All language subtitles for The Partridge Family s04e12 Made in San Pueblo.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,842 --> 00:00:12,043 ? Hello, world, hear the song that we're singin' 2 00:00:12,979 --> 00:00:15,413 ? Come on, get happy 3 00:00:17,184 --> 00:00:20,519 ? A whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 4 00:00:21,455 --> 00:00:23,921 ? We'll make you happy 5 00:00:25,859 --> 00:00:28,993 ? We had a dream we'd go travelin' together 6 00:00:29,062 --> 00:00:32,497 ? And spread a little lovin' then we'd keep movin' on 7 00:00:32,566 --> 00:00:35,833 ? Somethin' always happens whenever we're together 8 00:00:35,902 --> 00:00:39,137 ? We get a happy feelin' when we're singin' a song 9 00:00:39,206 --> 00:00:42,541 ? Travelin' along there's a song that we're singin' 10 00:00:43,443 --> 00:00:45,910 ? Come on, get happy 11 00:00:47,681 --> 00:00:51,016 ? A whole lot of lovin' is what we'll be bringin' 12 00:00:51,919 --> 00:00:54,386 ? We'll make you happy 13 00:00:55,322 --> 00:00:57,789 ? We'll make you happy 14 00:00:58,725 --> 00:01:02,394 ? We'll make you happy ? 15 00:01:05,516 --> 00:01:09,050 I'm a professional maid, Mrs. Partridge. 16 00:01:09,119 --> 00:01:11,953 If you want floors and windows done, 17 00:01:12,022 --> 00:01:16,358 you call a professional floors and windows person. 18 00:01:16,427 --> 00:01:18,705 Thank you, Mrs. Argyle. We'll let you know. 19 00:01:18,729 --> 00:01:21,730 No need. I'll call you 20 00:01:21,799 --> 00:01:24,333 if I decide you're acceptable. 21 00:01:24,401 --> 00:01:25,600 Good day. 22 00:01:30,273 --> 00:01:32,741 I hope you find help. 23 00:01:32,810 --> 00:01:33,875 Soon! 24 00:01:39,583 --> 00:01:43,719 Well, I guess we can cross Mrs. Argyle off the list. 25 00:01:43,787 --> 00:01:45,587 Why not? 26 00:01:45,656 --> 00:01:48,234 You've crossed off everyone else we have interviewed. 27 00:01:48,258 --> 00:01:50,325 Kids, 28 00:01:50,394 --> 00:01:53,261 I think we're gonna have to forget the idea of hiring a maid. 29 00:01:53,330 --> 00:01:57,232 (SIGHING) Mom, there's too much work for you to do around here 30 00:01:57,300 --> 00:01:59,278 and still get ready for the concert tour. 31 00:01:59,302 --> 00:02:02,036 We voted. And besides, it'll only be for a month. 32 00:02:02,105 --> 00:02:05,306 Let's not give up. I mean, you know what they say, 33 00:02:05,376 --> 00:02:09,077 "There's a maid for every house, and a house for every maid." 34 00:02:11,281 --> 00:02:14,383 That is what they say, isn't it? 35 00:02:14,451 --> 00:02:16,763 We'll just keep on interviewing till we find the right one. 36 00:02:16,787 --> 00:02:18,420 (DOORBELL RINGING) 37 00:02:24,695 --> 00:02:27,128 Mother! Shirley dear, I'm here on business. 38 00:02:27,197 --> 00:02:30,098 I understand that you're looking for a domestic servant. 39 00:02:30,166 --> 00:02:31,578 Hi, Grandma. Hi, kids. 40 00:02:31,602 --> 00:02:33,079 You're not here to answer our ad. 41 00:02:33,103 --> 00:02:35,737 That's exactly why I'm here. You're kidding. 42 00:02:35,806 --> 00:02:37,906 I've never been more serious in my life. 43 00:02:37,974 --> 00:02:40,019 Grandmother, did you and Grandpa had another fight? 