All language subtitles for Adamas.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:53,552 --> 00:00:55,972 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 3 00:01:15,033 --> 00:01:16,373 Hello, sir. 4 00:01:17,451 --> 00:01:19,201 Congratulations on your release. 5 00:01:19,787 --> 00:01:20,707 Right. 6 00:01:21,498 --> 00:01:23,707 I'm Lee Junkyung. 7 00:01:26,753 --> 00:01:27,593 Sir? 8 00:01:28,545 --> 00:01:30,335 My name is Lee Junkyung. 9 00:01:31,591 --> 00:01:32,430 Leave. 10 00:01:33,551 --> 00:01:34,430 Sorry? 11 00:01:34,510 --> 00:01:36,551 KANGCHUN PENITENTIARY BUS STOP 12 00:01:36,638 --> 00:01:37,468 Sir. 13 00:01:38,472 --> 00:01:39,972 There's something I need to tell-- 14 00:01:47,356 --> 00:01:48,856 Go tell the chairman 15 00:01:49,776 --> 00:01:52,816 that I'll stay dead quiet as promised. 16 00:01:53,320 --> 00:01:55,531 I kept the promise for 15 years 17 00:01:56,323 --> 00:02:00,543 so it's his turn to do the same. 18 00:02:10,045 --> 00:02:12,086 I'm not here because the chairman sent me. 19 00:02:13,091 --> 00:02:15,841 I would like to save you. 20 00:02:29,399 --> 00:02:31,728 WORLD'S MOST VALUABLE DIAMOND ARROW SOON TO BE UNVEILED 21 00:02:33,444 --> 00:02:35,204 Diamond arrow? 22 00:02:38,991 --> 00:02:42,042 I'm sure the notorious Lee Changwoo will be able to pull this off. 23 00:02:44,663 --> 00:02:46,334 Let me help you. 24 00:02:54,674 --> 00:02:57,433 All right. Now, tell me. 25 00:02:58,760 --> 00:03:00,181 Where did you hide it? 26 00:03:01,431 --> 00:03:02,431 The Adamas. 27 00:03:02,514 --> 00:03:04,305 You took it. 28 00:03:05,268 --> 00:03:07,897 What's wrong? Did you lose it? 29 00:03:07,979 --> 00:03:10,359 Enough with this act, god damn it. 30 00:03:10,439 --> 00:03:11,860 Where did you hide it? 31 00:03:12,525 --> 00:03:14,064 The real Adamas. 32 00:03:15,319 --> 00:03:16,569 Not the fake one. 33 00:03:16,653 --> 00:03:20,454 I thought I was still alive because I'm the only one 34 00:03:20,533 --> 00:03:22,742 who knows where it is. 35 00:03:23,328 --> 00:03:26,578 And now you want me to tell you? 36 00:03:26,663 --> 00:03:30,174 You'd better stop playing around and come clean. 37 00:03:31,294 --> 00:03:33,674 If you don't want to sacrifice your other son too. 38 00:03:33,754 --> 00:03:36,835 Go ahead and see how I'll react. 39 00:03:39,384 --> 00:03:40,425 All right, show me. 40 00:03:41,054 --> 00:03:42,473 Show me what you can do from here. 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,018 Junkyung. 42 00:03:46,643 --> 00:03:47,983 Chairman Kwon… 43 00:03:50,146 --> 00:03:51,146 What? 44 00:03:57,778 --> 00:04:01,028 You shouldn't have come here to meet me today. 45 00:04:01,115 --> 00:04:02,235 What is this about? 46 00:04:05,245 --> 00:04:06,574 What about the chairman? 47 00:04:12,794 --> 00:04:14,253 Do you think Chairman Kwon 48 00:04:17,757 --> 00:04:19,177 has forgotten about me? 49 00:04:27,516 --> 00:04:29,937 So you killed Song Suhyeon? 50 00:04:30,019 --> 00:04:31,848 Did you check the body? 51 00:04:34,439 --> 00:04:36,529 Then you should've brought a photo. 52 00:04:40,279 --> 00:04:43,069 Not this mere sheet of paper. 53 00:04:56,754 --> 00:04:58,923 Bastard. 54 00:05:07,307 --> 00:05:08,266 Mr. Jeong. 55 00:05:09,182 --> 00:05:10,523 I'm changing orders. 56 00:05:27,035 --> 00:05:28,035 Ms. Lee. 57 00:05:29,536 --> 00:05:30,956 Ms. Kim… 58 00:05:35,084 --> 00:05:36,093 Move. 59 00:05:42,175 --> 00:05:43,215 Ms. Kim. 60 00:05:52,935 --> 00:05:54,394 Damn it. 61 00:06:03,446 --> 00:06:05,026 What on earth? 62 00:06:09,911 --> 00:06:10,750 Let me use your car. 63 00:07:49,218 --> 00:07:51,387 Why does he suddenly want her alive? How annoying. 64 00:08:04,442 --> 00:08:05,531 Hi. 65 00:08:07,569 --> 00:08:08,569 You are… 66 00:08:13,033 --> 00:08:14,624 I'm what? 67 00:08:16,536 --> 00:08:17,536 Sun? 68 00:08:21,250 --> 00:08:22,459 You know my name? 69 00:08:24,920 --> 00:08:27,841 Where are you? Where? 70 00:08:28,132 --> 00:08:29,132 Where are you? 71 00:08:30,468 --> 00:08:31,677 Who told you? 72 00:08:33,846 --> 00:08:35,176 Song Suhyeon's alive, isn't he? 73 00:08:39,100 --> 00:08:40,561 Damn it. 74 00:08:46,067 --> 00:08:47,647 I'm going to mess you up. 75 00:09:29,110 --> 00:09:30,070 Ms. Kim. 76 00:09:45,418 --> 00:09:47,168 Ms. Kim was kidnapped. 77 00:09:47,711 --> 00:09:49,302 We must go rescue her immediately. 78 00:09:50,005 --> 00:09:51,546 Go where? 79 00:09:52,216 --> 00:09:53,176 Ares. 80 00:09:53,676 --> 00:09:54,755 Come back for now. 81 00:09:54,844 --> 00:09:56,183 I won't do that! 82 00:09:57,971 --> 00:10:00,392 If we take longer, we'll only find her body later. 83 00:10:01,808 --> 00:10:04,399 What's gotten into you people anyway? 84 00:10:04,604 --> 00:10:06,693 Are you just going to watch everyone die? 85 00:10:07,731 --> 00:10:10,322 When will you stop tolerating these meaningless sacrifices? 86 00:10:11,152 --> 00:10:13,861 You must be attacking them. Why can't you stick to the basics? 87 00:10:19,034 --> 00:10:20,034 Sir. 88 00:10:21,828 --> 00:10:22,658 Go on. 89 00:10:23,663 --> 00:10:24,713 Yes, sir. 90 00:10:25,750 --> 00:10:27,710 Wait there. I'm on my way now. 91 00:10:51,442 --> 00:10:52,532 I'm sorry, 92 00:10:54,278 --> 00:10:55,567 Lieutenant Lee Hyunjung. 93 00:11:15,091 --> 00:11:16,880 We have a breach at the main gate! 94 00:11:16,966 --> 00:11:18,466 We have a breach! 95 00:11:19,052 --> 00:11:19,972 Stop those cars! 96 00:11:21,971 --> 00:11:23,182 Security! 97 00:11:29,647 --> 00:11:30,856 Don't let them through. 98 00:11:43,369 --> 00:11:44,658 We're done cleaning up the place. 99 00:11:44,912 --> 00:11:47,711 Even if Team A knows, they won't be able to find any trace of us. 100 00:11:48,456 --> 00:11:49,996 -Good job. -No problem, sir. 101 00:11:54,629 --> 00:11:56,470 -Hey. -Yes, sir? 102 00:11:56,966 --> 00:11:58,046 It's a trap. 103 00:11:59,759 --> 00:12:00,889 MR. KANG 104 00:12:01,261 --> 00:12:03,011 Sir, we're breaking through at the moment. 105 00:12:03,596 --> 00:12:05,636 This wasn't their target. If they meant to raid us, 106 00:12:05,725 --> 00:12:07,514 -they would've brought a whole squad. -Pardon? 107 00:12:07,600 --> 00:12:09,650 They brought us in on purpose. Get out of there now! 108 00:12:16,610 --> 00:12:18,110 Prosecutor Song, stop! 109 00:12:39,424 --> 00:12:40,375 Did you sleep well? 110 00:12:51,479 --> 00:12:52,938 Get up, will you? 111 00:13:04,450 --> 00:13:05,659 Do you want to run away? 112 00:13:09,163 --> 00:13:11,253 I let you see my face 113 00:13:12,457 --> 00:13:13,957 because I was going to kill you. 114 00:13:17,296 --> 00:13:19,255 Why do you think I brought you here alive instead? 