 00:10:47,620 Brother... 133 00:10:47,660 --> 00:10:50,820 AC wants to talk to you immediately. He is waiting for you. 134 00:10:52,980 --> 00:10:54,220 Sir, we have a good news. 135 00:10:54,260 --> 00:10:57,300 The girl who was kidnapped by them and shot at, is still alive. 136 00:10:57,860 --> 00:10:59,140 Where is she? 137 00:11:04,660 --> 00:11:07,180 I feel so helpless. 138 00:11:07,700 --> 00:11:09,220 Narmadha! 139 00:11:25,780 --> 00:11:28,460 'Government Public Hospital' 140 00:11:32,380 --> 00:11:34,220 - Take care of him. - Sure, sir. 141 00:11:38,660 --> 00:11:39,660 Good morning sir! 142 00:11:39,700 --> 00:11:40,340 Sir! 143 00:11:40,900 --> 00:11:44,020 Huge robbery has taken place in your area, do you think it was preplanned? 144 00:11:44,060 --> 00:11:46,380 Many crimes are happening continuously. When will you nab the criminals? 145 00:11:46,420 --> 00:11:48,380 They have looted jewels and cash worth crores of rupees. 146 00:11:48,420 --> 00:11:49,580 When will you nab the burglars? 147 00:11:49,620 --> 00:11:51,020 While elections are scheduled in 5 months, 148 00:11:51,060 --> 00:11:54,340 do you think such a big incident will affect your political party? 149 00:11:54,380 --> 00:11:56,180 Will you give compensation to the victims, sir? 150 00:11:56,220 --> 00:11:57,860 I have recommended the government to provide compensation 151 00:11:57,900 --> 00:12:00,820 of 10 lakhs rupees each for the people who lost their lives. 152 00:12:01,340 --> 00:12:03,180 I didn't regard this as their personal loss, 153 00:12:03,220 --> 00:12:04,660 but as my personal loss. 154 00:12:04,700 --> 00:12:06,740 We will find the criminals soon. 155 00:12:07,860 --> 00:12:09,380 This way, sir. 156 00:12:11,060 --> 00:12:12,580 Will she survive? 157 00:12:12,620 --> 00:12:14,140 She is in critical condition. 158 00:12:14,180 --> 00:12:16,140 Bullet has lodged 3 inches deep inside her neck. 159 00:12:16,500 --> 00:12:19,380 In fact, it's a miracle that she is still alive. 160 00:12:19,660 --> 00:12:22,700 While operating to remove the bullet, even if it deviates by a millimeter, 161 00:12:22,740 --> 00:12:24,180 she might end up dead. 162 00:12:24,220 --> 00:12:25,860 If we remove the bullet, will she be able to talk? 163 00:12:25,900 --> 00:12:27,740 Do you have enough facilities here to treat her? 164 00:12:27,780 --> 00:12:29,900 Sorry, sir. We don't have enough facilities here. 165 00:12:31,740 --> 00:12:33,260 Is Gem hospital good enough? 166 00:12:33,300 --> 00:12:34,500 It's a good hospital, sir. 167 00:12:34,540 --> 00:12:35,900 It's actually the best hospital in the city. 168 00:12:35,940 --> 00:12:37,380 If you treat her in that hospital, she might survive. 169 00:12:37,860 --> 00:12:41,380 Discharge her immediately and transfer to that hospital. 170 00:12:41,420 --> 00:12:42,420 Sure, sir. 171 00:12:44,020 --> 00:12:45,020 Sir! 172 00:12:45,060 --> 00:12:45,580 Greetings! 173 00:12:45,620 --> 00:12:48,580 Greetings is the only word you utter correctly. 174 00:12:49,300 --> 00:12:50,260 Sir! 175 00:12:50,300 --> 00:12:53,540 Who asked you to agree to a compensation of 10 lakh rupees? 176 00:12:53,580 --> 00:12:55,460 They are mercilessly attacking our party. 177 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 I didn't know any other way to shut them up. 178 00:12:57,540 --> 00:12:59,260 If there were no representatives from our side, 179 00:12:59,300 --> 00:13:00,420 we would face trouble. 180 00:13:00,460 --> 00:13:01,780 That's why I came to the spot. 181 00:13:01,820 --> 00:13:03,220 Do whatever is needed. 182 00:13:03,260 --> 00:13:07,220 But avoid blabbering in front of the press and public, 183 00:13:07,260 --> 00:13:08,420 and leave the spot as soon as possible. 184 00:13:08,460 --> 00:13:09,700 Ok, sir. 185 00:13:38,940 --> 00:13:40,180 Sorry, Mr. Kathir. 186 00:13:40,220 --> 00:13:42,540 I feel sorry to investigate you in this situation. 187 00:13:42,700 --> 00:13:44,780 If you can remember even a small detail about them, it will be helpful. 188 00:13:45,460 --> 00:13:46,540 Do you remember the vehicle they used, 189 00:13:46,980 --> 00:13:49,420 or who were inside the vehicle went it left the place? 190 00:13:49,460 --> 00:13:50,460 Do you remember anything at all? 191 00:13:51,060 --> 00:13:53,900 I dropped Narmadha in front of the shop and 192 00:13:53,940 --> 00:13:56,740 went to the parking lot to park my bike. 193 00:13:56,780 --> 00:13:58,580 I attended to my friend's call then. 194 00:13:58,620 --> 00:14:00,660 I must have spoken to him for a few minutes. 195 00:14:01,060 --> 00:14:02,900 When I came out of the parking lot after my call, 196 00:14:03,580 --> 00:14:05,820 I saw a Maroon colour van leaving the place. 197 00:14:07,220 --> 00:14:10,980 It was so sudden that I couldn't see who drove it or how many people were inside. 198 00:14:11,020 --> 00:14:13,460 Didn't you hear any gun shots? 199 00:14:13,940 --> 00:14:14,740 I heard it. 200 00:14:15,500 --> 00:14:16,220 But... 201 00:14:16,260 --> 00:14:17,980 since it was so sudden, 202 00:14:18,020 --> 00:14:20,660 I couldn't identify it as a gunshot. 203 00:14:21,380 --> 00:14:23,740 After that when I went inside and saw what had happened... 204 00:14:23,780 --> 00:14:25,060 nothing made sense. 205 00:14:26,380 --> 00:14:27,580 Later... 206 00:14:28,060 --> 00:14:29,540 Only in the hospital... 207 00:14:35,340 --> 00:14:37,220 Don't they really know who did it 208 00:14:38,020 --> 00:14:41,900 or is your department as usual trying to save someone? 209 00:14:42,580 --> 00:14:44,700 They have investigated everyone in that shop, in every possible angle. 210 00:14:44,980 --> 00:14:46,420 We couldn't get any information. 211 00:14:46,460 --> 00:14:47,260 That's why... 212 00:14:47,580 --> 00:14:49,660 they spoke to Kathir, in the hope of getting some information, 213 00:14:50,340 --> 00:14:51,780 but the case didn't move any further. 214 00:14:52,220 --> 00:14:54,900 However, a case like this will usually be treated as a pending case. 215 00:14:54,940 --> 00:14:56,940 Since minister is pressurising to solve this case, 216 00:14:56,980 --> 00:14:58,420 I think they'll definitely find the criminals. 217 00:15:01,300 --> 00:15:02,460 Look, Neethimanikam... 218 00:15:02,900 --> 00:15:04,900 don't tarnish your father's reputation. 219 00:15:05,260 --> 00:15:06,980 Do you know why they raided your place? 220 00:15:07,020 --> 00:15:10,540 Party leaders have clearly decided not to let you compete in this election. 221 00:15:10,580 --> 00:15:13,780 In the coming election, Rajendran will compete instead of you. 222 00:15:14,420 --> 00:15:16,940 He is ready to afford even thousand crores to compete in the election. 223 00:15:16,980 --> 00:15:18,940 If he manages to win that bargain, 224 00:15:18,980 --> 00:15:20,660 sure he will atleast get hold of two minister posts. 225 00:15:21,380 --> 00:15:22,300 One more thing... 226 00:15:22,860 --> 00:15:24,220 When they raided your house, 227 00:15:24,260 --> 00:15:27,660 the second time, I heard they didn't seize anything. 228 00:15:28,220 --> 00:15:31,380 Then, it means you have safely hidden the valuables somewhere else. 229 00:15:32,060 --> 00:15:33,980 Guard it carefully. 230 00:15:34,300 --> 00:15:36,860 If he is ready to offer 1000 crores, add 100 or 200 crores to it, 231 00:15:36,900 --> 00:15:39,060 and try to compete in the election. 232 00:15:53,220 --> 00:15:54,220 Hey!!! 233 00:15:54,860 --> 00:15:56,300 2000 crores. 234 00:15:56,780 --> 00:15:57,980 Rascals! 235 00:15:59,700 --> 00:16:00,460 Hey!!! 236 00:16:00,500 --> 00:16:01,380 Rajendra! 237 00:16:01,420 --> 00:16:02,940 Will you ever be a candidate? 238 00:16:03,060 --> 00:16:04,820 Needhi, you are so useless! 239 00:16:20,060 --> 00:16:22,460 We undertook small projects till now, 240 00:16:23,220 --> 00:16:26,340 but the project we are going to undertake now is huge. 241 00:16:26,620 --> 00:16:27,620 Highly risky too! 242 00:16:28,300 --> 00:16:30,220 In this project we are going to loot... 243 00:16:31,140 --> 00:16:32,260 Diamonds! 244 00:16:33,580 --> 00:16:35,260 Totally 10 pieces. 245 00:16:35,660 --> 00:16:37,340 The value of a single piece is, 246 00:16:37,820 --> 00:16:39,340 200 crores. 247 00:16:41,020 --> 00:16:44,260 So, total worth of these 10 pieces are, 248 00:16:44,860 --> 00:16:46,060 2000 crores. 249 00:16:47,900 --> 00:16:52,580 Actually these diamonds were carved out of Catoca region, Angola, in 2008. 250 00:16:52,620 --> 00:16:55,580 Later, it was traded a couple of times, 251 00:16:55,620 --> 00:16:59,180 and then in 2010, it was exhibited in Spain AWDC. 252 00:16:59,220 --> 00:17:02,300 A mafia group had attempted to loot it from there. 253 00:17:02,500 --> 00:17:04,300 But that attempt was a failure. 254 00:17:04,580 --> 00:17:08,140 Soon after, these diamonds were exhibited in an auction, in Chicago. 255 00:17:08,180 --> 00:17:12,140 Yet again, the same mafia group attempted to steal the diamonds. 256 00:17:12,180 --> 00:17:14,580 The man heading the mafia group is Sam. 257 00:17:15,900 --> 00:17:20,380 His job is to steal the diamonds proposed by Chicago's Al Capone clan. 258 00:17:20,660 --> 00:17:23,500 He had smuggled diamonds in Belgium and London. 259 00:17:23,900 --> 00:17:26,860 However, he missed stealing the diamonds exhibited in the Chicago auction. 260 00:17:27,060 --> 00:17:30,620 An Indian minister illegally auctioned these diamonds. 261 00:17:30,660 --> 00:17:32,540 One of our countrymen could afford so much money? 262 00:17:32,980 --> 00:17:34,220 Maybe because he is a minister. 263 00:17:34,260 --> 00:17:36,980 It's him who has given us the project of looting the diamonds. 264 00:17:37,340 --> 00:17:39,300 We got an information, that the minister has 265 00:17:39,340 --> 00:17:41,740 hidden the diamonds in a jewellery shop in Chennai. 266 00:17:42,220 --> 00:17:45,460 It's a jewellery shop in T.Nagar, Nithila jewellers. 267 00:17:46,180 --> 00:17:47,620 All is fine, 268 00:17:47,780 --> 00:17:49,020 assume we have succeeded. 269 00:17:49,260 --> 00:17:50,140 How much is our share? 270 00:17:50,180 --> 00:17:51,980 Each one of us get 10 lakhs. 271 00:17:52,740 --> 00:17:53,660 Okay. 272 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 In addition, 273 00:17:56,860 --> 00:17:59,820 all the jewels that you loot from the shop, belongs to you. 274 00:17:59,860 --> 00:18:00,820 Sounds good. 275 00:18:00,860 --> 00:18:01,500 Deal, dude. 276 00:18:01,700 --> 00:18:02,420 When? 277 00:18:02,460 --> 00:18:03,500 We have to plan it. 278 00:18:03,660 --> 00:18:05,260 Whats you plan look like? 279 00:18:05,300 --> 00:18:08,460 Yes, this is the team. Let me introduce them to you. 280 00:18:08,500 --> 00:18:10,740 This is Pandi, my friend from Madurai. 281 00:18:10,780 --> 00:18:11,900 Greetings Bro! 282 00:18:13,780 --> 00:18:15,740 He has got local expertise and we can use that. 283 00:18:16,060 --> 00:18:17,220 This is Naveed. 284 00:18:17,260 --> 00:18:19,020 He is a sharp shooter and never missed his target. 285 00:18:19,060 --> 00:18:20,020 Hello 286 00:18:21,180 --> 00:18:22,900 Meet Justin, he is a getaway driver. 287 00:18:22,940 --> 00:18:23,740 Hi sir! 288 00:18:25,060 --> 00:18:27,620 Last but not the least, ah Billy! 289 00:18:27,660 --> 00:18:30,660 He is a computer hacker by profession and he is from Mumbai 290 00:18:31,540 --> 00:18:34,220 We need about aah, 10 days to pull this off 291 00:18:34,260 --> 00:18:35,220 10 Days? 292 00:18:35,260 --> 00:18:37,260 You have to understand its pretty tough around here. 293 00:18:37,540 --> 00:18:38,780 We will have to strategize. 294 00:18:38,820 --> 00:18:40,340 I don't care how you do it. 295 00:18:40,380 --> 00:18:41,860 I want results. 296 00:18:42,580 --> 00:18:44,900 Do whatever is necessary... 297 00:18:45,740 --> 00:18:47,660 and ping me once you are done. 298 00:18:47,700 --> 00:18:49,540 We will try to do our best. 299 00:18:59,620 --> 00:19:01,220 Move aside. Go back. 300 00:19:01,260 --> 00:19:02,340 Sir, sir. 301 00:19:02,380 --> 00:19:03,940 Move aside. 302 00:19:04,260 --> 00:19:05,980 Look, how they are pressurising us. 303 00:19:06,340 --> 00:19:08,500 Have you still not received any information? 304 00:19:08,540 --> 00:19:10,660 They had planned the escape route efficiently. 305 00:19:10,700 --> 00:19:12,860 I have formed a search team to trace them. 306 00:19:13,580 --> 00:19:15,060 So, you don't have any worthwhile information for me? 307 00:19:16,300 --> 00:19:19,220 If we don't catch the burglars, it will be a big shame for the ruling party. 308 00:19:19,260 --> 00:19:20,340 Elections are nearing, 309 00:19:20,380 --> 00:19:22,740 CM is furious, and you say you have no evidence. 310 00:19:23,500 --> 00:19:24,580 Sorry, sir. 311 00:19:25,380 --> 00:19:28,500 If the girl regains her consciousness, we will definitely get some clue. 312 00:19:28,940 --> 00:19:31,780 She might remember their names, faces or any such details. 313 00:19:33,300 --> 00:19:34,060 Hey... 314 00:19:34,620 --> 00:19:36,660 I'll bring the girl back from her deathbed, 315 00:19:36,700 --> 00:19:38,620 and you will investigate her effortlessly, is it? 316 00:19:38,660 --> 00:19:40,220 I'm mighty thrilled about it, Mr. Shanmuganathan. 317 00:19:40,260 --> 00:19:41,020 Super. 318 00:19:41,260 --> 00:19:43,300 Have you received your salary yet? 319 00:19:43,940 --> 00:19:45,300 Withdraw money from the ATM. 320 00:19:45,340 --> 00:19:46,940 Have you heard about Masala vada? 321 00:19:47,380 --> 00:19:49,500 Buy that and spoon feed each other. 322 00:19:50,020 --> 00:19:51,700 Do you atleast know how to use the pin number at the ATM? 323 00:19:54,900 --> 00:19:56,140 - Doctor. - Yeah. 324 00:19:57,260 --> 00:19:58,180 You come here. 325 00:19:59,220 --> 00:20:00,220 Is she alive? 326 00:20:01,380 --> 00:20:02,460 She is alive, sir. 327 00:20:02,820 --> 00:20:07,060 I have a doubt that you continuing her treatment even after her death, 328 00:20:07,140 --> 00:20:09,060 just to loot money from me. 329 00:20:09,540 --> 00:20:10,580 That's not the case, sir. 330 00:20:10,620 --> 00:20:12,860 Can you give us a moment, please? 331 00:20:17,740 --> 00:20:18,460 Needhi... 332 00:20:18,500 --> 00:20:19,340 You have to trust us. 333 00:20:19,380 --> 00:20:20,620 She will definitely talk. 334 00:20:21,260 --> 00:20:22,860 Stolen goods are not of meagre value. 335 00:20:23,340 --> 00:20:25,340 My entire political life depends on the girl's survival, 336 00:20:25,380 --> 00:20:26,860 only if she regains her consciousness, 337 00:20:26,900 --> 00:20:29,180 and gives some clue to catch the burglars. 338 00:20:29,540 --> 00:20:30,980 I have helped you in many ways. 339 00:20:31,780 --> 00:20:32,900 Try and do your best. 340 00:20:34,300 --> 00:20:37,500 You said that the chief doctors are coming from Mumbai to treat her. 341 00:20:37,540 --> 00:20:38,180 Have they arrived? 342 00:20:38,220 --> 00:20:40,340 They have arrived and are on the way from the airport. 343 00:20:40,380 --> 00:20:42,740 They are not coming from Mumbai, they are from AIIMS, Delhi. 344 00:20:42,780 --> 00:20:44,140 As if I care. 345 00:21:14,540 --> 00:21:16,060 Her health conditions are improving. 346 00:21:16,340 --> 00:21:17,700 Her breathing level is good. 347 00:21:18,500 --> 00:21:20,860 Just that she hasn't regained consciousness. 348 00:21:22,380 --> 00:21:23,060 Don't worry. 349 00:21:23,660 --> 00:21:24,500 She'll be fine. 350 00:21:25,540 --> 00:21:27,340 Delhi AIIMS doctors have been called to treat her. 351 00:21:27,660 --> 00:21:29,620 So there is a chance of her getting better. 352 00:21:51,700 --> 00:21:53,220 Why are you guys calling me one by one? 353 00:21:53,260 --> 00:21:55,580 Dude, we saw your crush yesterday. 354 00:21:56,500 --> 00:21:57,980 What's wrong with you guys? 355 00:21:58,020 --> 00:22:00,300 I'm not joking, she looks stunning and at different level. 356 00:22:00,340 --> 00:22:02,260 Has she shifted her residence? 2nd or 3rd floor? 357 00:22:02,300 --> 00:22:03,940 - Kathir! - Are you being sarcastic? 358 00:22:04,300 --> 00:22:05,420 I have packed lunch for you. 359 00:22:05,460 --> 00:22:06,740 - I'm leaving. - Okay. 360 00:22:06,780 --> 00:22:08,180 - We shall have dinner together. - Okay. 361 00:22:08,220 --> 00:22:09,260 Hello Kathir! 362 00:22:09,500 --> 00:22:10,740 You were blabbering something... 363 00:22:10,780 --> 00:22:13,620 She was furiously staring at us. 364 00:22:13,660 --> 00:22:15,420 Does she still hold a grudge? 365 00:22:15,460 --> 00:22:17,940 I'm sure she was looking for you. 366 00:22:17,980 --> 00:22:19,860 Thank God, I didn't come yesterday. 367 00:22:19,900 --> 00:22:22,300 Don't waste my time just because you have free outgoing calls. 368 00:22:25,820 --> 00:22:27,780 You too saw Narmadha yesterday? 369 00:22:27,820 --> 00:22:29,700 I saw my future wife yesterday. 370 00:22:29,740 --> 00:22:31,300 Who is your future wife? 371 00:22:31,340 --> 00:22:32,220 Narmadha. 372 00:22:32,260 --> 00:22:33,380 You're exaggerating too much, dude. 373 00:22:33,420 --> 00:22:35,460 I clicked many pictures of her at the function yesterday. 374 00:22:35,740 --> 00:22:36,580 She looked stunning. 375 00:22:36,620 --> 00:22:37,940 I'll share her photos in Whats app. 376 00:22:38,340 --> 00:22:39,740 Then you tell me how my girl looks. 377 00:22:39,780 --> 00:22:41,340 Do I have to give a feedback on your photos too? 378 00:22:41,420 --> 00:22:42,980 Do as you wish. 379 00:22:54,020 --> 00:22:56,660 This is the product that we're going to launch in the next 6 months 380 00:22:56,700 --> 00:22:59,660 As you can see there is so much of work to be done 381 00:23:02,620 --> 00:23:06,540 As you can see we're just at the prototype level 382 00:23:17,500 --> 00:23:19,460 She was so smitten by me during college days. 383 00:23:19,940 --> 00:23:22,260 I didn't understand her feelings and humiliated her. 384 00:23:22,300 --> 00:23:23,460 I feel very guilty now. 385 00:23:25,380 --> 00:23:26,900 I should atleast ask sorry. 386 00:23:27,260 --> 00:23:28,420 What do you mean you should ask sorry? 387 00:23:28,660 --> 00:23:29,700 What else do you want to ask her? 388 00:23:30,180 --> 00:23:31,900 Why do you question a question? 389 00:23:32,060 --> 00:23:33,380 I just want to apologise. 390 00:23:33,500 --> 00:23:34,940 Hey, I have a doubt. 391 00:23:35,220 --> 00:23:37,500 If a guy makes a mistake and apologises, 392 00:23:37,540 --> 00:23:39,180 will you accept the apology or make a huge fuss about it? 393 00:23:39,220 --> 00:23:40,780 It depends upon the mistake you make. 394 00:23:40,820 --> 00:23:41,540 Oh! 395 00:23:41,780 --> 00:23:43,660 I need that coffee now! 396 00:23:43,700 --> 00:23:44,260 Hey! 397 00:23:44,300 --> 00:23:46,820 I behaved like a kid and complained about her to the Principal. 398 00:23:47,460 --> 00:23:48,900 They expelled her from college. 399 00:23:49,140 --> 00:23:49,860 Poor her! 400 00:23:51,060 --> 00:23:53,340 I was a terrible person during those days. 401 00:23:53,900 --> 00:23:55,820 Still you are a terrible person, brother. 402 00:23:55,860 --> 00:23:56,500 Why? 403 00:23:56,540 --> 00:23:59,300 Even last week, you defamed a fellow employee to the M.D, and had him dismissed. 404 00:23:59,340 --> 00:23:59,900 Me? 405 00:23:59,980 --> 00:24:00,340 Yes. 406 00:24:00,380 --> 00:24:02,460 Let's not talk about that. I'll talk to you later. 