44 00:02:40,043 --> 00:02:42,210 I don't wish to discuss your grandfather. 45 00:02:42,279 --> 00:02:44,279 They had a fight. 46 00:02:44,347 --> 00:02:45,742 Oh, when I think of the years that I've put 47 00:02:45,754 --> 00:02:47,226 in on the care and feeding of Walter Renfrew, 48 00:02:47,250 --> 00:02:48,683 I just could... 49 00:02:48,752 --> 00:02:50,730 The nerve of that man! You know what he did? 50 00:02:50,754 --> 00:02:53,522 He said that I couldn't survive without him. 51 00:02:53,590 --> 00:02:54,856 Mother, if you just... 52 00:02:54,925 --> 00:02:57,158 I did! And you what he did? 53 00:02:57,227 --> 00:02:58,593 He laughed in your face. 54 00:02:58,662 --> 00:03:00,495 He laughed in my face. 55 00:03:00,564 --> 00:03:02,675 And I said, "Walter Renfrew, I just have a mind to go out 56 00:03:02,699 --> 00:03:04,699 "and get a job and show you." 57 00:03:04,768 --> 00:03:06,501 And then, you know what he did? 58 00:03:06,570 --> 00:03:07,636 He dared you. 59 00:03:07,704 --> 00:03:09,003 He dared me. 60 00:03:09,072 --> 00:03:10,906 So here I am ready to go to work. 61 00:03:10,974 --> 00:03:12,941 But, Mom, you can't be our maid. 62 00:03:13,009 --> 00:03:14,409 You're my mother! 63 00:03:14,478 --> 00:03:17,089 Are you or are you not an equal opportunity employer? 64 00:03:17,113 --> 00:03:18,647 Well, sure. But... 65 00:03:18,715 --> 00:03:20,927 Good! Then you have no prejudice against mothers. 66 00:03:20,951 --> 00:03:22,951 I'll start first thing in the morning. 67 00:03:24,000 --> 00:03:30,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 68 00:03:45,358 --> 00:03:47,358 I never realized my room was such a mess. 69 00:03:47,394 --> 00:03:48,426 I did. 70 00:03:48,495 --> 00:03:50,361 LAURIE: Oh, we'd better hurry. 71 00:03:51,732 --> 00:03:53,098 (CLATTERING) 72 00:03:57,004 --> 00:03:58,469 Here she comes. 73 00:04:04,912 --> 00:04:06,778 Come on, come on. 74 00:04:11,852 --> 00:04:13,518 Better start waking up now. 75 00:04:13,587 --> 00:04:15,553 I got to get breakfast on. 76 00:04:16,924 --> 00:04:17,989 Good morning. 77 00:04:18,058 --> 00:04:20,358 (YAWNING) Good morning. 78 00:04:20,427 --> 00:04:22,260 Good morning, Grandma. 79 00:04:23,831 --> 00:04:26,042 Shirley, I can't find the bacon. 80 00:04:26,066 --> 00:04:27,443 I'll find it for you, Mom. 81 00:04:27,467 --> 00:04:28,745 And, you know, I'm on duty, 82 00:04:28,769 --> 00:04:31,047 so I think you ought to call me Ms. Casey. 83 00:04:31,071 --> 00:04:32,503 I'll try to remember that. 84 00:04:32,572 --> 00:04:33,812 I wonder where the eggs are. 85 00:04:33,874 --> 00:04:35,306 LAURIE: Oh, I'll get them. 86 00:04:35,375 --> 00:04:36,820 It always takes a while, you know, 87 00:04:36,844 --> 00:04:39,211 to get used to someone else's refrigerator. 88 00:04:39,279 --> 00:04:40,757 How's it going? Fine. 89 00:04:40,781 --> 00:04:42,592 We're helping Grandma get used to the kitchen. 90 00:04:42,616 --> 00:04:44,816 Why don't you help her make the toast? 91 00:04:45,719 --> 00:04:48,153 Oh, sure. Allow me. 92 00:04:48,989 --> 00:04:51,623 Oh, so that's where it is. 93 00:04:51,691 --> 00:04:54,226 DANNY: I'll get the juice. TRACY: I'll get the cereal. 