115 00:13:21,299 --> 00:13:22,509 What do you want from me? 116 00:13:22,592 --> 00:13:24,352 We want a way into the SIH. 117 00:13:25,638 --> 00:13:26,758 The infiltration team. 118 00:13:29,057 --> 00:13:30,638 Show us the way. 119 00:13:30,725 --> 00:13:31,975 You're wasting your time. 120 00:13:32,937 --> 00:13:34,267 I'll never do that. 121 00:13:34,355 --> 00:13:37,065 Thank goodness. 122 00:13:39,360 --> 00:13:42,360 I was worried you might say okay. 123 00:13:46,783 --> 00:13:48,624 I won't kill you, 124 00:13:48,701 --> 00:13:50,701 even if you beg me 125 00:13:51,038 --> 00:13:52,077 to kill you. 126 00:14:09,306 --> 00:14:11,846 - Here is the list of guests. - Mm. 127 00:14:13,226 --> 00:14:17,017 They are VIPs from the publishing, broadcasting, and political circles. 128 00:14:17,105 --> 00:14:18,475 I wonder what you'd think of it. 129 00:14:18,566 --> 00:14:22,946 You've selected 80 people to go with the 80th anniversary? 130 00:14:23,028 --> 00:14:25,028 You always emphasize 131 00:14:25,114 --> 00:14:28,033 that everything should be limited in number. 132 00:14:28,116 --> 00:14:30,236 Only then would it hold meaning. 133 00:14:30,326 --> 00:14:31,746 Good job. 134 00:14:32,370 --> 00:14:35,290 Those who get invited will be so proud 135 00:14:35,374 --> 00:14:37,173 while those who are left out 136 00:14:37,750 --> 00:14:40,051 will try their best to be included next time. 137 00:14:41,838 --> 00:14:42,969 IM JINCHUL, ATTORNEY GENERAL 138 00:14:43,048 --> 00:14:44,298 Take the Attorney General out. 139 00:14:44,884 --> 00:14:46,894 We don't need him once the administration changes. 140 00:14:47,385 --> 00:14:49,806 Invite Mr. Ha instead. 141 00:14:51,764 --> 00:14:53,225 You mean the writer? 142 00:14:53,308 --> 00:14:55,938 My memoir will be presented during the ceremony. 143 00:14:56,394 --> 00:14:57,894 I should treat him at least once. 144 00:14:59,355 --> 00:15:02,275 By the way, the tree in the garden. 145 00:15:02,359 --> 00:15:03,688 Yes, master. 146 00:15:03,777 --> 00:15:05,147 Why did you suddenly cut it? 147 00:15:05,653 --> 00:15:08,823 I kind of grew attached to it since it was there for a long time. 148 00:15:09,991 --> 00:15:12,912 You know Chungwoon, right? The famous topography fortune teller. 149 00:15:13,202 --> 00:15:14,913 -Yes, -According to him, 150 00:15:14,996 --> 00:15:18,126 that tree was standing in the way of great fortune. 151 00:15:18,207 --> 00:15:20,038 It wasn't doing any good for you, master. 152 00:15:20,210 --> 00:15:21,419 So I… 153 00:15:21,503 --> 00:15:23,423 Good job. 154 00:15:24,548 --> 00:15:27,048 Anything with a bad energy must be eliminated, 155 00:15:27,134 --> 00:15:28,894 no matter how long it has kept your side 156 00:15:30,011 --> 00:15:31,261 or how much you've cherished it. 157 00:15:34,933 --> 00:15:37,734 Yes, of course. 158 00:15:41,981 --> 00:15:43,692 This is incredible. 159 00:15:44,442 --> 00:15:45,653 You were invited after all. 160 00:15:45,735 --> 00:15:48,566 Right, it was worth writing the memoir all night. 161 00:15:49,155 --> 00:15:50,235 By the way, 162 00:15:50,950 --> 00:15:53,409 stealing the Adamas is one thing, 163 00:15:53,744 --> 00:15:57,254 but will we be able to run away with it safely from this house? 164 00:15:57,748 --> 00:15:59,628 Hmm… Run away? 165 00:15:59,875 --> 00:16:01,585 If we get caught, we'll be doomed. 166 00:16:01,668 --> 00:16:02,589 That is 167 00:16:04,046 --> 00:16:05,296 up to the heavens. 168 00:16:39,331 --> 00:16:40,620 Hello, this is Security. 169 00:16:42,167 --> 00:16:43,246 Today? 170 00:16:46,004 --> 00:16:47,294 I see. 171 00:16:48,798 --> 00:16:50,009 Okay. 172 00:16:52,177 --> 00:16:53,047 What is it? 173 00:16:54,221 --> 00:16:55,471 The head office called. 174 00:16:55,847 --> 00:16:57,268 Do you know where Mr. Choi is? 175 00:16:57,349 --> 00:17:00,188 Well, he went downstairs a while ago. 176 00:17:04,815 --> 00:17:06,434 What did the head office want? 177 00:17:09,153 --> 00:17:14,032 SECURITY CONTROL ROOM 178 00:17:14,657 --> 00:17:16,157 Oh, Mr. Choi. 179 00:17:17,243 --> 00:17:19,713 You can sit back down and keep doing your work. 180 00:17:20,788 --> 00:17:21,919 Is there anything particular? 181 00:17:21,999 --> 00:17:23,328 No, nothing. 182 00:17:26,002 --> 00:17:27,633 You look tired. 183 00:17:28,463 --> 00:17:29,673 Go outside for a cigarette. 184 00:17:30,298 --> 00:17:31,679 I'm okay, sir. It's working hours. 185 00:17:33,259 --> 00:17:35,509 Smoking is best during working hours. 186 00:17:35,762 --> 00:17:38,143 Step outside for a moment. I'll stay. 187 00:17:39,474 --> 00:17:41,015 Okay, then. 188 00:17:44,938 --> 00:17:46,857 SECURITY CONTROL ROOM 189 00:17:57,867 --> 00:17:59,077 Section Seven. 190 00:18:00,913 --> 00:18:02,373 Nothing seemed off when I went there. 191 00:18:19,388 --> 00:18:20,808 This is me. 192 00:18:21,892 --> 00:18:23,692 It's someone who came afterward. 193 00:18:52,548 --> 00:18:53,377 Mr. Choi? 194 00:18:54,298 --> 00:18:55,128 What? 195 00:18:56,759 --> 00:18:59,259 Oh, Mr. Lee isn't loafing around. 196 00:18:59,596 --> 00:19:00,635 I let him step outside for a bit. 197 00:19:01,682 --> 00:19:02,642 To smoke. 198 00:19:03,307 --> 00:19:04,887 Don't keep him on a tight leash. 199 00:19:17,280 --> 00:19:18,990 Mr. Lee killed her. 200 00:19:19,074 --> 00:19:21,163 I'll go to headquarters. No, the safe house. 201 00:19:21,451 --> 00:19:22,451 Okay. 202 00:19:26,498 --> 00:19:28,208 What do you think? Do you like it? 203 00:19:29,167 --> 00:19:30,167 What? 204 00:19:31,836 --> 00:19:34,166 Yes, it's nice. 205 00:19:34,798 --> 00:19:35,917 Then will you choose this-- 206 00:19:36,008 --> 00:19:38,718 No, I prefer the one from the other day. 207 00:19:39,510 --> 00:19:43,431 Oh, you rejected that one so we showed it to someone else. 208 00:19:44,391 --> 00:19:46,480 She's trying it on now. 209 00:19:47,102 --> 00:19:49,771 Really? I guess it can't be helped then. 210 00:19:50,355 --> 00:19:51,474 The truth is… 211 00:19:53,901 --> 00:19:55,401 You look beautiful. 212 00:20:08,332 --> 00:20:10,382 How pretty. It looks good on you. 213 00:20:11,460 --> 00:20:13,339 But it's a little too long for you, Ms. Yoon. 214 00:20:14,212 --> 00:20:16,012 -Ms. Cho. -Yes, ma'am? 215 00:20:16,088 --> 00:20:17,298 Cut off about two hems' length. 216 00:20:18,049 --> 00:20:19,720 Well… Sure thing. 