407 00:24:02,500 --> 00:24:04,900 How come you realize your mistake, only when it pertains to a girl? 408 00:24:04,940 --> 00:24:06,020 We certainly should talk about this. 409 00:24:06,060 --> 00:24:07,260 Okay, you keep talking. 410 00:24:08,420 --> 00:24:09,980 She is not beautiful all of a sudden. 411 00:24:10,500 --> 00:24:11,820 She was beautiful during our college days too. 412 00:24:12,220 --> 00:24:14,340 I didn't heed her, and missed her. 413 00:24:14,820 --> 00:24:15,900 What are you saying? 414 00:24:15,940 --> 00:24:18,340 What were you doing during college days instead of admiring beautiful girls? 415 00:24:18,580 --> 00:24:19,980 I attended college in the morning. 416 00:24:20,340 --> 00:24:24,460 In the evening, I attended coaching class. I used to watch WWE, Smackdown, 417 00:24:24,500 --> 00:24:27,300 Scooby Doo and Chin-Chan, so I didn't notice her. 418 00:24:27,340 --> 00:24:29,380 Why didn't you watch Popeye and Tom & Jerry shows? 419 00:24:30,820 --> 00:24:32,540 You spoke to me, and ended up smashing your car. 420 00:24:34,340 --> 00:24:35,460 Tell me, dude? 421 00:24:35,500 --> 00:24:36,820 Do you know whereabouts of Narmadha? 422 00:24:36,860 --> 00:24:38,780 Why are you suddenly asking about Narmadha? 423 00:24:38,820 --> 00:24:41,700 Get hold of her number and find out where she'll be in the evening. 424 00:24:41,740 --> 00:24:44,180 Do you think a SI is a jobless person? 425 00:24:44,220 --> 00:24:45,180 I'm a Sub Inspector. 426 00:24:45,220 --> 00:24:47,660 I'm here at IG office, and I'm piled up with work. 427 00:24:47,700 --> 00:24:49,380 Fabricate a story and get permission. 428 00:24:49,420 --> 00:24:50,780 Being a police, I'm sure you know how to manage. 429 00:24:50,820 --> 00:24:52,700 That's why I'm saying I can't lie. 430 00:24:52,740 --> 00:24:53,860 You want me to believe you? 431 00:24:54,180 --> 00:24:55,460 Make sure you come in the evening. 432 00:24:55,500 --> 00:24:57,500 If anything goes wrong, we shall escape using your reputation, ok? 433 00:24:57,540 --> 00:24:58,460 - What? - Come soon. 434 00:24:58,500 --> 00:24:59,820 - Bye, bye. - Hey! 435 00:25:07,340 --> 00:25:08,340 - Hi. - Hey. 436 00:25:09,060 --> 00:25:11,660 Dude, usually we find couples in the park, 437 00:25:11,700 --> 00:25:13,420 now each guy has two girlfriends. 438 00:25:13,460 --> 00:25:15,300 When are we going to join this world? 439 00:25:15,340 --> 00:25:17,500 I think I'll end up marrying a guy. 440 00:25:17,540 --> 00:25:18,500 But, we have to mind the law too. 441 00:25:18,540 --> 00:25:19,740 What's your opinion? 442 00:25:20,940 --> 00:25:21,900 What's your opinion? 443 00:25:21,940 --> 00:25:22,860 Why would Narmadha come here? 444 00:25:23,820 --> 00:25:24,860 Maybe she is in a relationship? 445 00:25:24,900 --> 00:25:26,700 Why did you want to meet Narmadha? 446 00:25:26,740 --> 00:25:28,420 I wanted to apologise. 447 00:25:28,460 --> 00:25:31,260 - Don't make me feel sorry for myself. - Not at all, don't worry. 448 00:25:33,340 --> 00:25:35,020 Look there! 449 00:25:36,820 --> 00:25:37,740 "Oh beauty...!" 450 00:25:37,780 --> 00:25:40,020 Why is she reading here? Maybe she has an arrear? 451 00:25:40,420 --> 00:25:41,980 Not everyone can become a police like me. 452 00:25:42,020 --> 00:25:43,740 - Can you give me 2 minutes? - Sure. 453 00:25:43,780 --> 00:25:44,820 Can you wait for me there? 454 00:25:49,180 --> 00:25:51,340 "Oh beauty...!" 455 00:25:56,460 --> 00:25:59,900 "I thought of you as my soul" 456 00:26:02,180 --> 00:26:07,340 "Yearned to hear your words of pearl" 457 00:26:09,300 --> 00:26:13,580 "Talk to me, O girl!" 458 00:26:18,620 --> 00:26:21,580 Don't cut the trees. 459 00:26:21,620 --> 00:26:24,820 Let's save the trees. 460 00:26:25,660 --> 00:26:28,700 Don't cut the trees. 461 00:26:28,740 --> 00:26:31,940 Don't cut the trees. 462 00:26:32,020 --> 00:26:35,180 Let's save the trees. 463 00:26:35,220 --> 00:26:37,020 Why have you people gathered here? 464 00:26:37,660 --> 00:26:39,380 You don't have trees outside your house. 465 00:26:39,420 --> 00:26:40,940 Even the streets you live in don't have trees. 466 00:26:40,980 --> 00:26:42,660 There are no trees in your surroundings. 467 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 We are yearning for a shade. 468 00:26:44,540 --> 00:26:46,060 We are yearning for some fresh air. 469 00:26:46,140 --> 00:26:47,740 We have come in search of this park, 470 00:26:47,780 --> 00:26:49,380 only because we get it here. 471 00:26:49,420 --> 00:26:51,180 Only amidst you, to the people who know its importance, 472 00:26:51,220 --> 00:26:53,020 we can create an awareness. 473 00:26:53,060 --> 00:26:55,940 Don't cut the trees. 474 00:26:56,380 --> 00:26:58,540 Let's save the trees. 475 00:26:58,580 --> 00:27:00,220 She is organising a protest. 476 00:27:00,260 --> 00:27:01,460 Is she the same Narmadha? 477 00:27:02,380 --> 00:27:05,140 She is involved in protests, so that she can participate in Big Boss. 478 00:27:05,180 --> 00:27:05,700 Don't mind. 479 00:27:05,740 --> 00:27:08,940 People engage in shameless acts in the name of love. 480 00:27:08,980 --> 00:27:10,540 Even for that, a shade is needed. 481 00:27:10,580 --> 00:27:12,260 Save the Trees! 482 00:27:12,300 --> 00:27:13,300 What are you doing here? 483 00:27:13,340 --> 00:27:14,140 Police are getting involved. 484 00:27:14,180 --> 00:27:15,420 - Don't create unnecessary trouble. - Which is unnecessary trouble? 485 00:27:15,460 --> 00:27:16,620 Are they going to make lathi charge? 486 00:27:16,660 --> 00:27:17,980 - Head charge. - What does it mean? 487 00:27:18,020 --> 00:27:19,780 They won't leave unless they collect Rs. 100 per person. 488 00:27:19,820 --> 00:27:21,140 If I stay, they might even collect it from me. 489 00:27:21,180 --> 00:27:22,260 Let's go! 490 00:27:22,300 --> 00:27:23,260 What about my apologies? 491 00:27:23,300 --> 00:27:24,180 Apologies? 492 00:27:24,220 --> 00:27:26,420 If you apologise now, she'll give you ten saplings to plant. 493 00:27:26,460 --> 00:27:27,700 - Are you ready to plant it? - Yes. 494 00:27:27,740 --> 00:27:30,420 Maybe you'll even end up doing that, let's go. 495 00:27:30,460 --> 00:27:31,580 Let's go. 496 00:27:31,620 --> 00:27:33,340 This is Khakhi T-shirt... 497 00:27:33,380 --> 00:27:35,020 but it smells horrible. 498 00:27:36,260 --> 00:27:37,260 Hey, Saravana! 499 00:27:37,660 --> 00:27:39,460 You asked me to come to the park, but you're waiting here? 500 00:27:39,500 --> 00:27:41,180 Actually we came to meet you, 501 00:27:41,220 --> 00:27:43,140 but after hearing your speech, we decided to leave. 502 00:27:43,180 --> 00:27:45,220 You heard it? Then you too plant 4 saplings. 503 00:27:45,260 --> 00:27:46,340 Please leave me out of this! 504 00:27:46,380 --> 00:27:49,300 Not me, but that gentleman wanted to meet you. 505 00:27:50,500 --> 00:27:51,340 Hi! 506 00:27:54,540 --> 00:27:56,420 Hey, you wanted these snacks, didn't you? 507 00:27:56,740 --> 00:27:58,060 He offered since she is here. 508 00:27:58,300 --> 00:27:59,220 How are you? 509 00:27:59,420 --> 00:28:00,820 We have not seen each other for a long time, isn't it? 510 00:28:00,860 --> 00:28:03,220 It was me who told Saravanan that I want to meet you. 511 00:28:03,580 --> 00:28:05,020 I wanted to apologise to you. 512 00:28:06,060 --> 00:28:07,020 Just that... 513 00:28:07,260 --> 00:28:09,740 4 years back, I troubled you a lot during college days. 514 00:28:09,780 --> 00:28:10,820 So, I was feeling guilty. 515 00:28:10,860 --> 00:28:12,060 That's why, I wanted to meet you... 516 00:28:12,140 --> 00:28:13,860 Hmmm... 4 years back? 517 00:28:13,900 --> 00:28:15,420 Yeah, 4 years back. 518 00:28:15,740 --> 00:28:16,740 I'm really sorry. 519 00:28:17,500 --> 00:28:19,820 You seemed totally different, tying those ribbons across your head 520 00:28:19,860 --> 00:28:22,220 and shouting slogans. 521 00:28:22,260 --> 00:28:24,460 You looked totally awesome. 522 00:28:30,220 --> 00:28:32,180 Is she disregarding your apology? 523 00:28:33,020 --> 00:28:33,860 Hey... 524 00:28:34,300 --> 00:28:35,700 She would've reached home by now. 525 00:28:36,060 --> 00:28:36,740 It's ok. 526 00:28:36,940 --> 00:28:38,620 He is acting so cool. 527 00:28:38,980 --> 00:28:42,020 (TV news) 528 00:28:53,140 --> 00:28:56,300 Am I guessing correctly, Kathir? 529 00:28:56,340 --> 00:28:57,140 About what, dad? 530 00:28:57,180 --> 00:28:59,620 Are you in love? 531 00:29:00,460 --> 00:29:01,020 Dad... 532 00:29:01,780 --> 00:29:02,420 How did you find out? 533 00:29:02,460 --> 00:29:04,340 You have entered the kitchen for the first time. 534 00:29:04,380 --> 00:29:05,900 You are sitting on the counter too. 535 00:29:06,460 --> 00:29:08,060 You don't have mobile in your hand. 536 00:29:08,420 --> 00:29:09,540 On top of all this... 537 00:29:09,940 --> 00:29:12,180 you seem totally confused. 538 00:29:12,220 --> 00:29:13,020 Yes, dad. 539 00:29:13,260 --> 00:29:14,340 I'm confused. 540 00:29:15,900 --> 00:29:17,260 Is she your colleague? 541 00:29:17,540 --> 00:29:19,540 She is not my colleague. 542 00:29:19,740 --> 00:29:22,020 Do you remember the girl who got expelled from college because of me? 543 00:29:22,060 --> 00:29:23,220 - Yeah. - Narmadha. 544 00:29:23,580 --> 00:29:24,380 She is the one. 545 00:29:24,420 --> 00:29:26,300 Are you confused whether she loves you or not? 546 00:29:26,460 --> 00:29:29,060 I'm confused whether I love her or not. 547 00:29:30,460 --> 00:29:33,540 Guys of your age, have already been in 4 to 5 relationships, 2 to 3 break-ups, 548 00:29:33,580 --> 00:29:35,460 and another 4 to 5 relationships after that. 549 00:29:35,900 --> 00:29:37,620 I brought you up as a responsible guy. 550 00:29:37,660 --> 00:29:40,340 So, I was worried, that you'll end up being a naive boy. 551 00:29:40,380 --> 00:29:44,540 I was concerned that I would end up giving tips for your first night. 552 00:29:44,580 --> 00:29:46,020 - Dad! - It's not a problem at all. 553 00:29:46,060 --> 00:29:47,220 Love happened on its own. 554 00:29:47,260 --> 00:29:49,740 Don't confuse yourself and get on with the proposal, 555 00:29:49,780 --> 00:29:51,020 or someone else will propose to her. 556 00:29:53,940 --> 00:29:55,380 Wash your hands, let's eat. 557 00:29:55,420 --> 00:29:56,580 No, dad. I'm not hungry. 558 00:29:56,620 --> 00:29:57,340 I'll skip. 559 00:29:58,060 --> 00:29:59,700 Then it's definitely love. 560 00:30:05,140 --> 00:30:06,380 I have full faith in you. 561 00:30:06,420 --> 00:30:07,620 Make it work, okay? 562 00:30:08,780 --> 00:30:12,220 Don't open the liquor shop. 563 00:30:12,420 --> 00:30:15,260 Don't open the liquor shop. 564 00:30:15,300 --> 00:30:17,740 Stop misleading the students. 565 00:30:17,780 --> 00:30:19,180 Stop misleading the students. 566 00:30:19,220 --> 00:30:19,820 Quit drinking alcohol. 567 00:30:19,860 --> 00:30:20,500 Hi! 568 00:30:20,740 --> 00:30:22,500 Save lives. 569 00:30:22,980 --> 00:30:25,140 Stop misleading the students. 570 00:30:25,860 --> 00:30:27,620 Quit drinking alcohol. 571 00:30:28,540 --> 00:30:29,860 What are you doing here? 572 00:30:30,300 --> 00:30:33,180 I decided to accept your love. 573 00:30:33,220 --> 00:30:33,740 Huh? 574 00:30:33,900 --> 00:30:35,620 You proposed me during college days. 575 00:30:35,660 --> 00:30:38,260 I didn't realise your worth and missed you. 576 00:30:38,300 --> 00:30:41,020 But now... I have decided to accept your love. 577 00:30:41,060 --> 00:30:42,260 - Are you an IT guy? - Yes. 578 00:30:42,660 --> 00:30:44,740 - How much is your salary? - 1 lakh rupees. 579 00:30:44,780 --> 00:30:46,980 If I do overtime, I get paid approximately 1.5 lakhs. 580 00:30:47,020 --> 00:30:48,540 Company provides pick up and drop. 581 00:30:48,580 --> 00:30:50,660 I have incentives and few other perks too. 582 00:30:50,940 --> 00:30:52,500 For me, they are constructing a new... 583 00:30:52,980 --> 00:30:53,820 Sorry! 584 00:30:53,980 --> 00:30:55,740 They are constructing a new apartment for us. 585 00:30:55,980 --> 00:30:56,700 Then... 586 00:30:56,940 --> 00:30:58,540 you are a corporate slave. 587 00:30:58,740 --> 00:31:00,740 They have turned you into a geek. 588 00:31:00,780 --> 00:31:01,580 Geek? 589 00:31:01,620 --> 00:31:04,020 When I saw you being a nerd in college, I guessed 590 00:31:04,420 --> 00:31:06,420 that you would end up working for someone. 591 00:31:07,140 --> 00:31:08,980 Do you think that I still love you? 592 00:31:09,020 --> 00:31:11,540 Thinks too much about himself, and coolly talks about accepting my love. 593 00:31:14,180 --> 00:31:16,380 - Why are you protesting? - Save lives, don't mislead students. 594 00:31:16,420 --> 00:31:18,620 Do you think the country will improve, if you close this shop? 595 00:31:18,660 --> 00:31:20,540 Why would women like you come to the wine shop? 596 00:31:20,580 --> 00:31:22,300 You are fortunate 597 00:31:22,340 --> 00:31:24,140 I'm wearing my underpants today. 598 00:31:25,220 --> 00:31:29,860 By uttering a single word, you have captured my soul 599 00:31:30,380 --> 00:31:31,660 Why are you abusing my customers? 600 00:31:31,700 --> 00:31:33,380 These hooligans are you customers? 601 00:31:33,420 --> 00:31:35,500 You destroy so many families and yet you call yourself the shop owner 602 00:31:35,540 --> 00:31:36,980 and them as your customers. 603 00:31:38,420 --> 00:31:41,140 Smooth talk won't help, go and thrash them. 604 00:31:41,180 --> 00:31:43,740 Abolish the liquor shop which kills people. 605 00:31:43,780 --> 00:31:44,700 Quit drinking alcohol which kills people. 606 00:31:44,740 --> 00:31:47,340 Why did you throw a log when we were protesting peacefully? 607 00:31:47,380 --> 00:31:49,580 This country belongs not only to you but to me as well. 608 00:31:49,620 --> 00:31:51,940 So I'll follow you everywhere and protest with you. 609 00:31:51,980 --> 00:31:53,980 Why is the shop still open? Close it! 610 00:31:54,020 --> 00:31:56,500 Don't use the protest as an excuse to follow me. 611 00:31:56,540 --> 00:31:58,020 These guys are following you too. 612 00:31:58,060 --> 00:31:59,180 They are my comrades. 613 00:31:59,220 --> 00:32:00,060 I'm also a comrade. 614 00:32:00,140 --> 00:32:01,740 Hi! I'm comrade Kathiravan! 615 00:32:02,700 --> 00:32:04,140 Comrade Kathiravan! 616 00:32:04,180 --> 00:32:05,580 Doesn't it rhyme well? 617 00:32:05,620 --> 00:32:09,020 From now on, my protest will continue for the sake of this society. 618 00:32:09,060 --> 00:32:10,340 Why is the shop still open? 619 00:32:11,140 --> 00:32:12,660 You can protest or even dance, 620 00:32:12,700 --> 00:32:13,780 but don't follow me. 621 00:32:14,060 --> 00:32:15,380 Should I dance too? 622 00:32:52,380 --> 00:32:57,340 "Oh my precious, I'll be there for you." 623 00:32:57,380 --> 00:33:04,300 "I'll be there for you forever." 624 00:33:04,980 --> 00:33:09,740 "Oh my precious, I'll be there for you." 625 00:33:09,980 --> 00:33:16,980 "I'll be there for you forever." 626 00:33:17,020 --> 00:33:22,020 "I'll be dazed if you move closer to me and glance at me." 627 00:33:22,060 --> 00:33:26,620 "If your eyes tries to communicate, I might get lost." 628 00:33:27,060 --> 00:33:31,940 "If your breath enfolds me I'll become immensely delicate." 629 00:33:31,980 --> 00:33:34,660 "What will become of me?" 630 00:33:34,700 --> 00:33:37,060 "How will I ever live without you?" 631 00:33:48,700 --> 00:33:49,740 Narmadha... 632 00:33:49,780 --> 00:33:51,660 - I have resigned the job. - Huh? 633 00:33:51,700 --> 00:33:54,340 You were skeptical about me being a geek. 634 00:33:54,380 --> 00:33:58,620 So I enquired where I can wear casuals, attended interview and got selected too. 635 00:34:02,500 --> 00:34:04,700 I thought of saying such things to you. 636 00:34:04,740 --> 00:34:08,020 If you continue to follow me, I'll end up insulting you. 637 00:34:08,060 --> 00:34:13,180 "Without disregarding and smashing my dreams" 638 00:34:13,220 --> 00:34:17,940 "Accompany me without disrupting my soul." 639 00:34:18,260 --> 00:34:23,780 "Won't you realise that you are my whole world?" 640 00:34:23,820 --> 00:34:27,660 "Tell me a way to make you mine" 641 00:34:27,700 --> 00:34:33,060 "Hey gorgeous, you are enough for me to make this lifetime worthwhile." 642 00:34:33,140 --> 00:34:37,740 "Hey dear, why don't you confess your love?" 643 00:34:38,340 --> 00:34:40,660 "You are my life." 644 00:34:40,700 --> 00:34:43,060 Youngsters are involved in such noble causes, leave them alone. 645 00:34:43,140 --> 00:34:44,940 You too belong to the same group right? 646 00:34:44,980 --> 00:34:46,020 - Get in. - Why should I get in? 647 00:34:46,060 --> 00:34:48,580 - Get in. - Why should I get in, sir? 648 00:34:48,620 --> 00:34:51,780 Sir, please let me go. I have my tuition class. 649 00:34:52,340 --> 00:34:53,340 Sister... 650 00:34:53,380 --> 00:34:54,900 You are going to get beaten up. 651 00:34:55,700 --> 00:34:58,740 I know nothing about protest. I came as bodyguard to her. 652 00:34:58,780 --> 00:35:00,300 Tell them. 653 00:35:26,620 --> 00:35:29,540 We usually hear about such incidents in TV and newspaper 654 00:35:29,580 --> 00:35:31,340 feel sorry for them, and get on with our life casually, 655 00:35:31,620 --> 00:35:34,300 but when I saw the blood in real life, 656 00:35:34,340 --> 00:35:35,660 I was so terrified. 657 00:35:36,220 --> 00:35:39,380 The people who visited this shop, must have had lot of dreams. 658 00:35:39,820 --> 00:35:42,060 They shattered it all in a matter of minutes. 659 00:35:42,180 --> 00:35:43,420 Those sinners 660 00:35:45,460 --> 00:35:46,460 Brother... 661 00:35:46,660 --> 00:35:48,180 Did the police find out anything? 662 00:35:49,900 --> 00:35:50,700 No, brother. 663 00:35:51,300 --> 00:35:52,380 They are still searching for them. 664 00:35:53,060 --> 00:35:54,300 Only the wrongdoers, 665 00:35:54,340 --> 00:35:55,460 do everything perfectly. 666 00:35:55,860 --> 00:35:58,580 All the others work for namesake. 667 00:35:58,620 --> 00:35:59,860 They committed such a huge crime, 668 00:35:59,900 --> 00:36:02,820 and yet they'll be leading a happy life in some corner of the world, right? 669 00:36:03,340 --> 00:36:05,500 Still they have their meal peacefully without any conscience. 670 00:36:21,900 --> 00:36:23,020 So is it done? 671 00:36:24,060 --> 00:36:25,140 Seriously? 672 00:36:25,180 --> 00:36:27,260 Lets plan to pick it up and send the boys. 673 00:36:28,460 --> 00:36:29,820 - In India? - Chennai 674 00:36:32,020 --> 00:36:33,340 Lets call Madhan now. 675 00:36:49,780 --> 00:36:50,940 He is not picking up. 676 00:36:51,220 --> 00:36:52,500 What is he doing? 677 00:36:52,700 --> 00:36:54,220 Is he avoiding our call? 678 00:36:57,500 --> 00:36:58,580 Lets give it another try 679 00:36:58,620 --> 00:36:59,820 I have a bad feeling about this. 680 00:37:00,940 --> 00:37:01,900 Ok! 681 00:37:02,420 --> 00:37:03,580 Let's call him again. 682 00:37:11,260 --> 00:37:12,220 Nope 683 00:37:14,660 --> 00:37:15,660 Check please! 684 00:37:44,700 --> 00:37:46,540 Madhan, what sort of a city is this? 685 00:37:46,700 --> 00:37:48,500 We have CCTV cameras in each and every street. 686 00:37:48,540 --> 00:37:49,180 Hmm. 687 00:37:49,220 --> 00:37:51,620 We get caught even if we steal a bulb which is 40 rupees. 688 00:37:51,780 --> 00:37:53,940 We have to loot in crores. 689 00:37:53,980 --> 00:37:54,780 Hence, we have to be extra careful. 