94 00:04:54,294 --> 00:04:55,894 CHRIS: I'll get the milk. 95 00:04:55,963 --> 00:04:59,231 Imagine the nerve of Walter saying I can't handle a job. 96 00:04:59,299 --> 00:05:00,565 Yeah, that's some nerve. 97 00:05:00,634 --> 00:05:01,800 Sure is. 98 00:05:13,213 --> 00:05:15,147 SHIRLEY: You look done in. 99 00:05:15,215 --> 00:05:16,481 (SIGHS) 100 00:05:16,549 --> 00:05:18,817 Ms. Casey decided to mow the lawn. 101 00:05:18,886 --> 00:05:22,220 You didn't let... No, I didn't let her do it. 102 00:05:22,289 --> 00:05:25,590 Tracy pretended to get a splinter in her finger, 103 00:05:25,659 --> 00:05:28,693 and while Ms. Casey was administering first aid, 104 00:05:29,462 --> 00:05:30,929 I mowed the lawn. 105 00:05:30,998 --> 00:05:33,498 Mom, having a maid is hard work. 106 00:05:33,566 --> 00:05:34,866 I know. 107 00:05:34,935 --> 00:05:38,503 I had to hide upstairs to finish the ironing. 108 00:05:38,571 --> 00:05:41,439 I've stabbed myself six times trying to finish patching 109 00:05:41,508 --> 00:05:44,409 these jeans before she sees them. 110 00:05:44,477 --> 00:05:47,512 Well, now, hasn't this day just flown? 111 00:05:47,580 --> 00:05:52,250 I was gonna mow the lawn, but when I took a second look, didn't need it at all. 112 00:05:53,787 --> 00:05:55,753 Such a pleasant job. 113 00:05:55,823 --> 00:05:57,783 I wish I'd thought of it sooner. 114 00:06:01,161 --> 00:06:03,606 Now, we have to talk quietly, or she'll hear us. 115 00:06:03,630 --> 00:06:05,474 No, she won't. She's upstairs. 116 00:06:05,498 --> 00:06:07,110 You mean she finally found something to do? 117 00:06:07,134 --> 00:06:08,878 I talked her into taking a nap. 118 00:06:08,902 --> 00:06:11,815 I said it would give her more energy to do more work later. 119 00:06:11,839 --> 00:06:13,404 Mom, we've got to do something. 120 00:06:13,473 --> 00:06:15,084 A while ago, she said she might even like to stay on 121 00:06:15,108 --> 00:06:16,908 even after the month is up. 122 00:06:16,977 --> 00:06:19,677 Having a maid around here is going to kill us. 123 00:06:19,746 --> 00:06:22,292 KEITH: Why don't we just get Grandma and Grandpa back together? 124 00:06:22,316 --> 00:06:24,627 DANNY: As long as they're not fighting, we're okay. 125 00:06:24,651 --> 00:06:26,517 LAURIE: One problem. KEITH: What? 126 00:06:26,586 --> 00:06:29,420 Grandpa may be enjoying his bachelorhood. 127 00:06:29,489 --> 00:06:31,857 Something tells me he isn't. 128 00:06:41,201 --> 00:06:42,400 Hello, Dad? 129 00:06:42,469 --> 00:06:43,701 Shirley. 130 00:06:44,704 --> 00:06:46,471 How are you? 131 00:06:46,539 --> 00:06:48,173 I'm fine. 132 00:06:48,242 --> 00:06:51,776 I was just wondering if you'd like to come over for dinner tonight. 133 00:06:51,845 --> 00:06:54,145 Hmm. All right. 134 00:06:54,214 --> 00:06:55,491 Now, where's your special guest? 135 00:06:55,515 --> 00:06:57,126 I don't want my dinner ruined. 136 00:06:57,150 --> 00:06:59,329 He'll be here in a minute, Mom. He's very prompt. 