All language subtitles for 2015 If There Be Thorns.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:25,459 --> 00:00:27,559 Hey! Freak-boy. Have a nice trip! 3 00:00:27,561 --> 00:00:29,328 See you next fall! 4 00:00:29,330 --> 00:00:30,562 Leave him alone, jerk-off. 5 00:00:30,564 --> 00:00:32,348 Oh, or what? 6 00:00:32,349 --> 00:00:34,133 You gonna kick my ass with some ballet moves? 7 00:00:34,135 --> 00:00:36,301 Hey, get a life! Moron. 8 00:00:38,305 --> 00:00:40,539 Don't listen to them, okay, Bart? 9 00:00:41,776 --> 00:00:44,309 Hey, Melodie and I are gonna go for a hike. 10 00:00:44,311 --> 00:00:47,413 I'll be home in a bit. Don't tell mom and dad, okay? 11 00:00:47,415 --> 00:00:48,547 See you at home, buddy. 12 00:02:02,556 --> 00:02:03,655 Hey, Emma. 13 00:02:03,657 --> 00:02:05,157 Hi, Dr. sheffield. Here's your mail. 14 00:02:05,159 --> 00:02:06,258 Thank you. 15 00:02:06,260 --> 00:02:07,526 Hey. Dad. 16 00:02:07,528 --> 00:02:10,295 Hey, kiddo. 17 00:02:11,832 --> 00:02:13,499 This kid on the bus... 18 00:02:13,501 --> 00:02:16,301 why don't you give us a second, go inside and get a snack? 19 00:02:18,472 --> 00:02:20,372 Thanks, buddy. 20 00:02:20,374 --> 00:02:21,607 "Hello" to you, too, Bart! 21 00:02:25,212 --> 00:02:27,646 You sure Cathy hasn't seen these? 22 00:02:27,648 --> 00:02:28,998 No, sir. 23 00:02:28,999 --> 00:02:30,439 I've kept it from her like you asked. 24 00:02:47,902 --> 00:02:50,269 Miss Cathy, is it my turn? 25 00:02:50,271 --> 00:02:51,937 Yes. 26 00:02:51,939 --> 00:02:54,540 Why's she here again? 27 00:02:54,542 --> 00:02:57,176 Bart, sweetie. 28 00:02:58,579 --> 00:03:00,512 Her mom's in the hospital. 29 00:03:00,514 --> 00:03:02,514 The cancer's come back so she needs us right now. 30 00:03:02,516 --> 00:03:04,249 Can't she stay with someone else? 31 00:03:04,251 --> 00:03:05,317 No. 32 00:03:05,319 --> 00:03:06,685 Because there is no one else. 33 00:03:06,687 --> 00:03:08,754 Don't eat too many cookies. 34 00:03:08,756 --> 00:03:10,255 You'll spoil your appetite. 35 00:03:12,560 --> 00:03:14,359 Okay, sweetie. 36 00:03:14,361 --> 00:03:15,827 Show me what you did. 37 00:04:16,490 --> 00:04:18,724 Stupid jocks. 38 00:04:35,542 --> 00:04:37,909 See you tonight. 39 00:04:40,481 --> 00:04:41,546 Emma tells me you've already 40 00:04:41,548 --> 00:04:43,048 sold all the tickets for your show. 41 00:04:43,050 --> 00:04:44,683 Yes, I have. 42 00:04:44,685 --> 00:04:46,718 I really think it's gonna boost enrollment in the studio. 43 00:04:46,720 --> 00:04:48,754 You've already got a waiting list! 44 00:04:48,756 --> 00:04:50,322 Well, I think that's because all the girls 45 00:04:50,324 --> 00:04:51,556 are lining up to dance with 46 00:04:51,558 --> 00:04:53,759 my very handsome assistant instructor. 47 00:04:53,761 --> 00:04:57,396 Hey, peanut. Your babysitter's outside. 48 00:04:57,398 --> 00:04:58,997 - Okay. - Go. 49 00:04:58,999 --> 00:05:01,833 Say "bye" to miss Cathy. Bye, sweetie. 50 00:05:01,835 --> 00:05:03,402 Bye, miss Cathy. See you tomorrow. 51 00:05:04,672 --> 00:05:05,671 She's so cute. 52 00:05:05,673 --> 00:05:07,606 Yes, she is. 53 00:05:07,608 --> 00:05:08,674 Hey, Jory. 54 00:05:08,676 --> 00:05:10,075 Where's your brother? 55 00:05:10,077 --> 00:05:13,412 Oh, he's out in the treehouse, I'm sure. 56 00:05:13,414 --> 00:05:15,447 Come on. 57 00:05:15,449 --> 00:05:17,082 He's always in that treehouse. 58 00:05:17,084 --> 00:05:19,685 He's 12. 59 00:05:19,687 --> 00:05:21,920 Do you remember what you were doing at that age? 60 00:05:21,922 --> 00:05:24,556 I think I've totally forgotten. 61 00:05:24,558 --> 00:05:25,824 - Really? - Yeah. 62 00:05:25,826 --> 00:05:27,826 Maybe I need a reminder. 63 00:05:27,828 --> 00:05:29,027 Maybe I can help with that. 64 00:05:29,029 --> 00:05:30,762 Yeah? 65 00:05:35,569 --> 00:05:36,568 Hey, Bart? 66 00:05:38,405 --> 00:05:39,738 Hey, you up there? 67 00:05:52,353 --> 00:05:54,986 Where are you? 68 00:05:54,988 --> 00:05:56,555 Come on. Clover, where is he? 69 00:05:56,557 --> 00:05:57,989 Good boy. 70 00:05:57,991 --> 00:05:59,024 Come on, clover. 71 00:06:00,594 --> 00:06:02,661 Bart? 72 00:06:03,897 --> 00:06:06,498 Got ya! 73 00:06:06,500 --> 00:06:09,468 You scared the crap out of me! 74 00:06:09,470 --> 00:06:11,470 Hey, I found your girlie magazines. 75 00:06:12,773 --> 00:06:13,972 That's not mine. 76 00:06:13,974 --> 00:06:15,440 Yeah? 77 00:06:15,442 --> 00:06:17,709 Relax! I'm not gonna tell mom and dad. 78 00:06:17,711 --> 00:06:19,778 Where'd you get it, though? 79 00:06:19,780 --> 00:06:22,047 In the basement of the Dracula house next door. 80 00:06:22,049 --> 00:06:23,882 Come and see. 81 00:06:25,719 --> 00:06:26,852 Come on, clover. 82 00:06:42,770 --> 00:06:44,536 Come on. 83 00:07:02,423 --> 00:07:04,089 This place is really creepy. 84 00:07:04,091 --> 00:07:07,526 I wonder if people died here, and it's haunted. 85 00:07:07,528 --> 00:07:09,928 Maybe that's why no one's bought it. 86 00:07:09,930 --> 00:07:11,830 Hey, where are you taking me? 87 00:07:19,606 --> 00:07:20,906 Oh, man. That's gross. 88 00:07:20,907 --> 00:07:22,268 I know. How do you think they died? 89 00:07:23,210 --> 00:07:24,509 Don't know. 90 00:07:24,511 --> 00:07:26,211 Maybe they came in through the chimney 91 00:07:26,213 --> 00:07:27,646 and got trapped. 92 00:07:28,982 --> 00:07:30,949 No! Clover! Bad dog! 93 00:07:33,954 --> 00:07:35,120 You okay? 94 00:07:35,122 --> 00:07:37,889 Yeah. Man... 95 00:07:39,726 --> 00:07:41,493 Get out of here! 96 00:07:41,495 --> 00:07:42,928 Go home, you stupid mutt! 97 00:07:42,930 --> 00:07:45,497 Hey, hey. 98 00:07:45,499 --> 00:07:47,065 Looks pretty nasty. 99 00:07:47,067 --> 00:07:48,133 As soon we get home, 100 00:07:48,135 --> 00:07:49,234 you've got to let dad clean it. 101 00:07:49,236 --> 00:07:51,069 No! Don't tell mom or dad. 102 00:07:51,071 --> 00:07:52,271 They'll wonder where I got it. 103 00:07:58,645 --> 00:07:59,885 Come on. Let's get out of here. 104 00:08:02,082 --> 00:08:05,116 What are you boys doing in here? 105 00:08:05,118 --> 00:08:06,918 This is private property. 106 00:08:06,920 --> 00:08:09,254 Do you know what happens to trespassers? 107 00:08:09,256 --> 00:08:10,722 Nobody lives here. 108 00:08:10,724 --> 00:08:12,023 They do now. 109 00:08:12,025 --> 00:08:13,658 It's been bought. 110 00:08:13,660 --> 00:08:15,927 I suggest you leave right now. 111 00:08:15,929 --> 00:08:18,230 Yeah. Come on, Bart. Let's go. 112 00:08:21,668 --> 00:08:23,602 I just have to review for my midterm next week, 113 00:08:23,604 --> 00:08:24,603 and I'm set. 114 00:08:24,605 --> 00:08:26,004 Good man. 115 00:08:26,006 --> 00:08:27,539 What about you, Bart? 116 00:08:27,541 --> 00:08:30,141 How'd you do on that geometry test? 117 00:08:30,143 --> 00:08:32,744 Fine. 118 00:08:33,814 --> 00:08:35,213 Oh, come on. You know we have 119 00:08:35,215 --> 00:08:37,716 a "no secrets" policy in this family. 120 00:08:39,286 --> 00:08:41,553 I got a "c." 121 00:08:41,555 --> 00:08:43,655 Oh, Bart... 122 00:08:43,657 --> 00:08:45,123 Now, now, that's okay. 123 00:08:45,125 --> 00:08:47,125 I got some "c" s in my day. 124 00:08:47,127 --> 00:08:48,593 You can work through that. 125 00:08:48,594 --> 00:08:50,195 You just have to study more. Right, Jory? 126 00:08:52,065 --> 00:08:54,266 You know what I think would really help me work hard? 127 00:08:54,268 --> 00:08:56,535 Is if I had a pet python to help keep me company 128 00:08:56,537 --> 00:08:57,602 while I study. 129 00:08:57,604 --> 00:08:58,904 Again, no. 130 00:08:59,940 --> 00:09:01,406 Nice try, though. 131 00:09:01,407 --> 00:09:02,873 Honey, no, I'm not having those things in my house. 132 00:09:02,876 --> 00:09:05,644 Don't they eat mice and rats? 133 00:09:05,646 --> 00:09:08,113 Oh, by the way, I heard that someone's moving in next door. 134 00:09:08,115 --> 00:09:09,548 - They are? - Mm-hmm. 135 00:09:09,550 --> 00:09:10,782 It's about time. 136 00:09:10,784 --> 00:09:12,617 I hope they fix that place up. 137 00:09:12,619 --> 00:09:14,853 As it is, it's really hurting our property values. 138 00:09:14,855 --> 00:09:15,954 I'm sure they will. 139 00:09:15,956 --> 00:09:17,155 Boys, if you're finished, 140 00:09:17,157 --> 00:09:18,657 why don't you help Emma with the dishes? 141 00:09:18,659 --> 00:09:20,992 Yeah. Yeah. 142 00:09:24,298 --> 00:09:26,231 Thanks, honey. 143 00:09:26,233 --> 00:09:27,832 They're good kids. 144 00:09:27,834 --> 00:09:29,935 We're blessed, aren't we? 145 00:09:29,937 --> 00:09:31,102 We are. 146 00:09:31,104 --> 00:09:33,238 Thank you, gentlemen. 147 00:09:33,240 --> 00:09:35,240 That was good. 148 00:09:36,577 --> 00:09:38,076 What's bothering you? 149 00:09:39,212 --> 00:09:41,680 It's just thinking about little Cindy. 150 00:09:41,682 --> 00:09:43,648 How is Melissa doing? 151 00:09:44,751 --> 00:09:46,685 Not well. 152 00:09:46,687 --> 00:09:48,320 The cancer's metastasized. 153 00:09:48,322 --> 00:09:51,056 What happens when her mother dies, Chris? 154 00:09:51,058 --> 00:09:52,691 There would be background checks, 155 00:09:52,693 --> 00:09:54,626 interviews, people looking into our past. 156 00:09:54,628 --> 00:09:56,094 There are ways around that. 157 00:09:56,096 --> 00:09:57,996 Melissa wants it, too. 158 00:09:57,998 --> 00:09:59,731 She's offered to have custody transferred in her will. 159 00:09:59,733 --> 00:10:01,967 Cathy, it's too risky. 160 00:10:01,969 --> 00:10:04,069 Plus, we already have so many expenses. 161 00:10:04,071 --> 00:10:06,705 The house, the car, the kids, Emma. 162 00:10:06,707 --> 00:10:09,741 Please, Chris. 163 00:10:09,743 --> 00:10:12,911 That little girl is all alone. She has no one. 164 00:10:30,697 --> 00:10:33,164 Melodie, you're shivering. 165 00:10:33,166 --> 00:10:34,332 No, we can't. 166 00:10:34,334 --> 00:10:38,069 Your parents' room is right there. 167 00:10:38,071 --> 00:10:40,639 Come on. This way. We're going to the attic. 168 00:13:01,314 --> 00:13:03,281 - Jory! - What? 169 00:13:03,283 --> 00:13:05,183 They're here. 170 00:13:28,809 --> 00:13:30,542 She looks like a witch. 171 00:13:30,544 --> 00:13:32,343 She must be rich, though. Look. 172 00:13:32,345 --> 00:13:34,579 That guy's her Butler. 173 00:13:34,581 --> 00:13:36,848 Let's get closer. 174 00:13:38,185 --> 00:13:39,984 Bart! 175 00:13:47,894 --> 00:13:48,960 Where are my scrapbooks? 176 00:13:48,962 --> 00:13:50,528 I can't see anything. 177 00:13:50,530 --> 00:13:51,563 Yeah, but I can hear people. 178 00:13:51,565 --> 00:13:53,431 I'll unpack them tomorrow. 179 00:13:53,433 --> 00:13:55,466 Come on. Let's get outta here. This place is creepy. 180 00:13:55,468 --> 00:13:57,368 It's okay, they won't see us. 181 00:13:57,370 --> 00:13:59,838 - You don't think so? - No. 182 00:13:59,840 --> 00:14:02,507 We weren't spying. We swear. 183 00:14:02,509 --> 00:14:05,243 We just live next door and we saw somebody moving in. 184 00:14:05,245 --> 00:14:08,213 Would you like to come in for some tea and cookies? 185 00:14:12,986 --> 00:14:15,153 Bart! Put that down. 186 00:14:16,223 --> 00:14:19,057 John Amos! 187 00:14:19,059 --> 00:14:21,359 John Amos? 188 00:14:21,361 --> 00:14:23,595 Tea and cookies at once! 189 00:14:25,265 --> 00:14:27,265 Good help is so hard to find these days. 190 00:14:27,267 --> 00:14:29,534 Is there something wrong with your face? 191 00:14:29,536 --> 00:14:31,035 Bart, that's rude. 192 00:14:31,037 --> 00:14:32,337 No, I like directness. 193 00:14:32,339 --> 00:14:34,973 It shows strength. 194 00:14:34,975 --> 00:14:39,377 My face long ago decided it would reflect my regret. 195 00:14:39,379 --> 00:14:41,546 What is that supposed to mean? 196 00:14:41,548 --> 00:14:43,414 It means "time ravages." 197 00:14:43,416 --> 00:14:44,482 Can't you fix it? 198 00:14:44,484 --> 00:14:45,516 Bart. 199 00:14:45,518 --> 00:14:46,901 There's no point 200 00:14:46,902 --> 00:14:48,285 in trying to bring back what's gone. 201 00:14:48,288 --> 00:14:51,222 I am but a nun. 202 00:14:51,224 --> 00:14:52,624 Where'd you get all this money from? 203 00:14:52,626 --> 00:14:54,058 Again, rude. 204 00:14:54,060 --> 00:14:55,293 It's family money 205 00:14:55,295 --> 00:14:56,711 passed down from my father. 206 00:14:56,712 --> 00:14:58,128 But money isn't everything, Bart, 207 00:14:58,131 --> 00:15:02,066 especially when you don't have anyone to share it with. 208 00:15:02,068 --> 00:15:04,135 You don't have any family? 209 00:15:04,137 --> 00:15:07,538 I did once, but not anymore. 210 00:15:09,209 --> 00:15:11,910 Now it's just me and John Amos. 211 00:15:11,912 --> 00:15:13,945 He used to serve Malcolm, my father. 212 00:15:15,081 --> 00:15:16,915 John Amos, the polaroid. 213 00:15:16,917 --> 00:15:17,949 Ah. 214 00:15:22,322 --> 00:15:23,688 Can I have a picture with you? 215 00:15:25,492 --> 00:15:27,058 Why do you want a picture of us? 216 00:15:27,060 --> 00:15:28,660 Stand over here. 217 00:15:28,662 --> 00:15:30,662 You're both so full of life. 218 00:15:30,664 --> 00:15:33,164 You remind me of myself when I was your age. 219 00:15:36,036 --> 00:15:38,069 Smile for the camera. 