217 00:20:24,222 --> 00:20:27,853 Forget it. I should be thanking you instead. 218 00:20:27,934 --> 00:20:31,305 I'm so grateful that my husband has you by his side. 219 00:20:33,065 --> 00:20:34,565 You're not showing any reaction again. 220 00:20:36,692 --> 00:20:39,323 Others might think I'm looking down on you. 221 00:20:43,532 --> 00:20:45,083 When it's actually the other way around. 222 00:20:48,747 --> 00:20:50,826 You are getting a call. I think it's urgent. 223 00:20:50,915 --> 00:20:52,625 A person named Mr. Jeong keeps calling you. 224 00:20:56,963 --> 00:20:58,054 MR. JEONG 225 00:21:04,221 --> 00:21:05,351 See you around. 226 00:21:18,777 --> 00:21:19,946 MR. JEONG 227 00:21:23,365 --> 00:21:25,484 Your call cannot be connected… 228 00:21:25,575 --> 00:21:26,825 Darn it. 229 00:21:28,703 --> 00:21:29,834 Goodness. 230 00:21:33,416 --> 00:21:35,707 This was taken in the parking lot of the Ares building. 231 00:21:35,794 --> 00:21:38,134 And this is the dashcam footage near the atelier yesterday… 232 00:21:41,258 --> 00:21:42,337 I apologize, sir. 233 00:21:44,385 --> 00:21:46,846 Do a better job, Mr. Cha. 234 00:21:48,347 --> 00:21:49,557 Do you hear me? 235 00:21:49,641 --> 00:21:50,641 Yes, sir. 236 00:21:53,060 --> 00:21:55,191 Stand by at your houses for the time being. 237 00:21:55,355 --> 00:21:57,724 And send in the elites. Now get out. 238 00:21:58,317 --> 00:21:59,277 I'm not done analyzing-- 239 00:21:59,358 --> 00:22:01,028 I said get out. I'll take care of it. 240 00:22:02,403 --> 00:22:04,324 Just wrap up Ms. Jang's incident smoothly. 241 00:22:04,905 --> 00:22:05,905 Yes, sir. 242 00:22:26,803 --> 00:22:29,103 Did you lose them or let them go? 243 00:22:30,057 --> 00:22:31,767 Cut the crap. 244 00:22:35,936 --> 00:22:37,356 Let me see. 245 00:22:38,397 --> 00:22:41,278 Look. Song Suhyeon is limping. 246 00:22:41,359 --> 00:22:43,609 Kim Seohee is barely supporting him as they run away. 247 00:22:44,613 --> 00:22:45,702 And you couldn't get them? 248 00:22:46,990 --> 00:22:48,079 Jeez. 249 00:22:48,657 --> 00:22:50,738 Where did they disappear to? 250 00:22:50,826 --> 00:22:52,616 To the sky? Or underground? 251 00:22:53,622 --> 00:22:55,041 Jeez. 252 00:22:56,833 --> 00:23:00,002 I wouldn't have to go through this mess if you'd taken care of him properly. 253 00:23:03,423 --> 00:23:04,722 You're right about that. 254 00:23:10,388 --> 00:23:11,638 That witch. 255 00:23:15,644 --> 00:23:16,483 DELETE 256 00:23:16,560 --> 00:23:18,901 ARE YOU SURE YOU WANT TO DELETE THIS FILE? 257 00:23:19,480 --> 00:23:21,111 Things aren't looking good. 258 00:23:21,691 --> 00:23:24,070 Shouldn't you let me know what's going on? 259 00:23:24,653 --> 00:23:28,282 I already told you everything yesterday. Do you need another explanation? 260 00:23:28,365 --> 00:23:30,825 Someone suddenly jumped in front of my car… 261 00:23:34,829 --> 00:23:37,420 and they seemed injured, so I ended up giving them a ride. 262 00:23:37,499 --> 00:23:39,788 But they asked me to let them off on the way so I did. 263 00:23:39,875 --> 00:23:41,125 Report it to the higher-ups. 264 00:23:41,211 --> 00:23:43,671 How can I report something like that? 265 00:23:43,755 --> 00:23:45,964 I would have to explain why you were there 266 00:23:46,048 --> 00:23:47,469 and who leaked the information. 267 00:23:47,550 --> 00:23:50,601 I went to get jewelry done and I needed Ms. Jang. 268 00:23:51,096 --> 00:23:52,756 That's why you looked into it for me. 269 00:23:52,847 --> 00:23:54,137 Is that so difficult? 270 00:23:55,642 --> 00:23:56,602 It's a trivial matter 271 00:23:56,684 --> 00:23:59,515 but I'm suggesting we cover it up because you seem uncomfortable about it. 272 00:23:59,604 --> 00:24:01,773 It's not as simple as it sounds. 273 00:24:02,356 --> 00:24:04,527 I may have been able to take care of the footage, 274 00:24:04,608 --> 00:24:07,068 but this isn't as simple as asking me to find 275 00:24:07,153 --> 00:24:08,993 the person who suggested the ghostwriter. 276 00:24:09,698 --> 00:24:11,907 Team A is deeply involved in this case. 277 00:24:13,617 --> 00:24:15,288 That has nothing to do with me. 278 00:24:16,288 --> 00:24:18,327 Since when were you doing me a favor? 279 00:24:18,414 --> 00:24:19,875 It was all for your benefit. 280 00:24:19,958 --> 00:24:24,048 I'm telling you to cover this up for your benefit as well. And… 281 00:24:24,921 --> 00:24:26,971 make this the last time you call me first. 282 00:24:28,924 --> 00:24:30,295 I understand. 283 00:24:30,384 --> 00:24:32,345 I just can't wrap my head around it. 284 00:24:33,637 --> 00:24:36,847 Just what exactly is happening that you're making all this fuss? 285 00:24:37,642 --> 00:24:38,602 Ms. Hyesoo. 286 00:24:39,185 --> 00:24:40,516 The helicopter is here. 287 00:24:43,606 --> 00:24:44,606 I won't be needing it. 288 00:24:46,192 --> 00:24:47,863 I'm staying here for the time being. 289 00:24:54,492 --> 00:24:55,663 What? 290 00:24:56,286 --> 00:24:57,536 The satellite phone disappeared? 291 00:24:57,621 --> 00:24:58,871 It was Mr. Kim's doing. 292 00:24:59,663 --> 00:25:01,503 -Mr. Kim? -I'm sure of it. 293 00:25:01,583 --> 00:25:03,042 He was suspicious from the start, 294 00:25:03,125 --> 00:25:05,296 saying he was a fan and trying to get friendly with you. 295 00:25:05,377 --> 00:25:07,458 Are you sure? Why would he do that? 296 00:25:08,048 --> 00:25:09,798 I checked the serial number. 297 00:25:09,883 --> 00:25:11,472 The SIH sent me here undercover. 298 00:25:11,550 --> 00:25:13,550 They can do exactly the same. 299 00:25:13,720 --> 00:25:15,220 Calm down, Mr. Choi. 300 00:25:15,513 --> 00:25:16,894 I'll try to talk to him. 301 00:25:17,641 --> 00:25:19,181 What will you do? 302 00:25:19,267 --> 00:25:21,846 Give him your autograph and ask if he's undercover? 303 00:25:23,355 --> 00:25:26,105 The briefcase is locked with the infiltration team's PIN code, 304 00:25:26,191 --> 00:25:28,530 so he won't know what's in it for now. 305 00:25:28,609 --> 00:25:30,450 But he will find the satellite phone soon. 306 00:25:30,528 --> 00:25:32,699 And he will figure out whom I've been communicating with. 307 00:25:33,280 --> 00:25:34,411 We have to be careful. 308 00:25:34,615 --> 00:25:37,365 If it wasn't Mr. Kim, the situation will worsen. 309 00:25:38,662 --> 00:25:41,211 Mr. Choi, someone from the head office is here. 310 00:25:41,288 --> 00:25:42,788 He's entering the parking lot. 311 00:25:46,877 --> 00:25:49,968 Why would someone suddenly come from the head office? 