137 00:06:59,353 --> 00:07:03,054 Oh. When you're ready to be served, just ring that bell. 138 00:07:03,123 --> 00:07:04,722 (DOORBELL RINGING) 139 00:07:05,558 --> 00:07:06,892 I'll get it. 140 00:07:12,532 --> 00:07:14,465 Good evening, one and all. 141 00:07:14,534 --> 00:07:15,633 ALL: Hi, Grandpa. 142 00:07:15,702 --> 00:07:17,468 Hi, kids, how are you? 143 00:07:17,537 --> 00:07:19,548 Shirley. Hi, Dad. 144 00:07:19,572 --> 00:07:22,972 Where is that servant with dinner? I am just famished. 145 00:07:24,144 --> 00:07:25,877 Oh, thank you, Danny. 146 00:07:26,479 --> 00:07:28,013 (BELL RINGS) 147 00:07:30,384 --> 00:07:32,650 My, the help is slow, isn't she? 148 00:07:36,489 --> 00:07:38,223 Dinner is served. 149 00:07:40,227 --> 00:07:42,794 Dad, maybe you're being too hard on her. 150 00:07:42,862 --> 00:07:45,897 Don't worry. I'll give her just what she deserves. 151 00:07:48,135 --> 00:07:53,771 Oh, Shirley, I do hope your girl is a better cook than the one I just let go. 152 00:07:56,543 --> 00:07:58,843 Salad looks good. 153 00:08:00,347 --> 00:08:03,048 A bit wilted, but passable. 154 00:08:05,118 --> 00:08:08,886 But with the way things are now with good help... So hard to get. 155 00:08:08,956 --> 00:08:12,457 You know, I guess you just have to take what you can get. 156 00:08:24,438 --> 00:08:27,738 Oh, too bad. Not enough to go around. 157 00:08:27,807 --> 00:08:29,740 (LAUGHS) 158 00:08:29,809 --> 00:08:31,854 But you should lose a few pounds anyway. 159 00:08:31,878 --> 00:08:34,179 I'll have you know I'm in tip-top shape. 160 00:08:34,247 --> 00:08:36,314 Oh, your waistline's lovely. 161 00:08:37,250 --> 00:08:39,531 It's your head that's fat. 162 00:08:44,091 --> 00:08:46,124 And the fight lasted till 2:00 this morning, 163 00:08:46,193 --> 00:08:48,460 at which point Dad agreed to spend the night 164 00:08:48,528 --> 00:08:51,329 but refused to sleep with the help. 165 00:08:51,398 --> 00:08:52,597 Sounds terrific. 166 00:08:52,665 --> 00:08:53,931 It was just as well. 167 00:08:54,001 --> 00:08:57,135 The help had already locked him out of the guest room. 168 00:08:57,204 --> 00:08:59,849 Well, I guess it's gonna be another one of those days, huh? 169 00:08:59,873 --> 00:09:01,572 I'm afraid so. 170 00:09:01,641 --> 00:09:03,174 Good morning, everybody. 171 00:09:03,243 --> 00:09:06,811 I'll have breakfast on the table in two shakes. 172 00:09:06,880 --> 00:09:08,958 Oh, thanks, Grandma, but we're in kind of a rush. 173 00:09:08,982 --> 00:09:11,861 Nonsense. You can't go running off without your breakfast. 174 00:09:11,885 --> 00:09:14,519 I'll make that one shake. 175 00:09:14,587 --> 00:09:15,865 Good morning. Good morning. 176 00:09:15,889 --> 00:09:17,688 Hi, Reuben. Hi, Ricky. 177 00:09:17,757 --> 00:09:19,891 Good morning. What brings you here so early? 178 00:09:19,959 --> 00:09:22,427 Well, Ricky has learned a terrific new song, 179 00:09:22,496 --> 00:09:24,107 and I want you all to hear it. 180 00:09:24,131 --> 00:09:25,741 Out in the garage. Hey, great. 181 00:09:25,765 --> 00:09:27,198 Love to hear it, Ricky. 182 00:09:27,267 --> 00:09:29,012 Later. You can do that later. 183 00:09:29,036 --> 00:09:31,447 Ricky and Reuben, why don't you have some breakfast with us? 184 00:09:31,471 --> 00:09:33,216 I was hoping you'd say that, Ms. Renfrew. 