220 00:15:38,071 --> 00:15:39,971 Done. 221 00:15:51,051 --> 00:15:52,383 What is that? 222 00:15:54,421 --> 00:15:56,788 The painting. 223 00:15:56,789 --> 00:15:59,156 That picture I told you that wasn't to be seen, you idiot. 224 00:15:59,159 --> 00:16:00,325 It must have been the movers. 225 00:16:00,326 --> 00:16:01,492 Put it in the office. Out of sight. 226 00:16:01,494 --> 00:16:03,494 - As you wish. - Now! 227 00:16:04,998 --> 00:16:06,397 Boys! 228 00:16:06,399 --> 00:16:07,699 Can I get another photo? 229 00:16:07,701 --> 00:16:10,201 Stand right there. 230 00:16:14,641 --> 00:16:17,208 Thank you. 231 00:16:18,345 --> 00:16:19,345 This will be much better. 232 00:16:21,348 --> 00:16:22,580 It's just darling. 233 00:16:22,582 --> 00:16:23,748 I guess. 234 00:16:23,750 --> 00:16:25,249 I'm going to keep this. 235 00:16:26,519 --> 00:16:28,686 I want to see more of you in person. 236 00:16:28,688 --> 00:16:31,155 Would you consider taking after-school jobs 237 00:16:31,157 --> 00:16:35,026 to help me unpack and tend to my greenhouse? 238 00:16:35,028 --> 00:16:37,495 I have ballet classes, so that would be hard. 239 00:16:37,497 --> 00:16:39,697 He has a girlfriend, too. 240 00:16:39,699 --> 00:16:41,032 Bart! 241 00:16:41,034 --> 00:16:43,134 I'm sure the girls love you, too, Bart. 242 00:16:43,136 --> 00:16:45,370 Not really. 243 00:16:45,372 --> 00:16:47,405 Well, they will. 244 00:16:47,407 --> 00:16:49,040 Well, what do you think about the job? 245 00:16:49,042 --> 00:16:50,708 Well, we would have to check and make sure 246 00:16:50,710 --> 00:16:52,710 it's okay with our mom and dad first. 247 00:16:52,712 --> 00:16:55,646 You mean Cathy and Christopher? 248 00:16:56,716 --> 00:16:59,183 How did you know their names? 249 00:16:59,185 --> 00:17:00,651 I was told by the realtor. 250 00:17:00,653 --> 00:17:02,687 And I'm Mrs. Foxworth. 251 00:17:06,192 --> 00:17:07,425 Well, we'd better get going. 252 00:17:07,427 --> 00:17:09,127 It's getting pretty late. 253 00:17:09,129 --> 00:17:11,229 Think about those jobs. 254 00:17:11,231 --> 00:17:13,364 Yeah. 255 00:17:13,366 --> 00:17:15,500 Come on, Bart. 256 00:17:33,153 --> 00:17:34,619 Bart? 257 00:17:34,621 --> 00:17:37,188 Why don't you come back sometime? 258 00:17:37,190 --> 00:17:38,356 Just you. 259 00:17:38,358 --> 00:17:40,525 Just me? 260 00:17:40,527 --> 00:17:42,627 I think you know how special you are. 261 00:17:42,629 --> 00:17:45,363 And special people deserve special attention, 262 00:17:45,365 --> 00:17:46,564 and I do have a lot of money, 263 00:17:46,566 --> 00:17:48,132 like you noticed, 264 00:17:48,134 --> 00:17:49,567 but money has never bought me happiness, 265 00:17:49,569 --> 00:17:51,335 and what I really want is grandchildren 266 00:17:51,337 --> 00:17:53,371 to spoil with gifts. 267 00:17:53,373 --> 00:17:56,474 Gifts? Like what kind of gifts? 268 00:17:57,744 --> 00:17:59,377 Even a pet snake? 269 00:17:59,379 --> 00:18:03,147 Eww. But yes, darling, even a pet snake. 270 00:18:03,149 --> 00:18:05,183 Bart. Come on. 271 00:18:05,185 --> 00:18:06,517 It's late. 272 00:18:49,295 --> 00:18:50,428 Jory. 273 00:18:50,430 --> 00:18:52,163 Yeah? 274 00:18:52,165 --> 00:18:54,532 Do you ever wonder about your dad? 275 00:18:54,534 --> 00:18:56,234 Your real dad? 276 00:19:03,376 --> 00:19:05,243 Sometimes. 277 00:19:05,245 --> 00:19:07,178 But, honestly, I feel like 278 00:19:07,180 --> 00:19:08,513 Chris is my real dad. 279 00:19:08,515 --> 00:19:11,649 Julian is just, uh... 280 00:19:11,651 --> 00:19:13,251 My biological father. 281 00:19:15,288 --> 00:19:17,622 What brought this up? 282 00:19:17,624 --> 00:19:18,856 I don't know. 283 00:19:18,858 --> 00:19:20,291 Just... 284 00:19:20,293 --> 00:19:21,759 Wondering... 285 00:19:21,761 --> 00:19:23,895 About... 286 00:19:23,897 --> 00:19:25,897 My biological dad. 287 00:19:25,899 --> 00:19:29,300 You don't remember him at all? 288 00:19:29,302 --> 00:19:30,735 I was too young. 289 00:19:30,737 --> 00:19:32,570 You weren't even born when he died. 290 00:19:34,908 --> 00:19:37,608 All I really remember is Chris. 291 00:19:37,610 --> 00:19:39,544 Why do you think we've never really met 292 00:19:39,546 --> 00:19:40,811 anybody in our family? 293 00:19:40,813 --> 00:19:42,680 None of mom or dad's family? 294 00:19:42,682 --> 00:19:44,615 You know why. Okay? 295 00:19:44,617 --> 00:19:46,517 Mom's mom is locked up in the loony bin, 296 00:19:46,519 --> 00:19:48,619 and her dad's dead. 297 00:19:48,621 --> 00:19:50,221 And dad's mom and dad are dead, too, 298 00:19:50,223 --> 00:19:52,256 so there's really nobody to meet. 299 00:19:52,258 --> 00:19:55,326 There aren't any cousins or uncles? 300 00:19:55,328 --> 00:19:56,694 Not everybody's family's that close. 301 00:19:56,696 --> 00:19:58,262 Okay? 302 00:20:00,733 --> 00:20:02,567 Anyway... I'm gonna go meet Melodie. 303 00:20:02,569 --> 00:20:05,369 Why are you doing, meeting Melodie so late? 304 00:20:05,371 --> 00:20:07,572 She needed help with the take-home quiz. 305 00:20:07,574 --> 00:20:09,207 I see. 306 00:20:09,209 --> 00:20:11,509 Well, I don't think she could ask for a better tutor. 307 00:20:16,316 --> 00:20:17,782 Sweetheart... 308 00:20:18,985 --> 00:20:21,919 I heard you talking to Jory. 309 00:20:24,257 --> 00:20:25,590 And all you need to know 310 00:20:25,592 --> 00:20:28,559 is that your father was a wonderful man. 311 00:20:28,561 --> 00:20:31,462 That's why I named you after him. 312 00:20:32,599 --> 00:20:34,865 But Jory is right. 313 00:20:34,867 --> 00:20:39,003 Chris really is your father in so many more ways. 314 00:20:40,306 --> 00:20:43,007 He supported me and you and Jory, 315 00:20:43,009 --> 00:20:45,676 he's been there for us since the beginning. 316 00:20:45,678 --> 00:20:47,578 Yeah. 317 00:20:47,580 --> 00:20:49,480 Yeah. 318 00:20:50,817 --> 00:20:53,751 So let's just leave the past in the past. 319 00:20:54,954 --> 00:20:57,888 You don't want to hurt Chris's feelings, do you? 320 00:20:57,890 --> 00:20:59,357 By bringing up Bart? 321 00:20:59,359 --> 00:21:00,491 No. 322 00:21:00,493 --> 00:21:02,927 Okay, then. 323 00:21:02,929 --> 00:21:06,897 You should be concentrating on playing and school 324 00:21:06,899 --> 00:21:09,600 and girls... 325 00:21:09,602 --> 00:21:12,436 Well, maybe not girls just yet. 326 00:21:35,728 --> 00:21:37,061 Oh, Bart! 327 00:21:37,063 --> 00:21:39,897 I'm so happy you came to visit with me again. 328 00:21:39,899 --> 00:21:41,732 You know, without that thing on, 329 00:21:41,734 --> 00:21:43,000 your face doesn't look that bad 330 00:21:43,002 --> 00:21:44,802 for being 80 or whatever. 331 00:21:44,804 --> 00:21:47,438 Wow! I'm not that long in the tooth, 332 00:21:47,440 --> 00:21:50,608 but thank you, I'm flattered. 333 00:21:51,978 --> 00:21:54,445 You planted all of these? 334 00:21:54,447 --> 00:21:57,748 John Amos did, but I instructed. 335 00:21:59,852 --> 00:22:02,453 Have you thought about that job? 336 00:22:03,823 --> 00:22:05,790 Yeah, I want to do it. 337 00:22:05,792 --> 00:22:08,092 I wanna save up some money to get a bow and arrow. 338 00:22:08,094 --> 00:22:09,527 My dad won't get me one. 339 00:22:09,529 --> 00:22:11,429 Well, if they're not gonna spoil you, 340 00:22:11,431 --> 00:22:12,897 then I will. 341 00:22:12,899 --> 00:22:15,700 Will you hand me that tray? 342 00:22:19,105 --> 00:22:20,805 Whoa! 343 00:22:25,878 --> 00:22:27,945 I see you've found your new little pet. 344 00:22:27,947 --> 00:22:29,980 He's mine? 345 00:22:29,982 --> 00:22:31,615 You got him for me? 346 00:22:31,617 --> 00:22:33,084 What do I do with him? 347 00:22:33,086 --> 00:22:36,454 I can't take him home. Mom and dad will get really mad. 348 00:22:36,456 --> 00:22:38,356 They need to loosen up. 349 00:22:38,358 --> 00:22:39,523 You can keep him here. 350 00:22:40,860 --> 00:22:43,728 Why would you get a present like this? 351 00:22:43,730 --> 00:22:45,663 You just met me. 352 00:22:46,866 --> 00:22:50,601 Well, what if I told you I'm not a total stranger? 353 00:22:50,603 --> 00:22:52,403 What do you mean? 354 00:22:54,674 --> 00:22:57,808 What if I told you that we're related? 355 00:22:57,810 --> 00:23:00,444 That our lineage is inextricably connected, 356 00:23:00,446 --> 00:23:01,846 like the rose to the Thorn? 357 00:23:03,049 --> 00:23:04,615 You have your... 358 00:23:04,617 --> 00:23:07,685 your great-grandfather's ears and nose. 359 00:23:08,755 --> 00:23:10,721 What does that mean? 360 00:23:12,492 --> 00:23:15,426 I'm your grandmother, Bart. 361 00:23:18,531 --> 00:23:21,031 Your mom takes after me, doesn't she? 362 00:23:21,033 --> 00:23:24,568 So you got out of the mental institution? 363 00:23:24,570 --> 00:23:26,604 I was never in a mental institution. 364 00:23:26,606 --> 00:23:29,173 It was an outpatient clinic. 365 00:23:29,175 --> 00:23:31,442 You make it sound like I'm crazy. 366 00:23:31,444 --> 00:23:33,544 So why did you move next to us 367 00:23:33,546 --> 00:23:35,813 and not tell mom? 368 00:23:35,815 --> 00:23:37,515 There were hard feelings. 369 00:23:37,517 --> 00:23:38,849 Family is complicated. 370 00:23:38,851 --> 00:23:41,652 Very complicated. 371 00:23:41,654 --> 00:23:42,820 But nevertheless, 372 00:23:42,822 --> 00:23:44,889 family must always stick together. 373 00:23:44,891 --> 00:23:47,057 That's why I was dedicated 374 00:23:47,059 --> 00:23:48,492 to finding you, 375 00:23:48,494 --> 00:23:50,628 and I'm determined to make things right. 376 00:23:52,031 --> 00:23:54,432 You mustn't tell Cathy or Chris about me. 377 00:23:54,434 --> 00:23:57,835 I'll tell them myself when the time is right. 378 00:23:57,837 --> 00:24:00,204 My dad's come up with a "no secrets" policy 379 00:24:00,206 --> 00:24:01,605 in our family. 380 00:24:01,607 --> 00:24:03,107 He did? 381 00:24:03,109 --> 00:24:04,875 Oh, that's very ironic. 382 00:24:06,112 --> 00:24:07,578 There's nothing wrong with a secret 383 00:24:07,580 --> 00:24:09,079 if it's a little one, 384 00:24:09,081 --> 00:24:11,048 and it's for the best. 385 00:24:13,152 --> 00:24:16,587 You're old enough to understand complicated things like this. 386 00:24:16,589 --> 00:24:20,090 We need that big, beautiful Foxworth brain of yours 387 00:24:20,092 --> 00:24:22,092 to make things right. 388 00:24:29,135 --> 00:24:31,101 Lad? Come here. 389 00:24:36,008 --> 00:24:38,108 Let me tell you something. 390 00:24:38,110 --> 00:24:40,978 I've known your grandmother a long time. 391 00:24:40,980 --> 00:24:42,246 She's a persistent woman. 392 00:24:42,248 --> 00:24:44,582 She's come here to get her family back, 393 00:24:44,584 --> 00:24:46,617 and to make things right. 394 00:24:46,619 --> 00:24:48,686 I have no doubt that she'll succeed. 395 00:24:49,856 --> 00:24:53,691 In the meantime... I have something for you. 396 00:24:58,865 --> 00:25:01,899 Now... please stay here for a minute. 397 00:25:01,901 --> 00:25:05,603 I'm going to give you a lesson in the family history. 398 00:25:06,739 --> 00:25:10,574 Your great-grandfather, Malcolm Foxworth, 399 00:25:10,576 --> 00:25:13,110 was a smart man. 400 00:25:13,112 --> 00:25:15,279 He was a tycoon. 401 00:25:15,281 --> 00:25:17,982 He built an empire. 402 00:25:17,984 --> 00:25:21,118 And he was once one of the most powerful men 403 00:25:21,120 --> 00:25:23,087 in America. 404 00:25:26,125 --> 00:25:28,092 And you know what? 405 00:25:28,094 --> 00:25:33,797 I see the same qualities he had in you. 406 00:25:33,799 --> 00:25:35,266 The same energy, 407 00:25:35,268 --> 00:25:37,301 tenacity, 408 00:25:37,303 --> 00:25:39,303 smarts. 409 00:25:42,642 --> 00:25:44,575 You're just like him. 410 00:25:53,252 --> 00:25:55,920 Your great-grandfather's journal. 411 00:25:55,922 --> 00:25:58,923 One of the only things left of him. 412 00:25:58,925 --> 00:26:01,058 Malcolm spoke the truth. 413 00:26:02,261 --> 00:26:04,161 Maybe you can learn a thing or two, 414 00:26:04,163 --> 00:26:05,996 and avoid the moral pitfalls 415 00:26:05,998 --> 00:26:08,966 that have trapped so many others. 416 00:26:08,968 --> 00:26:10,267 What does that mean? 417 00:26:10,269 --> 00:26:14,572 It means you can choose a moral life, 418 00:26:14,574 --> 00:26:17,241 a righteous life, 419 00:26:17,243 --> 00:26:18,742 a great life... 420 00:26:20,246 --> 00:26:25,049 Or you can choose to shy away from the light of god. 421 00:26:29,889 --> 00:26:33,757 You cannot tell your parents about this. 422 00:26:33,759 --> 00:26:36,760 You can't even tell Jory. 423 00:26:48,007 --> 00:26:50,874 "July 12, 1943. 424 00:26:50,876 --> 00:26:53,277 "Life is a solitary existence, 425 00:26:53,279 --> 00:26:54,912 "but out of that solitude, 426 00:26:54,914 --> 00:26:56,814 "with a little ingenuity, 427 00:26:56,816 --> 00:26:58,682 "and with the strength of god, 428 00:26:58,684 --> 00:27:00,618 I can bring about triumph." 