690 00:37:54,820 --> 00:37:58,020 Around this jewellery shop, there are approximately 691 00:37:58,060 --> 00:38:00,860 28 CCTV cameras. 692 00:38:00,900 --> 00:38:02,620 Why don't we rent a shop, 693 00:38:03,260 --> 00:38:04,620 dig an underground tunnel, 694 00:38:04,660 --> 00:38:05,940 and easily enter the shop. 695 00:38:05,980 --> 00:38:07,860 Did you watch many English movies in prison? 696 00:38:08,740 --> 00:38:11,340 There are 10 cameras installed inside the jewellery shop. 697 00:38:11,380 --> 00:38:15,060 When I hacked these cameras, I noticed that weekdays are very crowded. 698 00:38:15,660 --> 00:38:18,900 Towards the evening the crowd inflow increases. 699 00:38:19,180 --> 00:38:20,900 If I know how many securities are there 700 00:38:20,940 --> 00:38:22,900 I can surely shoot them from a distance of 100 metres. 701 00:38:22,940 --> 00:38:24,460 I don't want any casualties. 702 00:38:24,500 --> 00:38:25,700 Don't kill anyone. 703 00:38:25,740 --> 00:38:27,580 We don't need any unwanted media and police attention. 704 00:38:27,620 --> 00:38:29,020 We don't need that kind of a problem. 705 00:38:29,060 --> 00:38:31,420 I think risks are high at night. 706 00:38:31,780 --> 00:38:35,300 Unloading of goods in nearby shops, police, lorries and the crowd. 707 00:38:35,620 --> 00:38:36,820 This doesn't feel right. 708 00:38:36,860 --> 00:38:37,740 So... 709 00:38:37,980 --> 00:38:39,260 Day time is the best. 710 00:38:39,660 --> 00:38:40,820 If we have to pick a day... 711 00:38:40,860 --> 00:38:43,540 Sunday between 9.30 to 10.30 am 712 00:38:43,580 --> 00:38:44,740 would be an apt time. 713 00:38:44,780 --> 00:38:46,780 We should enter and loot the diamonds. 714 00:38:47,260 --> 00:38:48,060 That is the plan. 715 00:38:48,180 --> 00:38:49,740 Fantastic plan! 716 00:38:49,780 --> 00:38:50,740 We shall execute your plan. 717 00:38:50,780 --> 00:38:51,860 What do you say guys? 718 00:39:03,820 --> 00:39:04,980 What's that paper? 719 00:39:05,060 --> 00:39:06,700 I met with the jewellery shop's watchman, 720 00:39:06,740 --> 00:39:07,740 and collected some details. 721 00:39:08,300 --> 00:39:09,500 On the day of robbery, 722 00:39:09,540 --> 00:39:11,380 totally 27 people were present in the shop. 723 00:39:11,420 --> 00:39:13,020 This paper has details about them. 724 00:39:13,060 --> 00:39:14,980 Just want to check if I can get any information from them. 725 00:39:15,020 --> 00:39:16,660 What is the point of you meeting them? 726 00:39:16,700 --> 00:39:17,340 Then? 727 00:39:17,860 --> 00:39:18,980 You want me to ignore it? 728 00:39:19,020 --> 00:39:20,780 Police are probing the case, isn't it? 729 00:39:20,820 --> 00:39:22,420 If found, what will the police do? 730 00:39:22,700 --> 00:39:25,180 Most of the murders happen during a burglary. 731 00:39:25,780 --> 00:39:28,460 Even innocent women, elders and kids are not spared. 732 00:39:28,580 --> 00:39:31,220 To loot 1 or 2 sovereigns of gold, people are mercilessly killed. 733 00:39:31,700 --> 00:39:33,540 How many such burglars were caught? 734 00:39:33,860 --> 00:39:35,620 Even if you arrest, will you be able to hang them? 735 00:39:36,540 --> 00:39:39,060 They will easily offer a bribe and come out of the jail the very next day. 736 00:39:39,420 --> 00:39:41,580 You'll happily send them away and carry on with your day to day life. 737 00:39:41,620 --> 00:39:42,580 That's it, right? 738 00:39:42,620 --> 00:39:43,980 I understand your feelings. 739 00:39:44,420 --> 00:39:46,020 We ourselves are finding hard to solve this case. 740 00:39:46,060 --> 00:39:47,540 How will you deal with it all alone? 741 00:39:47,580 --> 00:39:48,300 Hey! 742 00:39:48,540 --> 00:39:50,020 Before you guys get hold of them, 743 00:39:50,060 --> 00:39:52,180 I'll surely find and destroy them. 744 00:39:52,220 --> 00:39:53,220 Are you joking? 745 00:39:53,260 --> 00:39:54,500 Who is joking? 746 00:39:54,780 --> 00:39:55,980 I visited her today. 747 00:39:58,740 --> 00:40:00,060 She is hardly breathing. 748 00:40:00,300 --> 00:40:02,460 I'm not sure if she will survive or not. 749 00:40:07,940 --> 00:40:08,860 Kathir! 750 00:40:09,940 --> 00:40:10,980 Then... 751 00:40:11,420 --> 00:40:13,020 you have to take the opposite route. 752 00:40:14,060 --> 00:40:14,580 I don't understand. 753 00:40:14,620 --> 00:40:15,540 I'll tell you what to do. 754 00:40:15,580 --> 00:40:17,340 I shall suggest a place tomorrow. Begin your enquiry from there. 755 00:40:18,260 --> 00:40:20,900 Only if you enquire these guys, you might get some lead. 756 00:40:25,580 --> 00:40:26,900 I have reached, buddy. 757 00:40:28,220 --> 00:40:29,820 Can you see a guy with coloured hair? 758 00:40:29,860 --> 00:40:32,020 I will mercilessly thrash you. 759 00:40:32,060 --> 00:40:32,580 Yeah. 760 00:40:32,620 --> 00:40:33,580 His name is Jimiki. 761 00:40:33,620 --> 00:40:34,540 Enquire him. 762 00:40:35,020 --> 00:40:36,740 Who is Jimiki? 763 00:40:37,180 --> 00:40:38,700 - It's me. - I want to talk to you. 764 00:40:39,300 --> 00:40:40,340 What is it about? 765 00:40:40,380 --> 00:40:42,140 I want to discuss about a personal matter. 766 00:40:42,420 --> 00:40:43,660 What personal matter? 767 00:40:44,620 --> 00:40:46,020 Hey, you continue the game. 768 00:40:49,220 --> 00:40:49,900 Brother. 769 00:40:50,300 --> 00:40:50,940 Brother. 770 00:40:51,060 --> 00:40:52,340 Brother, can you wait for a moment? 771 00:40:52,820 --> 00:40:53,540 Brother... 772 00:41:29,020 --> 00:41:31,020 Hey, Mani, Sekar, Kumar...help me. 773 00:41:35,620 --> 00:41:36,500 He is chasing me. 774 00:41:36,780 --> 00:41:38,260 Hey, why are you chasing him? 775 00:41:38,300 --> 00:41:39,620 I have to enquire some details from him. 776 00:41:39,660 --> 00:41:40,420 I'll leave after enquiring him. 777 00:41:40,460 --> 00:41:42,540 You can't enquire any details, get going. 778 00:41:43,860 --> 00:41:45,820 Why are you still talking to him dude? 779 00:41:46,580 --> 00:41:48,940 Look how innocent his face looks.... 780 00:42:46,420 --> 00:42:47,020 What bro... 781 00:42:47,060 --> 00:42:49,860 You should have told me earlier, that you are a friend of Saravanan. 782 00:42:49,900 --> 00:42:51,860 We could have avoided the chaos. I was so terrified. 783 00:42:52,260 --> 00:42:56,340 Saravanan said that you might know the guys involved in such burglaries. 784 00:42:56,980 --> 00:42:59,300 I end up in jail for petty thefts, bro. 785 00:42:59,340 --> 00:43:00,860 However, you are enquiring about a huge heist. 786 00:43:00,900 --> 00:43:02,780 Who asks you to agree to such thefts? 787 00:43:02,820 --> 00:43:04,780 How can I reveal those details to you, bro? 788 00:43:05,700 --> 00:43:06,940 Please, tell me. 789 00:43:07,180 --> 00:43:08,860 If you do so, it will be helpful for me. 790 00:43:08,900 --> 00:43:10,580 There is a person named Maari in this area. 791 00:43:10,620 --> 00:43:12,020 He asks us to surrender voluntarily. 792 00:43:12,060 --> 00:43:13,340 Then, he himself bails us out. 793 00:43:13,540 --> 00:43:15,140 Can you take me to him? 794 00:43:15,180 --> 00:43:17,260 We ourselves can't meet him. 795 00:43:17,300 --> 00:43:19,460 If he allots some work, we simply carry it out. 796 00:43:19,740 --> 00:43:21,020 You can try and meet him. 797 00:43:21,060 --> 00:43:22,700 He might help you. 798 00:43:22,740 --> 00:43:24,940 Please don't reveal my name. 799 00:43:33,660 --> 00:43:34,620 Who are you? 800 00:43:35,220 --> 00:43:36,340 I have come to meet brother Maari. 801 00:43:36,380 --> 00:43:37,380 Did brother ask you to come? 802 00:43:37,700 --> 00:43:39,140 No, but I want to meet him. 803 00:43:39,180 --> 00:43:39,940 What for? 804 00:43:41,580 --> 00:43:43,300 I have to discuss an important issue. 805 00:43:43,340 --> 00:43:44,420 What do you want to discuss? 806 00:43:44,460 --> 00:43:46,620 Don't create a scene. Get going. 807 00:43:47,460 --> 00:43:49,060 Don't you understand? Leave now. 808 00:44:03,180 --> 00:44:04,780 The purpose of our gathering today, 809 00:44:04,820 --> 00:44:08,700 is to plan a protest on 23rd of this month, to question the whereabouts of 650 crores. 810 00:44:08,740 --> 00:44:10,020 650 crores? 811 00:44:10,060 --> 00:44:11,020 What are you talking about, comrade? 812 00:44:11,060 --> 00:44:13,660 Every year, a water management scheme is being introduced. 813 00:44:13,700 --> 00:44:14,820 They plunder crores of rupees. 814 00:44:14,860 --> 00:44:16,260 However, when the rain water floods our house 815 00:44:16,300 --> 00:44:18,460 we get stranded on the terrace of our house and beg for food and water. 816 00:44:18,500 --> 00:44:20,140 Atleast we have a terrace in our house. 817 00:44:20,180 --> 00:44:21,780 Think about the situation of the people who don't even have a house. 818 00:44:21,820 --> 00:44:22,940 What about my situation? 819 00:44:22,980 --> 00:44:24,620 What are you doing here? 820 00:44:24,660 --> 00:44:25,860 I want an answer. 821 00:44:26,940 --> 00:44:28,180 Can you get out? 822 00:44:28,420 --> 00:44:30,420 Today, I have no work outside. 823 00:44:31,780 --> 00:44:33,180 Kathir, can you get out or not? 824 00:44:33,220 --> 00:44:35,300 If you clear my doubts, we can very well go out. 825 00:44:35,340 --> 00:44:37,060 Don't torture me. Just leave this place. 826 00:44:42,220 --> 00:44:43,820 Sir, what are you doing? 827 00:44:43,980 --> 00:44:45,260 Can you get out of here? 828 00:44:45,580 --> 00:44:46,260 Sorry. 829 00:44:46,300 --> 00:44:47,340 Please, leave sir. 830 00:44:48,020 --> 00:44:48,940 Sorry, madam. 831 00:44:52,180 --> 00:44:53,780 - Narmadha, Are you okay? - Hmm. 832 00:45:01,940 --> 00:45:02,820 Kathir! 833 00:45:06,700 --> 00:45:09,940 I was humiliated the same way in front of everyone, in college. 834 00:45:10,060 --> 00:45:12,820 You never felt bad for me. 835 00:45:13,060 --> 00:45:14,820 However, when I realised that your feelings were hurt, 836 00:45:14,860 --> 00:45:16,940 I couldn't bear to see it even for a minute. 837 00:45:18,740 --> 00:45:20,020 I love you so much. 838 00:45:20,700 --> 00:45:22,060 I used to dress, and 839 00:45:22,340 --> 00:45:23,860 beautify myself only to impress you. 840 00:45:23,900 --> 00:45:25,580 I felt that I should live only for you. 841 00:45:26,060 --> 00:45:27,620 However, the rejection I faced because of you... 842 00:45:27,660 --> 00:45:29,060 made my life worthless. 843 00:45:30,260 --> 00:45:32,500 I was unable to face even my parents. 844 00:45:33,380 --> 00:45:35,220 I was holed up inside a room for a long time. 845 00:45:37,220 --> 00:45:38,660 Hey, don't cry. 846 00:45:39,220 --> 00:45:40,540 I'm not a worthy guy. 847 00:45:42,060 --> 00:45:44,500 Only now, I have come out of that shell and have changed as a person. 848 00:45:45,820 --> 00:45:49,260 I like this life better, where I get to live for others. 849 00:45:49,820 --> 00:45:50,820 You were saying 850 00:45:51,380 --> 00:45:53,900 that you work in IT. 851 00:45:53,940 --> 00:45:55,060 I already knew everything about you. 852 00:45:55,780 --> 00:45:59,220 I watch your routine and activities on a daily basis, 853 00:45:59,980 --> 00:46:00,460 because, 854 00:46:00,500 --> 00:46:04,580 love cannot appear and disappear as it pleases. 855 00:46:05,060 --> 00:46:06,020 Love is trust. 856 00:46:06,460 --> 00:46:08,260 It remains the same forever. 857 00:46:09,140 --> 00:46:09,940 I don't understand. 858 00:46:09,980 --> 00:46:10,980 You are such an idiot. 859 00:46:11,820 --> 00:46:13,060 I love you. 860 00:46:17,460 --> 00:46:18,260 Do you love me? 861 00:46:18,620 --> 00:46:19,460 Really? 862 00:46:24,740 --> 00:46:28,060 I suffered for 4 years because of you, but you made me to concede right away. 863 00:46:29,340 --> 00:46:30,740 You defeated me. 864 00:46:31,620 --> 00:46:32,700 What do you mean? 865 00:46:33,780 --> 00:46:34,700 Leave it. 866 00:46:35,060 --> 00:46:36,060 Who did I lose to? 867 00:46:36,500 --> 00:46:37,620 It's just you. 868 00:47:04,820 --> 00:47:07,180 "Oh my darling!" 869 00:47:07,220 --> 00:47:10,340 "You tear me apart" 870 00:47:10,580 --> 00:47:14,220 "and entangle me." 871 00:47:27,420 --> 00:47:29,260 "You tear me apart" 872 00:47:40,940 --> 00:47:43,180 "Oh my darling!" 873 00:47:43,220 --> 00:47:44,660 "You tear me apart," 874 00:47:44,700 --> 00:47:46,980 "and entwine me into the core of your heart." 875 00:47:47,420 --> 00:47:52,260 "I get lost in you without a chance." 876 00:47:52,780 --> 00:47:55,140 "Oh my darling, tell me now." 877 00:47:55,180 --> 00:47:58,940 "Why did you give me wings and let me fly?" 878 00:47:59,460 --> 00:48:03,860 "Even the sky isn't enough to soar high." 879 00:48:04,540 --> 00:48:10,540 "Enchanted moments of fantasy begins right away" 880 00:48:10,580 --> 00:48:16,500 "By the time I button- up my shirt, my desire soars sky high." 881 00:48:16,540 --> 00:48:22,500 "Your compassion enfolds me in breath of love." 882 00:48:22,540 --> 00:48:28,420 "Your very being blooms with love in my wilderness." 883 00:48:40,820 --> 00:48:43,620 "Oh my sweetheart!" 884 00:48:43,660 --> 00:48:49,700 "You tear me apart and entangle me." 885 00:49:16,940 --> 00:49:22,500 "I was wandering like a bird hovering over a mirage" 886 00:49:22,900 --> 00:49:28,740 "Your passion quenched my thirst for love." 887 00:49:28,780 --> 00:49:40,740 "Like raindrops dancing in strands your love has deluged my soul" 888 00:49:40,780 --> 00:49:42,460 "Strands of hair on your forehead, Inquisitive eyes." 889 00:49:42,500 --> 00:49:43,540 "Bronzy skin, Crooked teeth," 890 00:49:43,580 --> 00:49:46,820 "child- like face, pierces my heart." 891 00:49:46,860 --> 00:49:49,900 "The flame of love lit after ages" 892 00:49:49,940 --> 00:49:52,500 "seems to be enough forever." 893 00:49:52,540 --> 00:49:55,780 "You sweep me off my feet..." 894 00:49:55,820 --> 00:49:58,180 "Oh my sweetheart!" 895 00:49:58,220 --> 00:50:02,380 "You tear me apart and entangle me." 896 00:50:02,420 --> 00:50:06,540 "I get lost in you without a chance." 897 00:50:19,940 --> 00:50:23,060 "Oh my darling..." 898 00:50:25,300 --> 00:50:31,300 "You entwine me into the core of your heart." 899 00:50:31,740 --> 00:50:34,900 "Oh my darling..." 900 00:50:41,260 --> 00:50:42,180 Hello, sir. 901 00:50:42,660 --> 00:50:43,460 Sit down. 902 00:50:47,500 --> 00:50:49,420 I thought his presence will be helpful to discuss things. 903 00:50:49,460 --> 00:50:50,780 So, I asked your dad to come along. 904 00:50:52,580 --> 00:50:53,900 Can we have a cup of coffee? 905 00:50:53,940 --> 00:50:55,260 - Bring coffee for all of us. - Sir... 906 00:50:55,940 --> 00:50:57,780 Dad drinks only tea. 907 00:50:58,700 --> 00:50:59,620 Oh! 908 00:51:01,820 --> 00:51:03,620 I saw them talking on the road. 909 00:51:04,060 --> 00:51:05,900 Narmadha told me that they were in love. 910 00:51:05,940 --> 00:51:07,660 I didn't want them to roam around like that. 911 00:51:07,900 --> 00:51:10,220 Hence, I thought we can sort it out at home. 912 00:51:10,500 --> 00:51:11,220 Sure, sir. 913 00:51:11,260 --> 00:51:12,540 I wanted to ask you... 914 00:51:12,580 --> 00:51:13,580 Which caste do you belong to? 915 00:51:16,620 --> 00:51:18,700 I don't think it's a such terrible question to ask. 916 00:51:20,300 --> 00:51:22,180 We can't allow our daughter to get married 917 00:51:22,220 --> 00:51:23,940 to someone from an unknown caste. 918 00:51:24,420 --> 00:51:25,380 Sir, what I'm trying to say is... 919 00:51:25,420 --> 00:51:26,460 Dad...let me talk. 920 00:51:26,940 --> 00:51:29,340 I usually get up at 5 in the morning, 921 00:51:29,380 --> 00:51:30,820 do yoga and go to the gym. 922 00:51:30,860 --> 00:51:34,340 There are some stray dogs in my street, and I feed them biscuits whenever I can. 923 00:51:34,380 --> 00:51:37,980 My dad usually soaks raw rice in water and asks me to spread it on the terrace. 924 00:51:38,020 --> 00:51:40,340 Crows will happily feed on them. 925 00:51:40,380 --> 00:51:41,660 My office timings are usually from 9 am to 5 pm. 926 00:51:41,700 --> 00:51:43,700 I meet your daughter before and after 927 00:51:43,740 --> 00:51:44,700 my office hours. 928 00:51:44,740 --> 00:51:46,380 You could've asked me any such questions. 929 00:51:46,420 --> 00:51:47,460 Or else, you could've asked 930 00:51:47,500 --> 00:51:50,820 if I'll keep your daughter happy. 931 00:51:51,820 --> 00:51:53,340 However, you are enquiring 932 00:51:53,380 --> 00:51:55,060 about my caste and religion. 933 00:51:55,140 --> 00:51:55,940 Do you think it's fair? 934 00:51:55,980 --> 00:52:00,220 Sir, it might not be a concern for you, but we are bounded by a structure. 935 00:52:00,420 --> 00:52:02,780 We have specifications even in the mangalsutra that our women wear. 936 00:52:02,820 --> 00:52:04,460 We can't let one mingle with the other. 937 00:52:04,740 --> 00:52:07,180 I don't know about such specifications. 938 00:52:07,220 --> 00:52:09,500 Everyone should love each other and enjoy their lives to the fullest. 939 00:52:09,540 --> 00:52:11,380 I will take good care of your daughter, sir. 940 00:52:11,780 --> 00:52:12,820 Another important thing... 941 00:52:12,860 --> 00:52:15,620 In future, if we have to make a decision about our daughter or son's wedding, 942 00:52:15,660 --> 00:52:18,380 your daughter will not be in the kitchen preparing coffee. 943 00:52:18,420 --> 00:52:22,340 Instead, she'll sit beside me and make important decisions about their marriage. 944 00:52:23,900 --> 00:52:24,980 Let's not over think, sir. 945 00:52:25,300 --> 00:52:27,020 My son's happiness is of utmost importance to me. 946 00:52:27,060 --> 00:52:28,460 I'll be happy, if you consent to their marriage. 947 00:52:28,500 --> 00:52:29,700 I know you'll be happy about it, 948 00:52:29,740 --> 00:52:31,700 but I can't make any hasty decisions. 949 00:52:31,740 --> 00:52:33,300 Dad, what's your final say on this? 950 00:52:33,340 --> 00:52:34,460 I'm just pointing out what is the right thing to do. 951 00:52:34,500 --> 00:52:35,380 Can't you hear? 952 00:52:35,580 --> 00:52:37,540 Kathir, I don't think this will work out. 953 00:52:37,580 --> 00:52:39,260 Let us get married in the registrar office. 954 00:52:39,300 --> 00:52:40,780 Narmadha! What are you saying? 955 00:52:40,820 --> 00:52:42,260 What else do you expect, mom? 956 00:52:42,300 --> 00:52:44,780 He is not keen on getting us married, so he is speaking pointlessly. 957 00:52:45,980 --> 00:52:46,740 Sir...! 958 00:52:47,180 --> 00:52:48,500 Sir, wait for a moment. 959 00:52:49,180 --> 00:52:50,020 Dear... 960 00:52:51,260 --> 00:52:53,140 Why are you arguing with your dad? 961 00:52:53,180 --> 00:52:54,740 I can't help it, I don't like his attitude. 962 00:52:54,780 --> 00:52:56,820 Narmadha, please convince your dad. 963 00:52:58,540 --> 00:53:00,660 22nd of this month is an auspicious day. 964 00:53:01,300 --> 00:53:02,820 We can plan their wedding on that date. 965 00:53:03,900 --> 00:53:05,980 Coming Sunday we will be purchasing jewellery. 966 00:53:06,220 --> 00:53:09,180 If you can join us, we shall purchase the mangalsutra too. 967 00:53:14,540 --> 00:53:15,580 Good morning, sir. 968 00:53:18,380 --> 00:53:19,460 Two wheeler parking is over there. 969 00:53:19,500 --> 00:53:21,420 - Oh, okay. - Left side. 970 00:53:21,780 --> 00:53:22,900 Come here for a second. 