185 00:09:33,240 --> 00:09:34,506 Come on, kids. 186 00:09:34,574 --> 00:09:37,142 Well, how are all the Partridges today? 187 00:09:38,145 --> 00:09:39,177 Morning, Dad. 188 00:09:39,246 --> 00:09:40,512 Oh, by the way, Shirley, 189 00:09:40,580 --> 00:09:42,558 I brought along a few items that need laundering. 190 00:09:42,582 --> 00:09:44,349 I hope you don't mind 191 00:09:44,418 --> 00:09:47,318 if your servant could take care of it for me. 192 00:09:55,895 --> 00:09:57,495 That's the last straw. 193 00:09:57,564 --> 00:09:59,409 You're just trying to make me look silly. 194 00:09:59,433 --> 00:10:02,700 That's one thing you can do completely by yourself. 195 00:10:02,769 --> 00:10:04,835 Mom, Dad, that's enough. 196 00:10:04,904 --> 00:10:08,273 Here's what I think of your laundry. 197 00:10:08,341 --> 00:10:10,041 I'm sick of being your nursemaid. 198 00:10:10,110 --> 00:10:11,943 My nursemaid? 199 00:10:12,011 --> 00:10:15,191 The only reason that I let you do little things for me 200 00:10:15,215 --> 00:10:17,615 is that so you could feel useful. 201 00:10:17,684 --> 00:10:19,495 Dad. Please. 202 00:10:19,519 --> 00:10:22,520 And on account of your ungrateful attitude, 203 00:10:22,589 --> 00:10:24,733 I will never... And I repeat that... 204 00:10:24,757 --> 00:10:29,561 Never permit you the satisfaction of ever serving me again! 205 00:10:29,629 --> 00:10:31,396 I have spoken. 206 00:10:31,465 --> 00:10:32,875 Daughter, please. Hooray! 207 00:10:32,899 --> 00:10:35,233 That's just fine with me! 208 00:10:38,871 --> 00:10:40,416 (DOOR SLAMS) Well. 209 00:10:40,440 --> 00:10:42,340 Would you like to hear my song now? 210 00:10:42,409 --> 00:10:43,975 Maybe later, Ricky. 211 00:10:44,043 --> 00:10:46,077 Mom, this is all so silly. 212 00:10:46,146 --> 00:10:48,913 Yeah. Why is Grandma being so stubborn? 213 00:10:48,982 --> 00:10:51,015 Can't she admit she's wrong? 214 00:10:51,084 --> 00:10:52,917 That's not what I meant. 215 00:10:52,986 --> 00:10:55,487 What makes you think your grandmother's in the wrong? 216 00:10:55,555 --> 00:10:57,622 Grandpa's just stating facts. 217 00:10:57,690 --> 00:10:59,435 He's a man, she's a woman, 218 00:10:59,459 --> 00:11:01,726 she's dependent upon him, simple. 219 00:11:01,794 --> 00:11:04,462 Tell me I'm not hearing what I'm hearing. 220 00:11:04,531 --> 00:11:07,798 KEITH: Well, look, it's a fact of life. 221 00:11:07,867 --> 00:11:11,068 Any man can fend for himself, but a woman... 222 00:11:11,138 --> 00:11:14,439 Well, without a man, she's like a ship without a sail. 223 00:11:14,508 --> 00:11:16,073 A singer without a song. 224 00:11:16,143 --> 00:11:18,143 A bicycle without training wheels. 225 00:11:18,211 --> 00:11:21,446 Well, since you he-men are so independent, 226 00:11:21,515 --> 00:11:23,414 why don't you join your grandfather 227 00:11:23,483 --> 00:11:26,417 and see how well you fend for yourselves? 228 00:11:26,486 --> 00:11:27,585 I agree. 229 00:11:27,654 --> 00:11:28,786 Me too. 230 00:11:32,058 --> 00:11:34,298 Why are they so touchy all of a sudden? 231 00:11:34,361 --> 00:11:38,095 Danny, women always react that way to cold logic. 