429 00:27:00,620 --> 00:27:01,919 : "Why?" 430 00:27:01,921 --> 00:27:04,822 "Because I do not let" 431 00:27:04,823 --> 00:27:07,724 weakness and sin distract me from greatness. 432 00:27:07,727 --> 00:27:09,093 "And sin 433 00:27:09,095 --> 00:27:12,396 originated from one creature." 434 00:27:12,398 --> 00:27:15,165 "Nothing else has the power to drive a man 435 00:27:15,167 --> 00:27:17,801 to do what is against his better judgment 436 00:27:17,803 --> 00:27:20,337 than lust for women. 437 00:27:20,339 --> 00:27:23,674 A woman can make a man abandon his friends, 438 00:27:23,676 --> 00:27:25,342 abandon his morals, 439 00:27:25,344 --> 00:27:28,145 abandon his dreams. 440 00:27:28,147 --> 00:27:31,215 "Women will make a man soft." 441 00:27:31,217 --> 00:27:33,684 "It is up to a man to resist this seduction, 442 00:27:33,686 --> 00:27:36,654 this temptation, this sin, 443 00:27:36,656 --> 00:27:39,023 or it will destroy him. 444 00:27:39,025 --> 00:27:41,409 And in time, 445 00:27:41,410 --> 00:27:43,794 we shall pay for each of our transgressions." 446 00:27:43,796 --> 00:27:46,697 "And our children will pay for them, too. 447 00:27:46,699 --> 00:27:50,234 We will pay for these sins with our blood..." 448 00:27:50,236 --> 00:27:52,403 "...and our pain." 449 00:27:57,810 --> 00:27:58,976 It was a fairly simple procedure, 450 00:27:58,978 --> 00:28:00,911 so I let him sew her up after I was done, 451 00:28:00,913 --> 00:28:02,946 and he stitched his sleeve to her arm. 452 00:28:02,948 --> 00:28:04,982 He didn't! 453 00:28:04,984 --> 00:28:06,684 Is it the same guy 454 00:28:06,686 --> 00:28:08,086 who threw up on the operating table? 455 00:28:10,856 --> 00:28:11,622 - Yes. - Jory! 456 00:28:11,623 --> 00:28:12,389 Thank god, she was unconscious for that, 457 00:28:12,391 --> 00:28:14,191 or that'd have been a lawsuit and a half. 458 00:28:14,193 --> 00:28:15,893 Honey, that guy sounds like an oaf! 459 00:28:15,895 --> 00:28:17,294 What is he still doing there? 460 00:28:20,032 --> 00:28:21,065 Honey? 461 00:28:21,067 --> 00:28:23,000 Are you okay? 462 00:28:24,236 --> 00:28:25,969 I'm fine. 463 00:28:27,773 --> 00:28:29,273 I got it, Emma. 464 00:28:29,275 --> 00:28:31,742 Who would be calling at this hour? 465 00:28:31,744 --> 00:28:33,210 Probably telemarketers. 466 00:28:33,212 --> 00:28:34,311 Yeah. 467 00:28:35,347 --> 00:28:36,780 Hello. 468 00:28:36,782 --> 00:28:38,449 Hello. 469 00:28:38,451 --> 00:28:40,317 Hi, Marisha. 470 00:28:40,319 --> 00:28:42,486 She never gets the time difference right, 471 00:28:42,488 --> 00:28:45,823 does she? 472 00:28:45,825 --> 00:28:48,492 Jory, your grandmother would like to talk to you. 473 00:28:48,494 --> 00:28:50,427 Yeah. 474 00:28:50,429 --> 00:28:52,262 Oh, honey, don't tell your grandmother 475 00:28:52,264 --> 00:28:53,797 about the ballet recital. 476 00:28:53,799 --> 00:28:55,999 - Okay. - Okay? 477 00:28:57,369 --> 00:28:58,969 Hi, grandma. 478 00:29:00,206 --> 00:29:01,472 Yeah, I'm trying to. 479 00:29:02,508 --> 00:29:05,175 Of course. 480 00:29:05,177 --> 00:29:07,745 Chris, I know she's eccentric, 481 00:29:07,747 --> 00:29:09,313 but why do you hate her so much? 482 00:29:09,315 --> 00:29:11,148 You don't like her any more than I do. 483 00:29:11,150 --> 00:29:12,783 What I think isn't important. 484 00:29:12,785 --> 00:29:14,084 She's his grandmother. 485 00:29:14,086 --> 00:29:16,420 He's allowed to talk to her. 486 00:29:16,422 --> 00:29:18,822 Why can't I talk to my grandmother? 487 00:29:20,826 --> 00:29:22,826 Your grandmother? 488 00:29:22,828 --> 00:29:24,261 Your mom. 489 00:29:24,263 --> 00:29:26,497 The one in the mental institution? 490 00:29:29,935 --> 00:29:31,535 Well, Bart, that's, um... 491 00:29:31,537 --> 00:29:33,504 That's very complicated. 492 00:29:33,506 --> 00:29:36,173 I haven't spoken to her in years. 493 00:29:37,376 --> 00:29:39,109 Not since before Chris and I met. 494 00:29:40,880 --> 00:29:42,913 Honey, are you okay? 495 00:29:42,915 --> 00:29:44,515 You look a little peaked. 496 00:29:45,551 --> 00:29:46,550 Yeah. 497 00:29:46,552 --> 00:29:47,985 Are you sure? 498 00:29:49,021 --> 00:29:50,053 Yes, grandma. 499 00:29:50,055 --> 00:29:51,455 Yes, of course, I'll tell her. 500 00:29:51,457 --> 00:29:54,792 Okay, well, um, try and finish your dinner. 501 00:29:54,794 --> 00:29:57,261 Can I be excused? 502 00:29:58,297 --> 00:29:59,396 Sure. 503 00:29:59,398 --> 00:30:00,397 I'm sure I'll hear soon. 504 00:30:04,036 --> 00:30:07,004 Yeah. Of course. 505 00:30:08,107 --> 00:30:10,507 I'm gonna go check on him. 506 00:30:10,509 --> 00:30:13,110 I don't need you to check on me! 507 00:30:35,601 --> 00:30:37,401 What is it, boy? 508 00:30:42,408 --> 00:30:44,174 Come on. 509 00:30:57,489 --> 00:30:58,956 Cathy? 510 00:31:08,067 --> 00:31:11,168 Cathy? 511 00:31:12,504 --> 00:31:14,638 Cathy? 512 00:31:17,142 --> 00:31:19,042 What are you doing here? 513 00:31:19,044 --> 00:31:21,445 Nothing. I'm just cleaning up. 514 00:31:23,015 --> 00:31:24,081 How long have you been at this? 515 00:31:24,083 --> 00:31:26,484 A few days. 516 00:31:26,485 --> 00:31:28,886 This looks a lot like the attic at Foxworth... 517 00:31:30,155 --> 00:31:32,456 Chris, how can you even say that? 518 00:31:32,458 --> 00:31:34,658 I'm not planning on locking anyone up in here. 519 00:31:34,660 --> 00:31:36,293 I am not mother. 520 00:31:36,295 --> 00:31:38,128 I'm not suggesting you're mother, 521 00:31:38,130 --> 00:31:39,396 but what are you doing here? 522 00:31:39,398 --> 00:31:41,999 I don't know. 523 00:31:42,001 --> 00:31:44,134 I don't know, I just want to keep our family safe, 524 00:31:44,136 --> 00:31:46,103 and if we adopt Cindy... 525 00:31:46,104 --> 00:31:48,071 if we adopt Cindy, it's not gonna help keep the family safe. 526 00:31:48,073 --> 00:31:50,107 Chris, we have to adopt her. 527 00:31:50,109 --> 00:31:52,476 She's just a little girl. She has no one. 528 00:31:52,478 --> 00:31:54,544 She's just like we were... completely alone. 529 00:31:54,546 --> 00:31:57,147 Okay. 530 00:31:57,149 --> 00:31:59,316 Okay. 531 00:31:59,318 --> 00:32:01,318 I hear you. 532 00:32:01,320 --> 00:32:03,921 We'll adopt Cindy, but... 533 00:32:03,923 --> 00:32:05,355 All of this... 534 00:32:05,357 --> 00:32:07,557 It's just in case. 535 00:32:07,559 --> 00:32:10,160 In case anyone finds out about us. 536 00:32:10,162 --> 00:32:13,030 I couldn't stand the thought of anyone taking our children away. 537 00:32:13,032 --> 00:32:14,231 Come on. 538 00:32:14,233 --> 00:32:16,466 We are thousands of miles away 539 00:32:16,468 --> 00:32:17,567 from Foxworth hall, 540 00:32:17,569 --> 00:32:19,303 from all of that... 541 00:32:26,278 --> 00:32:29,046 No one's going to take our children, Cathy. 542 00:32:29,048 --> 00:32:31,081 I won't let that happen. 543 00:32:33,585 --> 00:32:34,685 Oh, hey, Jor. 544 00:32:34,687 --> 00:32:35,953 Hey. 545 00:32:35,955 --> 00:32:37,654 What're you up to? 546 00:32:37,656 --> 00:32:39,256 Just finished the laundry. 547 00:32:42,027 --> 00:32:43,493 Where's your brother? 548 00:32:43,495 --> 00:32:45,195 I thought he was up here. 549 00:32:46,699 --> 00:32:47,998 Bart? 550 00:32:48,000 --> 00:32:49,533 He's not downstairs, either. 551 00:32:49,535 --> 00:32:51,001 Well, he shouldn't be outside. 552 00:32:51,003 --> 00:32:52,469 I think he's coming down with something. 553 00:32:52,471 --> 00:32:53,603 - What is it? - Bart's not in the house. 554 00:32:53,605 --> 00:32:54,671 What? 555 00:32:54,673 --> 00:32:56,440 Let's not panic. Come on. 556 00:32:56,442 --> 00:32:57,474 Let's go look for him. 557 00:32:57,476 --> 00:32:59,476 Okay. 558 00:33:05,150 --> 00:33:07,351 Bart! 559 00:33:07,353 --> 00:33:08,685 Bart! 560 00:33:10,556 --> 00:33:13,090 Come on, Bart! Where are you? 561 00:33:13,092 --> 00:33:15,759 Bart! 562 00:33:15,761 --> 00:33:19,463 Where is he? Where is he? 563 00:33:19,465 --> 00:33:21,498 Bart! 564 00:33:21,500 --> 00:33:24,701 Bart! 565 00:33:24,703 --> 00:33:26,636 Bart! You out here? 566 00:33:30,209 --> 00:33:31,375 Bart! 567 00:33:31,377 --> 00:33:34,444 Bart! Bart! What's wrong? 568 00:33:37,583 --> 00:33:39,249 Mom! Dad! Over here! 569 00:33:39,251 --> 00:33:40,384 Jory! 570 00:33:40,386 --> 00:33:41,651 Jory, where are you? 571 00:33:41,653 --> 00:33:43,420 Here! 572 00:33:43,422 --> 00:33:46,390 Jesus! Bart! 573 00:33:46,392 --> 00:33:48,492 When did this happen? 574 00:33:50,396 --> 00:33:51,461 Bart! 575 00:33:51,463 --> 00:33:53,130 Is he gonna be okay? 576 00:33:53,132 --> 00:33:54,264 Oh, my god. 577 00:33:54,266 --> 00:33:55,265 Oh, my god! 578 00:33:57,636 --> 00:33:59,302 - Okay, I got it. - Get off of me! 579 00:33:59,304 --> 00:34:01,204 Okay, Bart, just please... 580 00:34:01,206 --> 00:34:03,473 no! Get off of me! 581 00:34:03,475 --> 00:34:06,076 It's okay, it's okay. 582 00:34:06,078 --> 00:34:08,211 Can you hold him down? 583 00:34:08,213 --> 00:34:09,813 Yeah, I've got him. 584 00:34:09,815 --> 00:34:11,581 - Take it easy. - Let go! 585 00:34:11,583 --> 00:34:13,450 Chris, what are they doing to him? 586 00:34:13,452 --> 00:34:16,153 He's had an adverse reaction to the antibiotics. 587 00:34:16,155 --> 00:34:17,654 What does that mean? 588 00:34:17,656 --> 00:34:19,423 Means he's allergic to everything. 589 00:34:19,425 --> 00:34:20,724 Why? 590 00:34:20,726 --> 00:34:22,325 Why is he so weak? 591 00:34:22,327 --> 00:34:23,593 His father wasn't weak. 592 00:34:23,595 --> 00:34:27,230 I'm not weak. 593 00:34:27,232 --> 00:34:28,598 This is all her fault. 594 00:34:28,600 --> 00:34:32,269 This family is still paying for her sins. 595 00:34:32,271 --> 00:34:34,137 No, no. That is not true. 596 00:34:35,841 --> 00:34:37,641 Shh. 597 00:34:40,345 --> 00:34:43,513 I need a crash cart! 598 00:34:50,322 --> 00:34:51,621 Open your eyes, 599 00:34:51,623 --> 00:34:53,256 see what is in front of you, 600 00:34:53,258 --> 00:34:55,092 for the lord said 601 00:34:55,094 --> 00:34:56,526 that you shall learn the truth, 602 00:34:56,528 --> 00:34:59,362 and the truth shall set you free! 603 00:35:04,603 --> 00:35:07,471 Dr. Sugarman, line three. 604 00:35:07,473 --> 00:35:09,239 Dr. Sugarman, line three. 605 00:35:12,478 --> 00:35:13,877 My sweet little boy... 606 00:35:13,879 --> 00:35:16,480 My strong little boy. 607 00:35:16,482 --> 00:35:18,115 Please wake up. 608 00:35:18,117 --> 00:35:20,450 Please... 609 00:35:20,452 --> 00:35:22,719 It's mommy. 610 00:35:22,721 --> 00:35:24,788 Here, dad. 611 00:35:24,790 --> 00:35:26,790 Thank you, son. 612 00:35:28,594 --> 00:35:30,760 Here, honey. Take one of these. 613 00:35:30,762 --> 00:35:32,662 Oh, Chris, I don't need it. 614 00:35:32,664 --> 00:35:34,397 It's just valium. 615 00:35:34,399 --> 00:35:36,433 You're a nervous wreck, darling, and you need to sleep. 616 00:35:36,435 --> 00:35:38,435 You've been up all night. 617 00:35:41,373 --> 00:35:42,772 Hold on to this. 618 00:35:50,749 --> 00:35:53,783 Okay, hon. Let's let him sleep. 619 00:35:53,785 --> 00:35:56,153 : Okay. 620 00:36:16,875 --> 00:36:18,575 And the truth 621 00:36:18,577 --> 00:36:20,727 shall set you free... 622 00:36:20,728 --> 00:36:22,878 I am alone in my search for the truth... 623 00:36:22,881 --> 00:36:26,783 And sinners all around me live with lies and deceit. 624 00:36:26,785 --> 00:36:29,019 People looking into our past... 625 00:36:29,020 --> 00:36:31,254 Do they not know the hellfire that awaits them? 626 00:36:31,256 --> 00:36:33,857 There are ways around that. 627 00:36:33,858 --> 00:36:36,459 If lying lips are an abomination to the lord... 628 00:36:36,461 --> 00:36:38,395 Then secrets must be revealed. 629 00:36:39,765 --> 00:36:41,898 And the sins of these lustful liars 630 00:36:41,900 --> 00:36:43,433 must be paid for. 631 00:36:58,750 --> 00:37:00,784 It's Cindy's mother... 632 00:37:02,421 --> 00:37:03,653 She's gone. 633 00:37:03,655 --> 00:37:05,755 Oh, hon', I am so sorry. 634 00:37:07,626 --> 00:37:09,226 Just... I just hope. 635 00:37:09,228 --> 00:37:10,961 Bart's gonna be okay with it. 636 00:37:12,431 --> 00:37:15,432 He'll adapt. 637 00:37:15,434 --> 00:37:17,701 He'll have to. 638 00:37:17,703 --> 00:37:20,804 A girl needs a home, and we made a promise. 639 00:37:23,842 --> 00:37:27,611 Oh, I have never been so worried in my life. 640 00:37:27,613 --> 00:37:31,348 I was a nervous wreck. I really was. 641 00:37:31,350 --> 00:37:33,250 We were all worried, Bart. 642 00:37:33,252 --> 00:37:35,752 But now my boy is as good as new. 643 00:37:35,754 --> 00:37:37,521 You know, nurse, 644 00:37:37,522 --> 00:37:39,289 I think I can take it from here. Thank you. 645 00:37:41,360 --> 00:37:43,693 I bet you're excited to be coming home, son. 646 00:37:45,297 --> 00:37:46,963 Well, what would you like for dinner? Hmm? 647 00:37:46,965 --> 00:37:48,031 You must be famished. 648 00:37:48,033 --> 00:37:50,467 How about, um... Pork chops? 649 00:37:50,469 --> 00:37:52,769 With, um, applesauce and, um... 650 00:37:52,771 --> 00:37:55,405 Oh! I can make a yellow cake with chocolate frosting. 