312 00:25:50,048 --> 00:25:52,677 Mr. Kim received a call earlier. 313 00:25:52,759 --> 00:25:54,138 Did he not report it to you? 314 00:26:12,528 --> 00:26:13,489 Okay. 315 00:26:14,364 --> 00:26:15,874 You still don't think it's him? 316 00:26:16,449 --> 00:26:18,078 How exactly do you want to be careful? 317 00:26:18,660 --> 00:26:19,660 What will you do? 318 00:26:20,578 --> 00:26:23,118 I'll risk bloodshed if I must. There's no time to waste! 319 00:26:23,707 --> 00:26:24,576 Mr. Choi. 320 00:26:26,875 --> 00:26:28,415 Meet the visitor first. 321 00:26:28,836 --> 00:26:30,507 I'll look for Mr. Kim. 322 00:26:30,880 --> 00:26:33,430 We must stop the two from meeting each other. 323 00:26:46,980 --> 00:26:48,359 Go to the west section. 324 00:26:48,897 --> 00:26:50,607 He must be patrolling the area. 325 00:27:48,583 --> 00:27:49,502 HAESONG 326 00:27:49,709 --> 00:27:50,538 VISITORS LOG 327 00:27:51,711 --> 00:27:54,010 You must sign the log before entering the building. 328 00:27:55,714 --> 00:27:58,835 Mr. Choi, everything seems fine. 329 00:27:58,926 --> 00:28:00,846 What exactly is broken? 330 00:28:01,512 --> 00:28:02,472 Where is the briefcase? 331 00:28:03,390 --> 00:28:04,769 Excuse me? 332 00:28:11,522 --> 00:28:12,613 Section Seven. 333 00:28:15,317 --> 00:28:17,397 Oh, the thing is… 334 00:28:25,787 --> 00:28:27,707 Mr. Choi, why are you doing this? 335 00:28:27,788 --> 00:28:29,078 Where is the briefcase? 336 00:28:37,715 --> 00:28:38,965 Tell me the truth. 337 00:28:39,718 --> 00:28:41,218 Well… 338 00:28:41,720 --> 00:28:42,849 I know you were there. 339 00:28:42,929 --> 00:28:44,638 You took it! 340 00:28:45,222 --> 00:28:48,182 -No, I-- -I checked it all, you bastard. 341 00:29:00,821 --> 00:29:02,372 Where is the briefcase? 342 00:29:04,867 --> 00:29:06,038 Say it, you punk. 343 00:29:44,531 --> 00:29:46,241 Come clean if you want to spare yourself. 344 00:29:46,992 --> 00:29:48,502 I… 345 00:29:48,744 --> 00:29:50,704 I really didn't take it. 346 00:29:51,413 --> 00:29:54,213 I just saw it there. 347 00:29:54,291 --> 00:29:55,501 What? 348 00:29:56,251 --> 00:29:57,922 I got curious about why you went there often 349 00:29:58,505 --> 00:29:59,835 and tried to check the place out. 350 00:30:00,464 --> 00:30:02,255 But I left it there. 351 00:30:02,342 --> 00:30:04,342 I didn't even touch it. 352 00:30:09,723 --> 00:30:10,683 Wait a second. 353 00:30:11,893 --> 00:30:13,272 If it wasn't you… 354 00:30:39,878 --> 00:30:40,878 Mr. Choi! 355 00:30:43,924 --> 00:30:46,255 Mr. Kim? 356 00:30:48,346 --> 00:30:50,766 Don't make a fuss. He just passed out. 357 00:30:50,848 --> 00:30:52,479 Did he admit it? 358 00:30:52,558 --> 00:30:54,098 He wouldn't admit it this easily. 359 00:30:54,810 --> 00:30:56,060 What if it wasn't him? 360 00:30:56,144 --> 00:30:58,815 Then who did the guy from the head office come to visit? 361 00:31:02,151 --> 00:31:04,111 Okay. Please come this way. 362 00:31:07,656 --> 00:31:09,737 JANG EUIDON 363 00:31:09,826 --> 00:31:12,326 MEETING WITH MS. KWON 364 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 You came on time. 365 00:31:23,548 --> 00:31:25,587 How have you been, Ms. Kwon? 366 00:31:25,884 --> 00:31:27,304 I've been all right. 367 00:31:27,844 --> 00:31:29,104 Is the work bearable? 368 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 Yes, thanks to you. 369 00:31:35,226 --> 00:31:37,096 About the invitations for the ceremony, 370 00:31:37,185 --> 00:31:39,726 I think they should be delivered in person to meet the formality. 371 00:31:39,814 --> 00:31:42,114 I called you in to help out. 372 00:31:42,692 --> 00:31:45,031 Oh, did you do what I instructed? 373 00:31:45,111 --> 00:31:46,820 Yes, I have it ready. 374 00:32:06,548 --> 00:32:08,759 So you need to figure out why that man is here. 375 00:32:08,843 --> 00:32:10,053 Let me make this clear. 376 00:32:10,970 --> 00:32:12,970 My team has put years of effort into this operation. 377 00:32:13,056 --> 00:32:14,925 I can't let it go to waste because of this rat. 378 00:32:15,016 --> 00:32:16,935 If your guess turns out to be right, 379 00:32:17,059 --> 00:32:19,059 it will ruin more than just the SIH's plan. 380 00:32:21,314 --> 00:32:23,784 Hurry and meet the guy from the head office first. 381 00:32:27,653 --> 00:32:29,534 Mr. Kim? 382 00:32:41,459 --> 00:32:42,538 Are you looking for this? 383 00:32:44,378 --> 00:32:45,378 Mr. Park. 384 00:32:47,423 --> 00:32:48,762 What are you doing here, Mr. Ha? 385 00:32:51,176 --> 00:32:52,507 Are you in league with each other? 386 00:33:04,941 --> 00:33:07,441 What is going on, Mr. Choi? 387 00:33:07,527 --> 00:33:08,737 What about you? 388 00:33:10,238 --> 00:33:11,857 Why do you have that briefcase? 389 00:33:11,948 --> 00:33:14,698 Oh, I wondered whose this was. 390 00:33:14,784 --> 00:33:15,794 Give it to me. 391 00:33:16,285 --> 00:33:17,904 You need to tell me what's going on first. 392 00:33:17,996 --> 00:33:20,246 -You little… -Mr. Choi. 393 00:33:21,249 --> 00:33:22,128 Opium. 394 00:33:23,166 --> 00:33:24,537 Opium? 395 00:33:24,961 --> 00:33:26,421 That's what's in it. 396 00:33:33,594 --> 00:33:36,564 We're trying to sneak away those poppies in the garden. 397 00:33:39,099 --> 00:33:40,349 Do you want to join us? 398 00:33:41,269 --> 00:33:42,398 In exchange for my silence? 399 00:33:42,979 --> 00:33:44,439 It won't be a losing deal for you. 400 00:33:45,147 --> 00:33:46,397 It's quite tempting, I must say. 401 00:33:46,481 --> 00:33:49,491 So, you two are like business partners. 402 00:33:52,320 --> 00:33:55,280 What about him though? Why did you beat him up? 403 00:33:55,365 --> 00:33:56,276 It was my mistake. 404 00:33:56,867 --> 00:33:58,038 The briefcase had disappeared, 405 00:33:58,118 --> 00:34:00,659 and I thought Mr. Kim took it so he could have it all to himself. 406 00:34:01,329 --> 00:34:02,710 I gave him a beating. 407 00:34:03,458 --> 00:34:06,038 -I see. -So, are you in? 408 00:34:07,295 --> 00:34:08,704 This will get you a hefty sum. 409 00:34:11,340 --> 00:34:12,719 Fine. 410 00:34:13,967 --> 00:34:16,677 Now let's open it and check. 411 00:34:19,974 --> 00:34:22,273 What's with this mood? I knew it. 412 00:34:23,186 --> 00:34:25,516 Opium was a lie, wasn't it? 413 00:34:31,152 --> 00:34:34,322 Just what is in this briefcase? 