232 00:11:38,165 --> 00:11:40,565 Let's go see what your grandpa's doing. 233 00:11:40,634 --> 00:11:42,099 What about my song? 234 00:11:42,169 --> 00:11:43,268 (EXHALES) 235 00:11:43,336 --> 00:11:45,370 Don't take it too personal, kid. 236 00:11:45,438 --> 00:11:47,705 They do this to me all the time. 237 00:11:51,478 --> 00:11:53,378 Grandpa, what happened? 238 00:11:57,850 --> 00:12:00,351 Something must have happened to the machine. 239 00:12:00,420 --> 00:12:02,720 How much soap did you use? 240 00:12:02,789 --> 00:12:05,323 Oh, three or four cups. 241 00:12:06,959 --> 00:12:08,293 That sounds okay to me. 242 00:12:08,361 --> 00:12:09,927 Me too. 243 00:12:09,996 --> 00:12:12,497 It's only two or three cups too much. 244 00:12:20,973 --> 00:12:22,740 AMANDA: Laurie! 245 00:12:23,743 --> 00:12:25,443 What's the matter, Grandma? 246 00:12:25,512 --> 00:12:29,214 I can't get the door open. The lock seems to be stuck. 247 00:12:29,282 --> 00:12:31,749 Ooh. Well, just a minute. 248 00:12:31,818 --> 00:12:35,986 Mom. Mom, the lock on the bathroom door is jammed again. 249 00:12:37,357 --> 00:12:39,524 Keith promised to fix that yesterday. 250 00:12:39,593 --> 00:12:40,658 Well, that was yesterday. 251 00:12:40,727 --> 00:12:41,992 What are we gonna do? 252 00:12:42,061 --> 00:12:45,630 Well, I think there's a screwdriver in here. 253 00:12:45,699 --> 00:12:47,810 Don't worry, Mom. We'll have you out in a minute. 254 00:12:47,834 --> 00:12:49,066 Got it. 255 00:12:49,135 --> 00:12:50,768 Good, except for one thing. 256 00:12:50,837 --> 00:12:53,771 What's that? What are we gonna do with it? 257 00:12:53,840 --> 00:12:56,274 Oh, hi, Grandpa, Keith. 258 00:12:56,343 --> 00:12:57,942 Oh, hi. Hi, girls. 259 00:12:59,512 --> 00:13:00,756 Something wrong? Wrong? 260 00:13:00,780 --> 00:13:02,079 What could be wrong? 261 00:13:02,148 --> 00:13:04,393 Finding it difficult without a man to lean on? 262 00:13:04,417 --> 00:13:05,983 Not on your life. 263 00:13:06,986 --> 00:13:08,226 See you around. 264 00:13:08,288 --> 00:13:11,256 See you around. 265 00:13:11,324 --> 00:13:13,402 It's okay, Mom, we'll have you out in a second. 266 00:13:13,426 --> 00:13:15,238 Hold it straight. I don't want to scratch the door. 267 00:13:15,262 --> 00:13:16,327 Okay. 268 00:13:17,564 --> 00:13:18,763 (CLUNKS) 269 00:13:21,801 --> 00:13:23,268 There. That does it. 270 00:13:23,336 --> 00:13:25,403 Ah, thank you, dear. 271 00:13:25,472 --> 00:13:27,149 Oh, I think we ruined the lock, though. 272 00:13:27,173 --> 00:13:29,285 That's all right. I'll have a new one put in tomorrow. 273 00:13:29,309 --> 00:13:31,809 Oh, just tell everybody not to lock the door. 274 00:13:38,618 --> 00:13:42,387 Ladies, if you don't mind, I'd like to take a shower before dinner. 275 00:13:42,455 --> 00:13:43,888 If you please. 276 00:13:45,392 --> 00:13:47,892 (DOOR LOCKS) 277 00:13:47,960 --> 00:13:51,729 Now maybe Keith will fix the lock like he said he would. 278 00:13:51,798 --> 00:13:54,799 Mom, this duck in orange sauce is just delicious. 279 00:13:54,867 --> 00:13:56,834 And the cranberry parfait looks great. 