971 00:53:23,540 --> 00:53:24,020 Come here. 972 00:53:24,060 --> 00:53:25,260 I have an important thing to say... 973 00:53:49,340 --> 00:53:51,580 Bloody hell! 974 00:54:29,260 --> 00:54:30,900 Where are the diamonds? 975 00:54:30,940 --> 00:54:31,940 I don't know. 976 00:54:31,980 --> 00:54:32,980 I don't know. 977 00:54:33,460 --> 00:54:34,820 Where are the diamonds? 978 00:54:34,860 --> 00:54:36,620 I swear I don't know anything about the diamonds. 979 00:54:36,660 --> 00:54:37,900 Tell me where it is? 980 00:54:38,860 --> 00:54:40,260 I'll shoot you if you don't tell me. 981 00:54:40,300 --> 00:54:40,900 Don't shoot me. 982 00:54:40,940 --> 00:54:41,820 Don't shoot me. 983 00:54:42,900 --> 00:54:44,500 Open it, open it! 984 00:54:45,780 --> 00:54:46,980 Come on, open it. 985 00:54:55,380 --> 00:54:56,980 Don't take anything. 986 00:54:57,020 --> 00:54:57,860 Please leave. 987 00:54:58,140 --> 00:54:59,740 If my boss comes to know of this, he will kill me. 988 00:54:59,780 --> 00:55:00,420 Leave me. 989 00:55:00,460 --> 00:55:02,780 Give that to me. 990 00:55:02,820 --> 00:55:03,820 I beg you, give that to me. 991 00:55:04,500 --> 00:55:05,780 Don't break it. 992 00:55:05,820 --> 00:55:06,660 Don't break it. 993 00:55:06,980 --> 00:55:08,420 There is nothing inside that. 994 00:55:44,860 --> 00:55:47,060 We already have enough problems, why did you bring her along? 995 00:55:49,220 --> 00:55:50,980 Naveeth, shoot her now. 996 00:56:06,780 --> 00:56:08,140 Give me 2 minutes, yaar 997 00:56:11,380 --> 00:56:12,220 Hi Sam 998 00:56:12,260 --> 00:56:13,140 Good job. 999 00:56:13,180 --> 00:56:15,020 Glad to hear its all done well. 1000 00:56:16,580 --> 00:56:17,980 Not so sure about that Sam. 1001 00:56:18,020 --> 00:56:20,900 There is high tension and a citywide manhunt for us. 1002 00:56:21,580 --> 00:56:25,060 I'm sure you are aware there was a bit of bloodshed right? 1003 00:56:25,140 --> 00:56:28,020 Diamonds are worth every drop of blood my friend. 1004 00:56:28,060 --> 00:56:30,260 Come on, clean up the mess and get me the loot. 1005 00:56:30,300 --> 00:56:31,700 Sam, please wait. 1006 00:56:31,740 --> 00:56:33,420 I'm sure you have seen our headlines 1007 00:56:33,460 --> 00:56:34,060 Ok.. listen. 1008 00:56:34,140 --> 00:56:36,700 Be careful and make sure its safe. 1009 00:56:36,740 --> 00:56:38,660 Sure Sam! Will get it done. 1010 00:56:39,340 --> 00:56:40,500 He got it? 1011 00:56:40,540 --> 00:56:41,740 Yep! 1012 00:56:42,300 --> 00:56:43,740 Job is done. 1013 00:56:43,780 --> 00:56:45,180 We should have it next week. 1014 00:56:47,060 --> 00:56:49,620 You can take all the jewels that we have here. 1015 00:56:49,660 --> 00:56:50,900 Take it! 1016 00:56:50,940 --> 00:56:51,740 That's a lot man. 1017 00:56:51,780 --> 00:56:54,060 This will look beautiful on my wife. 1018 00:56:55,140 --> 00:56:56,540 This must be very expensive. 1019 00:56:56,580 --> 00:56:57,700 Everything looks fantastic. 1020 00:56:58,460 --> 00:56:59,620 Billy, Billy! 1021 00:56:59,660 --> 00:57:01,300 You are going to be rich, dude. 1022 00:57:02,380 --> 00:57:04,020 What are you searching for? 1023 00:57:04,820 --> 00:57:06,660 Where... Where are the diamonds? 1024 00:57:06,700 --> 00:57:07,700 Diamonds, huh? 1025 00:57:07,740 --> 00:57:09,860 Madhan, you were the one to steal the diamonds. 1026 00:57:09,900 --> 00:57:11,500 Yes, I was the one to steal it, 1027 00:57:11,820 --> 00:57:13,020 but it's missing. 1028 00:57:13,060 --> 00:57:14,940 What are you saying? Search for it. 1029 00:57:15,740 --> 00:57:17,060 Where did it disappear? 1030 00:57:18,660 --> 00:57:19,900 Where did it vanish? 1031 00:57:19,940 --> 00:57:21,060 Search properly. 1032 00:57:23,660 --> 00:57:24,820 Don't get agitated. 1033 00:57:25,380 --> 00:57:27,460 - Madhan, think patiently. - Guys, search properly. 1034 00:57:27,500 --> 00:57:28,860 Did we miss it somewhere else? 1035 00:57:29,700 --> 00:57:30,580 No... 1036 00:57:30,620 --> 00:57:31,980 I'm sure I took it. 1037 00:57:32,020 --> 00:57:33,300 We never saw the diamonds. 1038 00:57:33,340 --> 00:57:34,460 Only you stole it. 1039 00:57:34,500 --> 00:57:36,020 Think hard, Madhan. It's not a joke. 1040 00:57:36,580 --> 00:57:37,340 Where did it go? 1041 00:57:37,380 --> 00:57:38,340 Madhan... 1042 00:57:38,380 --> 00:57:39,460 don't mistake me. 1043 00:57:39,780 --> 00:57:41,500 Did you really steal the diamonds? 1044 00:57:42,140 --> 00:57:43,580 I was the one who stole it. 1045 00:57:43,620 --> 00:57:44,820 How will I miss it? 1046 00:57:52,580 --> 00:57:53,380 Gone! 1047 00:57:53,820 --> 00:57:55,500 Everything's gone. 1048 00:57:58,620 --> 00:57:59,300 Team is ready. 1049 00:57:59,700 --> 00:58:01,700 You can make more profit than you had imagined. 1050 00:58:01,740 --> 00:58:02,860 It's highly risky too. 1051 00:58:04,020 --> 00:58:05,300 2000 crores. 1052 00:58:05,340 --> 00:58:06,940 10 lakhs for each of us. 1053 00:58:06,980 --> 00:58:11,060 Between 9.30 and 10:30 am would be the apt time. 1054 00:58:12,380 --> 00:58:13,540 Diamonds are missing. 1055 00:58:15,260 --> 00:58:16,780 I have no idea how it went missing. 1056 00:58:30,340 --> 00:58:31,260 Hey, Muni. 1057 00:58:31,900 --> 00:58:33,340 - Muni... - What brother? 1058 00:58:33,740 --> 00:58:34,940 Tell me. 1059 00:58:36,140 --> 00:58:37,140 Brother... 1060 00:58:37,180 --> 00:58:38,980 After hearing all the details from you, 1061 00:58:39,020 --> 00:58:40,860 I don't think any local men have done it, 1062 00:58:41,540 --> 00:58:44,700 as they have looted distinctly without leaving an evidence. 1063 00:58:44,940 --> 00:58:47,260 Local men are not capable enough to pull this off. 1064 00:58:47,700 --> 00:58:49,900 You should go in search of a well educated burglar. 1065 00:58:49,940 --> 00:58:51,940 Those burglars are in trend now. 1066 00:58:53,180 --> 00:58:54,620 I don't know any such person. 1067 00:58:55,340 --> 00:58:57,740 I thought you might be able to help me. 1068 00:58:58,460 --> 00:59:00,500 You even said that they have shot down 3 people. 1069 00:59:01,260 --> 00:59:03,540 Earlier, only few men knew how to use a gun. 1070 00:59:03,820 --> 00:59:07,060 Now, it has become so common that everyone is carrying one. 1071 00:59:07,340 --> 00:59:08,540 So... 1072 00:59:08,580 --> 00:59:09,820 instead of finding the shooter, 1073 00:59:09,860 --> 00:59:12,740 try and get hold of the person who supplies guns to the shooter. 1074 00:59:13,300 --> 00:59:17,620 As far as I know, two of them supply guns in Chennai. 1075 00:59:17,820 --> 00:59:19,660 One of them is Selvam, and he is in jail. 1076 00:59:20,260 --> 00:59:21,220 Who is the other one? 1077 00:59:21,260 --> 00:59:22,900 That crazy guy, Anthony. 1078 00:59:22,940 --> 00:59:23,860 Yes, Anthony. 1079 00:59:24,460 --> 00:59:25,820 Go and meet him. 1080 00:59:25,860 --> 00:59:27,860 He is a crazy fellow. 1081 00:59:27,900 --> 00:59:28,700 Dimwit. 1082 00:59:28,740 --> 00:59:30,660 However, if you meet him, 1083 00:59:30,700 --> 00:59:34,220 I'm sure you will get the information you are looking for. 1084 00:59:34,260 --> 00:59:35,460 - Hey, Prasad. - Yes, brother. 1085 00:59:35,500 --> 00:59:37,020 Take him to meet Anthony. 1086 00:59:37,060 --> 00:59:37,940 Okay, brother. 1087 00:59:37,980 --> 00:59:38,980 I shall leave, brother. 1088 00:59:39,340 --> 00:59:40,540 Brother, one minute... 1089 00:59:42,020 --> 00:59:43,620 After taking so much efforts to get hold of them, 1090 00:59:44,300 --> 00:59:46,020 what do you think you can do to them? 1091 00:59:46,060 --> 00:59:48,780 They think no one can bust them. 1092 00:59:48,820 --> 00:59:53,180 Just for the sake of jewels and money they wrecked so many lives. 1093 00:59:53,780 --> 00:59:55,460 I'll definitely catch them. 1094 00:59:56,220 --> 01:00:00,500 Their death will be so vicious, that no one will ever dare to commit such crimes again. 1095 01:00:08,580 --> 01:00:10,820 Few days back, a jewellery shop was looted. 1096 01:00:11,300 --> 01:00:13,820 Those burglars had used guns. 1097 01:00:14,220 --> 01:00:18,460 So, I wanted to enquire whether anyone had purchased a gun from you recently. 1098 01:00:20,540 --> 01:00:23,020 Since he is enquiring about a gun, brother directed him to me, is it? 1099 01:00:23,500 --> 01:00:24,380 No, Prasad. 1100 01:00:24,420 --> 01:00:25,780 Business is not thriving like before. 1101 01:00:25,820 --> 01:00:29,260 Hence, I stopped selling guns and started bullet business. 1102 01:00:29,300 --> 01:00:30,020 Don't you get it? 1103 01:00:30,060 --> 01:00:30,940 I meant brothel. 1104 01:00:31,980 --> 01:00:33,060 Look how I ended up. 1105 01:00:33,340 --> 01:00:35,420 So, inform your brother, 1106 01:00:35,460 --> 01:00:38,660 that Anthony business is floundering, and he is in a demeaning state. 1107 01:00:38,940 --> 01:00:40,500 Also, if anyone like him turns up, 1108 01:00:40,540 --> 01:00:41,820 tell him not to direct them to me. 1109 01:00:42,460 --> 01:00:44,020 As I consumed alcohol, 1110 01:00:44,060 --> 01:00:45,700 I'm not in my right state of mind. 1111 01:00:45,740 --> 01:00:47,140 I easily get furious too. 1112 01:00:47,660 --> 01:00:48,660 Anthony, 1113 01:00:48,900 --> 01:00:50,980 brother believed, that you will help him in some way. 1114 01:00:51,020 --> 01:00:52,380 Try to understand what am saying. 1115 01:00:52,420 --> 01:00:53,740 Take him away. 1116 01:00:55,340 --> 01:00:56,460 Come, let's go. 1117 01:01:23,660 --> 01:01:25,220 Hey, what do you want? 1118 01:01:26,020 --> 01:01:27,420 Who did you call now? 1119 01:01:27,460 --> 01:01:28,460 Why should I tell you? 1120 01:01:28,780 --> 01:01:29,820 Tell me. 1121 01:01:30,140 --> 01:01:31,460 Hey, Prasad! 1122 01:01:34,460 --> 01:01:35,580 Hey!!! 1123 01:01:38,620 --> 01:01:41,380 Don't create unnecessary ruckus and tangle me up in this mess. 1124 01:01:53,540 --> 01:01:56,020 Consuming alcohol makes you angry, is it? 1125 01:01:56,060 --> 01:01:56,860 Hey!!! 1126 01:01:57,740 --> 01:01:59,380 What are you doing? 1127 01:01:59,420 --> 01:02:01,220 Put the gun down! 1128 01:02:01,260 --> 01:02:04,020 - Tell him to divulge about the call. - I will Tell him, put the gun down. 1129 01:02:04,060 --> 01:02:05,860 - Tell him to reveal the details. - Hey, Anthony! 1130 01:02:05,900 --> 01:02:07,340 Don't create unnecessary problems. 1131 01:02:07,380 --> 01:02:08,900 Do you realise what will happen if brother comes to know of this? 1132 01:02:08,940 --> 01:02:10,220 You better tell him the truth. 1133 01:02:10,260 --> 01:02:11,180 I'll tell. 1134 01:02:13,380 --> 01:02:14,740 Few days back, 1135 01:02:14,780 --> 01:02:16,180 a man named Bhaskar, 1136 01:02:16,220 --> 01:02:17,460 acquired 4 guns from me. 1137 01:02:17,500 --> 01:02:18,900 He paid only the advance. 1138 01:02:19,500 --> 01:02:20,900 He hasn't paid the balance amount yet. 1139 01:02:21,460 --> 01:02:22,540 It's a huge amount. 1140 01:02:22,980 --> 01:02:24,020 Whenever I ask him to pay the balance, 1141 01:02:24,060 --> 01:02:26,460 he evades citing excuses. 1142 01:02:26,500 --> 01:02:27,660 So, I had a doubt 1143 01:02:27,700 --> 01:02:29,940 if he is connected to the heist you were talking about. 1144 01:02:30,380 --> 01:02:32,420 That's why I called him up now. 1145 01:02:32,460 --> 01:02:33,820 He is not attending my call. 1146 01:02:35,340 --> 01:02:36,460 Give me his number. 1147 01:02:37,700 --> 01:02:38,700 Tell me. 1148 01:02:49,180 --> 01:02:51,300 Sam everyone in the city is talking about the robbery 1149 01:02:51,340 --> 01:02:53,020 Shoot out has worsened the situation 1150 01:02:53,460 --> 01:02:55,700 I don't think its the right time to move the diamonds 1151 01:02:55,740 --> 01:02:56,740 Stop bullshitting. 1152 01:02:57,540 --> 01:02:59,460 I don't wanna hear any more excuses 1153 01:02:59,980 --> 01:03:01,260 Where are my diamonds? 1154 01:03:01,420 --> 01:03:03,060 You know the value of it right? 1155 01:03:03,580 --> 01:03:05,780 You sure know the value of your life too. 1156 01:03:05,820 --> 01:03:07,380 I'm gonna need it now. 1157 01:03:08,860 --> 01:03:10,660 I will meet the deadline Don't worry. 1158 01:03:11,060 --> 01:03:12,260 I trust you. 1159 01:03:12,300 --> 01:03:14,540 But, I will be watching you very closely. 1160 01:03:14,740 --> 01:03:16,340 Sooner you deliver... 1161 01:03:16,380 --> 01:03:17,820 its better for both of us. 1162 01:03:22,300 --> 01:03:25,020 When we tracked Bhaskar's phone number, it indicated that he is in Othakadai, Madurai. 1163 01:03:25,940 --> 01:03:27,300 Turn left. 1164 01:03:29,660 --> 01:03:32,540 People like him will usually stay at a lodge in the area. 1165 01:03:32,860 --> 01:03:34,820 I enquired in all the three lodges in that area, 1166 01:03:34,860 --> 01:03:36,340 and found that he is staying in Jaya lodge. 1167 01:03:36,380 --> 01:03:37,340 Go to that lodge at once. 1168 01:03:38,220 --> 01:03:39,020 Stop here. 1169 01:03:45,260 --> 01:03:45,980 Sir... 1170 01:03:46,020 --> 01:03:47,020 In which room is Bhaskar staying? 1171 01:03:47,380 --> 01:03:48,380 - Bhaskar? - Yes. 1172 01:03:48,740 --> 01:03:49,300 Who are you? 1173 01:03:49,340 --> 01:03:50,300 Brother asked me to meet him. 1174 01:03:50,340 --> 01:03:51,460 Just a minute. 1175 01:03:52,420 --> 01:03:53,660 He is in room 305. 1176 01:03:53,700 --> 01:03:54,860 You can meet him there. 1177 01:04:11,060 --> 01:04:11,780 Who is this? 1178 01:04:13,340 --> 01:04:14,300 Tell me. 1179 01:04:14,340 --> 01:04:15,020 Leave me. 1180 01:04:15,060 --> 01:04:16,940 Weren't you involved in the T.Nagar jewellery shop burglary? 1181 01:04:16,980 --> 01:04:18,220 Tell me. Where are the others? 1182 01:04:18,260 --> 01:04:20,300 Didn't you buy guns from Anthony? 1183 01:04:20,340 --> 01:04:21,260 Come on, tell me. 1184 01:04:25,940 --> 01:04:26,900 Look at this. 1185 01:04:27,700 --> 01:04:28,780 Look at the centre page. 1186 01:04:30,980 --> 01:04:33,260 We don't have any connection to the heist you are mentioning. 1187 01:04:33,300 --> 01:04:35,140 We planned to pull off a heist in Madurai. 1188 01:04:44,140 --> 01:04:47,060 Like you said, it's true that I acquired a gun from Anthony, 1189 01:04:47,740 --> 01:04:49,460 but not for the heist you were mentioning. 1190 01:04:50,260 --> 01:04:53,300 I came to trade a gun for a heist in Madurai. 1191 01:04:53,340 --> 01:04:55,500 How can you kill someone and make a living out of it? 1192 01:04:55,540 --> 01:04:57,700 I'm not a murderer as you depict. 1193 01:04:58,340 --> 01:05:00,580 I trade guns to earn money. That's all. 1194 01:05:01,820 --> 01:05:03,900 When I was in jail, I came across a guy named Pandi. 1195 01:05:03,940 --> 01:05:06,140 They bailed him out, paying a huge amount of money. 1196 01:05:06,180 --> 01:05:08,340 I remember him saying this to the entire mob in the jail. 1197 01:05:08,580 --> 01:05:11,020 "I will pull off a heist which will make the whole of Tamilnadu tremble." 1198 01:05:12,540 --> 01:05:14,740 The only major burglary that has happened after 1199 01:05:14,780 --> 01:05:16,620 he got released, was the one you mentioned. 1200 01:05:17,300 --> 01:05:19,700 I suspect he is linked with this burglary. 1201 01:05:19,740 --> 01:05:20,900 Where can I find him? 1202 01:05:33,060 --> 01:05:34,020 Madhan... 1203 01:05:34,060 --> 01:05:35,860 They have stolen everything from engine to tyre. 1204 01:05:36,500 --> 01:05:38,060 They have stolen everything. 1205 01:05:38,980 --> 01:05:40,380 - Who must have done it? - No idea 1206 01:05:41,380 --> 01:05:43,020 - Sir, sir! - Come with us. 1207 01:05:43,220 --> 01:05:43,780 Sir! 1208 01:05:43,820 --> 01:05:44,580 - Come with us. - Sir. 1209 01:05:45,220 --> 01:05:45,980 Sir. 1210 01:05:46,540 --> 01:05:47,220 Sir. 1211 01:05:47,780 --> 01:05:50,060 Who stole the tyres and all the things that were inside the vehicle? 1212 01:05:50,500 --> 01:05:51,500 I don't know, sir. 1213 01:05:51,700 --> 01:05:52,500 Tell me. 1214 01:05:52,540 --> 01:05:53,660 I don't know, sir. 1215 01:05:53,700 --> 01:05:55,060 Come on, tell him. 1216 01:05:56,860 --> 01:05:58,060 He seems like a poor guy. 1217 01:05:58,620 --> 01:05:59,500 Tell me. 1218 01:05:59,900 --> 01:06:00,940 Who stole it? 1219 01:06:01,700 --> 01:06:02,260 Don't be scared. 1220 01:06:02,300 --> 01:06:04,060 Four North-Indian boys stole it, sir. 1221 01:06:05,740 --> 01:06:07,180 Where can we find them? 1222 01:06:07,980 --> 01:06:10,780 They will be in a shed, behind this building, sir. 1223 01:06:15,580 --> 01:06:17,860 - Is this Pandi's house? - Yes, brother. 1224 01:06:18,700 --> 01:06:20,540 - Who Are you, brother? - I'm his friend. 1225 01:06:20,580 --> 01:06:21,700 Please come inside. 1226 01:06:23,940 --> 01:06:24,940 Sit down, bro. 1227 01:06:28,380 --> 01:06:29,780 Tell me, brother. What is it about? 1228 01:06:29,820 --> 01:06:32,660 I want to a discuss few things with him, so ask him to come out. 1229 01:06:32,700 --> 01:06:34,820 He has gone out of station for his work. 1230 01:06:34,860 --> 01:06:35,980 Did he say where he was going? 1231 01:06:36,020 --> 01:06:37,140 I don't know, brother. 1232 01:06:37,180 --> 01:06:39,340 He never discloses details of his travel. 1233 01:06:39,380 --> 01:06:41,660 Usually friends like you, take him along. 1234 01:06:41,700 --> 01:06:43,180 Only when he returns, I'll know the details. 1235 01:06:43,220 --> 01:06:44,900 With whom did he go? Did he mention anyone's name? 1236 01:06:44,940 --> 01:06:46,020 Name... 1237 01:06:46,980 --> 01:06:48,660 He didn't mention anyone's name. 1238 01:06:48,700 --> 01:06:52,260 However, he promised to bring lots of jewels and cash when he returns. 1239 01:06:52,300 --> 01:06:54,340 - Can I make coffee for you, brother? - No, it's okay. 1240 01:06:54,380 --> 01:06:55,740 - Get me a glass of water. - Sure, brother. 1241 01:07:00,380 --> 01:07:01,660 Where did you come from? 1242 01:07:01,700 --> 01:07:03,380 Near-by village, Nattarmangalam. 1243 01:07:10,380 --> 01:07:11,180 Here you go. 1244 01:07:11,220 --> 01:07:11,940 Thanks. 1245 01:07:12,500 --> 01:07:13,660 Did he call you? 1246 01:07:13,700 --> 01:07:14,700 No, he didn't call me. 1247 01:07:14,740 --> 01:07:16,340 Phone is switched off from the day he left. 1248 01:07:16,380 --> 01:07:17,940 Is he using the same old number? 1249 01:07:17,980 --> 01:07:19,060 Yes, the same number. 1250 01:07:21,180 --> 01:07:23,020 If he calls me, I shall inform him about your visit. 1251 01:07:23,060 --> 01:07:23,980 What's your name, brother? 1252 01:07:24,420 --> 01:07:25,380 Bhaskar. 1253 01:07:25,700 --> 01:07:26,660 Okay. 1254 01:07:35,420 --> 01:07:36,700 Hey, get up! 1255 01:07:36,740 --> 01:07:37,820 Tell me. 1256 01:07:37,860 --> 01:07:39,820 You dare to loot from us. 1257 01:07:39,860 --> 01:07:41,220 Who took it? Tell me. 1258 01:07:41,780 --> 01:07:43,820 If you don't speak up, you are going to end up dead. 1259 01:07:43,860 --> 01:07:44,980 Where have you hidden it? 1260 01:07:46,780 --> 01:07:48,060 What did you steal from that vehicle? 1261 01:07:48,700 --> 01:07:50,380 Sir, we didn't steal anything. 1262 01:07:50,420 --> 01:07:52,940 We only stole the tyres, sir. 1263 01:07:52,980 --> 01:07:54,180 - Hey, don't lie to us. - What else did you steal? 1264 01:07:54,380 --> 01:07:56,700 We're telling the truth, sir. We didn't take anything else. 1265 01:07:56,740 --> 01:07:59,780 This is the money we got from selling those tyres. 1266 01:08:22,460 --> 01:08:23,500 Doctor! 1267 01:08:31,460 --> 01:08:33,220 - Tell me, Madhusoodhana? - Hey, Needhi... 