414 00:34:36,407 --> 00:34:37,987 -Give it to me. -Oh. 415 00:34:38,992 --> 00:34:40,952 You might even kill me if I don't. 416 00:34:49,795 --> 00:34:51,126 Mr. Choi. 417 00:34:52,882 --> 00:34:53,842 Mr. Choi. 418 00:34:53,925 --> 00:34:55,125 You people are 419 00:34:57,594 --> 00:34:58,755 with the SIH, aren't you? 420 00:35:18,907 --> 00:35:20,027 What a life he has. 421 00:35:30,753 --> 00:35:32,003 Did you ask for me? 422 00:35:32,838 --> 00:35:36,128 What happened to Ms. Jang. Was it your doing? 423 00:35:36,717 --> 00:35:37,757 Yes, sir. 424 00:35:38,219 --> 00:35:41,559 It seemed she spread word about the Adamas, so for security… 425 00:35:43,181 --> 00:35:44,271 I see. 426 00:35:45,476 --> 00:35:47,396 I understand, 427 00:35:48,478 --> 00:35:50,898 but you should've at least reported it to me afterward. 428 00:35:50,981 --> 00:35:53,032 Did you have to make me summon you? 429 00:35:53,775 --> 00:35:55,985 I apologize, sir. It's my mistake. 430 00:35:56,070 --> 00:35:57,280 What else is there? 431 00:35:58,572 --> 00:35:59,452 Pardon? 432 00:35:59,532 --> 00:36:01,952 Is there anything else you didn't let me know? 433 00:36:02,742 --> 00:36:04,413 There's nothing else. 434 00:36:05,829 --> 00:36:06,789 Junkyung. 435 00:36:06,873 --> 00:36:08,123 Yes, sir. 436 00:36:09,333 --> 00:36:11,592 We've known each other for a long time. 437 00:36:12,253 --> 00:36:15,672 I wasn't always so fond of you. 438 00:36:16,173 --> 00:36:17,884 At times, I thought of casting you away, 439 00:36:19,135 --> 00:36:21,795 but when the Adamas was stolen, 440 00:36:22,554 --> 00:36:23,965 you managed to retrieve it. 441 00:36:24,056 --> 00:36:27,016 I've been easy on you for that. 442 00:36:27,101 --> 00:36:28,641 But how long 443 00:36:29,853 --> 00:36:31,364 do you think that'll last? 444 00:36:33,231 --> 00:36:36,612 Sir, I'm not quite following you-- 445 00:36:36,693 --> 00:36:38,074 I know you met Lee Changwoo. 446 00:36:45,619 --> 00:36:49,000 You shouldn't have come here to meet me today. 447 00:36:51,918 --> 00:36:53,288 Do you think 448 00:36:54,753 --> 00:36:56,423 Chairman Kwon has forgotten about me? 449 00:36:58,757 --> 00:37:00,588 Yes, I met him. 450 00:37:00,675 --> 00:37:03,465 I wanted to figure out how the SIH ended up getting involved 451 00:37:03,721 --> 00:37:04,681 with Song Suhyeon. 452 00:37:05,764 --> 00:37:08,764 I met him to check if the SIH 453 00:37:08,851 --> 00:37:09,940 had made contact with him. 454 00:37:10,018 --> 00:37:12,728 I didn't report it to you because I didn't find any trace. 455 00:37:12,813 --> 00:37:14,193 That's all, sir. 456 00:37:29,704 --> 00:37:30,994 If I dodge, I'll be dead. 457 00:37:33,376 --> 00:37:34,416 This is bait. 458 00:37:37,755 --> 00:37:38,755 Mr. Choi. 459 00:37:39,840 --> 00:37:41,590 Who are you? What's your identity? 460 00:37:41,675 --> 00:37:43,295 The SIH. 461 00:37:44,094 --> 00:37:45,094 What? 462 00:37:46,222 --> 00:37:47,681 I'm with the SIH too! 463 00:38:21,215 --> 00:38:24,965 I got some nice dried persimmons. You can have a taste of them. 464 00:38:26,429 --> 00:38:27,679 Thank you, sir. 465 00:38:28,264 --> 00:38:30,023 Maybe I got the wrong fishing spot. 466 00:38:30,682 --> 00:38:32,563 It's not going so well. 467 00:38:37,440 --> 00:38:38,769 Nothing's biting here. 468 00:38:46,824 --> 00:38:48,373 Don't try to pull a trick. 469 00:38:48,451 --> 00:38:50,541 The infiltration teams don't know each other. 470 00:38:50,619 --> 00:38:52,159 Did you think you were undercover alone? 471 00:38:52,246 --> 00:38:54,786 I also thought this was a solo mission. 472 00:38:54,873 --> 00:38:57,423 Prove it then. Open this briefcase. 473 00:38:58,418 --> 00:39:00,708 You'd know the PIN code if you're on the infiltration team. 474 00:39:27,405 --> 00:39:30,365 Nice job fooling me all this time, you bastard. 475 00:39:30,992 --> 00:39:33,043 You should've told me. I almost killed you for real. 476 00:39:33,661 --> 00:39:35,711 Whatever. Just tell me what you'll do now. 477 00:39:36,414 --> 00:39:37,994 -What? -Him. 478 00:39:39,043 --> 00:39:40,672 What will you do about Mr. Kim? 479 00:39:40,753 --> 00:39:44,512 You know the infiltration team's protocol for when your cover is blown. 480 00:39:49,594 --> 00:39:50,804 There's no need to kill him. 481 00:39:51,806 --> 00:39:53,266 What are you saying? 482 00:39:53,349 --> 00:39:55,099 He doesn't even know what's in here. 483 00:39:55,184 --> 00:39:56,603 We'll just say 484 00:39:57,561 --> 00:39:58,731 that it's opium. 485 00:39:58,813 --> 00:39:59,983 What if he doesn't buy it? 486 00:40:00,438 --> 00:40:03,528 Are you suggesting we gamble with our lives? How generous. 487 00:40:03,650 --> 00:40:05,860 If things go south, it won't be just us. 488 00:40:05,945 --> 00:40:07,525 The organization itself could be in danger! 489 00:40:07,612 --> 00:40:10,282 Then what? Are you saying we should kill him for real? 490 00:40:10,990 --> 00:40:13,541 Of course. We must. 491 00:40:14,036 --> 00:40:16,956 Are you really from the SIH? 492 00:40:17,164 --> 00:40:18,423 You little… 493 00:40:19,666 --> 00:40:20,577 Should I do it? 494 00:40:22,128 --> 00:40:23,748 I'll do it. 495 00:40:26,715 --> 00:40:28,465 Once he wakes up, he won't remember anything. 496 00:40:28,550 --> 00:40:30,010 There's no need to kill him. 497 00:40:30,094 --> 00:40:32,224 Maybe the SIH kills off the innocent 498 00:40:32,346 --> 00:40:34,056 as if it's no big deal, 499 00:40:34,639 --> 00:40:35,809 but I'm not one of you. 500 00:40:36,976 --> 00:40:39,436 I won't just sit back and watch it happen. 501 00:40:39,519 --> 00:40:41,059 What is this now? 502 00:40:42,231 --> 00:40:43,771 You're not from the SIH? 503 00:40:45,275 --> 00:40:46,735 It's a long story. 504 00:40:47,402 --> 00:40:48,862 He's cooperating with our operation. 505 00:40:51,157 --> 00:40:52,907 Jeez, I can't get used to this. 506 00:40:52,992 --> 00:40:55,202 A civilian is involved in the SIH's operation, 507 00:40:55,286 --> 00:40:57,286 and you people are all talk. What a mess! 508 00:40:58,789 --> 00:41:01,708 Whatever. Leave this place, both of you. 509 00:41:01,791 --> 00:41:03,291 I'll take care of the situation. 510 00:41:03,501 --> 00:41:04,552 Mr. Ha. 511 00:41:07,882 --> 00:41:10,132 What is going on? 512 00:41:31,989 --> 00:41:33,869 -Move. -I won't. 513 00:41:36,367 --> 00:41:37,538 Move. 514 00:41:39,079 --> 00:41:40,159 No. 515 00:42:04,563 --> 00:42:06,233 What are you up to now? 516 00:42:08,775 --> 00:42:11,235 You never stay at my house for no reason. 517 00:42:14,405 --> 00:42:15,735 It's because of the chairman. 518 00:42:16,367 --> 00:42:17,827 He's looking forward to a grandchild 519 00:42:17,909 --> 00:42:20,750 so I have to at least make him think that we're trying. 