280 00:13:56,903 --> 00:13:59,304 Thank you. I thought you'd like it. 281 00:14:02,041 --> 00:14:03,675 Hi, what's for dinner? 282 00:14:03,743 --> 00:14:06,344 We're having duck. What are you having? 283 00:14:07,146 --> 00:14:08,680 Oh, yeah. Well... 284 00:14:08,748 --> 00:14:12,583 I'll have you know that we are having the specialty of the house, 285 00:14:12,652 --> 00:14:14,051 Renfrew stew. 286 00:14:14,887 --> 00:14:15,986 We are? 287 00:14:16,055 --> 00:14:17,288 We are. 288 00:14:17,357 --> 00:14:18,790 Come on, gang. 289 00:14:23,296 --> 00:14:25,363 What's Renfrew stew? 290 00:14:25,432 --> 00:14:27,932 It's the only dish Walter makes. 291 00:14:28,000 --> 00:14:30,468 I use it to kill snails in my garden. 292 00:14:43,049 --> 00:14:45,282 Ah, this is it. 293 00:14:45,351 --> 00:14:47,284 How about you fellas, huh? 294 00:14:47,353 --> 00:14:49,253 No, thanks, Grandpa. 295 00:14:49,321 --> 00:14:50,821 None for me. 296 00:14:50,890 --> 00:14:52,423 Thanks anyway. 297 00:14:52,491 --> 00:14:54,959 You hardly ate any at all. Don't you like it? 298 00:14:55,028 --> 00:14:57,294 Oh, sure, it's terrific. 299 00:14:57,363 --> 00:15:00,965 Yeah, we... We took seconds while you were busy at the stove. 300 00:15:01,034 --> 00:15:02,700 I guess we took too much. 301 00:15:02,769 --> 00:15:04,168 Way too much. 302 00:15:06,372 --> 00:15:08,706 This is the end of a perfect day. 303 00:15:08,775 --> 00:15:11,943 Uh, I don't know if you noticed it or not, Grandpa, 304 00:15:12,011 --> 00:15:14,445 but today wasn't quite perfect. 305 00:15:14,513 --> 00:15:16,091 Yeah, if we don't do something drastic, 306 00:15:16,115 --> 00:15:17,782 we're gonna starve to death. 307 00:15:17,850 --> 00:15:20,128 Well, I'm all for doing something drastic. 308 00:15:20,152 --> 00:15:22,352 Ever since the beginning of history, 309 00:15:22,421 --> 00:15:27,157 the one thing for which women have always been dependent on men is protection. 310 00:15:27,927 --> 00:15:29,827 So? 311 00:15:29,896 --> 00:15:32,463 So, who do you think they'd run to for help 312 00:15:32,531 --> 00:15:36,366 if we arranged to have a burglar break into the house tonight? 313 00:15:36,435 --> 00:15:38,402 Oh, terrific idea. 314 00:15:38,471 --> 00:15:41,751 What do we do, look in the Yellow Pages under "Rent a burglar"? 315 00:15:45,444 --> 00:15:46,543 Yeah, I agree. 316 00:15:46,613 --> 00:15:49,246 The Packers aren't what they used to be. 317 00:16:13,172 --> 00:16:15,339 Oh, boy. That was close. 318 00:16:15,407 --> 00:16:19,076 Now, think, we must know somebody who'd make a good burglar. 319 00:16:20,279 --> 00:16:21,712 Hi, everybody. 320 00:16:25,151 --> 00:16:26,784 How are the boys doing? 321 00:16:26,853 --> 00:16:29,887 Starving. Walter's is the only stomach in the world 322 00:16:29,956 --> 00:16:32,356 that can handle Renfrew stew. 323 00:16:32,424 --> 00:16:34,525 I wonder if they're ready to surrender. 324 00:16:34,593 --> 00:16:36,538 I think they're up to something. 325 00:16:36,562 --> 00:16:38,428 What makes you think so? 326 00:16:38,497 --> 00:16:39,875 Well, when I walked in the kitchen, they stopped talking 327 00:16:39,899 --> 00:16:42,099 and tried to appear casual. 