1268 01:08:33,260 --> 01:08:34,660 The girl has regained consciousness. 1269 01:08:35,060 --> 01:08:36,020 When? 1270 01:08:36,060 --> 01:08:38,020 Just now. She's even speaking now. 1271 01:08:38,060 --> 01:08:39,740 Super, dude. 1272 01:08:39,780 --> 01:08:40,820 Come as soon as possible. 1273 01:08:40,860 --> 01:08:42,660 I'll be there in five minutes. 1274 01:08:44,900 --> 01:08:45,820 Teja... 1275 01:08:46,820 --> 01:08:47,780 What is it, Needhi? 1276 01:08:47,820 --> 01:08:49,860 Happy news, baby! 1277 01:08:49,900 --> 01:08:51,300 What happened? 1278 01:08:51,340 --> 01:08:53,060 The girl who was admitted in the hospital regained consciousness. 1279 01:08:53,540 --> 01:08:54,860 The way I torture her, 1280 01:08:54,900 --> 01:08:58,220 the gang and the jewels they stole will automatically return to me. 1281 01:08:58,260 --> 01:08:59,060 Wow! 1282 01:09:16,460 --> 01:09:18,060 Madhan, where are you? 1283 01:09:21,540 --> 01:09:22,460 I found out! 1284 01:09:23,260 --> 01:09:25,220 Needhimanikam has hidden all the diamonds in 1285 01:09:25,260 --> 01:09:27,020 Nithila jewellers, located in T.Nagar. 1286 01:09:27,060 --> 01:09:28,460 Give me two minutes, huh? 1287 01:09:29,420 --> 01:09:30,460 Is everything fine? 1288 01:09:30,500 --> 01:09:32,300 I executed everything perfectly. 1289 01:09:32,340 --> 01:09:34,380 Tell me when should I leave and I'll start immediately. 1290 01:09:36,060 --> 01:09:37,060 Teja... 1291 01:09:37,820 --> 01:09:38,820 diamonds are missing. 1292 01:09:38,860 --> 01:09:40,380 What are you saying, Madhan? 1293 01:09:40,420 --> 01:09:41,220 Don't joke now. 1294 01:09:41,260 --> 01:09:42,540 You only stole the diamonds, right? 1295 01:09:42,580 --> 01:09:43,940 Or did someone else steal it? 1296 01:09:43,980 --> 01:09:44,980 I only stole it, 1297 01:09:45,740 --> 01:09:47,380 but I have no idea how it vanished. 1298 01:09:47,420 --> 01:09:48,500 Madhan, please! 1299 01:09:49,500 --> 01:09:50,300 Think hard! 1300 01:09:50,340 --> 01:09:51,420 Try and think hard! 1301 01:09:52,020 --> 01:09:53,700 We have worked so hard for this. 1302 01:09:53,740 --> 01:09:54,700 Think well! 1303 01:09:55,060 --> 01:09:56,020 Please! 1304 01:09:57,260 --> 01:09:58,740 The girl who was admitted in the hospital has regained consciousness. 1305 01:09:58,780 --> 01:09:59,460 Is it? 1306 01:09:59,500 --> 01:10:01,340 Needhimanikam is on the way to hospital to meet her. 1307 01:10:01,380 --> 01:10:02,420 Let's not mind about her. 1308 01:10:02,740 --> 01:10:05,180 We found the guys who looted our van and are enquiring them. 1309 01:10:05,220 --> 01:10:07,460 In a short while we will know where our diamonds are. 1310 01:10:07,900 --> 01:10:09,020 That's utmost important. 1311 01:10:09,060 --> 01:10:10,300 Are you an idiot? 1312 01:10:10,340 --> 01:10:12,260 She has seen you and your team. 1313 01:10:12,460 --> 01:10:14,500 Even if they get a tiny clue, 1314 01:10:14,540 --> 01:10:15,660 they'll trace us all one by one, 1315 01:10:15,700 --> 01:10:17,060 and everyone will be doomed. 1316 01:10:17,140 --> 01:10:18,620 Okay, what do you want me to do? 1317 01:10:18,660 --> 01:10:19,820 Kill her immediately. 1318 01:10:19,860 --> 01:10:20,740 Okay. 1319 01:10:22,420 --> 01:10:23,020 Hello? 1320 01:10:23,060 --> 01:10:24,820 She has regained consciousness. Come to the hospital. 1321 01:10:24,860 --> 01:10:25,740 I'll be there. 1322 01:10:26,740 --> 01:10:27,660 Madhan sir! 1323 01:10:27,700 --> 01:10:30,620 There is a girl getting treated at Gem hospital under police custody. 1324 01:10:30,660 --> 01:10:32,860 - We have to elude the police and kill her. - Okay, Sir. 1325 01:10:32,900 --> 01:10:35,140 Hey, don't kill him. 1326 01:10:35,180 --> 01:10:35,900 Let's go. 1327 01:10:37,980 --> 01:10:38,620 Greetings! 1328 01:10:38,660 --> 01:10:43,420 Few days back, a shootout and burglary happened in Nithila jewellers, T.Nagar. 1329 01:10:43,460 --> 01:10:46,460 The girl who was kidnapped by the burglars and shot at, has survived. 1330 01:10:46,500 --> 01:10:48,300 Her regaining consciousness, is expected to be an 1331 01:10:48,340 --> 01:10:50,140 important turning point in this case. 1332 01:10:50,180 --> 01:10:51,620 Niraimathi for Thanthi TV. 1333 01:10:51,660 --> 01:10:55,860 Police department is hoping to get a lead from her to nab the burglars. 1334 01:10:57,940 --> 01:10:58,980 Stand back. 1335 01:10:59,020 --> 01:10:59,620 Sir...sir. 1336 01:10:59,900 --> 01:11:00,700 Stand back. 1337 01:11:00,740 --> 01:11:01,900 Please go back. 1338 01:11:15,900 --> 01:11:16,940 Sorry, madam. 1339 01:11:17,420 --> 01:11:19,340 We are sorry to enquire you in such a situation. 1340 01:11:32,460 --> 01:11:33,780 Where is my husband? 1341 01:11:39,420 --> 01:11:41,620 Kathir!!! 1342 01:11:59,700 --> 01:12:01,820 Do you know any information about them? 1343 01:12:02,700 --> 01:12:04,140 Please tell me where my husband is. 1344 01:12:04,180 --> 01:12:07,980 Do you remember their names, dressing style or the language they spoke? 1345 01:12:08,020 --> 01:12:09,460 How is my husband's health? 1346 01:12:10,060 --> 01:12:11,220 Tell me. 1347 01:12:14,940 --> 01:12:18,940 Sorry, but your husband was killed in the shootout. 1348 01:12:26,700 --> 01:12:27,580 Don't cry. 1349 01:12:27,620 --> 01:12:28,660 Please, don't cry. 1350 01:12:29,460 --> 01:12:31,860 Only if you tell us some details about the burglars, 1351 01:12:31,900 --> 01:12:33,900 we will be able to investigate the case further. 1352 01:12:33,940 --> 01:12:36,140 It was only you who travelled with them for a long distance. 1353 01:12:36,180 --> 01:12:36,940 What's happening? 1354 01:12:36,980 --> 01:12:38,420 Sir, please be patient. 1355 01:12:38,460 --> 01:12:40,820 Only now she has learnt about her husband's death. 1356 01:12:40,860 --> 01:12:42,220 Soon you will kill me. 1357 01:12:43,060 --> 01:12:43,900 My daughter? 1358 01:12:43,940 --> 01:12:46,220 I need to see my daughter Gloria now. Please! 1359 01:12:46,260 --> 01:12:48,340 Your daughter is doing well and she is safe. 1360 01:12:48,380 --> 01:12:49,900 She is undergoing her treatment. 1361 01:12:49,940 --> 01:12:52,500 Your mother-in-law is taking care of her. 1362 01:12:52,540 --> 01:12:55,180 We are also observing her 24/7. 1363 01:12:55,220 --> 01:12:56,500 I have to go, please! 1364 01:12:56,540 --> 01:12:58,500 I have to see my daughter Glory. 1365 01:12:58,540 --> 01:12:59,660 Please! 1366 01:12:59,700 --> 01:13:01,700 Please don't cry. You have had a near death experience. 1367 01:13:01,740 --> 01:13:04,660 Our Government and the doctors have struggled to save you. 1368 01:13:04,700 --> 01:13:07,580 After the enquiry is over, you can definitely meet your daughter. 1369 01:13:07,620 --> 01:13:09,660 I don't remember anything. 1370 01:13:09,700 --> 01:13:12,020 I don't know anyone or anything. 1371 01:13:12,060 --> 01:13:13,460 Please, let me go! 1372 01:13:14,820 --> 01:13:16,060 Don't you know anything? 1373 01:13:16,140 --> 01:13:17,620 - Didn't they kidnap you? - Needhi... 1374 01:13:18,860 --> 01:13:20,540 Don't you remember even one of their faces? 1375 01:13:20,580 --> 01:13:24,220 I spent 24 lakhs and struggled day and night to bring you back to life. 1376 01:13:24,660 --> 01:13:25,620 You're coolly saying that you don't remember anything. 1377 01:13:25,660 --> 01:13:26,780 I'll kill and bury you. 1378 01:13:29,020 --> 01:13:30,300 Hey! Look at me! 1379 01:13:30,740 --> 01:13:31,940 Needhi, listen to me. 1380 01:13:31,980 --> 01:13:33,660 Her health might get affected. 1381 01:13:34,980 --> 01:13:36,620 Due to media's hype, police have imposed restrictions. 1382 01:13:37,060 --> 01:13:38,620 We are still waiting outside. 1383 01:13:38,660 --> 01:13:42,180 I have arranged two shadow police officers to follow the girl without her knowledge. 1384 01:13:42,220 --> 01:13:43,420 They'll be carrying guns. 1385 01:13:43,460 --> 01:13:46,140 She will be under our observation, 24/7. 1386 01:13:46,180 --> 01:13:48,060 Once she relaxes after meeting her daughter, 1387 01:13:48,660 --> 01:13:49,980 I myself will hand her over to you. 1388 01:13:50,020 --> 01:13:50,900 What are you saying? 1389 01:13:51,380 --> 01:13:54,700 I spent lakhs of rupees, struggled day and night to bring her back to life. 1390 01:13:54,740 --> 01:13:56,060 You're coolly saying that you'll let her go. 1391 01:13:56,340 --> 01:13:57,620 If something happens to her, 1392 01:13:57,660 --> 01:13:59,140 you will have an explanation even for that. 1393 01:13:59,180 --> 01:14:01,820 Sir, she is anxious to see her daughter. 1394 01:14:01,860 --> 01:14:03,900 We cannot investigate her now. 1395 01:14:04,380 --> 01:14:05,660 We don't have a choice. 1396 01:14:05,700 --> 01:14:07,300 Please understand the situation. 1397 01:14:14,260 --> 01:14:15,460 I'll give you a day's time. 1398 01:14:16,580 --> 01:14:18,340 If something happens to her, 1399 01:14:18,780 --> 01:14:19,700 I will kill you. 1400 01:14:19,860 --> 01:14:20,620 Okay, Sir. 1401 01:14:21,140 --> 01:14:23,020 I'm more concerned about the truth than her life. 1402 01:14:23,060 --> 01:14:24,980 Even if you get a tiny loop hole, 1403 01:14:25,940 --> 01:14:27,060 use that opportunity to kill her. 1404 01:14:27,140 --> 01:14:27,860 Okay, sir. 1405 01:14:36,780 --> 01:14:38,460 Officers, I want you to follow Jennifer closely. 1406 01:14:38,500 --> 01:14:39,220 Yes, sir. 1407 01:14:55,780 --> 01:14:57,620 Please, don't disturb. 1408 01:14:58,820 --> 01:15:00,460 Please understand, go back. 1409 01:15:00,980 --> 01:15:02,540 Move back. 1410 01:15:02,580 --> 01:15:03,980 No one is allowed to take videos. 1411 01:15:05,060 --> 01:15:06,380 Open the door, please. 1412 01:15:09,020 --> 01:15:11,060 Careful. Drive safely. 1413 01:15:20,780 --> 01:15:21,780 Let's go. 1414 01:15:23,260 --> 01:15:26,460 Sir, Did you get any information by conducting an enquiry with Jenifer? 1415 01:15:26,500 --> 01:15:29,140 We have enough information, but we can't share it with the media, 1416 01:15:29,180 --> 01:15:30,660 because it's confidential. 1417 01:16:10,740 --> 01:16:12,900 Why are you coming along with me? 1418 01:16:12,940 --> 01:16:15,140 I have come here only to visit my daughter. 1419 01:16:15,180 --> 01:16:17,180 I won't go anywhere, I'll be right here. 1420 01:16:17,220 --> 01:16:19,020 I'm simply following orders from my higher officials. 1421 01:16:19,060 --> 01:16:20,940 I won't disturb you in any way. 1422 01:16:42,260 --> 01:16:44,060 Sir, I don't know the reason, but she has come to yet another hospital. 1423 01:16:44,140 --> 01:16:46,860 Don't give me unnecessary updates. Just give me a call after you kill her. 1424 01:16:46,900 --> 01:16:47,900 - Do you understand? - Okay, Sir. 1425 01:17:00,020 --> 01:17:01,900 - I want to see my daughter. - Please Come, madam. 1426 01:17:39,220 --> 01:17:40,940 What happened? Tell me, what happened? 1427 01:17:40,980 --> 01:17:42,380 I don't know what happened. 1428 01:17:42,420 --> 01:17:44,140 She suddenly fainted. 1429 01:17:45,500 --> 01:17:49,540 Your daughter has a rare medical condition called Sickle Cell anemia. 1430 01:17:51,140 --> 01:17:53,420 It effects one in a million. 1431 01:17:53,460 --> 01:17:55,340 To explain the seriousness of this condition, 1432 01:17:55,380 --> 01:17:58,300 people's blood cells are usually round in shape, 1433 01:17:59,060 --> 01:18:01,740 but for the people who are affected by this disease, 1434 01:18:01,780 --> 01:18:04,380 the blood cells will reduce to a crescent shape. 1435 01:18:04,620 --> 01:18:06,500 There is no immediate cure for this. 1436 01:18:06,540 --> 01:18:07,860 It may have been passed on genetically. 1437 01:18:08,260 --> 01:18:09,900 Can you save my daughter? 1438 01:18:10,300 --> 01:18:12,300 We shall plan the treatment soon, and let you know. 1439 01:18:12,740 --> 01:18:13,660 Okay, doctor. 1440 01:18:13,700 --> 01:18:15,300 Pay 8 lakhs immediately. 1441 01:18:15,580 --> 01:18:17,740 You can pay the remaining amount during the treatment. 1442 01:18:18,500 --> 01:18:19,340 Sure, doctor. 1443 01:18:31,940 --> 01:18:32,860 Yes, constable... 1444 01:18:32,900 --> 01:18:33,980 I'll take care. You don't worry. 1445 01:18:34,940 --> 01:18:35,940 Hey, come in. 1446 01:18:36,460 --> 01:18:37,660 You still remember us, is it? 1447 01:18:38,220 --> 01:18:40,460 Poongodi, look who has come. 1448 01:18:43,860 --> 01:18:46,620 Don't worry, nothing will happen to your daughter Glory. 1449 01:18:46,900 --> 01:18:49,020 Doctor said that the treatment will cost more than 15 lakhs. 1450 01:18:49,060 --> 01:18:50,060 It's just 15 lakhs. 1451 01:18:50,500 --> 01:18:52,220 Hey... We'll manage somehow. 1452 01:18:52,700 --> 01:18:54,700 Please don't cry, we are there for you. 1453 01:18:54,740 --> 01:18:57,020 Be strong and take care of the kid. 1454 01:18:57,060 --> 01:18:59,580 We'll inform the Parish about it and arrange the money. 1455 01:19:00,060 --> 01:19:01,180 Don't be afraid. 1456 01:19:01,220 --> 01:19:02,220 Jesus will help you. 1457 01:19:03,940 --> 01:19:05,180 Thank you, father. 1458 01:19:07,380 --> 01:19:09,220 We can sell this and arrange half of the money needed. 1459 01:19:09,620 --> 01:19:10,820 What will we do for the remaining amount? 1460 01:19:10,860 --> 01:19:12,540 We shall sell this and start the treatment. 1461 01:19:12,580 --> 01:19:13,620 For the remaining amount? 1462 01:19:13,660 --> 01:19:16,500 I will even pledge my life to save our daughter. 1463 01:19:31,460 --> 01:19:34,380 Sorry, I never thought I will meet you in such a situation. 1464 01:19:34,660 --> 01:19:37,420 We have planned an important treatment day after tomorrow. 1465 01:19:37,460 --> 01:19:40,660 Once the treatment starts, will Glory be fine, doctor? 1466 01:19:40,700 --> 01:19:41,700 Be optimistic. 1467 01:19:42,180 --> 01:19:43,900 Please sign the consent forms. 1468 01:20:31,060 --> 01:20:32,220 Here it is. 1469 01:20:44,020 --> 01:20:47,180 I couldn't even see your face one last time, Michael. 1470 01:20:49,420 --> 01:20:51,500 The last time I saw you, 1471 01:20:51,540 --> 01:20:53,940 I wasn't even aware that you were dead. 1472 01:20:57,300 --> 01:21:01,380 You said you will pledge your life to save our daughter. 1473 01:21:01,420 --> 01:21:03,460 Is that why you gave up your life? 1474 01:21:05,540 --> 01:21:08,180 I had a near-death experience. 1475 01:21:09,500 --> 01:21:14,860 Despite that if I'm alive, it's only for the sake our of daughter, Michael. 1476 01:21:15,620 --> 01:21:18,380 It's only for the sake of our daughter Glory. 1477 01:21:19,300 --> 01:21:20,340 Michael! 1478 01:23:10,540 --> 01:23:12,060 Hey, it's the police! 1479 01:23:39,780 --> 01:23:40,940 Please... 1480 01:23:41,460 --> 01:23:42,420 Listen to me... 1481 01:23:46,740 --> 01:23:48,180 Why did you abduct me? 1482 01:23:48,220 --> 01:23:50,180 I didn't reveal anything about you. 1483 01:23:50,860 --> 01:23:52,940 My daughter is admitted in the hospital. 1484 01:23:54,020 --> 01:23:54,940 She is fighting for her life. 1485 01:23:54,980 --> 01:23:56,020 Just listen to me for a minute. 1486 01:23:56,060 --> 01:23:57,620 I won't reveal any details about you to anybody. 1487 01:23:57,660 --> 01:23:58,700 Please listen to me. 1488 01:24:07,460 --> 01:24:08,380 Hey, don't run! 1489 01:24:09,620 --> 01:24:10,700 Hey careful! 1490 01:24:16,860 --> 01:24:18,020 This girl... 1491 01:24:21,540 --> 01:24:22,700 She is our daughter. 1492 01:24:22,740 --> 01:24:23,580 Narmadha. 1493 01:24:23,860 --> 01:24:25,700 You must have seen her in the jewellery shop. 1494 01:24:25,740 --> 01:24:27,380 She was supposed to wed the following week. 1495 01:24:27,820 --> 01:24:29,060 He is the bridegroom. 1496 01:24:29,540 --> 01:24:32,380 She was very happy to marry the guy she loved. 1497 01:24:32,420 --> 01:24:34,220 That's when she visited the jewellery shop. 1498 01:24:40,500 --> 01:24:41,060 Sorry, sir. 1499 01:24:41,540 --> 01:24:42,980 Everything was happening as planned. 1500 01:24:43,020 --> 01:24:46,500 Suddenly a guy intervened, beat all of us and abducted her. 1501 01:24:46,540 --> 01:24:47,820 We tried our best, sir. 1502 01:24:47,860 --> 01:24:49,540 Police appeared out of nowhere and started firing. 1503 01:24:50,300 --> 01:24:53,180 He used it to his advantage and escaped with the girl. 1504 01:24:53,420 --> 01:24:56,020 However, the girl herself didn't know him. 1505 01:24:56,540 --> 01:24:58,060 He forcefully abducted her. 1506 01:25:00,340 --> 01:25:02,580 Who are they, how did they look, what were they talking about? 1507 01:25:02,620 --> 01:25:03,580 Tell me anything, 1508 01:25:03,620 --> 01:25:05,940 because you were the one who travelled a long distance with them. 1509 01:25:06,820 --> 01:25:09,340 Police and media are trying to find them. 1510 01:25:09,740 --> 01:25:12,340 None of them got any lead. 1511 01:25:12,380 --> 01:25:13,860 Did you see his face? 1512 01:25:13,900 --> 01:25:14,780 We did, sir. 1513 01:25:15,180 --> 01:25:17,780 Bring all the phones and CCTV footages that we looted from the jewellery shop. 1514 01:25:18,380 --> 01:25:22,020 You must be the first person to wish them dead. 1515 01:25:22,780 --> 01:25:25,340 They have murdered your husband, 1516 01:25:26,220 --> 01:25:28,140 leaving behind you and your daughter. 1517 01:25:28,500 --> 01:25:29,620 I'm just like you too. 1518 01:25:30,860 --> 01:25:32,060 I'm lonesome. 1519 01:25:37,980 --> 01:25:40,580 Take out the phones of the four people we killed. 1520 01:25:40,620 --> 01:25:41,500 Okay. 1521 01:25:41,540 --> 01:25:44,820 Get hold of the CCTV footage before we entered the shop. 1522 01:25:48,660 --> 01:25:52,180 Don't think you won't face trouble if you don't reveal any details about them. 1523 01:25:52,660 --> 01:25:55,700 Police will never leave you alone without enquiring about them. 1524 01:25:55,740 --> 01:25:57,260 Burglars won't spare you, fearing 1525 01:25:57,300 --> 01:25:58,860 that you might reveal their identity to the police. 1526 01:25:59,060 --> 01:26:00,180 Please understand. 1527 01:26:12,580 --> 01:26:14,900 To arrange money for our daughter Glory's surgery expenses, 1528 01:26:16,060 --> 01:26:19,140 we went to the jewellery shop to sell our jewels. 1529 01:26:40,220 --> 01:26:41,900 We will surely get cash here. 1530 01:26:42,540 --> 01:26:44,420 - Welcome, madam, Sir. - Greetings! 1531 01:26:44,700 --> 01:26:47,740 Where can we weigh the jewels? 1532 01:26:47,780 --> 01:26:49,180 - In the counter over there, Sir. - Oh, okay. 1533 01:26:51,260 --> 01:26:52,900 They want to weigh their jewels. 1534 01:26:52,940 --> 01:26:54,180 Jeni, take out the jewels. 1535 01:26:59,380 --> 01:27:01,060 We have 12 sovereigns of gold. 1536 01:27:01,140 --> 01:27:03,020 Okay, sir, what are you planning to buy in exchange? 1537 01:27:03,060 --> 01:27:04,940 No, sir. We don't want jewels. 1538 01:27:05,220 --> 01:27:06,700 We are in need of cash. 1539 01:27:07,020 --> 01:27:08,980 We don't have that option here. Only exchange is available. 1540 01:27:10,300 --> 01:27:11,020 Sir. 1541 01:27:11,460 --> 01:27:13,540 We bought these jewels in this shop. 1542 01:27:13,580 --> 01:27:15,020 Sorry, sir. We don't have that option here. 1543 01:27:15,060 --> 01:27:15,780 Sir. 1544 01:27:16,180 --> 01:27:17,900 We bought the jewels here. 1545 01:27:17,940 --> 01:27:18,780 Please understand, we can't give you cash. 1546 01:27:18,820 --> 01:27:20,300 - No, I can't do anything. - Sir, please. 