520 00:42:20,829 --> 00:42:22,329 Put up with me just until the ceremony. 521 00:42:23,039 --> 00:42:24,579 It's not like I like being here either. 522 00:42:28,378 --> 00:42:29,338 As expected. 523 00:42:30,338 --> 00:42:32,009 You really are the lady of the house. 524 00:42:33,092 --> 00:42:35,802 The more I look at you, 525 00:42:36,887 --> 00:42:38,806 the more you resemble my father. 526 00:42:39,639 --> 00:42:44,650 You're both cold, cruel, and impossible to read. 527 00:42:44,728 --> 00:42:45,978 Right. 528 00:42:46,063 --> 00:42:47,902 And you both dearly loved Minjo. 529 00:42:50,775 --> 00:42:52,856 Dearly loved Minjo? 530 00:42:53,987 --> 00:42:55,318 The chairman did? 531 00:42:57,365 --> 00:42:59,235 Then I wonder why he did that. 532 00:42:59,909 --> 00:43:00,949 What are you talking about? 533 00:43:01,036 --> 00:43:02,246 The helicopter accident. 534 00:43:07,251 --> 00:43:08,251 What about that? 535 00:43:11,838 --> 00:43:13,719 I wonder why he spared 536 00:43:14,757 --> 00:43:16,637 the people who were involved in the accident. 537 00:43:18,596 --> 00:43:21,596 When they were responsible for the death of his dearly beloved son. 538 00:43:24,726 --> 00:43:25,766 So? 539 00:43:27,478 --> 00:43:29,318 What are you getting at? 540 00:43:29,398 --> 00:43:30,518 What am I getting at? 541 00:43:35,320 --> 00:43:36,860 What I'm saying is that… 542 00:43:41,076 --> 00:43:42,195 the chairman… 543 00:43:48,416 --> 00:43:50,166 never really loved Minjo. 544 00:43:55,507 --> 00:43:56,626 You're right. 545 00:43:56,925 --> 00:43:59,755 Gosh, I like what you're getting at. 546 00:44:15,818 --> 00:44:17,318 Thank you, Mr. Jeong. 547 00:44:17,403 --> 00:44:19,494 No problem. I can do this much of an errand for you. 548 00:44:21,199 --> 00:44:22,699 It took me quite a lot of effort 549 00:44:22,784 --> 00:44:24,364 because there weren't many materials. 550 00:44:25,119 --> 00:44:27,210 Haesong took control of the situation, 551 00:44:27,289 --> 00:44:30,628 so a lot of people still don't know about his death. 552 00:44:30,708 --> 00:44:32,128 ARES HELICOPTER CRASH 553 00:44:32,210 --> 00:44:33,800 APRIL 1, 2017 554 00:44:33,878 --> 00:44:35,378 How did this happen? 555 00:44:36,090 --> 00:44:37,929 Everyone related to the accident… 556 00:44:38,132 --> 00:44:41,103 Yes, they were only briefly investigated 557 00:44:41,177 --> 00:44:43,507 and there was no real punishment. 558 00:44:44,764 --> 00:44:46,175 If it really was an accident, 559 00:44:48,143 --> 00:44:49,443 he wouldn't have kept them alive. 560 00:44:59,987 --> 00:45:01,987 Hello, this is Haesongwon. 561 00:45:10,289 --> 00:45:12,920 7 P.M., APRIL 23, 2022 LOCATION: BANQUET HALL IN HAESONGWON 562 00:45:13,751 --> 00:45:16,342 WE'RE PLEASED TO INVITE YOU TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY 563 00:45:19,967 --> 00:45:22,047 SONG 564 00:45:22,135 --> 00:45:25,505 Right, the writer's real surname is Song. 565 00:45:27,181 --> 00:45:28,021 Ms. Kwon. 566 00:45:28,099 --> 00:45:31,150 What's with that face? Did someone die or something? 567 00:45:31,936 --> 00:45:33,306 Did you know? 568 00:45:33,438 --> 00:45:34,518 What are you talking about? 569 00:45:35,315 --> 00:45:36,525 Mr. Kim 570 00:45:37,400 --> 00:45:38,570 is dead. 571 00:45:39,402 --> 00:45:40,492 What? 572 00:45:41,195 --> 00:45:42,195 Unbelievable! 573 00:45:42,280 --> 00:45:43,951 It was acute drug intoxication. 574 00:45:46,076 --> 00:45:48,115 It seems he stole some poppies from the garden. 575 00:45:48,202 --> 00:45:51,253 Right before the ceremony? How dare he! 576 00:45:52,498 --> 00:45:55,458 How do you want me to handle this? 577 00:45:55,543 --> 00:45:57,844 Isn't it obvious? Cover it up! 578 00:46:01,090 --> 00:46:04,141 DEATH CERTIFICATE 579 00:46:06,012 --> 00:46:06,932 Thank you. 580 00:46:16,273 --> 00:46:18,282 As expected, Ms. Kwon wants it buried. 581 00:46:18,692 --> 00:46:20,692 Since the poppies were from the Haesongwon garden. 582 00:46:35,083 --> 00:46:36,083 Mr. Choi. 583 00:46:36,585 --> 00:46:40,085 What happened to Mr. Kim will remain a secret between us. 584 00:47:14,498 --> 00:47:15,958 Stop it, you crazy bastard. 585 00:47:16,041 --> 00:47:17,880 Are you really going to kill an innocent person? 586 00:47:17,960 --> 00:47:19,550 Stop messing around. Let go of me. 587 00:47:19,961 --> 00:47:21,711 I said let go of me, damn it! 588 00:47:22,005 --> 00:47:23,465 Are you going to ignore protocol? 589 00:47:24,257 --> 00:47:26,177 We have to kill him! 590 00:48:25,527 --> 00:48:28,697 The external cause of the accident is the poor safety management of bombs. 591 00:48:28,780 --> 00:48:30,659 But it's still under police investigation. 592 00:48:30,740 --> 00:48:32,990 No evidence remains. 593 00:48:33,076 --> 00:48:35,246 I ordered our men to analyze the CCTV camera footage nearby, 594 00:48:35,329 --> 00:48:36,708 but we got nothing from it. 595 00:48:37,331 --> 00:48:39,541 Team A probably utilized the clear-out team. 596 00:48:39,625 --> 00:48:42,585 Close the underpass to the safe house, and have the vigilance team stand by. 597 00:48:42,668 --> 00:48:43,918 -Yes, sir. -Yes, sir. 598 00:48:45,338 --> 00:48:48,378 Do you think Ms. Kim is okay? 599 00:48:49,342 --> 00:48:51,762 If they'd killed her, they would've sent her body to us. 600 00:48:52,554 --> 00:48:54,224 We've done all we can. 601 00:48:54,722 --> 00:48:55,932 Right. 602 00:48:56,141 --> 00:48:59,271 Now let's wait for their move. 603 00:49:12,740 --> 00:49:14,411 The trial run was successful. 604 00:49:14,742 --> 00:49:18,123 It will have enough power to kill in actual warfare. 605 00:49:18,956 --> 00:49:21,115 What do you think of it? 606 00:49:21,916 --> 00:49:24,916 Now you're trying to interview me? 607 00:49:25,753 --> 00:49:29,134 Hey, did you make me come over just so I could watch some show? 608 00:49:29,800 --> 00:49:30,880 Did the heat get to you? 609 00:49:33,010 --> 00:49:33,971 Sir. 610 00:49:34,054 --> 00:49:36,184 It better be something serious, or I'll be pissed. 611 00:49:38,391 --> 00:49:40,192 Song Suhyeon is alive. 612 00:49:44,981 --> 00:49:46,231 What do you think you're doing? 613 00:49:48,025 --> 00:49:49,896 I ordered you to take care of Song Suhyeon, 614 00:49:49,987 --> 00:49:51,856 and you said he was taken care of. 615 00:49:51,947 --> 00:49:54,117 So he shouldn't be alive, should he? 616 00:49:55,659 --> 00:49:56,489 No. 617 00:49:58,161 --> 00:49:59,121 And? 618 00:49:59,204 --> 00:50:03,333 Getting rid of Song Suhyeon won't solve the situation. 