651 00:37:55,407 --> 00:37:56,873 Hmm? What do you think, sweetie? 652 00:37:56,875 --> 00:37:58,808 I'm not "sweet." 653 00:37:58,810 --> 00:38:00,543 People who are sweet are kind, 654 00:38:00,545 --> 00:38:01,978 and people who are kind are weak. 655 00:38:03,548 --> 00:38:05,415 Where'd you hear that, Bart? 656 00:38:05,417 --> 00:38:06,750 Nowhere. Why? 657 00:38:06,752 --> 00:38:08,585 We just... 658 00:38:08,587 --> 00:38:11,788 I... knew somebody who used to say that, 659 00:38:11,790 --> 00:38:13,323 that's all. 660 00:38:13,325 --> 00:38:15,325 What about Emma's famous marshmallow pie? 661 00:38:15,327 --> 00:38:16,793 Hmm? What do you think? 662 00:38:16,795 --> 00:38:19,429 I think you talk too much. 663 00:38:27,539 --> 00:38:28,905 Look who's home! 664 00:38:28,907 --> 00:38:30,674 There she is! 665 00:38:30,676 --> 00:38:32,842 Hey, peanut. Welcome home. 666 00:38:32,844 --> 00:38:34,644 It's official. 667 00:38:34,646 --> 00:38:36,413 Hey, sweetie! Oh... 668 00:38:36,415 --> 00:38:38,181 My Cindy's here. 669 00:38:38,182 --> 00:38:39,948 Oh! Aren't we lucky to have a little girl? 670 00:38:39,951 --> 00:38:41,885 Oh, look who's there... it's big brother, Bart. 671 00:38:41,887 --> 00:38:43,486 Hi, Bart. 672 00:38:43,488 --> 00:38:44,554 Hey, Bart. 673 00:38:44,556 --> 00:38:46,856 Go give him a hug, Cindy bear. 674 00:38:46,858 --> 00:38:47,957 I'll take your jacket. 675 00:38:49,328 --> 00:38:51,728 Oh... she's so cute. 676 00:38:51,730 --> 00:38:53,630 Aww. She loves you, Bart! 677 00:38:56,034 --> 00:38:57,067 Sweetie? 678 00:38:57,069 --> 00:38:59,869 Where are you going? 679 00:38:59,871 --> 00:39:02,372 To work on my bug collection. 680 00:39:03,575 --> 00:39:04,974 Okay. 681 00:39:08,914 --> 00:39:10,747 Let's get started on lunch. 682 00:39:10,749 --> 00:39:12,916 I'm sure he'll be just fine 683 00:39:12,918 --> 00:39:15,118 once he gets back into his regular routine. 684 00:39:15,120 --> 00:39:17,354 Come on. 685 00:39:25,697 --> 00:39:27,931 Bart. 686 00:39:27,933 --> 00:39:29,599 I'm so glad you're feeling better! 687 00:39:32,137 --> 00:39:34,504 I've missed you! 688 00:39:34,506 --> 00:39:36,806 Come in. We must celebrate! 689 00:39:39,845 --> 00:39:42,479 These are good. 690 00:39:42,481 --> 00:39:44,681 Well, you deserve the best of everything, 691 00:39:44,683 --> 00:39:46,649 including your cookies. 692 00:39:47,919 --> 00:39:50,053 How about a twirl with your grandma? 693 00:39:50,055 --> 00:39:52,021 You listen to this old music? 694 00:39:52,023 --> 00:39:53,523 It's not old! 695 00:39:53,525 --> 00:39:54,991 It might as well be yesterday. 696 00:39:56,094 --> 00:39:58,461 Well, grandma, I have a question. 697 00:40:00,031 --> 00:40:01,731 You have a painting. 698 00:40:01,733 --> 00:40:04,667 I have many paintings, darling. 699 00:40:04,669 --> 00:40:06,703 This one looks kind of like my dad. 700 00:40:06,705 --> 00:40:08,638 Not my real dad, but Chris. 701 00:40:10,142 --> 00:40:12,442 Well, a lot of people resemble each other. 702 00:40:12,444 --> 00:40:14,010 It must be a coincidence. 703 00:40:14,012 --> 00:40:16,780 I'm told that I look like Jean Harlow. 704 00:40:16,782 --> 00:40:18,882 It's in here, in the living room. 705 00:40:20,051 --> 00:40:21,818 Where did it go? 706 00:40:21,820 --> 00:40:24,421 Well, maybe the fever you had scrambled your brain. 707 00:40:24,423 --> 00:40:26,523 Whenever that happens to me, I always take a cold bath. 708 00:40:26,525 --> 00:40:28,124 My mom told me she met Chris 709 00:40:28,126 --> 00:40:30,126 after she stopped talking to you. 710 00:40:30,128 --> 00:40:32,796 So how do you know Chris? 711 00:40:33,832 --> 00:40:36,199 Bart... 712 00:40:37,502 --> 00:40:40,737 Please, tell me. 713 00:40:40,739 --> 00:40:43,673 Why would he say he never met you if he did? 714 00:40:43,675 --> 00:40:45,909 Tell me! 715 00:40:45,911 --> 00:40:48,945 Or I'll think you're a horrible liar. 716 00:40:48,947 --> 00:40:51,448 What could be so horrible? 717 00:40:51,450 --> 00:40:53,183 Did you do something? 718 00:40:53,185 --> 00:40:56,486 Something to make them both hate you? 719 00:40:56,488 --> 00:40:58,588 They don't hate me, do they? 720 00:40:58,590 --> 00:41:00,457 I'm a good woman. 721 00:41:00,459 --> 00:41:01,925 If you're a good woman, 722 00:41:01,927 --> 00:41:04,494 why would he say he never met you if he did? 723 00:41:04,496 --> 00:41:07,130 Why would you not want to tell me 724 00:41:07,132 --> 00:41:10,166 that that was a painting of him? 725 00:41:13,772 --> 00:41:15,905 Because he's my son, Bart. 726 00:41:27,252 --> 00:41:29,652 My dad is your s-son, and... 727 00:41:29,654 --> 00:41:31,855 My mom is your daughter? 728 00:41:31,857 --> 00:41:34,524 Then... 729 00:41:34,526 --> 00:41:36,626 I think you understand. 730 00:41:36,628 --> 00:41:39,929 It's one of my biggest failings as a parent. 731 00:41:39,931 --> 00:41:42,532 And as a parent, you feel somewhat responsible, 732 00:41:42,534 --> 00:41:44,067 though you aren't in the least. 733 00:41:44,069 --> 00:41:47,036 But still, despite everything, I love them. 734 00:41:47,038 --> 00:41:48,638 As mothers do. 735 00:41:49,875 --> 00:41:51,708 Why didn't you tell me? 736 00:41:53,011 --> 00:41:54,277 I wanted to protect you, 737 00:41:54,279 --> 00:41:55,879 and there's nothing that this knowledge can do 738 00:41:55,881 --> 00:41:58,398 except complicate things, 739 00:41:58,399 --> 00:42:00,916 but you're very curious, and now you understand. 740 00:42:00,919 --> 00:42:04,254 It's why they've kept me away all these years. 741 00:42:04,256 --> 00:42:06,956 It's why I had my breakdown in the first place. 742 00:42:06,958 --> 00:42:09,058 It's been awful for me... 743 00:42:09,060 --> 00:42:12,595 And I can only imagine how awful it must be for you now. 744 00:42:14,299 --> 00:42:16,633 I can't believe it. 745 00:42:16,635 --> 00:42:18,235 Bart, you must promise 746 00:42:18,236 --> 00:42:19,836 that you will never speak of this to anyone, 747 00:42:19,838 --> 00:42:22,238 or it will ruin your life. 748 00:42:22,240 --> 00:42:24,040 Do you understand me? 749 00:42:27,779 --> 00:42:29,178 Did... 750 00:42:29,180 --> 00:42:31,814 Did you know my real father? 751 00:42:31,816 --> 00:42:34,117 Oh, Bart. 752 00:42:34,119 --> 00:42:35,752 You are too curious, 753 00:42:35,754 --> 00:42:39,122 and, as they say, curiosity killed the cat. 754 00:42:39,124 --> 00:42:40,957 Did you know him? 755 00:42:40,959 --> 00:42:42,292 I'm feeling faint. 756 00:42:42,294 --> 00:42:44,561 So... faint. 757 00:42:46,231 --> 00:42:47,997 All I want is my family back. 758 00:42:47,999 --> 00:42:50,867 Never mind the past. 759 00:42:50,869 --> 00:42:53,236 I guess I should get going. 760 00:42:53,238 --> 00:42:55,271 My mom will wonder where I am. 761 00:43:01,313 --> 00:43:03,713 You hung that painting! You imbecile! 762 00:43:03,715 --> 00:43:06,182 Now his mind is churning and asking questions. 763 00:43:06,184 --> 00:43:08,217 I'm trying to handle this delicately, 764 00:43:08,219 --> 00:43:09,752 so I can win him, 765 00:43:09,754 --> 00:43:11,688 and he'll convince them to take me back. 766 00:43:11,690 --> 00:43:12,855 I'm sorry. 767 00:43:12,857 --> 00:43:14,824 It was a genuine mistake. 768 00:43:14,826 --> 00:43:17,260 Get out of my sight! 769 00:43:35,981 --> 00:43:38,281 Sins... 770 00:43:38,283 --> 00:43:41,718 Sins must be paid for. 771 00:43:41,720 --> 00:43:43,753 But how? 772 00:43:49,260 --> 00:43:51,227 You almost killed me, clover. 773 00:43:51,229 --> 00:43:53,196 You know that? 774 00:43:58,937 --> 00:44:00,937 Nice one! 775 00:44:00,939 --> 00:44:02,238 Who knocked it over last time? 776 00:44:02,240 --> 00:44:04,107 So, Melodie, have you decided 777 00:44:04,109 --> 00:44:06,342 which university you're gonna go to? 778 00:44:06,344 --> 00:44:08,911 Father wants me to go to college in new england. 779 00:44:08,913 --> 00:44:11,914 He says California universities are overrun by leftists. 780 00:44:11,916 --> 00:44:13,149 Well, when you're finished, 781 00:44:13,151 --> 00:44:14,884 you should definitely come back here. 782 00:44:14,886 --> 00:44:16,285 I mean, you're practically part of the family. 783 00:44:16,287 --> 00:44:18,388 - Mom! - What? 784 00:44:18,390 --> 00:44:21,791 You don't want to be part of this family. 785 00:44:21,793 --> 00:44:24,027 Our blood is cursed. 786 00:44:28,900 --> 00:44:30,433 I'm just kidding. 787 00:44:30,435 --> 00:44:32,902 It's not like our family's plagued with dark secrets 788 00:44:32,904 --> 00:44:34,871 or hypocrisy. 789 00:44:37,042 --> 00:44:39,342 Um... 790 00:44:39,344 --> 00:44:41,077 Lunch is ready. 791 00:44:41,079 --> 00:44:43,079 Let's all get washed up. 792 00:44:44,249 --> 00:44:46,115 "Listen not to false prophets" 793 00:44:46,117 --> 00:44:48,351 who will try to bend you from god's will, 794 00:44:48,353 --> 00:44:50,787 from god's grace. 795 00:44:50,789 --> 00:44:54,724 Know that such foul souls are everywhere. 796 00:44:54,726 --> 00:44:57,427 Usually, it is in the guise of a woman, 797 00:44:57,429 --> 00:44:59,862 sometimes in the guise of men 798 00:44:59,864 --> 00:45:02,732 "corrupted by women." 799 00:45:02,734 --> 00:45:04,167 What's wrong with you? Huh? 800 00:45:05,236 --> 00:45:06,769 Hey! I'm talking to you! 801 00:45:06,771 --> 00:45:09,272 Why would you try and embarrass me 802 00:45:09,274 --> 00:45:10,807 in front of my girlfriend like that today? 803 00:45:10,809 --> 00:45:12,610 Huh? And what the hell were you talking about? 804 00:45:13,144 --> 00:45:15,311 What was I talking about? 805 00:45:15,313 --> 00:45:17,847 Why am I so screwed up, huh? 806 00:45:18,950 --> 00:45:20,850 Why do I have allergies, 807 00:45:20,851 --> 00:45:22,751 and why am I so much shorter than everybody else in my grade? 808 00:45:22,754 --> 00:45:23,920 Hey. 809 00:45:23,922 --> 00:45:26,856 You're just different, okay? That's all. 810 00:45:26,858 --> 00:45:28,057 We're all different. 811 00:45:28,059 --> 00:45:30,860 No! When you live around a sin, 812 00:45:30,862 --> 00:45:33,062 it starts to infect you. 813 00:45:33,064 --> 00:45:35,898 Why are you talking like such a weirdo? 814 00:45:35,900 --> 00:45:37,366 What sin? 815 00:45:37,368 --> 00:45:39,802 Why don't you ask them? 816 00:45:44,809 --> 00:45:46,809 I think you need some sleep. 817 00:45:46,811 --> 00:45:48,811 Leave. 818 00:45:49,814 --> 00:45:51,481 Now! 819 00:46:26,284 --> 00:46:28,417 Clover! 820 00:46:28,419 --> 00:46:31,053 Come here, boy! 821 00:46:41,332 --> 00:46:42,965 Mom? Dad? 822 00:46:42,967 --> 00:46:44,200 Have you seen clover anywhere? 823 00:46:44,202 --> 00:46:45,802 I can't find him. 824 00:46:45,804 --> 00:46:47,403 He'll come around when he's hungry. 825 00:46:47,405 --> 00:46:49,438 He always does. 826 00:46:49,440 --> 00:46:52,074 I'm gonna go outside and look for him. 827 00:47:02,153 --> 00:47:05,121 I think Bart should see a professional. 828 00:47:08,126 --> 00:47:10,259 You mean like a psychiatrist? 829 00:47:11,529 --> 00:47:13,863 It'll be good just to get confirmation 830 00:47:13,865 --> 00:47:15,231 that he's going through a phase. 831 00:47:20,972 --> 00:47:22,939 Sometimes, things like an accident 832 00:47:22,941 --> 00:47:25,241 or a very high fever, for instance, 833 00:47:25,243 --> 00:47:28,511 can exacerbate an underlying psychological condition... 834 00:47:28,513 --> 00:47:31,314 something that's there, but remains dormant. 835 00:47:31,316 --> 00:47:32,448 Let me ask. 836 00:47:32,450 --> 00:47:35,151 Has there any history of abuse, 837 00:47:35,153 --> 00:47:36,552 inversion, 838 00:47:36,554 --> 00:47:38,054 deviance, 839 00:47:38,056 --> 00:47:39,255 or mental illness in the family? 840 00:47:39,257 --> 00:47:41,224 No. No. Not at all. 841 00:47:41,226 --> 00:47:43,326 Perhaps we can put together your genetic history. 842 00:47:43,328 --> 00:47:46,162 His biological father is dead. 843 00:47:46,164 --> 00:47:47,496 Hmm. 844 00:47:47,498 --> 00:47:50,132 Well, you know, then what I propose, 845 00:47:50,134 --> 00:47:52,902 is that before we start him on any medication, 846 00:47:52,904 --> 00:47:54,937 we continue to monitor him. 847 00:47:54,939 --> 00:47:58,507 Bart is a very bright, but also a very... 848 00:47:58,509 --> 00:48:00,176 Sensitive young man. 849 00:48:00,178 --> 00:48:03,379 Adolescence can be even more difficult for somebody like him. 850 00:48:03,381 --> 00:48:05,381 This could just be hormones. 851 00:48:05,383 --> 00:48:10,653 But I do believe that, in time, Bart's gonna be just fine. 852 00:48:10,655 --> 00:48:12,421 Bart? 853 00:48:12,423 --> 00:48:14,590 I want to pay you for today. 854 00:48:25,303 --> 00:48:27,169 Grandma... 855 00:48:27,171 --> 00:48:29,272 Please tell me about my father. 856 00:48:29,274 --> 00:48:31,173 Did you really know him? 857 00:48:32,176 --> 00:48:34,076 If you insist. 858 00:48:35,113 --> 00:48:37,079 Your father... 859 00:48:37,081 --> 00:48:39,682 Bart... Bart Scott Winslow... 