1547 01:27:20,340 --> 01:27:22,300 Balaji, what's the problem? 1548 01:27:22,340 --> 01:27:23,980 They want cash in exchange for the jewels. 1549 01:27:24,020 --> 01:27:25,620 - Sir. - Tell me, How Can I help you? 1550 01:27:25,660 --> 01:27:26,700 Where did you buy this? 1551 01:27:26,740 --> 01:27:27,860 Sir, we bought the jewels in this shop. 1552 01:27:28,300 --> 01:27:29,420 Do you have the purchase receipt? 1553 01:27:29,460 --> 01:27:30,900 No... we don't have it sir. 1554 01:27:31,860 --> 01:27:33,740 We can't help you without the receipt. 1555 01:27:34,140 --> 01:27:36,340 Sir, our daughter is admitted in the hospital. 1556 01:27:36,380 --> 01:27:38,900 We need a huge amount of money for her medical treatment. 1557 01:27:38,940 --> 01:27:40,900 You say your daughter is suffering. 1558 01:27:40,940 --> 01:27:44,860 Ask a Government employee to sign a surety. Then I can surely help you. 1559 01:27:45,380 --> 01:27:47,380 - Please, Sir. - I can't help you in any other way. 1560 01:27:47,420 --> 01:27:48,420 Jeni, we shall arrange. 1561 01:27:49,020 --> 01:27:49,740 - Thanks, Sir. - Sure. 1562 01:27:49,780 --> 01:27:50,580 Thanks. 1563 01:28:02,980 --> 01:28:04,900 Oh Sorry! 1564 01:28:14,620 --> 01:28:16,220 - Michael? - Ravi... 1565 01:28:16,260 --> 01:28:17,780 We came to Nithila jewellers to sell the jewels, 1566 01:28:17,820 --> 01:28:19,020 and they are asking for surety. 1567 01:28:19,060 --> 01:28:19,900 Can you come here now? 1568 01:28:19,940 --> 01:28:21,380 I said I will arrange the money, right? 1569 01:28:21,420 --> 01:28:23,860 I know, but still we need a huge amount of money. 1570 01:28:26,180 --> 01:28:28,260 - Does this look good? - Yes madam, IT looks beautiful. 1571 01:28:28,860 --> 01:28:30,300 Ravi will be coming soon. 1572 01:28:30,340 --> 01:28:31,660 Can you show me that design? 1573 01:28:35,460 --> 01:28:37,500 - Doesn't it look great? - Yes, madam. 1574 01:28:42,620 --> 01:28:43,780 That's when they entered. 1575 01:28:55,340 --> 01:28:56,540 Come on, come on. 1576 01:28:58,180 --> 01:28:59,340 Seize all their phones. 1577 01:28:59,380 --> 01:29:00,740 Get their phones from them. 1578 01:29:01,180 --> 01:29:02,900 Keep moving! 1579 01:29:02,940 --> 01:29:03,740 Fast, fast, faster! 1580 01:29:05,700 --> 01:29:08,340 Keep moving! 1581 01:29:12,220 --> 01:29:13,180 Security! 1582 01:29:13,220 --> 01:29:14,060 Security! 1583 01:29:18,860 --> 01:29:19,700 Sit down. 1584 01:29:23,220 --> 01:29:24,300 Don't shout. 1585 01:29:25,140 --> 01:29:26,140 Get their phones from them. 1586 01:29:26,180 --> 01:29:27,020 Don't make any noise. 1587 01:29:27,060 --> 01:29:28,820 Give it to me! 1588 01:29:29,540 --> 01:29:30,900 Please... 1589 01:29:30,940 --> 01:29:33,380 Please, please...I'm begging you. 1590 01:29:33,420 --> 01:29:34,340 Please, give it back. 1591 01:29:34,380 --> 01:29:35,660 - Give it! - Please... 1592 01:29:35,940 --> 01:29:36,940 Give it to me. 1593 01:29:40,300 --> 01:29:41,340 Give it to me. 1594 01:29:41,380 --> 01:29:43,220 Come on, give it to me. 1595 01:29:43,260 --> 01:29:43,980 I'll kill you! 1596 01:29:52,060 --> 01:29:54,500 If you make any sound, I'll shoot you. 1597 01:29:54,540 --> 01:29:55,940 If anyone dares to make a sound, 1598 01:29:56,380 --> 01:29:57,540 no one will get out of here alive. 1599 01:29:58,220 --> 01:29:59,060 Michael! 1600 01:30:36,300 --> 01:30:37,580 Tell me who is inside? 1601 01:30:38,740 --> 01:30:39,500 It's Ravi. 1602 01:30:39,940 --> 01:30:40,940 Michael? 1603 01:30:42,580 --> 01:30:43,500 Michael? 1604 01:30:43,980 --> 01:30:44,780 Open the door. 1605 01:30:45,460 --> 01:30:46,540 Open the door. 1606 01:30:57,220 --> 01:30:58,940 Come on, someone open the door now. 1607 01:30:58,980 --> 01:31:01,220 Aren't you going to open the door or not? 1608 01:31:02,060 --> 01:31:02,980 Michael. 1609 01:31:03,020 --> 01:31:04,860 Michael... 1610 01:31:11,780 --> 01:31:12,620 Hey... 1611 01:31:34,900 --> 01:31:36,060 Kathir! 1612 01:32:05,340 --> 01:32:06,180 Michael... 1613 01:32:06,460 --> 01:32:07,460 Michael... 1614 01:32:08,260 --> 01:32:10,660 - Michael... - Come on, now. 1615 01:32:11,220 --> 01:32:12,500 Michael... 1616 01:32:16,220 --> 01:32:18,740 One among them pointed a gun at me 1617 01:32:18,780 --> 01:32:20,700 and brought me out of the shop. 1618 01:32:21,060 --> 01:32:22,940 Everyone in their gang followed his orders. 1619 01:32:22,980 --> 01:32:24,180 Let's leave her here. 1620 01:32:24,220 --> 01:32:25,420 We have killed a policeman, 1621 01:32:25,460 --> 01:32:27,300 there is a high possibility of them chasing us. 1622 01:32:27,340 --> 01:32:29,180 We need her, for our safety. Bring her along. 1623 01:32:29,220 --> 01:32:30,500 Come on, get going. 1624 01:32:30,540 --> 01:32:32,820 Come on, come on. 1625 01:32:57,180 --> 01:32:58,540 Narmadha... 1626 01:32:59,660 --> 01:33:00,780 Narmadha. 1627 01:33:00,820 --> 01:33:01,740 Hey, Narmadha! 1628 01:33:01,780 --> 01:33:03,220 What happened? Someone please tell me. 1629 01:33:05,780 --> 01:33:06,580 Narmadha. 1630 01:33:07,820 --> 01:33:08,660 Kathir! 1631 01:33:09,020 --> 01:33:10,020 One second. 1632 01:33:10,060 --> 01:33:11,300 I'll call the hospital. 1633 01:33:13,660 --> 01:33:14,740 You'll be fine. 1634 01:33:17,580 --> 01:33:18,420 Hello? 1635 01:33:18,940 --> 01:33:19,940 Kathir! 1636 01:33:23,060 --> 01:33:23,980 Narmadha. 1637 01:33:36,060 --> 01:33:37,260 Narmadha... 1638 01:33:37,300 --> 01:33:38,940 Narmadha... 1639 01:33:39,460 --> 01:33:41,300 Narmadha...what happened? 1640 01:33:41,340 --> 01:33:42,300 Narmadha... 1641 01:33:42,340 --> 01:33:42,860 Narmadha... 1642 01:33:46,220 --> 01:33:47,060 Narmadha... 1643 01:33:48,180 --> 01:33:48,900 Narmadha... 1644 01:33:49,180 --> 01:33:51,220 Rajkumar, ask everyone to move aside. 1645 01:33:54,300 --> 01:33:55,540 Please co-operate. 1646 01:33:55,580 --> 01:33:56,700 What happened? 1647 01:33:57,220 --> 01:33:58,980 Sir, excuse me. 1648 01:33:59,020 --> 01:33:59,820 Narmadha... 1649 01:33:59,860 --> 01:34:01,780 Please co- operate with us. 1650 01:34:01,820 --> 01:34:03,580 I understand the situation. Please co- operate. 1651 01:34:11,380 --> 01:34:13,260 Hello, control room? 1652 01:34:27,060 --> 01:34:29,940 Sir, please co-operate. 1653 01:34:31,020 --> 01:34:32,940 Please don't touch the body. 1654 01:34:32,980 --> 01:34:35,260 Narmadha. 1655 01:34:57,860 --> 01:34:59,620 This phone belongs to the policeman who we killed. 1656 01:35:00,340 --> 01:35:02,820 His only relative is his wife, so this is useless. 1657 01:35:03,540 --> 01:35:05,620 These phones belong to Jenifer and her husband. 1658 01:35:06,180 --> 01:35:08,180 - We already killed her husband. - Yeah. 1659 01:35:08,220 --> 01:35:09,180 So we have no use for this either. 1660 01:35:09,220 --> 01:35:10,820 Did someone call out his name? 1661 01:35:12,220 --> 01:35:14,620 Madhan, why should we deal with her when we already have enough problems? 1662 01:35:14,660 --> 01:35:17,220 We need her till we cross the city limits. 1663 01:35:17,900 --> 01:35:18,780 Madhan! 1664 01:35:19,260 --> 01:35:21,420 One among them called him by this name. 1665 01:35:21,860 --> 01:35:24,180 Upon his orders, one of them hit me hard. 1666 01:35:26,020 --> 01:35:28,540 I don't know what happened after that. 1667 01:35:30,860 --> 01:35:32,780 Suddenly our van met with an accident with another car. 1668 01:35:33,260 --> 01:35:34,780 Hearing that sound, I regained consciousness. 1669 01:35:38,020 --> 01:35:39,860 I was unable to move my hands and legs. 1670 01:35:41,020 --> 01:35:44,140 A guy got down from the car and created a ruckus. 1671 01:35:44,180 --> 01:35:45,900 I asked you turn left, but why did you turn right? 1672 01:35:47,340 --> 01:35:48,220 Hey! 1673 01:35:48,260 --> 01:35:49,900 - Come out. - Let's talk and settle the issue. 1674 01:35:49,940 --> 01:35:50,740 Let's talk it out. 1675 01:35:50,780 --> 01:35:52,300 - Take IT easy. - What is there to talk? 1676 01:35:52,340 --> 01:35:53,540 We shall settle the problem. 1677 01:35:53,580 --> 01:35:55,260 - Let's talk it out smoothly. - Who gave you the license? 1678 01:35:55,300 --> 01:35:56,820 They didn't notice that I was awake. 1679 01:35:56,860 --> 01:35:59,620 I clearly heard what they were talking about. 1680 01:35:59,660 --> 01:36:02,740 Hey Madhan, shall I get down and thrash him? 1681 01:36:02,780 --> 01:36:03,940 Why should we talk to him? 1682 01:36:03,980 --> 01:36:05,060 We can kill him and leave. 1683 01:36:05,580 --> 01:36:06,340 Did you see the car's state? 1684 01:36:06,380 --> 01:36:08,180 We have valuable diamonds in our possession. 1685 01:36:08,220 --> 01:36:09,460 Why create unnecessary problems? 1686 01:36:09,500 --> 01:36:11,980 They were talking about some diamonds. 1687 01:36:12,660 --> 01:36:13,780 - Diamonds? - Hmm. 1688 01:36:14,340 --> 01:36:15,260 Yes. 1689 01:36:15,620 --> 01:36:19,660 Madhan told the other guy, that they shouldn't create any unnecessary problems 1690 01:36:20,180 --> 01:36:23,980 when they have valuable diamonds in their possession. 1691 01:36:25,980 --> 01:36:27,340 He is demanding 2 lakhs. 1692 01:36:27,940 --> 01:36:29,700 Hey, give him 2 lakhs. 1693 01:36:29,740 --> 01:36:32,980 They offered some money to the guy to solve the issue. 1694 01:36:33,460 --> 01:36:34,340 Come on, get in. 1695 01:36:35,380 --> 01:36:36,060 Get inside. 1696 01:36:37,500 --> 01:36:39,300 Here, take it. 1697 01:36:40,340 --> 01:36:41,020 Take it. 1698 01:36:41,060 --> 01:36:43,380 Do you think you are a big shot, if you drive an Audi car? 1699 01:36:43,420 --> 01:36:45,220 Hey Pandi, let's go. 1700 01:36:45,260 --> 01:36:47,780 You're owning a tattered vehicle and you dare to argue with me? 1701 01:36:50,820 --> 01:36:51,540 Get going. 1702 01:36:52,060 --> 01:36:54,580 I think they'll send me back to Madurai jail. 1703 01:36:58,860 --> 01:37:01,860 Why did you agree to give them 2 lakhs, Madhan? 1704 01:37:01,900 --> 01:37:02,780 Relax, Pandi. 1705 01:37:02,820 --> 01:37:04,340 Each and every rupee matters. 1706 01:37:04,380 --> 01:37:06,740 Even though we got the money out of a loot, we can't afford to waste it. 1707 01:37:06,780 --> 01:37:07,740 Pandi, just leave it. 1708 01:37:08,300 --> 01:37:10,420 - Hey! - Sit down. 1709 01:37:10,460 --> 01:37:12,140 - Don't open that. - Leave it. 1710 01:37:13,540 --> 01:37:15,740 - Please, Give IT back to me. - Hey, give it! 1711 01:37:15,780 --> 01:37:16,580 Pandi, get it back from her. 1712 01:37:16,620 --> 01:37:20,140 Madhan who was in the front seat, asked the guy sitting at the back, 1713 01:37:20,180 --> 01:37:22,420 to shoot me with a gun. 1714 01:37:22,860 --> 01:37:24,060 He shot me without thinking twice. 1715 01:37:24,140 --> 01:37:25,300 Shoot her now. 1716 01:37:25,340 --> 01:37:27,460 - Shut your mouth and Give it. - Please, Leave me. 1717 01:37:27,500 --> 01:37:28,980 That's why I told you to get rid of her long back. 1718 01:37:29,020 --> 01:37:29,900 Shoot her. 1719 01:37:31,340 --> 01:37:33,580 Kick and shove her on the road. 1720 01:37:58,300 --> 01:37:59,500 Was he there too? 1721 01:38:01,500 --> 01:38:03,500 Yes, he was with them. 1722 01:38:08,980 --> 01:38:09,900 Is he the one? 1723 01:38:11,340 --> 01:38:12,140 Yes, sir. 1724 01:38:12,660 --> 01:38:14,260 He wasn't inside the jewellery shop. 1725 01:38:15,180 --> 01:38:16,580 - Are you sure? - Very Sure. 1726 01:38:18,340 --> 01:38:20,300 Billy, get hold of the parking lot footage. 1727 01:38:26,020 --> 01:38:27,380 Madhan, here it is. 1728 01:38:31,500 --> 01:38:32,700 Pause the video, Billy! 1729 01:38:33,820 --> 01:38:34,820 Hold it! 1730 01:38:39,260 --> 01:38:41,020 Madhan, what are you thinking? 1731 01:38:41,060 --> 01:38:43,420 He is the boyfriend of the girl we killed. 1732 01:38:43,900 --> 01:38:46,780 I thought this is just a diamond burglary. 1733 01:38:46,820 --> 01:38:49,860 However, he has changed it into a revenge story. 1734 01:38:51,780 --> 01:38:52,660 Billy? 1735 01:38:52,700 --> 01:38:55,060 Using his number, track his current location. 1736 01:39:05,460 --> 01:39:06,500 - Madhan... - Hmm. 1737 01:39:06,540 --> 01:39:08,060 Thanikachalam road, Adyar. 1738 01:39:18,380 --> 01:39:19,500 - Naveeth. - Yes? 1739 01:39:19,980 --> 01:39:21,340 Kill them both. 1740 01:39:22,420 --> 01:39:22,940 Okay, Madhan. 1741 01:39:22,980 --> 01:39:24,780 Take Justin with you and I don't want any mistakes. 1742 01:39:24,820 --> 01:39:25,420 I will take care. 1743 01:39:26,020 --> 01:39:26,980 - Make it quick. - Let's go. 1744 01:39:33,740 --> 01:39:36,140 Looking at the way the minister is getting involved in this case, 1745 01:39:36,500 --> 01:39:39,500 the diamonds they were mentioning in the van, should belong to him. 1746 01:39:39,540 --> 01:39:40,020 Hmm. 1747 01:39:40,060 --> 01:39:42,860 Owner of the jewellery shop is minister's benami. 1748 01:39:43,540 --> 01:39:46,460 Minister must have thought it to be a safe place to hide his diamonds. 1749 01:39:47,660 --> 01:39:49,460 Since the diamonds are missing now, 1750 01:39:49,820 --> 01:39:52,260 he will definitely come back to you, to enquire about it. 1751 01:39:54,460 --> 01:39:56,220 Tell these details to minister, just the way I say. 1752 01:39:56,260 --> 01:39:56,780 Hmm. 1753 01:39:56,860 --> 01:39:59,300 I will make sure, that you will not be 1754 01:39:59,340 --> 01:40:01,260 harmed either by him or by Madhan in any way. 1755 01:40:17,660 --> 01:40:18,860 Hey, kill her. 1756 01:41:28,500 --> 01:41:29,500 Don't be frightened. 1757 01:41:30,020 --> 01:41:31,060 The police have come. 1758 01:41:32,660 --> 01:41:34,740 - Send Jeniffer along with them. - Okay, dear. 1759 01:41:35,540 --> 01:41:36,340 Go on, uncle. 1760 01:41:40,980 --> 01:41:41,980 You are... 1761 01:41:42,340 --> 01:41:44,540 father of Narmadha, who was killed in the shootout, isn't it? 1762 01:41:44,860 --> 01:41:45,820 Yes, sir. 1763 01:41:50,780 --> 01:41:53,060 TN10W 8164 is your car? 1764 01:41:53,380 --> 01:41:53,940 Yes, sir. 1765 01:41:53,980 --> 01:41:55,460 How do you know Jeniffer? 1766 01:41:55,500 --> 01:41:57,700 Jeniffer is our family friend. 1767 01:41:57,740 --> 01:41:59,340 When I was driving the car, 1768 01:41:59,380 --> 01:42:01,340 I heard her crying for help. 1769 01:42:01,900 --> 01:42:03,540 I was the one to bring her home in my car. 1770 01:42:03,580 --> 01:42:04,860 Did you see any of those guys? 1771 01:42:04,900 --> 01:42:06,940 Since it was dark, I couldn't see any of them clearly. 1772 01:42:06,980 --> 01:42:08,300 We are taking her with us to enquire 1773 01:42:08,340 --> 01:42:09,740 regarding the jeweller shop case. 1774 01:42:10,620 --> 01:42:11,420 Please. 1775 01:42:29,580 --> 01:42:30,620 How is your daughter? 1776 01:42:30,860 --> 01:42:31,820 She is fine, sir. 1777 01:42:32,140 --> 01:42:33,420 I know that hospital's authorities personally. 1778 01:42:33,460 --> 01:42:34,340 I have paid the money. 1779 01:42:34,380 --> 01:42:35,620 No need to worry about it. 1780 01:42:35,780 --> 01:42:37,140 - I'll take care of it. - Hmm. 1781 01:42:37,180 --> 01:42:38,660 Our government has given a cheque for 10 lakh rupees 1782 01:42:38,700 --> 01:42:40,740 as a compensation for your husband's death. 1783 01:42:41,180 --> 01:42:42,140 Take it. 1784 01:42:43,380 --> 01:42:44,780 It would be of help to you. 1785 01:42:47,140 --> 01:42:49,460 In-return, I need a favour from you. 1786 01:42:50,380 --> 01:42:54,460 You must know something about the guys who kidnapped you. 1787 01:42:55,540 --> 01:42:57,220 His name or the city he belongs to? 1788 01:42:57,260 --> 01:42:58,820 Is he short or tall? 1789 01:42:58,860 --> 01:43:00,820 Is he fair or dark skinned? 1790 01:43:00,860 --> 01:43:01,940 Tell me any such details. 1791 01:43:06,460 --> 01:43:10,060 Even these policemen suggested that we should beat you up, 1792 01:43:10,140 --> 01:43:13,020 or do something terrible to make you speak the truth. 1793 01:43:13,060 --> 01:43:14,140 I said it's not necessary. 1794 01:43:15,260 --> 01:43:18,060 I told them you will understand if we explain the situation. 1795 01:43:21,340 --> 01:43:22,820 Hey, leave us alone. 1796 01:43:24,940 --> 01:43:26,300 Teja, sit down. 1797 01:43:27,700 --> 01:43:29,380 Do I have to tell you separately? 1798 01:43:30,340 --> 01:43:31,460 Teja... 1799 01:43:31,500 --> 01:43:34,340 Explain to her patiently, and make her understand. 1800 01:43:40,660 --> 01:43:42,820 They are threatening you with kind words, isn't it? 1801 01:43:43,860 --> 01:43:46,260 You don't need to fear after hearing their threats. 1802 01:43:46,940 --> 01:43:48,820 If you don't know anything, say so. 1803 01:43:50,260 --> 01:43:51,540 What can they do about it? 1804 01:43:52,340 --> 01:43:54,260 Media's complete attention is on you. 1805 01:43:54,820 --> 01:43:57,900 Even if there's a minor scratch on you, they will be answerable. 1806 01:43:58,540 --> 01:44:00,980 So you can very well say, that you don't know anything. 1807 01:44:02,220 --> 01:44:02,980 Okay? 1808 01:44:07,580 --> 01:44:08,540 Darling... 1809 01:44:13,380 --> 01:44:15,020 Teja, did she say anything? 1810 01:44:15,060 --> 01:44:16,180 - No, Needhi... - I'll tell you, sir. 1811 01:44:19,060 --> 01:44:22,180 The men who kidnapped me removed their masks, once boarded the van. 1812 01:44:22,220 --> 01:44:23,380 Did you see their faces? 1813 01:44:23,420 --> 01:44:24,900 I saw everyone's face. 1814 01:44:27,900 --> 01:44:29,740 Only one among them gave orders to the others. 1815 01:44:31,140 --> 01:44:32,660 I think he is the leader. 1816 01:44:35,380 --> 01:44:36,420 His name is... 1817 01:44:37,660 --> 01:44:38,820 What's his name? 1818 01:44:43,780 --> 01:44:45,380 - Pandi. - Pandi. 1819 01:44:48,260 --> 01:44:51,500 He ordered everyone around, and everyone followed his orders. 1820 01:44:54,540 --> 01:44:55,900 He ordered another guy to shoot me, sir. 1821 01:44:56,740 --> 01:44:57,660 Did he speak at all? 1822 01:44:57,700 --> 01:44:59,380 He had a Madurai accent. 1823 01:45:00,020 --> 01:45:02,500 He blabbered that he just came out of the jail. 1824 01:45:02,540 --> 01:45:03,420 Did he have any identification marks? 1825 01:45:03,460 --> 01:45:05,820 He had a scar on his face. 1826 01:45:06,180 --> 01:45:06,940 Scar? 1827 01:45:10,260 --> 01:45:11,740 This is all I know, sir. 1828 01:45:12,580 --> 01:45:14,140 - Please, Sir. - That's enough. 1829 01:45:14,180 --> 01:45:15,500 That's enough. 1830 01:45:16,540 --> 01:45:17,860 Thank you, Teja. 1831 01:45:24,780 --> 01:45:26,220 AC, were you listening to her? 1832 01:45:26,260 --> 01:45:28,580 I need to see that Pandi's face in the next ten minutes. 1833 01:45:28,620 --> 01:45:29,940 - Contact Madurai control room. - Okay, Sir. 1834 01:45:29,980 --> 01:45:32,620 Retrieve all the records in the name of Pandi. 1835 01:45:32,980 --> 01:45:35,260 I have sent an accused details in What's app. 1836 01:45:35,300 --> 01:45:37,540 Send fax to all the stations in Tamilnadu. 1837 01:45:37,580 --> 01:45:39,860 He has been recently released from jail. 1838 01:45:39,900 --> 01:45:40,980 I want complete records about him. 1839 01:45:41,020 --> 01:45:43,140 Recently, a guy named Pandi was released on bail. 1840 01:45:43,180 --> 01:45:45,820 Send all his details to the Chennai headquarters. 1841 01:45:48,980 --> 01:45:49,780 Tell me. 1842 01:45:51,020 --> 01:45:52,420 Where is your leader Madhan? 