619 00:50:03,916 --> 00:50:05,286 We must stack the deck 620 00:50:05,376 --> 00:50:07,126 and eliminate everyone including the SIH. 621 00:50:08,755 --> 00:50:11,545 Please take a look at the scenario first. 622 00:50:18,056 --> 00:50:19,306 "H-File?" 623 00:50:20,391 --> 00:50:22,641 H-FILE 624 00:50:24,896 --> 00:50:26,766 If it's not good, I'll smash your head first. 625 00:50:35,949 --> 00:50:37,239 A terrorist bombing? 626 00:50:38,827 --> 00:50:41,407 D-day is that day. 627 00:50:44,291 --> 00:50:47,001 Wow, you are a lunatic. 628 00:50:47,585 --> 00:50:48,996 Will you be able to smooth it over? 629 00:50:49,086 --> 00:50:52,717 After the upcoming presidential election, Haesong will take full control anyway. 630 00:50:52,798 --> 00:50:54,469 We'll manipulate the media a little 631 00:50:54,550 --> 00:50:56,090 and investigate it after seizing power. 632 00:50:56,177 --> 00:50:59,307 And to eliminate the opponents at the same time, 633 00:50:59,472 --> 00:51:03,193 you will accuse them of pulling the strings? 634 00:51:03,768 --> 00:51:05,688 A thorough housecleaning. 635 00:51:05,853 --> 00:51:08,693 That's right. We'll say they are a radical terrorist group 636 00:51:09,023 --> 00:51:12,614 who is unhappy with the regime change and plans to take over the new government. 637 00:51:13,277 --> 00:51:15,157 That will create a scare. 638 00:51:15,947 --> 00:51:20,327 If we take this mood all the way to legalizing firearms… 639 00:51:22,244 --> 00:51:23,534 That'd be a blockbuster. 640 00:51:28,918 --> 00:51:30,088 Look at you. 641 00:51:30,586 --> 00:51:32,547 -Mr. Lee. -Yes, sir. 642 00:51:32,630 --> 00:51:36,130 You brought it to me because my father wouldn't allow it, no? 643 00:51:37,260 --> 00:51:39,639 -I apologize. -You fool. 644 00:51:42,681 --> 00:51:45,481 So who's going to take the bullet? 645 00:51:48,396 --> 00:51:49,476 Kim Seohee. 646 00:52:23,722 --> 00:52:24,682 Hey. 647 00:52:25,641 --> 00:52:26,601 Hey! 648 00:52:28,894 --> 00:52:31,434 Take it easy, or at least gag her. 649 00:52:31,523 --> 00:52:33,322 Why? I like hearing it. 650 00:52:34,150 --> 00:52:35,610 You crazy witch. 651 00:52:36,485 --> 00:52:37,815 Hey, Jeong. 652 00:52:40,114 --> 00:52:41,315 "Hey, Jeong"? 653 00:52:48,998 --> 00:52:51,998 Show some respect, or you'll be taught a lesson. 654 00:52:57,715 --> 00:53:01,295 Mr. Lee went to meet Mr. Kwon. 655 00:53:02,429 --> 00:53:03,759 With Mr. Cha. 656 00:53:06,807 --> 00:53:08,887 Between me and you, 657 00:53:08,976 --> 00:53:11,016 who will be taught a lesson first? 658 00:53:13,773 --> 00:53:16,362 That trap of yours will end up ruining your life. 659 00:53:16,943 --> 00:53:19,362 I guarantee it. 660 00:53:40,634 --> 00:53:41,554 Stop it. 661 00:53:42,177 --> 00:53:44,347 I don't know anything about the SIH. 662 00:53:45,096 --> 00:53:47,306 You don't? 663 00:53:47,932 --> 00:53:48,932 No. 664 00:53:49,976 --> 00:53:52,476 Listen carefully. This is important. 665 00:53:53,103 --> 00:53:56,324 We're going to blow up the SIH with bombs. 666 00:53:59,027 --> 00:54:00,277 You can do it, right? 667 00:54:01,820 --> 00:54:02,990 What? 668 00:54:03,072 --> 00:54:04,952 You're going to carry the bombs. 669 00:54:08,827 --> 00:54:09,827 I won't do it. 670 00:54:12,916 --> 00:54:14,126 Want to make a bet? 671 00:54:16,835 --> 00:54:18,706 Reporter Kim Seohee… 672 00:54:20,090 --> 00:54:22,179 They must've taken her alive for a reason. 673 00:54:22,259 --> 00:54:23,719 They're up to something. 674 00:54:24,302 --> 00:54:25,552 Should we set up a task force? 675 00:54:26,137 --> 00:54:28,847 No, let's stick to our plan. 676 00:54:29,599 --> 00:54:30,809 The ceremony is coming up soon. 677 00:54:31,518 --> 00:54:32,387 Yes, sir. 678 00:54:44,322 --> 00:54:45,532 Our objective is as follows. 679 00:54:45,614 --> 00:54:49,324 Before the Adamas is moved to the ceremony hall… 680 00:56:12,202 --> 00:56:13,871 You took three days just to come to that conclusion? 681 00:56:14,496 --> 00:56:16,746 That you can't find Kim Seohee unless they make a move? 682 00:56:18,123 --> 00:56:19,963 Is that why you're sitting back and waiting? 683 00:56:20,585 --> 00:56:22,204 You should locate Mr. Lee. 684 00:56:22,378 --> 00:56:24,958 You should've raided Haesong's main office! 685 00:56:25,672 --> 00:56:28,472 Our operation takes place today. We must secure the Adamas. 686 00:56:29,844 --> 00:56:31,893 Mr. Ha will be arrested red-handed. 687 00:56:31,971 --> 00:56:34,931 While everyone's watching, so that Chairman Kwon can't do anything. 688 00:56:35,599 --> 00:56:37,440 The Adamas will become evidence. 689 00:56:37,518 --> 00:56:39,349 Once we reveal that it was used for the murder, 690 00:56:39,853 --> 00:56:41,193 an arrest warrant will be issued. 691 00:56:42,481 --> 00:56:43,652 Mr. Ha agreed to this. 692 00:56:43,733 --> 00:56:46,193 What about Kim Seohee? Did she agree? 693 00:56:46,777 --> 00:56:50,027 That you should catch Chairman Kwon whether she ends up dying or not? 694 00:56:50,532 --> 00:56:52,911 What about Ms. Lee? What about Mr. Baek? 695 00:56:56,204 --> 00:56:57,213 Hey, Song. 696 00:56:58,789 --> 00:57:01,579 I'm not asking for your approval here. 697 00:57:02,335 --> 00:57:06,164 I'm warning you not to cause a mess by meddling in our operation, you bastard. 698 00:57:07,465 --> 00:57:09,215 The sense of justice you seek. 699 00:57:09,842 --> 00:57:10,932 The sense of revenge. 700 00:57:11,844 --> 00:57:13,635 That's not enough to catch Kwon Jaekyu. 701 00:57:13,721 --> 00:57:14,721 Okay. 702 00:57:15,889 --> 00:57:16,809 Fine. 703 00:57:17,809 --> 00:57:19,349 Let's go our separate ways. 704 00:57:20,228 --> 00:57:22,148 You don't care about saving people. 705 00:57:22,230 --> 00:57:26,150 And I refuse to risk my life for your ridiculous plan. 706 00:57:27,025 --> 00:57:29,396 You have no more reason to keep me anyway. 707 00:57:38,663 --> 00:57:40,293 Damn it. 708 00:57:42,208 --> 00:57:43,327 Hello, sir. 709 00:57:44,501 --> 00:57:45,632 Who? 710 00:57:46,628 --> 00:57:48,088 Designer Patti Jang? 711 00:57:50,007 --> 00:57:53,257 Her suicide case and the other cases I mentioned just now. 712 00:57:53,344 --> 00:57:54,764 Gather all the materials for me. 713 00:57:55,554 --> 00:57:57,804 I'm on my way to work. Bye. 714 00:58:19,786 --> 00:58:20,996 DEAR MR. SONG SUHYEON 715 00:58:23,583 --> 00:58:26,132 WE'RE PLEASED TO INVITE YOU TO THE 80TH FOUNDING ANNIVERSARY CEREMONY 716 00:58:39,264 --> 00:58:40,675 Thank you. You may enter. 