860 00:48:39,684 --> 00:48:41,317 he was a good man. 861 00:48:41,319 --> 00:48:43,052 As you probably know, 862 00:48:43,054 --> 00:48:44,353 he died tragically in a fire 863 00:48:44,355 --> 00:48:45,922 before you were born. 864 00:48:47,625 --> 00:48:50,126 And my mom introduced you to him? 865 00:48:51,496 --> 00:48:53,663 I knew him long before your mother did. 866 00:48:55,533 --> 00:48:56,966 How? 867 00:48:56,968 --> 00:48:58,534 I don't want to go down this twisted road. 868 00:48:58,536 --> 00:49:01,003 I fear it could complicate things even more. 869 00:49:01,005 --> 00:49:02,204 But look... 870 00:49:02,206 --> 00:49:04,440 I got you a gift. 871 00:49:05,543 --> 00:49:07,677 John Amos? Bring it here. 872 00:49:07,679 --> 00:49:10,346 I think you're really gonna like it. 873 00:49:13,318 --> 00:49:14,483 Whoa. 874 00:49:14,485 --> 00:49:16,619 How did you know I wanted one? 875 00:49:16,621 --> 00:49:19,422 Because you told me, and I listened. 876 00:49:19,424 --> 00:49:21,090 Now, you should play with that in the barn, 877 00:49:21,092 --> 00:49:23,259 and away from the valuables here. 878 00:49:23,261 --> 00:49:25,261 Let's go. 879 00:49:32,570 --> 00:49:36,272 Why do you think grandma gets so upset about my dad? 880 00:49:37,742 --> 00:49:40,009 It's a... 881 00:49:41,479 --> 00:49:43,412 A twisted... 882 00:49:43,414 --> 00:49:45,281 Twisted web. 883 00:49:46,417 --> 00:49:48,451 I don't know much about it myself. 884 00:49:50,355 --> 00:49:52,421 Let's try this again, hmm? 885 00:49:54,359 --> 00:49:56,192 Alright. 886 00:49:56,194 --> 00:49:58,227 Watch your feet. 887 00:49:58,229 --> 00:50:00,463 Do the Archer's "t." 888 00:50:00,465 --> 00:50:02,164 Hmm... 889 00:50:02,166 --> 00:50:03,532 Elbow up. 890 00:50:03,534 --> 00:50:05,534 Put your forefinger to the mouth. 891 00:50:05,536 --> 00:50:07,236 String to the nose, and... 892 00:50:08,373 --> 00:50:10,139 Wow, you're a natural. 893 00:50:13,011 --> 00:50:14,610 Let me tell you something, Bart. 894 00:50:16,381 --> 00:50:19,115 You have the potential to be very powerful. 895 00:50:19,117 --> 00:50:21,617 Malcolm wasn't born with all of this. 896 00:50:21,619 --> 00:50:25,087 No one expected him to amount to anything. 897 00:50:25,089 --> 00:50:28,290 He was small, but he thought big. 898 00:50:28,292 --> 00:50:31,794 I don't want anyone to take advantage of you. 899 00:50:33,031 --> 00:50:34,430 You're a good boy, 900 00:50:34,432 --> 00:50:37,400 but you must look out for yourself. 901 00:50:37,402 --> 00:50:39,101 Like Malcolm? 902 00:50:39,103 --> 00:50:40,336 Exactly. 903 00:50:40,338 --> 00:50:43,139 You have to Blaze your own path. 904 00:50:43,141 --> 00:50:45,307 The righteous path! 905 00:50:45,309 --> 00:50:47,309 And there will be people 906 00:50:47,311 --> 00:50:49,278 that will stand in your way. 907 00:50:49,280 --> 00:50:50,813 And women will try to undermine you 908 00:50:50,815 --> 00:50:52,181 at every turn, 909 00:50:52,183 --> 00:50:54,150 and use the evil that they have 910 00:50:54,152 --> 00:50:56,585 to get you to do their wicked bidding. 911 00:50:58,156 --> 00:51:00,222 And you can't let them. 912 00:51:01,225 --> 00:51:02,792 Hmm? 913 00:51:17,508 --> 00:51:19,708 See? Keep up with your practice, 914 00:51:19,710 --> 00:51:21,177 and one day, you can be 915 00:51:21,179 --> 00:51:22,845 as graceful as miss Melodie. 916 00:51:22,847 --> 00:51:25,081 Class dismissed. 917 00:51:33,157 --> 00:51:34,590 Guess what? 918 00:51:34,592 --> 00:51:36,725 I have my mom's car today. 919 00:51:38,529 --> 00:51:41,230 I want to... i want to, I really do. 920 00:51:41,232 --> 00:51:44,300 I just have to get home, okay? 921 00:51:44,302 --> 00:51:45,801 I'm sorry. 922 00:51:45,803 --> 00:51:48,437 I just have this feeling that... 923 00:51:48,439 --> 00:51:51,107 Bart needs me. 924 00:51:54,645 --> 00:51:58,614 Bart! 925 00:51:58,616 --> 00:52:00,816 Bart! 926 00:52:00,818 --> 00:52:02,818 Are you up in the treehouse? 927 00:52:06,491 --> 00:52:08,290 Bart! 928 00:52:10,628 --> 00:52:13,596 Bart! 929 00:52:13,598 --> 00:52:16,365 Bart! Come on. 930 00:52:18,836 --> 00:52:22,404 Clover? Clover, is that you? 931 00:53:00,945 --> 00:53:03,445 Ahh! 932 00:53:18,496 --> 00:53:20,696 What are you doing in here? 933 00:53:20,698 --> 00:53:22,965 Entertaining myself, 934 00:53:22,967 --> 00:53:25,534 since you were... busy. 935 00:53:27,238 --> 00:53:29,205 Where'd you get the bow and arrow? 936 00:53:29,207 --> 00:53:31,774 Grandma got it for me. 937 00:53:31,776 --> 00:53:33,742 "Grandma?" 938 00:53:35,379 --> 00:53:36,645 Bart, look... 939 00:53:36,647 --> 00:53:38,480 I want you to stay away from this place, 940 00:53:38,482 --> 00:53:39,915 and stay away from that woman. 941 00:53:39,917 --> 00:53:41,750 Okay? She's not your grandmother. 942 00:53:42,987 --> 00:53:45,237 You don't want to see 943 00:53:45,238 --> 00:53:47,488 what's in front of your own face, sometimes, boy. 944 00:53:47,491 --> 00:53:49,491 You let your feelings dictate, 945 00:53:49,493 --> 00:53:52,228 and it's made you weak. 946 00:53:52,230 --> 00:53:53,862 And a man who feels 947 00:53:53,864 --> 00:53:55,698 is weak. 948 00:54:12,617 --> 00:54:15,251 I found clover, Bart. 949 00:54:16,354 --> 00:54:18,420 He's dead. 950 00:54:19,991 --> 00:54:22,825 Do you know anything about that? 951 00:54:26,764 --> 00:54:28,697 You think I killed him? 952 00:54:29,800 --> 00:54:31,900 I could never hurt an animal! 953 00:54:31,902 --> 00:54:33,302 If you don't stay away from this place, 954 00:54:33,304 --> 00:54:35,304 I'm gonna tell mom and dad what you did! 955 00:54:35,306 --> 00:54:37,873 You'd lie? 956 00:54:37,875 --> 00:54:40,042 You want me sent away, don't you? 957 00:54:40,044 --> 00:54:41,610 Like they sent away grandma! 958 00:54:41,612 --> 00:54:43,045 I'm looking out for you, okay? 959 00:54:43,047 --> 00:54:45,381 You're just worrying me. 960 00:54:45,383 --> 00:54:46,915 If you say anything, 961 00:54:46,917 --> 00:54:48,834 I will tell them 962 00:54:48,835 --> 00:54:50,752 that you are fornicating with Melodie in the attic. 963 00:54:50,755 --> 00:54:53,455 You didn't think I knew? 964 00:54:53,457 --> 00:54:55,524 I saw you! 965 00:54:55,526 --> 00:54:57,493 Doing it. 966 00:54:57,495 --> 00:55:00,596 It's a sin out of wedlock, you know. 967 00:55:00,598 --> 00:55:02,898 It's why we're not friends anymore. 968 00:55:02,900 --> 00:55:05,467 You disgust me. 969 00:55:16,314 --> 00:55:18,614 You're not gonna say anything now... 970 00:55:18,616 --> 00:55:19,782 Are you? 971 00:55:20,885 --> 00:55:22,885 Why are you being like this? 972 00:55:22,887 --> 00:55:25,721 Isn't it obvious, or are you blind? 973 00:55:25,723 --> 00:55:28,524 Mom and dad didn't meet the way they said they did. 974 00:55:28,526 --> 00:55:30,326 They lied to you about grandma. 975 00:55:30,328 --> 00:55:31,827 They lied to you about everything. 976 00:55:31,829 --> 00:55:34,063 Bart, you're acting crazy. 977 00:55:35,399 --> 00:55:38,734 "Crazy" is denying reality, boy. 978 00:55:42,340 --> 00:55:43,672 It wasn't an accident. 979 00:55:43,674 --> 00:55:45,808 The wire was wrapped too carefully around clover. 980 00:55:45,810 --> 00:55:47,476 Who would do such a thing? 981 00:55:47,478 --> 00:55:49,011 It's just awful. 982 00:55:49,013 --> 00:55:50,579 I don't know, 983 00:55:50,581 --> 00:55:52,581 but I'll talk to the kids and tell them to be careful. 984 00:55:52,583 --> 00:55:54,883 Emma, if you could keep an extra eye on the kids, too. 985 00:55:54,885 --> 00:55:56,118 Of course. 986 00:56:59,016 --> 00:57:00,416 Bart... 987 00:57:00,418 --> 00:57:02,484 What are you doing here? 988 00:57:02,486 --> 00:57:04,586 It's late. 989 00:57:04,588 --> 00:57:07,055 I don't want to go home. 990 00:57:10,828 --> 00:57:12,895 Are you okay? 991 00:57:14,064 --> 00:57:15,564 It's nothing. 992 00:57:15,566 --> 00:57:17,800 Are you sure? 993 00:57:19,670 --> 00:57:21,603 It's just... 994 00:57:21,605 --> 00:57:23,906 If you do love me, like you say you do... 995 00:57:25,009 --> 00:57:27,643 You're the only one. 996 00:57:28,913 --> 00:57:30,913 Ohh... 997 00:57:33,751 --> 00:57:36,118 You and John Amos. 998 00:57:37,655 --> 00:57:40,456 John Amos? 999 00:57:40,458 --> 00:57:43,659 He can't love you, he's... he's just a servant. 1000 00:57:43,661 --> 00:57:45,127 But a smart one. 1001 00:57:45,129 --> 00:57:47,129 Not really. 1002 00:57:47,131 --> 00:57:49,731 He said I could be just like Malcolm. 1003 00:57:49,733 --> 00:57:52,167 Malcolm? He told you that? 1004 00:57:52,169 --> 00:57:54,169 He told you about... Malcolm? 1005 00:57:57,141 --> 00:57:59,074 Oh. Darling... 1006 00:57:59,076 --> 00:58:01,944 As much as I would love to have you stay here, 1007 00:58:01,946 --> 00:58:04,513 your parents will be wondering about you, 1008 00:58:04,515 --> 00:58:06,815 and you should be getting home. 1009 00:58:30,040 --> 00:58:31,840 What have you been telling my grandson? 1010 00:58:35,513 --> 00:58:37,679 Nothing, ma'am. 1011 00:58:37,681 --> 00:58:41,183 How does he know about Malcolm? 1012 00:58:41,185 --> 00:58:42,518 I don't know. I thought you... 1013 00:58:42,520 --> 00:58:43,685 I don't pay you to think! 1014 00:58:43,687 --> 00:58:46,088 I pay you to do! What have you told him? 1015 00:58:46,090 --> 00:58:47,890 I've told him nothing, ma'am. 1016 00:58:47,892 --> 00:58:49,157 I believe he mentioned 1017 00:58:49,159 --> 00:58:51,593 reading an old journal of Malcolm's. 1018 00:58:51,595 --> 00:58:52,961 I assumed you gave it to him 1019 00:58:52,963 --> 00:58:55,230 in an attempt to reveal the truth, 1020 00:58:55,232 --> 00:58:56,532 as you said you would. 1021 00:58:56,534 --> 00:58:58,200 I did no such thing. 1022 00:58:58,202 --> 00:58:59,868 Bart is very impressionable! 1023 00:58:59,870 --> 00:59:01,036 And I can't have him 1024 00:59:01,038 --> 00:59:03,238 falling subject to the wrong influences. 1025 00:59:03,240 --> 00:59:04,873 Now find me the journal 1026 00:59:04,875 --> 00:59:06,942 and get it back to me immediately! 1027 00:59:06,944 --> 00:59:08,944 As you wish. 1028 00:59:20,024 --> 00:59:21,790 "Dearest Cathy, 1029 00:59:21,792 --> 00:59:23,158 "I love you. 1030 00:59:23,160 --> 00:59:25,294 "So much. 1031 00:59:25,296 --> 00:59:27,963 "And truly, it's the only consolation 1032 00:59:27,965 --> 00:59:31,633 of being locked in this prison together." 1033 00:59:33,304 --> 00:59:35,771 "One day, when we're grown, 1034 00:59:35,773 --> 00:59:37,906 "we can leave this behind, 1035 00:59:37,908 --> 00:59:40,008 "and start a new life together, 1036 00:59:40,010 --> 00:59:42,110 "and never look back. 1037 00:59:42,112 --> 00:59:44,846 Happy 13th birthday." 1038 00:59:44,848 --> 00:59:46,982 "Love, Chris." 1039 00:59:59,830 --> 01:00:01,597 You're so tense. 1040 01:00:01,599 --> 01:00:03,899 But massages are good for development. 1041 01:00:03,901 --> 01:00:06,068 And you're maturing nicely. 1042 01:00:08,973 --> 01:00:11,840 When are you going to tell me about Bart? 1043 01:00:11,842 --> 01:00:13,742 My father. 1044 01:00:15,112 --> 01:00:17,079 Who was he? 1045 01:00:18,349 --> 01:00:20,616 He was my husband. 1046 01:00:23,253 --> 01:00:25,253 I don't understand. 1047 01:00:29,159 --> 01:00:30,892 Your mother was very angry at me, 1048 01:00:30,894 --> 01:00:33,295 irrationally so, 1049 01:00:33,297 --> 01:00:35,063 and so she seduced my husband, 1050 01:00:35,065 --> 01:00:37,866 your poor grandmother's husband. 1051 01:00:39,103 --> 01:00:40,769 Why? 1052 01:00:40,771 --> 01:00:42,070 I don't know. 1053 01:00:42,072 --> 01:00:44,006 I don't know why they hate me like they do, 1054 01:00:44,008 --> 01:00:46,642 just because I want them to lead decent lives 1055 01:00:46,644 --> 01:00:48,310 and do the right thing. 1056 01:00:48,312 --> 01:00:50,712 Can you blame me? 1057 01:00:53,183 --> 01:00:54,750 But listen to me, for all the pain, 1058 01:00:54,752 --> 01:00:57,152 and the trauma that this has caused me, 1059 01:00:57,154 --> 01:00:59,254 you're the result, 1060 01:00:59,256 --> 01:01:01,890 and I wouldn't wish it to be any different. 1061 01:01:01,892 --> 01:01:05,327 You're here, and you're alive. 1062 01:01:05,329 --> 01:01:07,262 You remind me so much of him. 1063 01:01:07,264 --> 01:01:10,866 You're the son that I was meant to have, 1064 01:01:10,868 --> 01:01:13,201 more or less. 1065 01:01:13,203 --> 01:01:16,238 Oh, Bart. 1066 01:01:16,240 --> 01:01:18,440 Promise me that you'll never leave me, 1067 01:01:18,442 --> 01:01:20,108 like they did. 1068 01:01:20,110 --> 01:01:22,244 Promise me? 1069 01:01:22,246 --> 01:01:24,413 I never will, grandma. 1070 01:01:31,455 --> 01:01:33,288 Are you okay, Jory? 1071 01:01:36,927 --> 01:01:38,427 What's wrong? 1072 01:01:40,330 --> 01:01:42,364 I don't know. 1073 01:01:47,204 --> 01:01:49,905 I guess I'm just worried about my brother. 1074 01:01:52,009 --> 01:01:54,009 Sometimes... 1075 01:01:54,011 --> 01:01:56,878 He says these crazy things. 1076 01:01:56,880 --> 01:01:58,346 Like what? 1077 01:02:00,050 --> 01:02:02,050 I don't know. 1078 01:02:02,052 --> 01:02:03,919 Some stuff about my parents. 