1843 01:45:53,060 --> 01:45:54,060 Tell me. 1844 01:45:56,820 --> 01:45:58,900 What are you going to do, after finding out? 1845 01:46:00,060 --> 01:46:01,940 Are you going to end up dead just like your girlfriend? 1846 01:46:08,180 --> 01:46:13,140 No.6, Vivekanandar street, Gandhi nagar, Adyar. 1847 01:46:13,860 --> 01:46:14,820 Go on! 1848 01:46:14,860 --> 01:46:17,740 Face him upfront and try to come back alive. 1849 01:46:25,540 --> 01:46:26,820 His name is Pandi. 1850 01:46:26,860 --> 01:46:28,500 He is known by his nick name BandhaPandi. 1851 01:46:28,540 --> 01:46:29,740 His native is Thiruparankundram. 1852 01:46:29,780 --> 01:46:32,580 Few years back, he was involved in a theft case in Kerala. 1853 01:46:32,620 --> 01:46:34,260 In that incident, his face got scarred by a hand sickle. 1854 01:46:34,300 --> 01:46:35,660 Yes, that's his identification. 1855 01:46:36,300 --> 01:46:39,700 Even 10 days back, he made a huge ruckus in Tahsildar's office. 1856 01:46:39,740 --> 01:46:41,900 He was arrested under the section 353. 1857 01:46:41,940 --> 01:46:44,260 With the help of a lawyer, they had him released on bail. 1858 01:46:44,300 --> 01:46:46,700 Since he was released on bail, does he come to the station everyday to sign? 1859 01:46:46,740 --> 01:46:49,460 From the day he got released on bail, he never even came once to sign. 1860 01:46:49,860 --> 01:46:52,060 When we enquired his wife, she says he is out of town. 1861 01:46:52,140 --> 01:46:53,620 Have you traced out his number? 1862 01:46:53,660 --> 01:46:56,460 Last found location is Mattuthavani. That's where he has switched off his phone. 1863 01:46:57,020 --> 01:46:58,300 I'll send his photo, sir. 1864 01:47:03,660 --> 01:47:04,700 Is he the one? 1865 01:47:06,420 --> 01:47:07,580 Yes, sir. He is the one. 1866 01:47:09,020 --> 01:47:09,780 Teja... 1867 01:47:09,980 --> 01:47:10,940 We got him. 1868 01:47:15,300 --> 01:47:16,540 Telecast this on news immediately. 1869 01:47:16,580 --> 01:47:19,220 I want him in person within the next 24 hours. 1870 01:47:19,260 --> 01:47:19,660 Yes, sir. 1871 01:47:19,700 --> 01:47:22,940 I want to amputate his hand, which stole all my belongings. 1872 01:47:22,980 --> 01:47:24,220 - Sure, Sir. - okay. 1873 01:47:24,260 --> 01:47:25,020 - Senthil... - Sir? 1874 01:47:25,060 --> 01:47:26,540 - I have sent you a photo. - Yes, Sir? 1875 01:47:26,580 --> 01:47:28,380 Prepare a look- out notice immediately. 1876 01:47:28,420 --> 01:47:29,420 The news should be flashed in the media immediately. 1877 01:47:29,460 --> 01:47:30,260 Okay, sir. 1878 01:47:30,300 --> 01:47:32,620 If any one has any information, ask them to report to the nearest police station. 1879 01:47:32,660 --> 01:47:33,460 Okay, sir. 1880 01:47:35,940 --> 01:47:39,180 Madhan, I tried my best to divert her from divulging the information in enquiry. 1881 01:47:39,220 --> 01:47:39,660 Hmm. 1882 01:47:39,700 --> 01:47:42,580 Despite that she revealed Pandi's name instead of your's. 1883 01:47:42,620 --> 01:47:44,580 - I doubt her, Madhan. - okay. 1884 01:47:49,020 --> 01:47:54,740 In a jewellery shop burglary incident which happened few days ago in Chennai, T.Nagar, 1885 01:47:54,780 --> 01:47:56,740 one of the burglars has been identified. 1886 01:47:56,780 --> 01:47:58,700 This is the picture of Pandi 1887 01:47:58,740 --> 01:48:03,380 He is the leader of the burglary gang. 1888 01:48:03,420 --> 01:48:06,780 The police have released the pictures of Pandi. 1889 01:48:06,820 --> 01:48:10,420 If public have seen him or have heard about him, 1890 01:48:10,460 --> 01:48:14,420 they are requested to contact the telephone number displayed below. 1891 01:48:17,420 --> 01:48:18,780 - What's this? - Chocolate. 1892 01:48:18,820 --> 01:48:21,620 - I'm aware of that. - I don't have 1 rupee, so I gave chocolate. 1893 01:48:21,660 --> 01:48:23,540 Will you accept if I drink tea and give you 10 chocolates? 1894 01:48:23,580 --> 01:48:25,260 I don't have coins, what can I do? 1895 01:48:25,300 --> 01:48:27,340 - Pandi, Pandi! - Cut the crap and Give me the change. 1896 01:48:27,380 --> 01:48:28,940 I don't have coins with me. 1897 01:48:28,980 --> 01:48:31,220 You have plate full of coins, why can't you give that? 1898 01:48:31,260 --> 01:48:31,940 These are offerings to God. 1899 01:48:31,980 --> 01:48:34,300 I will bear the brunt of taking God's money. 1900 01:48:34,660 --> 01:48:38,420 Will God punish me? He will punish people like you who are trying to cheat. 1901 01:48:38,460 --> 01:48:39,420 Leave it, bro. 1902 01:48:39,460 --> 01:48:39,940 Come on, Pandi. 1903 01:48:39,980 --> 01:48:42,020 Do you think you can easily cheat a villager? 1904 01:48:42,060 --> 01:48:42,860 Pandi, listen to us. 1905 01:48:42,900 --> 01:48:44,660 Where do such people come from? 1906 01:48:47,820 --> 01:48:50,620 - Yes? - Sir, I'm calling from Adyar, Gandhi nagar. 1907 01:48:50,660 --> 01:48:52,700 You are flashing a picture of a guy named Pandhi in news, isn't it? 1908 01:48:52,740 --> 01:48:53,700 - Huh? - I saw him. 1909 01:48:53,740 --> 01:48:54,820 Where did you see him? 1910 01:48:59,620 --> 01:49:00,660 What the hell is going on? 1911 01:49:00,700 --> 01:49:02,300 Sam we have a small problem here. 1912 01:49:02,340 --> 01:49:03,140 Let me explain. 1913 01:49:03,180 --> 01:49:04,420 Where the hell are my diamonds? 1914 01:49:04,460 --> 01:49:05,580 Nothing like that happened 1915 01:49:05,620 --> 01:49:07,620 You just give me a little more time Sam. 1916 01:49:07,980 --> 01:49:09,860 I will have them in my hand by next week. 1917 01:49:09,900 --> 01:49:11,420 You gotta be kidding me 1918 01:49:12,220 --> 01:49:13,460 I'll be there tomorrow. 1919 01:49:13,620 --> 01:49:14,260 Ok 1920 01:49:14,980 --> 01:49:15,820 What's going on? 1921 01:49:15,860 --> 01:49:16,940 I better take the flight 1922 01:49:17,300 --> 01:49:18,740 It's way too big of a risk. 1923 01:49:19,580 --> 01:49:21,780 What? You are just gonna fly back over there and kill everyone? 1924 01:49:21,820 --> 01:49:23,620 We can't afford to lose it. 1925 01:49:33,500 --> 01:49:34,820 There was a girl named Teja. 1926 01:49:35,220 --> 01:49:36,580 She spoke with me. 1927 01:49:36,980 --> 01:49:38,180 From the way she spoke to me, 1928 01:49:38,220 --> 01:49:40,900 I feel she is hiding something from the minister. 1929 01:49:42,980 --> 01:49:46,700 Madhan, the guy who shot you, definitely will search for me now, 1930 01:49:46,740 --> 01:49:48,340 as I have his men in my custody. 1931 01:49:49,180 --> 01:49:50,940 Before he comes in search of me, 1932 01:49:50,980 --> 01:49:52,660 I have to a make a move and reach him first. 1933 01:49:54,700 --> 01:49:57,860 It looks like Pandi cannot escape this time. 1934 01:49:58,180 --> 01:50:01,540 The police are ready to obtain a shoot at sight order to arrest the burglar Pandi, 1935 01:50:01,580 --> 01:50:05,780 and if need be, they will shoot him in order to get hold of him. 1936 01:50:08,900 --> 01:50:10,340 What are you thinking, Madhan? 1937 01:50:10,380 --> 01:50:13,900 She might have learnt my name while travelling in the vehicle, 1938 01:50:14,380 --> 01:50:16,220 but why did she reveal your name instead? 1939 01:50:16,700 --> 01:50:18,180 To make me a scapegoat. 1940 01:50:18,460 --> 01:50:20,020 A goat to get slaughtered. 1941 01:50:20,060 --> 01:50:21,820 - Pandi... - What now? 1942 01:50:22,300 --> 01:50:23,780 Every channel is flashing my name. 1943 01:50:23,820 --> 01:50:25,060 Burglar Pandi 1944 01:50:25,460 --> 01:50:26,820 I'm not just a Burglar Pandi now, 1945 01:50:26,860 --> 01:50:28,620 I'm the one who killed three persons. 1946 01:50:28,660 --> 01:50:29,780 Did I kill them? 1947 01:50:29,820 --> 01:50:30,860 Did I kill? 1948 01:50:30,900 --> 01:50:32,860 Hey, Billy did I kill anyone? 1949 01:50:33,260 --> 01:50:36,020 I'm in trouble now, but you guys escaped. 1950 01:50:36,060 --> 01:50:37,420 It's not like what you think. 1951 01:50:37,460 --> 01:50:39,940 He has two of our men in his custody, who went to kill her. 1952 01:50:39,980 --> 01:50:41,940 If she has mentioned only your name, 1953 01:50:41,980 --> 01:50:43,740 it only means that Kathir has instructed her to say so. 1954 01:50:44,380 --> 01:50:47,140 He is trying to divert the police attention on you and has targeted me. 1955 01:50:47,180 --> 01:50:48,540 I'm not bothered about you being the target. 1956 01:50:48,580 --> 01:50:50,180 I'm in deep trouble in now. 1957 01:50:50,220 --> 01:50:51,540 Five of us were involved in the heist. 1958 01:50:51,580 --> 01:50:53,260 You and Naveeth killed those people. 1959 01:50:53,300 --> 01:50:54,420 However, I'm the one who has to die for it. 1960 01:50:54,460 --> 01:50:55,540 Well played! 1961 01:50:56,500 --> 01:50:58,420 Despite being a thief I was alive. 1962 01:50:58,460 --> 01:51:00,220 I didn't gain anything from this heist. 1963 01:51:00,660 --> 01:51:02,700 The police will shoot me down, blaming me as a murderer. 1964 01:51:02,740 --> 01:51:04,180 I'm going to die alone. 1965 01:51:04,780 --> 01:51:06,780 I trusted you, and you conned me. 1966 01:51:07,660 --> 01:51:08,940 You deserve this, Pandi! 1967 01:51:08,980 --> 01:51:11,060 Well done! 1968 01:51:11,140 --> 01:51:12,380 He wants to divide us. 1969 01:51:12,860 --> 01:51:14,460 Now only we have to think straight. 1970 01:51:14,500 --> 01:51:16,060 - What is there to think? - Just listen to me. 1971 01:51:17,020 --> 01:51:19,340 What did you achieve by being patient? 1972 01:51:19,380 --> 01:51:20,500 Please listen to me. 1973 01:51:21,420 --> 01:51:22,460 What you have done is more than enough. 1974 01:51:23,660 --> 01:51:26,020 Billy, I'm not asking you to come with me, 1975 01:51:26,700 --> 01:51:28,820 but if you stay back, you'll end up dead. 1976 01:51:29,620 --> 01:51:32,500 Hey, Billy! Don't listen to him. Don't go. 1977 01:51:35,380 --> 01:51:37,180 Hey...Billy, Pandi. 1978 01:51:37,740 --> 01:51:38,780 Wait. 1979 01:51:40,460 --> 01:51:41,420 Go over there. 1980 01:51:42,060 --> 01:51:43,060 Pandi, come let's go. 1981 01:51:43,180 --> 01:51:44,460 - Billy, Take him away. - Listen to me. 1982 01:52:51,340 --> 01:52:53,580 Hi, Kathir darling! 1983 01:52:54,860 --> 01:52:57,780 Billy, Pandi, kill him. 1984 01:52:58,060 --> 01:53:00,060 You think we will still follow your orders? 1985 01:53:01,180 --> 01:53:02,220 Kill him. 1986 01:53:59,300 --> 01:54:00,900 - What's is this? - Smoke. 1987 01:54:03,580 --> 01:54:05,300 Tell the forensic team to come immediately. 1988 01:54:05,340 --> 01:54:06,020 Okay, sir. 1989 01:54:06,900 --> 01:54:07,620 Sir. 1990 01:54:08,740 --> 01:54:10,900 You knew they were here, but still let them escape? 1991 01:54:10,940 --> 01:54:12,900 You've only succeeded in capturing the smoke here. 1992 01:54:13,300 --> 01:54:15,020 Is this how you nab the burglars? 1993 01:54:15,540 --> 01:54:16,540 You have not achieved anything. 1994 01:54:16,580 --> 01:54:17,980 Don't accuse us unnecessarily. 1995 01:54:18,020 --> 01:54:19,740 Few things still remain a mystery in this case. 1996 01:54:20,420 --> 01:54:23,140 How can we catch the burglars without knowing the full details? 1997 01:54:23,180 --> 01:54:24,900 Why are you raising your voice against me? 1998 01:54:25,780 --> 01:54:28,660 She clearly revealed a name Pandi for you to proceed further. 1999 01:54:28,700 --> 01:54:29,940 You found his hideout too, 2000 01:54:30,260 --> 01:54:32,420 but you failed to catch them, and now asking for more details. 2001 01:54:32,460 --> 01:54:33,980 What details do you need? 2002 01:54:38,380 --> 01:54:41,780 - What is this? - The girl mentioned the name Pandi alone, 2003 01:54:41,820 --> 01:54:43,340 but from our investigation, 2004 01:54:43,380 --> 01:54:47,860 we have found 4 more names like Madhan, Billy, Naveeth and Justin. 2005 01:54:47,900 --> 01:54:50,180 Complete details of the jewel shop and all the jewels in the shop, 2006 01:54:50,220 --> 01:54:53,180 including the details of the locker, he seems to know the intricate information 2007 01:54:53,260 --> 01:54:54,700 even better than us. 2008 01:54:54,740 --> 01:54:57,940 So, it looks like the information has leaked from our end. 2009 01:54:57,980 --> 01:55:00,940 Not only that, he has your name, shop owner's name, 2010 01:55:00,980 --> 01:55:03,380 and another name which starts with the letter T. 2011 01:55:03,420 --> 01:55:05,300 Remaining letters have got erased. 2012 01:55:05,340 --> 01:55:06,780 Only that remains a mystery, sir. 2013 01:55:10,940 --> 01:55:12,060 Hey, you cheat! 2014 01:55:12,300 --> 01:55:13,620 You back stabbed me. 2015 01:55:13,660 --> 01:55:14,700 No, sir. 2016 01:55:14,740 --> 01:55:15,740 I swear I know nothing. 2017 01:55:15,780 --> 01:55:16,500 Is he the one? 2018 01:55:16,780 --> 01:55:17,940 You said the name starts with T, right? 2019 01:55:17,980 --> 01:55:19,580 - He is the driver. - Brother, one minute. 2020 01:55:19,620 --> 01:55:20,820 Go down and wait. 2021 01:55:20,860 --> 01:55:21,620 Brother... 2022 01:55:21,740 --> 01:55:25,220 Brother, the word driver starts with letter D not T. 2023 01:55:27,460 --> 01:55:28,940 Then whose name starts with T? 2024 01:55:29,620 --> 01:55:31,820 You have a woman right beside you, in the name of Teja. 2025 01:55:31,860 --> 01:55:32,940 She is the one. 2026 01:55:37,220 --> 01:55:38,060 Let's go. 2027 01:55:38,500 --> 01:55:39,340 Sir... 2028 01:55:39,820 --> 01:55:42,020 Do you know why your name was written on the board? 2029 01:55:42,060 --> 01:55:43,860 I think he loves me a lot, 2030 01:55:43,900 --> 01:55:45,180 and that's why he has written down my name. 2031 01:55:45,740 --> 01:55:46,860 Get lost! 2032 01:55:51,460 --> 01:55:52,620 Kneel down. 2033 01:55:53,340 --> 01:55:54,780 I told you to kneel down. 2034 01:55:58,380 --> 01:56:00,260 I doubted everyone, 2035 01:56:00,540 --> 01:56:02,540 but I never doubted you a bit. 2036 01:56:02,900 --> 01:56:05,860 The reason behind it is the lust and the love I feel for you. 2037 01:56:06,700 --> 01:56:08,940 Even after learning about your mistakes, 2038 01:56:09,340 --> 01:56:10,940 I didn't have the heart to kill you. 2039 01:56:11,220 --> 01:56:13,300 Just tell me where the diamonds are. 2040 01:56:14,420 --> 01:56:15,620 Tell me, Teja. 2041 01:56:19,420 --> 01:56:20,660 Tell me, baby. 2042 01:56:22,300 --> 01:56:23,300 Tell me, dear. 2043 01:56:24,420 --> 01:56:25,500 Tell me. 2044 01:56:30,620 --> 01:56:31,460 Fool! 2045 01:56:31,500 --> 01:56:32,860 Who will fall in love with you? 2046 01:56:33,660 --> 01:56:34,700 Yes! 2047 01:56:35,380 --> 01:56:38,700 It was my fiancé Madhan and me who schemed to loot your diamonds. 2048 01:56:38,740 --> 01:56:39,820 We looted it too! 2049 01:56:39,860 --> 01:56:41,540 However, we don't have the diamonds now. 2050 01:56:42,020 --> 01:56:44,420 Do you remember interrogating a girl named Jeniffer? 2051 01:56:44,940 --> 01:56:49,260 She and Kathir made a plan and diverted you in a different direction. 2052 01:56:49,300 --> 01:56:53,180 Believing her words, you and your useless police force are searching for Pandi. 2053 01:56:53,220 --> 01:56:55,060 I'm sure you won't get hold of those diamonds. 2054 01:56:55,460 --> 01:56:56,420 Goodbye! 2055 01:56:58,180 --> 01:56:59,380 Hey, Zahir where are you? 2056 01:56:59,420 --> 01:57:00,420 We have reached, come soon. 2057 01:57:16,980 --> 01:57:17,580 Hey! 2058 01:58:17,220 --> 01:58:18,420 That's it, Madhan! 2059 01:58:18,460 --> 01:58:19,700 We have failed, isn't it? 2060 01:58:21,220 --> 01:58:22,220 We have failed! 2061 01:58:22,340 --> 01:58:25,380 If the police nab Pandi, we will definitely be in trouble. 2062 01:58:25,700 --> 01:58:29,580 Kathir and Jeniffer together created a havoc. 2063 01:58:30,140 --> 01:58:32,940 Won't the police and the minister kill us on the spot? 2064 01:58:37,500 --> 01:58:40,020 I have lost my dignity, Madhan. 2065 01:58:40,460 --> 01:58:44,300 When I think about it, I feel ashamed of myself. 2066 01:58:44,420 --> 01:58:46,420 I had an illegal affair with the minister... 2067 01:58:49,980 --> 01:58:52,140 Why did Pandi get angry and leave? 2068 01:58:54,420 --> 01:58:55,580 I don't understand. 2069 01:58:55,700 --> 01:58:58,220 Madhan, when I'm talking to you, where are you looking at? 2070 01:59:07,540 --> 01:59:08,180 Pandi? 2071 01:59:08,220 --> 01:59:10,300 Will you speak only with Pandi, Madhan? 2072 01:59:12,340 --> 01:59:15,020 Since you managed to escape from me, don't think you're smart. 2073 01:59:15,060 --> 01:59:16,060 You are an Idiot! 2074 01:59:16,660 --> 01:59:18,620 Come to this place immediately! 2075 01:59:18,660 --> 01:59:20,860 - I'll share the, come soon. - Hello... 2076 01:59:22,940 --> 01:59:24,260 Madhan, where are we going? 2077 01:59:24,860 --> 01:59:26,180 Where are we going, Madhan? 2078 01:59:26,460 --> 01:59:27,460 Madhan... 2079 01:59:34,620 --> 01:59:36,060 - You check that side. - Hmm. 2080 01:59:47,700 --> 01:59:48,500 Teja... 2081 01:59:48,540 --> 01:59:49,420 Hmm. 2082 02:00:03,180 --> 02:00:04,300 - Tell me, dad. - Hmm... 2083 02:00:04,420 --> 02:00:06,500 Will you speak only with your dad, Mr.Kathir? 2084 02:00:06,580 --> 02:00:07,820 Don't have any doubts. 2085 02:00:07,860 --> 02:00:09,980 I'm speaking from your dad's mobile. 2086 02:00:10,660 --> 02:00:14,180 When I was searching for you, I happened to see your dad in the park. 2087 02:00:14,220 --> 02:00:16,220 Your dad seems to have a good habit. 2088 02:00:16,380 --> 02:00:17,020 Hmm? 2089 02:00:17,060 --> 02:00:19,260 Going for a walk in the morning from 6 to 7am. 2090 02:00:19,500 --> 02:00:22,820 Even if it rains, he will still make sure to walk carrying an umbrella, isn't it? 2091 02:00:22,860 --> 02:00:26,340 That is why I came to check how healthy he is. 2092 02:00:26,900 --> 02:00:28,060 With my gun. 2093 02:00:28,420 --> 02:00:29,020 Hey! 2094 02:00:29,060 --> 02:00:30,940 Knowingly or unknowingly I killed one person 2095 02:00:30,980 --> 02:00:35,020 in your family and I hope it stops at that. 2096 02:00:35,940 --> 02:00:37,060 Come soon. 2097 02:00:37,660 --> 02:00:40,420 Together we can check on your dad's health. 2098 02:00:40,460 --> 02:00:41,420 Okay? 2099 02:01:11,300 --> 02:01:12,060 Dad... 2100 02:01:12,300 --> 02:01:14,020 What happened? Why have you come here? 2101 02:01:14,060 --> 02:01:15,300 Dad, are you okay? 2102 02:01:15,340 --> 02:01:17,700 I'm fine. What happened? Why are you asking such questions? 2103 02:01:17,740 --> 02:01:19,180 I called you. 2104 02:01:19,220 --> 02:01:20,900 My mobile is inside the bag. 2105 02:01:20,940 --> 02:01:22,020 I kept it inside the bag and went for a walk. 2106 02:01:22,060 --> 02:01:24,180 - Why are you asking about the phone? - Nothing, dad. 2107 02:01:28,140 --> 02:01:29,540 - Hello? - Darling... 2108 02:01:29,860 --> 02:01:30,780 Did you get scared? 2109 02:01:30,820 --> 02:01:32,780 What will I achieve by killing your dad? 2110 02:01:32,820 --> 02:01:36,620 How will it affect you, if I kill your father who has already lived his life? 2111 02:01:36,660 --> 02:01:39,540 So, I thought it's better to kill a person who has her whole life ahead. 2112 02:01:39,900 --> 02:01:41,740 - Shall I make a video call? - Hey! 2113 02:01:42,260 --> 02:01:43,620 Kathir, who is it? 2114 02:01:44,500 --> 02:01:45,500 What's happening? 