717 00:58:57,115 --> 00:58:59,365 Welcome, Candidate Noh. 718 00:58:59,744 --> 00:59:01,333 Long time no see, Ms. Kwon. 719 00:59:01,913 --> 00:59:04,253 You didn't come to my presidential candidacy ceremony. 720 00:59:04,331 --> 00:59:06,251 Right, it's been a while. 721 00:59:06,333 --> 00:59:08,463 But I'm always acquainted with your news. 722 00:59:08,545 --> 00:59:10,704 You've been receiving the highest approvals rating. 723 00:59:11,297 --> 00:59:13,967 Thanks to you. 724 00:59:14,717 --> 00:59:17,677 But Candidate Hwang is chasing right behind me. 725 00:59:18,262 --> 00:59:19,262 That makes me feel bad. 726 00:59:19,764 --> 00:59:23,893 I wonder if he's got the chairman's support. 727 00:59:24,561 --> 00:59:25,811 Of course not. 728 00:59:25,894 --> 00:59:28,855 If that were the case, Hwang would be here. 729 00:59:29,356 --> 00:59:31,606 Don't worry, and please come inside. 730 00:59:32,193 --> 00:59:33,152 Sure. 731 00:59:36,197 --> 00:59:37,907 You even invited the press. 732 00:59:38,490 --> 00:59:40,411 Is it going to be okay, ma'am? 733 00:59:40,492 --> 00:59:43,663 Yes, we should spread the news far and wide. 734 00:59:44,414 --> 00:59:46,213 A happy occasion like this won't come again. 735 00:59:52,422 --> 00:59:55,382 Mr. Ha, did you see? Those from broadcasting stations are here too. 736 00:59:56,009 --> 00:59:57,139 What an honor. 737 00:59:57,719 --> 01:00:00,929 The sight of me getting arrested will be broadcast nationally. 738 01:00:01,556 --> 01:00:03,806 And thanks to it, Haesong won't have a reason to oppose 739 01:00:03,891 --> 01:00:05,891 even if the Adamas gets taken as evidence. 740 01:00:06,561 --> 01:00:09,981 You're right about that, but is it really going to be okay? 741 01:00:10,565 --> 01:00:11,514 Yes, I told you so. 742 01:00:11,608 --> 01:00:13,398 I'm talking about myself. 743 01:00:13,483 --> 01:00:15,284 Will I be able to pull it off? 744 01:00:16,237 --> 01:00:17,657 Just be your normal self. 745 01:00:17,739 --> 01:00:21,028 It may seem easy, but tripping naturally isn't… 746 01:00:22,492 --> 01:00:25,793 It's not easy. Jeez, it hurts. 747 01:00:25,871 --> 01:00:28,251 Yet you pull it off every day. 748 01:00:28,333 --> 01:00:29,713 I know you can do it. 749 01:00:30,960 --> 01:00:31,920 Dongrim. 750 01:00:34,422 --> 01:00:36,222 I'm sorry I dragged you into this. 751 01:00:37,425 --> 01:00:42,304 This is why I tell you all the time that there's no pupil like me. 752 01:00:43,056 --> 01:00:44,885 We're like salt and pepper. 753 01:00:57,487 --> 01:00:59,527 - Oh, congratulations. - Congratulations. 754 01:01:22,177 --> 01:01:26,387 MY PATH 755 01:01:28,601 --> 01:01:31,190 MY PATH 756 01:01:38,235 --> 01:01:39,275 Excuse me. 757 01:01:44,409 --> 01:01:45,989 My Path. 758 01:01:49,163 --> 01:01:50,422 Isn't it old-fashioned? 759 01:01:52,333 --> 01:01:55,253 To put it nicely, it's classic. 760 01:01:56,378 --> 01:01:57,878 Are you the ghostwriter? 761 01:01:58,463 --> 01:02:00,384 Yes, I'm Ha Woosin. 762 01:02:01,384 --> 01:02:02,393 Who are you? 763 01:02:04,679 --> 01:02:05,679 Do you not know me? 764 01:02:06,681 --> 01:02:08,141 Are you someone I should know? 765 01:02:09,766 --> 01:02:11,597 Well… 766 01:02:12,436 --> 01:02:14,976 You two have met. 767 01:02:15,063 --> 01:02:15,983 Let me introduce you. 768 01:02:16,565 --> 01:02:19,106 -This is-- -I'm her husband. 769 01:02:19,777 --> 01:02:22,737 Oh, you are President Kwon Hyunjo. 770 01:02:22,822 --> 01:02:24,411 I've heard a lot about you. 771 01:02:25,282 --> 01:02:26,532 Really? 772 01:02:27,534 --> 01:02:29,905 I wonder what you have heard. 773 01:02:32,373 --> 01:02:33,922 The facts. 774 01:02:34,166 --> 01:02:36,126 He interviewed me for the memoir. 775 01:02:36,710 --> 01:02:37,710 I see. 776 01:02:39,005 --> 01:02:41,545 I know we've never met before, 777 01:02:42,175 --> 01:02:43,585 but you look so familiar. 778 01:02:45,177 --> 01:02:48,347 Really? I don't have a typical face though. 779 01:02:49,514 --> 01:02:50,425 Ah. 780 01:02:51,851 --> 01:02:54,811 I didn't expect to see you here. 781 01:02:55,188 --> 01:02:57,228 Gratefully enough, the chairman invited me. 782 01:02:58,315 --> 01:02:59,976 I see, my father invited you. 783 01:03:00,400 --> 01:03:03,400 He went overboard. You must feel uneasy to join an occasion like this. 784 01:03:03,487 --> 01:03:06,777 Not at all. I was born to enjoy this kind of occasion. 785 01:03:08,617 --> 01:03:09,788 Really? 786 01:03:10,369 --> 01:03:12,909 You don't look like the type who'd snoop around a party. 787 01:03:18,376 --> 01:03:20,956 Candidate Noh has been looking for you outside the hall. 788 01:03:23,632 --> 01:03:25,382 Excuse me then. 789 01:03:30,347 --> 01:03:33,887 I guess he didn't think the chairman would invite me, considering his reaction. 790 01:03:33,976 --> 01:03:35,646 He must feel neglected. 791 01:03:36,436 --> 01:03:37,896 Or maybe he feels jealous. 792 01:03:37,980 --> 01:03:39,610 -Of me? -Oh, right. 793 01:03:41,358 --> 01:03:42,989 I found out 794 01:03:44,903 --> 01:03:46,914 whom you're working with. 795 01:03:48,865 --> 01:03:49,865 Pardon? 796 01:03:55,831 --> 01:03:58,001 The Special Investigations Headquarters. 797 01:04:41,626 --> 01:04:43,626 Get out. Now. 798 01:04:51,929 --> 01:04:54,059 -Ms. Eun. -Don't show me that face. 799 01:04:56,391 --> 01:04:57,481 I may be 800 01:04:58,393 --> 01:05:00,483 able to offer some help. 801 01:05:01,898 --> 01:05:04,068 Don't change the subject, and say what you want to say. 802 01:05:04,150 --> 01:05:05,320 Kim Seohee. 803 01:05:06,443 --> 01:05:07,704 You know 804 01:05:08,195 --> 01:05:10,105 that reporter, right? The witness. 805 01:05:13,199 --> 01:05:14,289 What on earth 806 01:05:17,371 --> 01:05:18,791 is this about? 807 01:05:28,007 --> 01:05:30,376 SPECIAL INVESTIGATIONS HEADQUARTERS 808 01:06:17,056 --> 01:06:21,635 Now, we will reveal the Adamas. 809 01:06:23,269 --> 01:06:24,980 You're going to carry the bomb. 810 01:06:26,273 --> 01:06:28,943 We have quite the history between us. 811 01:06:29,025 --> 01:06:30,235 We found Ms. Kim. 812 01:06:31,070 --> 01:06:32,699 They made a move. 813 01:06:33,155 --> 01:06:36,114 Team A didn't send me simply to take revenge. 814 01:06:36,409 --> 01:06:38,369 The detonator is in my hands. 815 01:06:38,452 --> 01:06:40,161 Call the police. 816 01:06:40,246 --> 01:06:41,655 Since when did you know 817 01:06:42,331 --> 01:06:44,081 that I was stealing the Adamas? 56730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.