1079 01:02:07,424 --> 01:02:09,091 It just doesn't make any sense. 1080 01:02:11,929 --> 01:02:13,295 Why don't you ask your mom? 1081 01:02:15,966 --> 01:02:17,733 It's probably nothing. 1082 01:02:34,284 --> 01:02:37,185 Want to watch my Dolly swim? 1083 01:02:37,187 --> 01:02:39,020 Mommy gave it to me. 1084 01:02:39,022 --> 01:02:41,056 You know what? 1085 01:02:41,058 --> 01:02:43,391 She's not your mommy. 1086 01:02:43,393 --> 01:02:46,328 And I'm not your brother. 1087 01:02:46,330 --> 01:02:49,965 And you're not a part of this family! 1088 01:02:57,307 --> 01:02:58,540 Bart! What are you doing? 1089 01:02:58,542 --> 01:03:01,176 Stop! Get off! 1090 01:03:02,346 --> 01:03:04,179 Mom! 1091 01:03:04,181 --> 01:03:06,114 Oh, my god! Honey! 1092 01:03:06,116 --> 01:03:08,183 What is wrong with you? Huh? 1093 01:03:08,185 --> 01:03:09,217 What is going on with you? 1094 01:03:09,219 --> 01:03:10,819 Why would you try and hurt Cindy? 1095 01:03:10,821 --> 01:03:11,970 Why do you hate her so much? 1096 01:03:11,971 --> 01:03:13,120 She's your sister! You should love her! 1097 01:03:13,123 --> 01:03:14,790 No! I shouldn't! 1098 01:03:14,792 --> 01:03:18,059 Brothers shouldn't love their sisters. 1099 01:03:18,061 --> 01:03:19,094 Isn't that right, Chris? 1100 01:03:19,096 --> 01:03:20,262 Alright! That is enough! 1101 01:03:22,132 --> 01:03:23,498 Let's go! 1102 01:03:23,500 --> 01:03:25,834 Come on! 1103 01:03:25,836 --> 01:03:27,452 - What's happening? - Cindy had an accident. 1104 01:03:27,453 --> 01:03:29,069 - What's going on? - She's okay. Just take her. 1105 01:03:29,072 --> 01:03:30,872 Sweetie, you're gonna be okay. 1106 01:03:30,874 --> 01:03:31,940 Shh, it's okay. 1107 01:03:31,942 --> 01:03:34,943 - Go on. - Get off of me, Chris! 1108 01:03:34,945 --> 01:03:36,211 Enough of that! 1109 01:03:37,815 --> 01:03:40,115 You get in there. 1110 01:03:40,117 --> 01:03:42,450 You stay in there until you calm down. 1111 01:03:47,157 --> 01:03:48,456 You're not my father! 1112 01:03:48,458 --> 01:03:50,025 You're just pretending to be! 1113 01:03:50,027 --> 01:03:51,827 What are you doing? 1114 01:03:51,829 --> 01:03:54,296 He needs to calm down a little, and we need some time to think. 1115 01:03:54,298 --> 01:03:55,931 You're devil spawn! 1116 01:03:57,501 --> 01:04:00,368 You're a sinner! And a hypocrite! 1117 01:04:01,471 --> 01:04:04,172 Fornicating with his sister! 1118 01:04:04,174 --> 01:04:06,208 Cursing this family! 1119 01:04:06,210 --> 01:04:07,976 You deserve to die! 1120 01:04:07,978 --> 01:04:10,378 You all deserve to die! 1121 01:04:13,984 --> 01:04:15,317 How does he know, Chris? 1122 01:04:15,319 --> 01:04:16,484 How? 1123 01:04:16,486 --> 01:04:18,220 I don't know! 1124 01:04:18,222 --> 01:04:19,387 We'll figure it out. 1125 01:04:19,389 --> 01:04:20,422 God knows we've been through worse. 1126 01:04:20,424 --> 01:04:21,857 What are we doing? 1127 01:04:21,859 --> 01:04:23,491 What is wrong with him, that he's like this? 1128 01:04:23,493 --> 01:04:25,360 Dr. Phillips ought to know. 1129 01:04:25,362 --> 01:04:27,195 We can't take him back to Dr. Phillips! 1130 01:04:27,197 --> 01:04:28,930 What if he tells her what he knows? 1131 01:04:28,932 --> 01:04:30,031 He's unstable, 1132 01:04:30,033 --> 01:04:31,867 so she'll think he's making it up. 1133 01:04:31,869 --> 01:04:33,335 And what if they want to lock him up, Chris? 1134 01:04:33,337 --> 01:04:35,604 I will never let that happen. 1135 01:04:35,606 --> 01:04:38,006 Chris! Please. 1136 01:04:38,008 --> 01:04:40,175 Just... just give me a moment. 1137 01:04:49,319 --> 01:04:51,453 Let me out! 1138 01:05:13,510 --> 01:05:15,677 There you are, Jory. 1139 01:05:17,014 --> 01:05:19,014 What's going on? 1140 01:05:20,117 --> 01:05:21,683 Your parents... 1141 01:05:21,685 --> 01:05:23,652 As you know them, 1142 01:05:23,654 --> 01:05:26,087 are more than what you think. 1143 01:05:27,291 --> 01:05:28,323 "More" how? 1144 01:05:28,325 --> 01:05:30,342 It's very difficult. 1145 01:05:30,343 --> 01:05:32,360 No child should have to hear this about their parents. 1146 01:05:32,362 --> 01:05:34,429 I want you to be strong. 1147 01:05:34,431 --> 01:05:36,498 Can you be? 1148 01:05:36,500 --> 01:05:38,400 Bart... 1149 01:05:38,402 --> 01:05:41,069 Tell me what happened with your sister. 1150 01:05:42,472 --> 01:05:45,173 She's not my sister. 1151 01:05:48,045 --> 01:05:50,211 And I'm not Bart. 1152 01:05:51,548 --> 01:05:53,548 Then who are you? 1153 01:06:39,663 --> 01:06:41,763 Mr. and Mrs. sheffield. 1154 01:06:43,734 --> 01:06:46,234 I'm concerned that Bart is displaying 1155 01:06:46,236 --> 01:06:49,004 features of a schizophrenic disorder. 1156 01:06:50,073 --> 01:06:52,007 He said he didn't hurt Cindy, 1157 01:06:52,009 --> 01:06:53,041 that it was somebody else. 1158 01:06:53,043 --> 01:06:55,276 An old man he calls "Malcolm." 1159 01:06:56,380 --> 01:06:59,047 Malcolm? 1160 01:06:59,049 --> 01:07:01,016 That's impossible. 1161 01:07:02,319 --> 01:07:03,518 Um... 1162 01:07:06,123 --> 01:07:07,306 What are our options? 1163 01:07:07,307 --> 01:07:08,490 We'd like to take him away from here 1164 01:07:08,492 --> 01:07:09,624 as soon as possible. 1165 01:07:09,626 --> 01:07:11,126 Well, there's been some major advances 1166 01:07:11,128 --> 01:07:12,460 in electroshock therapy... 1167 01:07:12,462 --> 01:07:14,796 what? No! No. Absolutely not. 1168 01:07:14,798 --> 01:07:16,064 I agree. 1169 01:07:16,066 --> 01:07:17,399 Alright. If you insist. 1170 01:07:17,401 --> 01:07:19,067 We can try medications, 1171 01:07:19,069 --> 01:07:20,502 but I'd like to keep him here at the hospital 1172 01:07:20,504 --> 01:07:22,604 just for a few days, for observation. 1173 01:07:22,606 --> 01:07:25,140 But I'm afraid, if that doesn't work, 1174 01:07:25,142 --> 01:07:28,276 our only option left will be shock therapy. 1175 01:07:38,622 --> 01:07:41,156 Hmm. 1176 01:07:41,158 --> 01:07:43,525 Well, the tranquilizers have calmed him down considerably. 1177 01:07:47,264 --> 01:07:48,396 So, Dr. Phillips, 1178 01:07:48,398 --> 01:07:49,631 when you were speaking with Bart, 1179 01:07:49,633 --> 01:07:51,433 did he say anything else strange at all? 1180 01:07:51,435 --> 01:07:53,768 Nothing worth repeating. 1181 01:07:57,474 --> 01:07:59,507 I'll stay here tonight. 1182 01:07:59,509 --> 01:08:01,376 Oh, no, no. That... that won't be necessary. 1183 01:08:01,378 --> 01:08:04,079 I'm his mother. I insist. 1184 01:08:05,315 --> 01:08:08,083 And I'll stay with her. Thank you, doctor. 1185 01:08:47,624 --> 01:08:49,457 Morning, Jory. 1186 01:08:54,464 --> 01:08:56,131 Where's Cindy? 1187 01:08:56,133 --> 01:08:58,900 Emma took her to the park. 1188 01:08:58,902 --> 01:09:01,402 Your mom, uh, is still at the hospital. 1189 01:09:01,404 --> 01:09:03,538 Bart's still resting. 1190 01:09:07,444 --> 01:09:10,445 Everything okay, son? 1191 01:09:12,349 --> 01:09:14,616 Bart say something crazy to you? 1192 01:09:14,618 --> 01:09:16,551 About what? 1193 01:09:16,553 --> 01:09:17,652 I don't know. 1194 01:09:17,654 --> 01:09:18,853 About the family? 1195 01:09:18,855 --> 01:09:20,922 About this family? 1196 01:09:22,359 --> 01:09:23,892 I don't know, Chris. 1197 01:09:23,894 --> 01:09:26,394 What could possibly be wrong 1198 01:09:26,396 --> 01:09:28,663 with this perfect family you've created? 1199 01:09:28,665 --> 01:09:31,499 What could Bart be so upset about, huh, Chris? 1200 01:09:31,501 --> 01:09:33,501 Listen, why are you so angry? 1201 01:09:33,503 --> 01:09:36,271 And why do you keep calling me "Chris"? 1202 01:09:36,273 --> 01:09:38,573 Why don't you ask grandma? 1203 01:09:40,844 --> 01:09:43,912 She's living next door. 1204 01:09:50,353 --> 01:09:52,787 Ah... Dr. Dollanganger. 1205 01:09:52,789 --> 01:09:55,490 "Sheffield." 1206 01:09:55,492 --> 01:09:58,459 Ah, yes. Of course. 1207 01:10:01,965 --> 01:10:03,298 Do come in. 1208 01:10:13,843 --> 01:10:15,710 There you are. 1209 01:10:15,712 --> 01:10:17,579 All grown up. 1210 01:10:19,683 --> 01:10:21,916 Corrine. 1211 01:10:21,918 --> 01:10:25,220 Call me "mother," and give me a hug. 1212 01:10:25,222 --> 01:10:27,455 Don't touch me. 1213 01:10:28,825 --> 01:10:31,659 What are you doing here, corrine? 1214 01:10:31,661 --> 01:10:33,561 Haven't you done enough to Cathy and me? 1215 01:10:33,563 --> 01:10:36,331 I was hoping that you could forgive me. 1216 01:10:36,333 --> 01:10:37,599 Cathy won't, 1217 01:10:37,601 --> 01:10:40,602 but you've always loved me more than she did. 1218 01:10:40,604 --> 01:10:42,403 So you come here 1219 01:10:42,405 --> 01:10:44,239 and you manipulate Bart into hating us? 1220 01:10:44,241 --> 01:10:46,474 No! I only wanted to love him 1221 01:10:46,476 --> 01:10:48,509 the way that a grandmother loves a grandchild. 1222 01:10:48,511 --> 01:10:51,279 I wanted my family back. 1223 01:10:51,281 --> 01:10:53,248 But he knows, corrine. 1224 01:10:53,250 --> 01:10:54,849 They both know. 1225 01:10:54,851 --> 01:10:57,986 You've poisoned my family again! 1226 01:10:57,988 --> 01:11:00,421 If your family loves you based on a lie, 1227 01:11:00,423 --> 01:11:03,324 then they don't love you at all, do they? 1228 01:11:03,326 --> 01:11:05,660 Oh, you should know, shouldn't you? 1229 01:11:05,662 --> 01:11:07,562 But I've changed! 1230 01:11:07,564 --> 01:11:09,297 I can help them have a normal life. 1231 01:11:09,299 --> 01:11:11,299 I can raise them properly, 1232 01:11:11,301 --> 01:11:14,569 and if not both of them, then just Bart. 1233 01:11:14,571 --> 01:11:16,804 He's such a special boy. 1234 01:11:16,806 --> 01:11:18,640 A "normal life?" 1235 01:11:18,642 --> 01:11:21,609 Does any of this seem normal to you? 1236 01:11:21,611 --> 01:11:24,012 There is nothing "normal" about you 1237 01:11:24,014 --> 01:11:25,847 or about what you think might help them 1238 01:11:25,849 --> 01:11:27,849 in that fetid, rotten head of yours. 1239 01:11:27,851 --> 01:11:30,485 You stay away from my children, corrine, 1240 01:11:30,487 --> 01:11:33,288 or so help me, I will make it my life's mission 1241 01:11:33,290 --> 01:11:36,557 to see you locked back up, for good this time. 1242 01:11:36,559 --> 01:11:37,959 I'm a doctor. 1243 01:11:37,961 --> 01:11:39,661 I have those powers. 1244 01:11:39,663 --> 01:11:41,396 And I have a lot of friends. 1245 01:11:41,398 --> 01:11:44,766 Yes, but they don't know your secret, do they? 1246 01:11:48,004 --> 01:11:50,338 Stay away from my children, corrine. 1247 01:11:56,813 --> 01:11:59,681 Chris, I need to talk to you. 1248 01:11:59,683 --> 01:12:01,066 I was out getting 1249 01:12:01,067 --> 01:12:02,450 some last-minute things for the recital, 1250 01:12:02,452 --> 01:12:03,985 and the charge card was declined. 1251 01:12:03,987 --> 01:12:05,620 - It was? - Yeah. 1252 01:12:05,622 --> 01:12:07,088 Must've forgot to pay a bill. 1253 01:12:07,090 --> 01:12:08,556 No. 1254 01:12:08,558 --> 01:12:10,625 I went to the bank to withdraw some money, 1255 01:12:10,627 --> 01:12:11,726 and there's hardly any in there. 1256 01:12:11,728 --> 01:12:13,361 Cathy, uh, don't worry yourself. 1257 01:12:13,363 --> 01:12:15,063 Chris! What is going on? 1258 01:12:15,065 --> 01:12:16,731 You're a doctor, you earn good money, 1259 01:12:16,733 --> 01:12:18,533 you work all the time. 1260 01:12:18,535 --> 01:12:19,967 Why on earth are we having financial problems? 1261 01:12:19,969 --> 01:12:21,336 Darling, please, 1262 01:12:21,338 --> 01:12:23,471 don't distract yourself before the show. 1263 01:12:25,408 --> 01:12:27,408 I'm taking care of everything, okay? 1264 01:12:29,446 --> 01:12:31,546 Chris, I'm on my last nerve here. 1265 01:12:40,523 --> 01:12:42,043 I know you're angry at Chris and Cathy. 1266 01:12:43,493 --> 01:12:46,060 I know you want them to pay for their sins. 1267 01:12:48,465 --> 01:12:51,632 But you have to hold back until the time is right. 1268 01:12:54,604 --> 01:12:56,804 Malcolm was a smart man. 1269 01:12:57,874 --> 01:13:00,141 He knew that, sometimes, 1270 01:13:00,143 --> 01:13:02,777 you have to pretend to be what people want you to be 1271 01:13:02,779 --> 01:13:04,812 in order to prevail over them. 1272 01:13:04,814 --> 01:13:07,682 You have to disguise your intentions, 1273 01:13:07,684 --> 01:13:09,884 so they suspect nothing. 1274 01:13:12,422 --> 01:13:14,021 Do you understand? 1275 01:13:16,025 --> 01:13:18,626 Good boy. 1276 01:13:24,868 --> 01:13:26,934 I don't revolt you, do I? 1277 01:13:31,641 --> 01:13:33,508 Melodie? 1278 01:13:35,044 --> 01:13:37,678 Hey... 1279 01:13:38,782 --> 01:13:40,748 I'm sorry. 1280 01:13:46,823 --> 01:13:48,990 Hey, there. 1281 01:13:48,992 --> 01:13:51,859 How are you feeling, Bart? 1282 01:13:51,861 --> 01:13:53,094 Okay. 1283 01:13:53,096 --> 01:13:56,063 And how is Malcolm feeling? 1284 01:13:59,068 --> 01:14:01,569 He went away. 1285 01:14:01,571 --> 01:14:03,538 Oh, he did, did he? 1286 01:14:03,540 --> 01:14:05,540 Yeah. 1287 01:14:05,542 --> 01:14:09,010 And I don't think he's coming back, either. 