2115 02:01:47,660 --> 02:01:48,500 Who is it? 2116 02:01:50,060 --> 02:01:50,860 Hey! 2117 02:01:54,780 --> 02:01:55,660 Hey! 2118 02:01:58,700 --> 02:02:01,060 So many tubes are attached to her. 2119 02:02:02,220 --> 02:02:04,060 Will the kid die if I remove this tube? 2120 02:02:04,740 --> 02:02:06,340 Maybe this one. 2121 02:02:06,740 --> 02:02:08,020 - Huh? - Hey! 2122 02:02:08,340 --> 02:02:10,740 You better don't harm the kid. 2123 02:02:10,780 --> 02:02:12,140 She hasn't died yet. 2124 02:02:12,180 --> 02:02:13,500 Okay, I'll tell you what to do. 2125 02:02:13,540 --> 02:02:14,540 You come here. 2126 02:02:15,260 --> 02:02:19,220 In the meantime, I'll try something else to end this child's life. 2127 02:02:19,260 --> 02:02:20,220 Okay? 2128 02:02:21,420 --> 02:02:23,260 This reaction is awesome. 2129 02:02:26,500 --> 02:02:27,220 Come quick! 2130 02:02:27,260 --> 02:02:28,500 - Kathir! - Dad, hold this. 2131 02:02:28,540 --> 02:02:29,820 - Kathir, wait! - Dad. 2132 02:02:30,820 --> 02:02:31,700 Be careful. 2133 02:02:32,300 --> 02:02:33,620 Save the child at any cost. 2134 02:02:33,820 --> 02:02:35,700 You stay safe, dad. 2135 02:02:40,020 --> 02:02:41,060 What happened? 2136 02:02:41,500 --> 02:02:42,940 Where is the child? 2137 02:02:43,380 --> 02:02:44,500 Somebody tell me! 2138 02:02:45,260 --> 02:02:48,020 This is why I was reluctant to talk about them. 2139 02:02:48,180 --> 02:02:49,860 Now, look what happened. 2140 02:02:50,380 --> 02:02:52,660 He took my daughter away. 2141 02:02:53,940 --> 02:02:57,420 This is why I said, both of us can't do anything about them. 2142 02:02:59,900 --> 02:03:02,740 I already lost my husband. Now, should I lose my daughter too? 2143 02:03:02,900 --> 02:03:05,300 If anything happens to my daughter, I'll kill you. 2144 02:03:08,740 --> 02:03:09,460 Hello? 2145 02:03:09,540 --> 02:03:10,580 What happened, Kathir? 2146 02:03:10,820 --> 02:03:12,140 Are you terrified? 2147 02:03:12,700 --> 02:03:13,580 Don't be scared. 2148 02:03:13,620 --> 02:03:18,020 The child is safe with me, in the ambulance. 2149 02:03:18,060 --> 02:03:20,300 I heard the child's surgery is scheduled in one hour. 2150 02:03:20,340 --> 02:03:22,500 She is already struggling to breathe. 2151 02:03:22,540 --> 02:03:23,980 I really pity her mother. 2152 02:03:24,020 --> 02:03:25,500 She has already lost her husband. 2153 02:03:26,020 --> 02:03:27,900 Hope she does not lose her child too. 2154 02:03:27,940 --> 02:03:29,060 What do you hope for? 2155 02:03:29,820 --> 02:03:30,820 Oh! 2156 02:03:30,860 --> 02:03:34,540 If the child dies, are you planning to convince and impress her mother? 2157 02:03:35,140 --> 02:03:36,820 - Hey! - Hey you! 2158 02:03:36,860 --> 02:03:38,660 Don't shout aloud. 2159 02:03:38,700 --> 02:03:40,660 Listen to me patiently. 2160 02:03:40,700 --> 02:03:41,780 Where are my men? 2161 02:03:41,820 --> 02:03:42,820 Tell me. 2162 02:03:42,860 --> 02:03:44,820 They're in the same place where you began all this. 2163 02:03:44,860 --> 02:03:45,900 Wow! 2164 02:03:45,940 --> 02:03:47,540 That's a great twist, Kathir. 2165 02:03:47,580 --> 02:03:50,420 I'll release the child as soon as I see my men. 2166 02:03:50,460 --> 02:03:52,820 However, I want to meet you for sure. 2167 02:03:53,060 --> 02:03:55,260 Come, let's meet. 2168 02:03:57,180 --> 02:03:59,380 Who is it? What happened to my daughter? 2169 02:03:59,420 --> 02:04:00,660 Please save my daughter. 2170 02:04:01,180 --> 02:04:03,220 Please, I want my daughter back. 2171 02:04:03,260 --> 02:04:04,500 Give me some time, 2172 02:04:05,060 --> 02:04:07,420 but I will definitely return with your daughter. 2173 02:04:07,820 --> 02:04:08,940 Glory! 2174 02:04:17,700 --> 02:04:19,860 I'm the only reason you are alive today. 2175 02:04:19,900 --> 02:04:21,140 Why did you lie to me? 2176 02:04:21,300 --> 02:04:22,460 Why did you lie? 2177 02:04:22,900 --> 02:04:24,140 What's his name? 2178 02:04:24,500 --> 02:04:25,620 What's his name? 2179 02:04:26,940 --> 02:04:28,060 - What's his name? - Kathir. 2180 02:04:28,580 --> 02:04:29,900 - Huh? - Kathir! 2181 02:04:29,940 --> 02:04:30,780 Kathir! 2182 02:04:34,340 --> 02:04:35,220 Tell me, Jeniffer! 2183 02:04:35,260 --> 02:04:36,780 Kathir, the minister... 2184 02:04:38,300 --> 02:04:39,180 Hey... 2185 02:04:39,380 --> 02:04:40,980 Needhimanikam speaking... 2186 02:04:41,700 --> 02:04:43,940 Where have you hidden my belongings and those 5 men? 2187 02:04:43,980 --> 02:04:45,540 If you don't say it right now, 2188 02:04:45,580 --> 02:04:47,340 I'll remove her clothes one by one, 2189 02:04:47,380 --> 02:04:50,540 make her stand naked and send a video clip of that to you. 2190 02:04:50,580 --> 02:04:51,460 Sir. 2191 02:04:51,500 --> 02:04:54,420 It'll be embarrassing if you end up in jail at this age for sexual abuse. 2192 02:04:54,460 --> 02:04:55,380 You think you're joking? 2193 02:04:55,420 --> 02:04:59,580 Instead of threatening her, come to the jewellery shop 2194 02:04:59,620 --> 02:05:02,300 where you had hidden the diamonds. That's where the men are. Come soon. 2195 02:05:09,540 --> 02:05:12,780 - Madhan kidnapped Jeniffer's daughter. - What are you saying? 2196 02:05:12,820 --> 02:05:17,180 I'll surely save the kid. I've asked them all to come to Nithila Jewellers. 2197 02:05:17,220 --> 02:05:19,500 Please make sure to send enough policemen to the jewellery shop. 2198 02:05:19,540 --> 02:05:20,700 Will it work out? 2199 02:05:21,380 --> 02:05:23,940 - Do as I say! - Ha... okay. 2200 02:06:02,380 --> 02:06:04,020 It's okay, Pandi. 2201 02:06:09,580 --> 02:06:11,780 I committed a mistake by not listening to your advice. 2202 02:06:12,380 --> 02:06:14,180 He has completely fooled us. 2203 02:06:14,420 --> 02:06:16,780 He chased you away, and tied us up. 2204 02:06:17,180 --> 02:06:19,180 If I get hold of him, 2205 02:06:20,580 --> 02:06:21,620 I'll stab him to death. 2206 02:06:21,660 --> 02:06:22,980 You have so much anger... 2207 02:06:24,420 --> 02:06:25,260 on whom? 2208 02:06:26,220 --> 02:06:27,540 On that guy, Kathir. 2209 02:06:29,860 --> 02:06:30,740 That's fine. 2210 02:06:31,700 --> 02:06:32,620 However... 2211 02:06:33,740 --> 02:06:36,380 he has to die before Kathir. 2212 02:06:42,500 --> 02:06:43,660 Why did you shoot him? 2213 02:06:44,020 --> 02:06:46,180 On the day of burglary, I asked him to turn left 2214 02:06:46,700 --> 02:06:47,820 why did he turn right? 2215 02:06:48,700 --> 02:06:50,940 He is the person responsible for all the chaos. 2216 02:06:51,860 --> 02:06:52,940 Am I right? 2217 02:06:54,340 --> 02:06:55,220 Billy? 2218 02:06:56,340 --> 02:06:58,140 Dear Billy, my boy! 2219 02:06:59,220 --> 02:07:01,300 I let you hack everything, 2220 02:07:01,340 --> 02:07:04,060 but I missed to check on you. 2221 02:07:07,180 --> 02:07:08,660 Nice shot, Teja. 2222 02:07:08,860 --> 02:07:09,860 Good one. 2223 02:07:10,580 --> 02:07:11,660 Madhan... 2224 02:07:12,700 --> 02:07:13,740 Don't do this Madhan! 2225 02:07:13,780 --> 02:07:14,900 - Naveeth. - Let us go. 2226 02:07:15,060 --> 02:07:17,060 - You betrayed me. - I'll shoot her if you come near me. 2227 02:07:17,180 --> 02:07:20,860 I thought you will plead and beg for my mercy when the truth is out. 2228 02:07:21,220 --> 02:07:22,180 However you... 2229 02:07:22,940 --> 02:07:25,260 not only held her at gun point, 2230 02:07:25,740 --> 02:07:27,300 but you touched her too. 2231 02:07:30,300 --> 02:07:31,860 And you are a pro shooter, huh? 2232 02:07:35,140 --> 02:07:36,220 Sorry, dude. 2233 02:07:38,500 --> 02:07:40,220 I committed a huge mistake. 2234 02:07:40,420 --> 02:07:43,300 I feel ashamed even to look at your face now. 2235 02:07:44,220 --> 02:07:46,060 All of them confused me. 2236 02:07:46,780 --> 02:07:48,940 I was greedy and I got tempted. 2237 02:07:49,260 --> 02:07:50,180 Look at this. 2238 02:07:50,380 --> 02:07:52,060 I got this scar while saving you. 2239 02:07:52,180 --> 02:07:53,500 I guess you will remember that. 2240 02:07:53,540 --> 02:07:54,300 Dude... 2241 02:07:54,780 --> 02:07:56,620 No matter what happened, I'm still your friend. 2242 02:07:56,660 --> 02:07:58,740 Did you even behave like a friend? 2243 02:07:59,820 --> 02:08:00,580 Huh? 2244 02:08:03,340 --> 02:08:06,180 - Pandi? - Will you talk only to Pandi? 2245 02:08:06,620 --> 02:08:08,620 Come to this place immediately. 2246 02:08:09,060 --> 02:08:12,220 JP logistics. Have you heard of it before? 2247 02:08:12,260 --> 02:08:13,420 Don't think so hard. 2248 02:08:13,460 --> 02:08:15,420 I'll share the location, come there. 2249 02:08:30,420 --> 02:08:31,540 Come out! 2250 02:08:36,300 --> 02:08:38,220 I'm sure you didn't forget me yet. 2251 02:08:38,620 --> 02:08:40,660 What is the connection between you and Pandi? 2252 02:08:43,180 --> 02:08:44,780 A project worth of 2000 crores. 2253 02:08:45,060 --> 02:08:47,140 He is cheating by offering only 10 lakh rupees each. 2254 02:08:47,180 --> 02:08:48,940 Won't selling the jewels fetch a huge sum of money? 2255 02:08:48,980 --> 02:08:50,300 Will it amount to 2 crores? 2256 02:08:50,460 --> 02:08:52,020 The worth of those diamonds are 2000 crores. 2257 02:08:52,060 --> 02:08:53,340 Tell us what we should do. 2258 02:08:53,380 --> 02:08:54,380 We shall plan the heist ourselves. 2259 02:08:54,420 --> 02:08:55,900 Then come up with a good plan. 2260 02:08:55,940 --> 02:08:57,700 I know a guy named Zahir from my hometown. 2261 02:08:57,740 --> 02:09:00,780 We will tell him to come in a car and stage up an accident. 2262 02:09:01,340 --> 02:09:03,060 - Hey, Zahir... - Tell me, dude. 2263 02:09:05,380 --> 02:09:06,340 Take left! 2264 02:09:07,020 --> 02:09:09,260 We will tell him to demand money for the accident. 2265 02:09:09,540 --> 02:09:10,260 Come out! 2266 02:09:10,660 --> 02:09:11,980 They are demanding 2 lakhs. 2267 02:09:12,020 --> 02:09:15,500 Wanting to solve the problem soon, Madhan will quickly offer a settlement. 2268 02:09:15,860 --> 02:09:18,940 We have valuable diamonds inside. Don't create unnecessary problems. 2269 02:09:18,980 --> 02:09:20,460 Here, take it. 2270 02:09:20,500 --> 02:09:23,260 Along with the money, I shall pass on the diamonds too. 2271 02:09:25,300 --> 02:09:26,860 After the cylinder burst at your place 2272 02:09:27,220 --> 02:09:29,060 Pandi came to collect the diamonds from me. 2273 02:09:29,460 --> 02:09:31,460 A guy named Kathir followed him up. 2274 02:09:31,500 --> 02:09:34,180 Kathir started beating all of us. 2275 02:09:34,820 --> 02:09:37,060 When he started beating me up only, 2276 02:09:37,140 --> 02:09:39,020 I revealed about the diamonds. 2277 02:09:39,500 --> 02:09:42,180 Until then Kathir didn't know anything about diamonds. 2278 02:09:42,540 --> 02:09:44,500 He took away all the diamonds. 2279 02:09:52,940 --> 02:09:55,780 I have told everything I know. Please, let me go. 2280 02:09:56,460 --> 02:09:57,940 I'll definitely let you go. 2281 02:09:59,300 --> 02:10:00,580 What's your problem? 2282 02:10:01,060 --> 02:10:01,900 Yes, it's true. 2283 02:10:02,660 --> 02:10:04,620 It was us who devised a plan to loot you. 2284 02:10:04,900 --> 02:10:08,180 We risk our lives to loot those diamonds, 2285 02:10:08,220 --> 02:10:10,300 but you give us a meagre 10 lakh rupees and 2286 02:10:10,340 --> 02:10:13,020 decided to keep the huge amount for yourself. 2287 02:10:13,900 --> 02:10:15,580 What a wonderful plan! 2288 02:10:16,500 --> 02:10:18,940 The other 3 men wanted to kill you on the same day. 2289 02:10:19,420 --> 02:10:22,020 However, I let you live, since you were my friend. 2290 02:10:25,060 --> 02:10:26,020 Go upstairs. 2291 02:10:28,580 --> 02:10:29,780 Let me challenge you... 2292 02:10:30,580 --> 02:10:32,340 If you are a legitimate child, 2293 02:10:32,380 --> 02:10:34,700 drop the gun, and let's have an one-on-one battle. 2294 02:10:37,900 --> 02:10:40,460 How will I know if I'm a legitimate child or not? 2295 02:10:59,700 --> 02:11:01,300 Welcome, Kathir darling. 2296 02:11:01,500 --> 02:11:02,540 Welcome! 2297 02:11:04,020 --> 02:11:05,300 What did you say about me? 2298 02:11:06,020 --> 02:11:06,860 Idiot 2299 02:11:07,700 --> 02:11:09,300 Didn't you say I'm an idiot? 2300 02:11:10,180 --> 02:11:12,420 I erased all the evidences that proved me an idiot. 2301 02:11:13,220 --> 02:11:14,620 Now I'm not an idiot, am I? 2302 02:11:14,660 --> 02:11:15,580 Where is the child? 2303 02:11:15,620 --> 02:11:17,020 Where are my diamonds? 2304 02:11:17,940 --> 02:11:20,260 I know that you have my diamonds. 2305 02:11:20,300 --> 02:11:23,180 You can handover the diamonds to me and take the child along with you. 2306 02:11:23,860 --> 02:11:24,780 Give it to me. 2307 02:11:31,060 --> 02:11:32,220 What's the matter, Kathir? 2308 02:11:32,420 --> 02:11:34,380 Are you still furious enough to seek revenge? 2309 02:11:35,020 --> 02:11:36,340 What's your girlfriend's name? 2310 02:11:36,820 --> 02:11:37,740 Narmadha 2311 02:11:38,300 --> 02:11:39,660 Her death was an accident. 2312 02:11:39,780 --> 02:11:43,540 I didn't have any pre-planned intentions to kill her. 2313 02:11:44,500 --> 02:11:46,460 My only intention was to loot. 2314 02:11:46,500 --> 02:11:48,660 She interfered, that too carrying a gun. 2315 02:11:49,140 --> 02:11:50,340 She was such a brave girl. 2316 02:11:51,420 --> 02:11:53,860 In this world, every life has a value. 2317 02:11:54,460 --> 02:11:57,940 The value of Narmadha's death is your life. 2318 02:11:58,900 --> 02:12:01,340 Handover the diamonds and get out of here alive. 2319 02:12:01,620 --> 02:12:03,380 Narmadha's death can be avenged 2320 02:12:03,700 --> 02:12:06,820 only by killing you and the other 4 men. 2321 02:12:06,860 --> 02:12:08,620 You killed the other four men. 2322 02:12:09,660 --> 02:12:12,220 However, I won't quit until I kill you. 2323 02:12:49,580 --> 02:12:50,700 Come on, darling. 2324 02:12:50,740 --> 02:12:51,820 Come on. 2325 02:12:51,980 --> 02:12:53,660 Give me my diamonds! 2326 02:13:03,780 --> 02:13:05,700 Kathir! 2327 02:14:51,020 --> 02:14:53,140 You did all of that to get these diamonds, isn't it? 2328 02:14:53,460 --> 02:14:58,900 My whole life will become magnificent due to the magic of these diamonds. 2329 02:15:06,900 --> 02:15:12,340 These diamonds will be the magic which ends your life within a second. 2330 02:15:28,660 --> 02:15:34,420 Killing people is such a simple task for you, isn't it? 2331 02:15:46,500 --> 02:15:47,300 Hey... 2332 02:15:47,540 --> 02:15:48,740 Are you Kathir? 2333 02:15:49,940 --> 02:15:51,060 Where are my diamonds? 2334 02:15:53,380 --> 02:15:55,140 He is slowly swallowing the diamonds. 2335 02:15:55,260 --> 02:15:56,820 Go and get it. 2336 02:15:57,060 --> 02:15:58,900 What do you mean he is swallowing the diamonds? 2337 02:16:01,660 --> 02:16:03,860 Oh! Are you Madhan? 2338 02:16:22,940 --> 02:16:23,700 Dear... 2339 02:16:23,740 --> 02:16:24,780 You'll be fine. 2340 02:16:24,820 --> 02:16:25,900 We're going to the hospital. 2341 02:16:25,940 --> 02:16:27,340 I'll take you to your mom, okay? 2342 02:16:34,020 --> 02:16:35,380 Hey, Perumal! 2343 02:16:37,580 --> 02:16:38,900 - Cut him open. - Okay, brother. 2344 02:16:38,940 --> 02:16:39,900 Totally 10 pieces. 2345 02:16:40,020 --> 02:16:41,700 You shouldn't miss even one piece. 2346 02:16:56,780 --> 02:17:02,940 I have realised the true colours of the people around me and the world I live in. 2347 02:17:02,980 --> 02:17:05,460 Brother, I retrieved all the 10 pieces. 2348 02:17:07,700 --> 02:17:13,500 "I'm overjoyed!" 2349 02:17:15,260 --> 02:17:16,380 Damn it, die! 2350 02:17:19,980 --> 02:17:20,780 Give it to me. 2351 02:17:39,980 --> 02:17:41,220 Give me my diamonds. 2352 02:17:41,700 --> 02:17:43,460 Hey, who are you guys? 2353 02:17:43,820 --> 02:17:45,660 How many people will try to claim these diamonds? 2354 02:17:45,700 --> 02:17:47,180 Do you remember Chicago? 2355 02:17:47,740 --> 02:17:48,820 The Asians? 2356 02:17:49,060 --> 02:17:50,900 I was supposed to be there before you. 2357 02:17:51,380 --> 02:17:52,180 Now... 2358 02:17:52,220 --> 02:17:53,300 Hey, give me the gun. 2359 02:17:54,420 --> 02:17:55,780 Give me my diamonds. 2360 02:17:56,540 --> 02:17:57,740 Sir, sir... 2361 02:17:57,780 --> 02:17:59,020 Police have arrived. 2362 02:18:04,140 --> 02:18:05,460 Round-up all of them. Now! 2363 02:18:07,580 --> 02:18:09,180 I knew you will show up in the end. 2364 02:18:10,180 --> 02:18:12,020 'A few days later...' 2365 02:18:13,300 --> 02:18:16,780 A few days back, a heist at a T.Nagar jewellery shop, 2366 02:18:16,820 --> 02:18:20,300 which was the talk of the town, has seen a lot of twists and turns. 2367 02:18:20,340 --> 02:18:25,500 The ruling party's M.P NeedhiManikam, arrested in connection with the incident, 2368 02:18:25,540 --> 02:18:27,060 has been denied bail. 2369 02:18:27,140 --> 02:18:32,260 The police suspect the involvement of an international mafia gang in this burglary 2370 02:18:32,300 --> 02:18:36,180 To help them nab the gang, they are planning to approach the Interpol. 2371 02:20:30,340 --> 02:20:37,420 "Don't hesitate to accomplish your mission" 2372 02:20:37,460 --> 02:20:44,460 "Don't celebrate the victory in advance" 2373 02:20:44,500 --> 02:20:51,580 "Realise your dreams Smash the obstructions" 2374 02:20:51,620 --> 02:20:58,620 "Pace alone is not enough Think well before you attempt" 2375 02:20:58,660 --> 02:21:05,620 "Even if heart skips a beat Get not scared, think and dare" 2376 02:21:05,660 --> 02:21:14,500 "Fear not, reach the peak Step ahead, think and dare" 2377 02:21:16,260 --> 02:21:18,580 "Think and dare" 2378 02:21:41,020 --> 02:21:48,060 "Walk into fire to reach the target Make the most of the moment" 2379 02:21:48,100 --> 02:21:55,180 "Roots sprouts in any crevice It infiltrates all obstructions" 2380 02:21:55,220 --> 02:22:02,140 "Let not darkness scare you Be the light to show the way" 2381 02:22:02,180 --> 02:22:09,220 "Slip through all blockages and flow like a stream" 2382 02:22:09,260 --> 02:22:16,260 "Make the first step with caution Think well and dare" 2383 02:22:16,300 --> 02:22:23,260 "Cross the barriers Break the shackles, think and dare" 2384 02:22:23,300 --> 02:22:25,900 "Think and dare" 2385 02:22:40,980 --> 02:22:51,540 "Think and dare a proper deed Dare and think is bad in need" 2386 02:22:51,580 --> 02:22:58,140 (Verse from Thirukkural) 2387 02:22:58,620 --> 02:23:00,620 "Think and dare to get the way" 2388 02:23:00,660 --> 02:23:02,380 "Think and dare to write history" 2389 02:23:02,420 --> 02:23:04,100 "Think and dare to solve problems" 2390 02:23:04,140 --> 02:23:05,700 "Think and dare to taste victory" 2391 02:23:05,740 --> 02:23:09,460 "Approach the failures intelligently" 2392 02:23:09,500 --> 02:23:12,740 "Be elegant when you win" 2393 02:23:12,780 --> 02:23:16,100 "Be focused when you're confused Arise from the failures" 2394 02:23:16,140 --> 02:23:19,820 "Don't succumb to criticism Don't fall to manipulations" 2395 02:23:19,860 --> 02:23:22,740 "Wait for the opportunity Strike at the right time" 2396 02:23:22,780 --> 02:23:23,620 "You can.." 2397 02:23:23,660 --> 02:23:26,820 "Do it smartly to gain victory" 2398 02:23:26,860 --> 02:23:30,420 "Be courageous if castled by enemies Explode if surrounded by traitors" 2399 02:23:30,460 --> 02:23:34,220 "Be arrogant to enmity Think and dare for the best to come" 2400 02:23:34,260 --> 02:23:37,380 "Think and dare to win Think and dare to overcome defeat" 2401 02:23:37,420 --> 02:23:41,740 "As Sage Thiruvalluvar said it right Think and dare" 176298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.