1288 01:14:09,012 --> 01:14:10,845 Huh. 1289 01:14:13,750 --> 01:14:15,149 Cindy, honey! Hurry up. 1290 01:14:15,151 --> 01:14:16,684 We don't want to be late for the recital. 1291 01:14:16,686 --> 01:14:18,653 Hi, Dr. Phillips. 1292 01:14:18,655 --> 01:14:22,089 Yes, the medications have worked tremendously. 1293 01:14:23,726 --> 01:14:24,826 No. No more episodes. 1294 01:14:24,828 --> 01:14:27,962 He's been perfectly stable and happy, 1295 01:14:27,964 --> 01:14:29,764 and completely abandoned 1296 01:14:29,766 --> 01:14:31,899 this fictitious "Malcolm" character. 1297 01:14:33,636 --> 01:14:35,970 Thank you. Yes. I'll, uh, be in touch. 1298 01:14:38,107 --> 01:14:39,774 Bart, honey, are you sure 1299 01:14:39,776 --> 01:14:42,710 you don't want to come to the recital? 1300 01:14:44,981 --> 01:14:46,247 Okay. 1301 01:14:46,249 --> 01:14:47,849 See you there. 1302 01:14:47,851 --> 01:14:49,484 Bye, darling. 1303 01:14:49,486 --> 01:14:50,551 - Bye, Cindy. - Bye-bye. 1304 01:14:50,553 --> 01:14:52,720 Break a leg. 1305 01:14:55,992 --> 01:14:58,259 Thank you. Thank you, 1306 01:14:58,261 --> 01:15:01,195 and welcome to the sheffield dance academy's fall recital. 1307 01:15:01,197 --> 01:15:04,765 We are so excited to show you what we've been working on, 1308 01:15:04,767 --> 01:15:07,168 and we hope you enjoy it. 1309 01:15:07,170 --> 01:15:10,171 So without further ado, let's begin. 1310 01:15:15,278 --> 01:15:17,712 And arms in first position... 1311 01:15:17,714 --> 01:15:19,747 And in fifth... 1312 01:15:19,749 --> 01:15:21,549 And open. 1313 01:15:25,622 --> 01:15:28,256 And... up. 1314 01:15:28,258 --> 01:15:30,057 And... 1315 01:15:36,165 --> 01:15:37,298 Oh! 1316 01:15:37,300 --> 01:15:39,033 Cathy! 1317 01:15:39,035 --> 01:15:40,001 Don't move your leg. 1318 01:15:41,104 --> 01:15:42,169 - My knee... - Shh, shh... 1319 01:15:42,171 --> 01:15:44,005 Chris, Chris, my knee! 1320 01:15:44,007 --> 01:15:45,106 Oh, god! 1321 01:15:45,108 --> 01:15:46,007 You're fine. You're gonna be fine. 1322 01:15:46,009 --> 01:15:47,108 Oh, god! 1323 01:15:47,110 --> 01:15:48,743 Son, go get an ambulance. 1324 01:15:48,745 --> 01:15:50,912 Okay. 1325 01:15:50,914 --> 01:15:52,547 Oh, Chris... my knee. 1326 01:15:52,549 --> 01:15:53,881 You're gonna be okay. I'm here. 1327 01:15:59,222 --> 01:16:01,689 Chris, I'm fine. 1328 01:16:01,691 --> 01:16:02,990 I can manage. 1329 01:16:02,992 --> 01:16:05,593 I'm gonna have to, if I'm going to dance again. 1330 01:16:05,595 --> 01:16:09,063 Hi, sweetie. It's good to be home. Mwah. 1331 01:16:09,065 --> 01:16:10,998 Hey, honey. 1332 01:16:15,572 --> 01:16:16,571 Does she know 1333 01:16:16,573 --> 01:16:19,140 she's never gonna dance again? 1334 01:16:19,141 --> 01:16:21,708 They told her at the hospital, but it hasn't sunk in yet. 1335 01:16:23,112 --> 01:16:24,245 Mind your leg. 1336 01:16:24,247 --> 01:16:25,846 Well... 1337 01:16:25,848 --> 01:16:27,348 I think it's a good thing. 1338 01:16:27,350 --> 01:16:28,950 You know, I can, uh... 1339 01:16:28,952 --> 01:16:31,352 Ooh. Focus on myself, 1340 01:16:31,354 --> 01:16:33,588 my beautiful family. 1341 01:16:33,590 --> 01:16:35,790 Where's my little Cindy? 1342 01:16:35,792 --> 01:16:38,159 Emma put her to bed already. 1343 01:16:39,329 --> 01:16:41,262 Bart? 1344 01:16:41,264 --> 01:16:42,830 Wanna come give me a hug? 1345 01:16:51,107 --> 01:16:52,673 Grandma! 1346 01:16:53,776 --> 01:16:54,809 Darling! 1347 01:16:57,647 --> 01:17:01,115 Jory, darling. 1348 01:17:01,117 --> 01:17:03,384 Your grandmother is here. 1349 01:17:03,386 --> 01:17:04,885 Look at you! 1350 01:17:04,887 --> 01:17:07,154 My luggage... it's in the trunk. 1351 01:17:07,156 --> 01:17:08,723 I'll get it. 1352 01:17:11,294 --> 01:17:12,893 Thank you so much, Amy. 1353 01:17:12,895 --> 01:17:14,862 - "Emma." - Indeed. 1354 01:17:14,864 --> 01:17:16,263 Cathy... 1355 01:17:16,265 --> 01:17:19,834 I was so sorry to hear about your accident. 1356 01:17:19,836 --> 01:17:23,404 The moment Jory told me, I knew what I had to do. 1357 01:17:23,406 --> 01:17:25,072 - You came. - Of course! 1358 01:17:25,074 --> 01:17:26,807 Who else is going to teach your classes? 1359 01:17:29,112 --> 01:17:31,779 Amy? Do you have sugar for the coffee? 1360 01:17:34,017 --> 01:17:35,349 Still "Emma." 1361 01:17:36,786 --> 01:17:40,354 It's my guilty little pleasure. 1362 01:17:41,991 --> 01:17:44,959 Well, I see you haven't lost your joie de vivre. 1363 01:17:44,961 --> 01:17:47,862 I just hope I have mine when I'm your age. 1364 01:17:49,265 --> 01:17:53,668 So, how long were you planning on staying with us? 1365 01:17:53,670 --> 01:17:56,704 As long as it takes to put Jory into tiptop shape. 1366 01:17:56,706 --> 01:17:58,439 He has a bright future ahead of him. 1367 01:17:58,441 --> 01:18:00,041 He does. 1368 01:18:00,043 --> 01:18:02,276 I've taught him everything I know. 1369 01:18:02,278 --> 01:18:03,811 Exactly. 1370 01:18:03,813 --> 01:18:05,279 And now with your knee 1371 01:18:05,281 --> 01:18:07,181 and your delightful little girl, 1372 01:18:07,183 --> 01:18:09,083 I can relieve some of your burden, 1373 01:18:09,085 --> 01:18:10,951 and take Jory even further. 1374 01:18:12,055 --> 01:18:13,821 Jory? 1375 01:18:13,823 --> 01:18:17,124 Why don't you take your grandmother's bags upstairs? 1376 01:18:17,126 --> 01:18:18,793 To the guest room. 1377 01:18:18,795 --> 01:18:20,227 Yeah. 1378 01:18:20,229 --> 01:18:23,030 I'm sure you'd like to get settled in, Marisha. 1379 01:18:23,032 --> 01:18:26,067 I'll just finish my coffee. 1380 01:18:34,243 --> 01:18:37,478 Christopher, you startled me. 1381 01:18:37,480 --> 01:18:39,313 A ballerina who smokes? 1382 01:18:41,117 --> 01:18:42,349 We all have our unsavory habits, 1383 01:18:42,351 --> 01:18:45,186 don't we, now? 1384 01:18:45,188 --> 01:18:48,189 Haven't I done enough for you? 1385 01:18:48,191 --> 01:18:49,824 You promised to stay out of our lives. 1386 01:18:54,197 --> 01:18:58,099 The arrangement we've made is no longer working for me. 1387 01:19:03,339 --> 01:19:06,140 Chris? Honey? 1388 01:19:06,142 --> 01:19:08,275 Sweetheart. 1389 01:19:08,277 --> 01:19:10,311 Are you okay? 1390 01:19:13,516 --> 01:19:15,149 What is it? 1391 01:19:20,223 --> 01:19:22,389 It's Marisha. 1392 01:19:22,391 --> 01:19:24,024 She knows about us. 1393 01:19:29,198 --> 01:19:30,931 A couple of years ago, 1394 01:19:30,933 --> 01:19:32,433 her studio wasn't doing well... 1395 01:19:35,037 --> 01:19:37,138 She came to me for money. 1396 01:19:37,140 --> 01:19:39,140 And when I refused... 1397 01:19:40,343 --> 01:19:43,511 She threatened to turn us in and take Jory away. 1398 01:19:44,881 --> 01:19:46,814 She's blackmailing us? 1399 01:19:46,816 --> 01:19:49,150 Chris, you should have told me! 1400 01:19:51,287 --> 01:19:53,354 I didn't want to worry you. 1401 01:19:53,356 --> 01:19:55,556 I'm gonna kill her. 1402 01:19:55,558 --> 01:19:57,091 No. 1403 01:19:57,093 --> 01:19:59,226 No! 1404 01:19:59,228 --> 01:20:01,462 We have to play this smart, Cathy. 1405 01:20:01,464 --> 01:20:04,932 She has all the leverage. 1406 01:20:04,934 --> 01:20:07,568 Don't do or say anything rash until we come up with a plan. 1407 01:20:17,146 --> 01:20:18,412 It's the hospital. 1408 01:20:18,414 --> 01:20:19,880 I got to go. 1409 01:20:19,882 --> 01:20:20,881 Okay. 1410 01:20:24,086 --> 01:20:25,920 We'll figure this out. 1411 01:20:25,922 --> 01:20:28,522 I promise. 1412 01:20:28,524 --> 01:20:31,192 This family means everything to me. 1413 01:21:17,240 --> 01:21:18,572 Cathy, darling. 1414 01:21:18,574 --> 01:21:21,642 I'm looking for the reduced-fat mayonnaise. 1415 01:21:22,979 --> 01:21:24,445 I want you to get the hell out of my house, 1416 01:21:24,447 --> 01:21:26,080 or I'm calling the police. 1417 01:21:26,082 --> 01:21:27,948 I beg your pardon? 1418 01:21:27,950 --> 01:21:29,416 I know what you're doing, 1419 01:21:29,418 --> 01:21:32,419 and I will never let you have Jory. 1420 01:21:32,421 --> 01:21:34,088 He's mine. 1421 01:21:34,090 --> 01:21:36,223 Look. 1422 01:21:36,225 --> 01:21:39,026 I know how a mother feels about her son, 1423 01:21:39,028 --> 01:21:40,561 and how protective she can be, 1424 01:21:40,563 --> 01:21:42,463 but this is for the best. 1425 01:21:43,532 --> 01:21:45,432 You're not taking my son. 1426 01:21:45,434 --> 01:21:48,535 I'm looking after his best interests. 1427 01:21:48,537 --> 01:21:50,604 He has a future, 1428 01:21:50,606 --> 01:21:51,906 and back in New York, 1429 01:21:51,908 --> 01:21:53,107 he'll no longer have to participate 1430 01:21:53,109 --> 01:21:54,508 in this putrid farce. 1431 01:21:54,510 --> 01:21:56,443 It's damaging him. 1432 01:21:56,445 --> 01:21:58,212 Look at what it's done to your other boy. 1433 01:21:58,214 --> 01:22:00,581 He's nuts, and no wonder. 1434 01:22:04,320 --> 01:22:06,053 Oh, Bart, honey! Don't listen to her. 1435 01:22:06,055 --> 01:22:07,416 She doesn't know what she's saying! 1436 01:22:08,991 --> 01:22:11,158 Bart? Bart! 1437 01:22:12,228 --> 01:22:13,694 Oh, dammit. 1438 01:22:13,695 --> 01:22:15,161 You think I'm afraid of you? Well, I'm not! 1439 01:22:15,164 --> 01:22:16,664 But you're afraid of what I can tell everyone, 1440 01:22:16,666 --> 01:22:17,932 aren't you? 1441 01:22:19,035 --> 01:22:20,668 Do what you're gonna do. 1442 01:22:20,670 --> 01:22:23,237 I just don't give a damn anymore. 1443 01:22:24,440 --> 01:22:27,041 Bart! 1444 01:22:38,654 --> 01:22:41,021 Hello, Bart. 1445 01:22:42,425 --> 01:22:45,225 I know I'm supposed to pretend like it's all okay, 1446 01:22:45,227 --> 01:22:48,095 but their sinning makes me sick. 1447 01:22:48,097 --> 01:22:51,231 Their hypocrisy... all of them. 1448 01:22:51,233 --> 01:22:55,235 Well, if sin and hypocrisy don't sit well with you... 1449 01:22:55,237 --> 01:22:57,338 I'm not sure if, uh... 1450 01:22:57,340 --> 01:22:59,606 If what? 1451 01:22:59,608 --> 01:23:02,176 I shouldn't say anything. It's not my place. 1452 01:23:03,245 --> 01:23:05,145 It is your place. 1453 01:23:05,147 --> 01:23:06,747 You're just a servant, John Amos. 1454 01:23:06,749 --> 01:23:08,983 You don't get to decide what to tell me 1455 01:23:08,985 --> 01:23:10,384 and what not to tell me. 1456 01:23:11,487 --> 01:23:13,487 I'm just saying 1457 01:23:13,489 --> 01:23:17,358 that if sin and hypocrisy don't sit well with you, 1458 01:23:17,360 --> 01:23:20,027 maybe you shouldn't be with your grandma either. 1459 01:23:20,029 --> 01:23:21,595 What does that mean? 1460 01:23:21,597 --> 01:23:23,330 Are you saying... 1461 01:23:23,332 --> 01:23:27,167 I'm saying that she pretends to be all high and mighty... 1462 01:23:28,537 --> 01:23:31,105 But she's a sinner, too. 1463 01:23:31,107 --> 01:23:32,539 No, she's not! 1464 01:23:32,541 --> 01:23:34,208 How dare you? 1465 01:23:34,210 --> 01:23:36,110 Listen to me, Bart. 1466 01:23:36,112 --> 01:23:38,279 Don't you think that 1467 01:23:38,280 --> 01:23:40,447 Chris and Cathy learned their behavior somehow? 1468 01:23:40,449 --> 01:23:43,217 Where do you think they got it from? 1469 01:23:43,219 --> 01:23:45,219 Some years ago... 1470 01:23:45,221 --> 01:23:47,405 I discovered 1471 01:23:47,406 --> 01:23:49,590 that she had had relations with her own uncle. 1472 01:23:51,460 --> 01:23:53,360 No. 1473 01:23:55,598 --> 01:23:58,599 That's how your mom and Chris were born. 1474 01:24:04,273 --> 01:24:07,241 So I'm paying for their sins? 1475 01:24:22,291 --> 01:24:24,258 Hello? 1476 01:24:32,234 --> 01:24:34,735 Bart? 1477 01:24:42,545 --> 01:24:45,312 Oh, my god. 1478 01:24:45,314 --> 01:24:48,348 Jory, she can't come to the phone right now. 1479 01:24:48,350 --> 01:24:49,817 Can I just please just talk to her? 1480 01:24:49,819 --> 01:24:50,818 I can't. 1481 01:24:50,820 --> 01:24:53,220 Melodie? Melodie! 1482 01:24:53,222 --> 01:24:54,354 I-I know you're there. 1483 01:24:55,391 --> 01:24:57,558 Hello? 1484 01:24:57,560 --> 01:24:59,293 Hello? 1485 01:25:05,601 --> 01:25:08,435 Jory, there's something I want to discuss with you. 1486 01:25:08,437 --> 01:25:09,670 About what? 1487 01:25:09,672 --> 01:25:10,737 About your so-called parents. 1488 01:25:10,739 --> 01:25:12,406 Grandma, I know already. 1489 01:25:12,408 --> 01:25:14,141 Okay? 1490 01:25:16,612 --> 01:25:19,446 I am so sorry. 1491 01:25:21,784 --> 01:25:23,851 They're ill, Jory. 1492 01:25:23,853 --> 01:25:26,420 Crazy. 1493 01:25:29,225 --> 01:25:31,258 Listen to me. 1494 01:25:32,628 --> 01:25:35,596 You have such a bright future ahead of you, 1495 01:25:35,598 --> 01:25:38,265 but you need to get out of this mess. 1496 01:25:38,267 --> 01:25:40,200 I'll book a ticket. 1497 01:25:40,202 --> 01:25:42,703 We can both go back to New York. 1498 01:25:42,705 --> 01:25:44,571 We could leave first thing in the morning 1499 01:25:44,573 --> 01:25:45,772 and never look back. 1500 01:25:51,647 --> 01:25:53,747 Bart? 1501 01:26:00,556 --> 01:26:02,156 Hello, dear. 1502 01:26:04,693 --> 01:26:06,827 I've come back. 1503 01:26:08,497 --> 01:26:10,731 So it was you at the recital. 1504 01:26:13,536 --> 01:26:16,603 I want you to stay away from my children 1505 01:26:16,605 --> 01:26:19,273 and leave us the hell alone! 1506 01:26:19,275 --> 01:26:21,308 Cathy, I may never get another chance to say this... 1507 01:26:21,310 --> 01:26:22,743 I prayed! 1508 01:26:22,745 --> 01:26:26,346 I prayed that you had died. 1509 01:26:26,348 --> 01:26:29,816 I prayed that you'd died in that nut farm! 1510 01:26:29,818 --> 01:26:32,386 Oh, Cathy, if only you knew how it hurts 1511 01:26:32,388 --> 01:26:35,355 to hear you say those things after all these years. 1512 01:26:35,357 --> 01:26:36,957 I only came here to be near you. 1513 01:26:36,959 --> 01:26:38,525 I don't want you near me! 1514 01:26:38,527 --> 01:26:40,561 Move! 1515 01:26:40,563 --> 01:26:43,230 Go away! I hate you! 1516 01:26:43,232 --> 01:26:44,432 Please, give me another chance. 1517 01:26:44,433 --> 01:26:45,799 This time, 1518 01:26:45,801 --> 01:26:47,467 I can be the loving mother that I should have been 1519 01:26:47,469 --> 01:26:48,769 to you and Chris. 1520 01:26:48,771 --> 01:26:50,470 You gave up our love! 1521 01:26:50,472 --> 01:26:53,640 You gave up our love for money, 1522 01:26:53,642 --> 01:26:56,877 and for this... for damn jewelry! 1523 01:26:59,515 --> 01:27:02,649 You locked us in an attic for three years! 1524 01:27:04,320 --> 01:27:06,720 Cathy, I always manage to make the wrong decisions. 1525 01:27:06,722 --> 01:27:09,289 I think they're right when I make them... 1526 01:27:09,291 --> 01:27:12,859 But they never prove anything but wrong. 1527 01:27:12,861 --> 01:27:16,396 You stole my childhood! 1528 01:27:19,435 --> 01:27:22,236 I've made terrible mistakes. 1529 01:27:23,572 --> 01:27:25,872 Everything is falling apart, 1530 01:27:25,874 --> 01:27:27,541 because of you. 1531 01:27:27,543 --> 01:27:28,742 Everything is falling apart! 1532 01:27:28,744 --> 01:27:30,410 My life! 1533 01:27:30,412 --> 01:27:32,813 Everything Chris and I have worked to build! 1534 01:27:34,416 --> 01:27:38,719 Did I damage you both so deeply that you can never heal, Cathy? 1535 01:27:39,822 --> 01:27:41,788 Do you really love your brother? 1536 01:27:44,994 --> 01:27:47,261 Yes, I love him. 1537 01:27:48,497 --> 01:27:51,431 You made me love him. 1538 01:27:56,038 --> 01:27:57,804 What the hell are you doing? 1539 01:27:57,806 --> 01:27:59,306 I'm putting an end 1540 01:27:59,308 --> 01:28:01,441 to the affliction that plagues this family. 1541 01:28:09,885 --> 01:28:12,286 Are they alive? 1542 01:28:16,358 --> 01:28:17,557 Watch them. 1543 01:28:17,559 --> 01:28:19,660 I'm going to get the wheelbarrow. 1544 01:28:19,662 --> 01:28:21,728 We're taking them to the barn. 1545 01:28:23,565 --> 01:28:25,565 Be strong, boy. 1546 01:28:44,520 --> 01:28:45,652 Grandma. 1547 01:28:47,089 --> 01:28:49,556 Oh, darling... 1548 01:28:49,558 --> 01:28:50,924 What's happened? 1549 01:28:52,961 --> 01:28:53,960 Get me some rope. Now! 1550 01:28:53,962 --> 01:28:55,062 John Amos. 1551 01:28:55,064 --> 01:28:56,863 Have you gone mad? 1552 01:28:56,865 --> 01:28:58,398 Yes, I have. 1553 01:28:58,400 --> 01:28:59,633 From wasting my life 1554 01:28:59,635 --> 01:29:03,837 serving you, you weak, undisciplined wretch! 1555 01:29:03,839 --> 01:29:05,472 You're a servant. 1556 01:29:05,474 --> 01:29:06,740 It's your damned job. 1557 01:29:11,647 --> 01:29:13,880 What have you done to my daughter? 1558 01:29:15,050 --> 01:29:17,584 Do you have any idea how hard it's been, 1559 01:29:17,586 --> 01:29:19,086 tying my life to yours? 1560 01:29:19,088 --> 01:29:21,088 To serve a once-great family 1561 01:29:21,090 --> 01:29:23,090 that's gone down the path of sin? 1562 01:29:23,092 --> 01:29:26,660 That's tarnished its name, and through its name, mine? 1563 01:29:26,662 --> 01:29:28,662 We're not really family. 1564 01:29:28,664 --> 01:29:30,664 You're an employee. 1565 01:29:30,666 --> 01:29:33,633 I thought that, perhaps, you had learned something 1566 01:29:33,635 --> 01:29:35,769 when you gave these sinners up. 1567 01:29:35,771 --> 01:29:37,738 I thought that you had rejected 1568 01:29:37,740 --> 01:29:38,872 the sin you had created, 1569 01:29:38,874 --> 01:29:40,006 and moved on! 1570 01:29:40,008 --> 01:29:41,541 No. 1571 01:29:41,543 --> 01:29:43,910 You wanted it all back! 1572 01:29:43,912 --> 01:29:45,879 You and your children. 1573 01:29:45,881 --> 01:29:48,382 And your children's children! 1574 01:29:48,384 --> 01:29:50,484 All tainted! 1575 01:29:50,486 --> 01:29:52,052 All the devil's spawn. 1576 01:29:52,054 --> 01:29:54,554 You sound insane. 1577 01:29:54,556 --> 01:29:56,723 Just like my damned, crazy mother. 1578 01:29:56,725 --> 01:29:58,725 Really? 1579 01:30:05,067 --> 01:30:06,700 What are you doing? 1580 01:30:06,702 --> 01:30:08,168 You're weak, corrine. 1581 01:30:08,170 --> 01:30:10,137 But I am strong. 1582 01:30:10,139 --> 01:30:12,639 I have been given the strength of the lord, 1583 01:30:12,641 --> 01:30:15,542 and I will break this cycle of abomination, 1584 01:30:15,544 --> 01:30:17,144 and make you pay! 1585 01:30:18,414 --> 01:30:20,147 I will set this place ablaze. 1586 01:30:20,149 --> 01:30:22,849 No! 1587 01:30:24,453 --> 01:30:26,453 I must. 1588 01:30:27,556 --> 01:30:30,023 These women must pay for their sins. 1589 01:30:30,025 --> 01:30:32,125 The lord whispered it in my ear. 1590 01:30:32,127 --> 01:30:34,194 There's nothing of the lord in you. 1591 01:30:34,196 --> 01:30:36,430 You're just... 1592 01:30:36,432 --> 01:30:38,131 A false prophet. 1593 01:30:38,133 --> 01:30:40,000 Don't you mess with me, Bart, 1594 01:30:40,002 --> 01:30:43,003 or you will end up just like your damned dog! 1595 01:30:44,473 --> 01:30:45,739 Bart! Run! Run! 1596 01:30:45,741 --> 01:30:46,673 You little bastard! 1597 01:30:46,675 --> 01:30:47,841 Bart! 1598 01:30:49,011 --> 01:30:51,845 No! Let go! Get off of me! 1599 01:30:51,847 --> 01:30:53,113 John Amos, stop it! Stop it! 1600 01:30:57,152 --> 01:30:58,985 You'll never get away with this! 1601 01:31:00,823 --> 01:31:03,623 Oh, I believe I will. 1602 01:31:05,828 --> 01:31:08,528 The lord protects his own. 1603 01:31:09,965 --> 01:31:11,832 Don't, don't, don't... 1604 01:31:13,235 --> 01:31:15,068 Bye, corrine. 1605 01:31:33,555 --> 01:31:34,988 Jory, what are you doing? 1606 01:31:34,990 --> 01:31:36,690 I'm going back with Marisha. 1607 01:31:36,692 --> 01:31:38,024 Son, listen to me. 1608 01:31:38,026 --> 01:31:39,192 I'm tired of listening, 1609 01:31:39,194 --> 01:31:40,560 about all of your lies, okay? 1610 01:31:42,164 --> 01:31:44,731 I promise, no more lies. 1611 01:31:44,733 --> 01:31:47,901 We'll get everything out in the open, right now. 1612 01:31:50,906 --> 01:31:52,606 Where's your mother? 1613 01:31:52,608 --> 01:31:55,208 Next door. 1614 01:31:55,210 --> 01:31:56,877 Oh, god. 1615 01:31:58,180 --> 01:32:00,213 Just, please, stay here. 1616 01:32:08,657 --> 01:32:10,624 Oh, my god! Oh! 1617 01:32:10,626 --> 01:32:12,192 Mother, what's going on? 1618 01:32:12,194 --> 01:32:13,693 John Amos has gone crazy 1619 01:32:13,695 --> 01:32:15,162 and he's locked us in here. 1620 01:32:15,163 --> 01:32:16,630 What? Oh, my god! We're gonna die in here? 1621 01:32:16,632 --> 01:32:18,765 I may never get another chance to say this to you... 1622 01:32:18,767 --> 01:32:21,535 how much I've loved you, I've loved all four of you, 1623 01:32:21,537 --> 01:32:23,803 and I'm horribly sorry for everything that I've done. 1624 01:32:23,805 --> 01:32:25,572 If I could take it back, I would. 1625 01:32:25,574 --> 01:32:27,207 Can you forgive me? 1626 01:32:40,022 --> 01:32:43,089 Dad, mom and grandma are trapped in the barn, 1627 01:32:43,091 --> 01:32:44,891 and the barn's on fire! 1628 01:32:44,893 --> 01:32:46,226 Take me to them. 1629 01:32:49,097 --> 01:32:50,564 They're in there! Hurry! 1630 01:32:50,566 --> 01:32:52,799 Get out of here! Stay low! 1631 01:32:59,107 --> 01:33:00,774 Cathy, are you in there? 1632 01:33:02,678 --> 01:33:04,911 Cathy, can you hear me? 1633 01:33:14,623 --> 01:33:16,256 Oh, my god! Chris! 1634 01:33:16,258 --> 01:33:18,758 Please take her! 1635 01:33:18,760 --> 01:33:20,760 I've got you, Cathy. I've got you. 1636 01:33:25,100 --> 01:33:26,132 Hang on, baby. 1637 01:33:32,708 --> 01:33:33,807 Grandma! 1638 01:33:35,377 --> 01:33:37,243 Come on, grandma! Get up! 1639 01:33:37,245 --> 01:33:38,645 Go, darling! Go! 1640 01:33:38,647 --> 01:33:42,215 Little beast! You'll get burned, too! 1641 01:33:42,217 --> 01:33:43,183 No! 1642 01:33:50,726 --> 01:33:52,092 Woman... 1643 01:33:52,094 --> 01:33:54,628 You are the gateway to my hell. 1644 01:33:54,630 --> 01:33:55,929 Go, Bart! Go! 1645 01:34:05,707 --> 01:34:07,641 Bart! 1646 01:34:07,643 --> 01:34:09,309 Dad! Go back in there and save her! 1647 01:34:09,311 --> 01:34:11,044 I saw the smoke. Are you okay? 1648 01:34:11,046 --> 01:34:12,646 Jory, take him. 1649 01:34:12,648 --> 01:34:14,381 Jory, let go! 1650 01:34:14,383 --> 01:34:16,683 No! Grandma! 1651 01:34:16,685 --> 01:34:18,351 We can't just let her burn! 1652 01:34:24,826 --> 01:34:27,293 Oh, my god, Chris. Mother. 1653 01:34:28,430 --> 01:34:30,230 Mother. 1654 01:34:48,016 --> 01:34:50,183 Are you okay? 1655 01:34:52,421 --> 01:34:53,920 Oh, my god! 1656 01:34:55,190 --> 01:34:56,956 I saw the smoke, 1657 01:34:56,958 --> 01:34:58,224 and then I couldn't find you, Jory. 1658 01:34:58,226 --> 01:34:59,259 Marisha, this is not the time. 1659 01:34:59,261 --> 01:35:00,360 Dad! Dad. 1660 01:35:00,362 --> 01:35:02,696 I got her. Don't worry. 1661 01:35:02,698 --> 01:35:03,930 Darling. 1662 01:35:03,932 --> 01:35:05,165 Are you okay? 1663 01:35:05,167 --> 01:35:06,199 I'm fine. 1664 01:35:06,201 --> 01:35:08,001 This family is insane, 1665 01:35:08,003 --> 01:35:09,436 and you must come live with me. 1666 01:35:09,438 --> 01:35:11,104 No, grandma. 1667 01:35:11,106 --> 01:35:12,706 What do you mean, no? 1668 01:35:12,708 --> 01:35:14,207 You want to continue to live here with these mad people? 1669 01:35:14,209 --> 01:35:16,376 Enough! 1670 01:35:18,013 --> 01:35:20,847 They might be crazy, but they're my family. 1671 01:35:22,951 --> 01:35:24,784 And I love them. 1672 01:35:24,786 --> 01:35:26,753 I'm staying here. 1673 01:35:28,123 --> 01:35:30,990 And if you even think about turning Chris and Cathy in, 1674 01:35:30,992 --> 01:35:32,959 I'll never forgive you. 1675 01:35:32,961 --> 01:35:35,395 I'll never speak to you again. 1676 01:35:37,833 --> 01:35:41,167 I think it's time for you to go home now, grandma. 1677 01:35:43,972 --> 01:35:46,172 I'll see you next Christmas. 1678 01:36:07,229 --> 01:36:10,196 Hey. Come here. Good girl. Good girl. 1679 01:36:14,369 --> 01:36:16,236 Want to go get it? 1680 01:36:17,372 --> 01:36:19,873 Melodie. 1681 01:36:19,875 --> 01:36:22,208 Hi. 1682 01:36:27,082 --> 01:36:30,450 I just wanted to say I'm sorry. 1683 01:36:31,787 --> 01:36:34,053 I told you that you could be honest, 1684 01:36:34,055 --> 01:36:35,455 that you could trust me, 1685 01:36:35,457 --> 01:36:37,423 and when you did... 1686 01:36:37,425 --> 01:36:39,092 I freaked out. 1687 01:36:40,829 --> 01:36:42,428 But... 1688 01:36:42,430 --> 01:36:45,431 That doesn't change the way I feel about you, Jory. 1689 01:36:46,535 --> 01:36:48,134 It doesn't? 1690 01:36:54,009 --> 01:36:56,976 Oh, I've missed you so much. 1691 01:36:56,978 --> 01:36:59,078 You have? 1692 01:36:59,080 --> 01:37:00,980 You have! 1693 01:37:02,484 --> 01:37:04,884 What did you miss the most? 1694 01:37:07,889 --> 01:37:09,989 I can show you. 1695 01:37:13,328 --> 01:37:14,594 Bart! 1696 01:37:14,596 --> 01:37:17,230 I want to see, I want to see. 1697 01:37:22,370 --> 01:37:25,572 Is he chewing the mouse? 1698 01:37:25,574 --> 01:37:27,140 No. 1699 01:37:27,142 --> 01:37:29,242 They're just playing. 1700 01:37:29,244 --> 01:37:31,110 Are you sure they're just playing? 1701 01:37:33,081 --> 01:37:34,380 Yes, Cindy. 1702 01:37:41,156 --> 01:37:43,456 I'll be in my room. 1703 01:37:43,458 --> 01:37:45,859 No, no. Young lady, snakes are icky. 1704 01:37:45,861 --> 01:37:46,926 We're going to go to the park. 1705 01:37:46,928 --> 01:37:49,596 Dr. Phillips is a miracle-worker. 1706 01:37:49,598 --> 01:37:52,966 Yes, I think he's back to his old self. 1707 01:37:52,968 --> 01:37:55,602 Amen! Our boy is back. Now let's go get some worms. 1708 01:37:57,172 --> 01:37:59,372 Well, I'm gonna get some of that pie. 1709 01:38:07,315 --> 01:38:09,949 We are blessed, aren't we? 1710 01:38:09,951 --> 01:38:12,418 To have such a wonderful family? 1711 01:38:13,488 --> 01:38:15,622 Yes, we are. 1712 01:38:38,380 --> 01:38:40,380 Jory? Come on. 1713 01:38:44,519 --> 01:38:46,552 Jory? 1714 01:38:47,305 --> 01:39:47,859 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3jhc5 Help other users to choose the best subtitles 1715 01:39:47,909 --> 01:39:52,459 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 114103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.