328 00:16:42,168 --> 00:16:45,936 Believe me, after years with that man, I know when he's up to something. 329 00:16:46,005 --> 00:16:47,271 I wonder what it could be. 330 00:16:47,339 --> 00:16:50,941 Well, we can find out easily enough, 331 00:16:51,010 --> 00:16:53,044 if Danny's really hungry. 332 00:17:11,097 --> 00:17:12,975 Is this what you're looking for? 333 00:17:12,999 --> 00:17:17,534 I, uh, was taking a walk, a sleepwalk. 334 00:17:17,603 --> 00:17:21,203 Wouldn't you like a nice, big piece? It's your favorite. 335 00:17:23,109 --> 00:17:25,810 All we want is a little information. 336 00:17:35,822 --> 00:17:37,588 (SCREAMS) 337 00:17:37,656 --> 00:17:39,234 What are you doing prowling around here? 338 00:17:39,258 --> 00:17:41,738 I couldn't sleep, so I took a walk. 339 00:17:42,595 --> 00:17:43,994 What's that on your chin? 340 00:17:44,063 --> 00:17:45,262 Nothing. 341 00:17:46,699 --> 00:17:48,276 Grandpa and Reuben should be all set to go. 342 00:17:48,300 --> 00:17:49,399 (CRASH) 343 00:17:49,468 --> 00:17:52,069 That must be them now. 344 00:17:52,138 --> 00:17:54,071 They didn't have to make that much noise. 345 00:17:54,140 --> 00:17:55,740 You heard it, too? 346 00:17:55,808 --> 00:17:57,986 It must be a burglar. The three of you go back into your bedroom. 347 00:17:58,010 --> 00:17:59,154 Danny and I will handle this. 348 00:17:59,178 --> 00:18:01,445 You? 349 00:18:01,513 --> 00:18:03,592 You don't think I'm gonna let a woman go down there and face a burglar, do you? 350 00:18:03,616 --> 00:18:04,749 This is a man's job. 351 00:18:04,817 --> 00:18:07,129 That's why women are cowards and men are brave. 352 00:18:07,153 --> 00:18:09,653 Actually, I've already taken care of it. 353 00:18:09,722 --> 00:18:11,734 What do you mean, you've already taken care of it? 354 00:18:11,758 --> 00:18:13,290 I called the police. 355 00:18:13,359 --> 00:18:15,370 You called the police? What did you do that for? 356 00:18:15,394 --> 00:18:16,772 Isn't that what you're supposed to do? 357 00:18:16,796 --> 00:18:18,595 No! 358 00:18:18,664 --> 00:18:22,066 Well, yeah, but, well, you didn't have to bother them for one stupid burglar. 359 00:18:22,135 --> 00:18:23,801 (DOORBELL RINGING) 360 00:18:23,870 --> 00:18:26,030 Maybe that's our burglar now. 361 00:18:34,313 --> 00:18:36,191 You know these two, Mrs. Partridge? 362 00:18:36,215 --> 00:18:38,115 No, I don't believe I do. 363 00:18:38,184 --> 00:18:40,084 But then, I don't know many burglars. 364 00:18:40,153 --> 00:18:41,485 Shirley, I just want to go home. 365 00:18:41,553 --> 00:18:42,719 I was forced into this. 366 00:18:42,789 --> 00:18:44,855 They say that they know you, ma'am. 367 00:18:44,924 --> 00:18:49,493 Oh, wait. Now that you mention it, I do recognize that one. 368 00:18:49,561 --> 00:18:51,561 You see? 369 00:18:51,630 --> 00:18:54,464 I saw his picture on the post-office wall. 370 00:18:55,768 --> 00:18:57,001 I guess I better book them. 371 00:18:57,069 --> 00:18:59,203 Shirley, will you do something? 372 00:18:59,272 --> 00:19:01,272 I guess the joke's gone far enough. 373 00:19:01,340 --> 00:19:02,907 Thanks, Phil. 374 00:19:02,975 --> 00:19:05,254 I, uh, think they've given up their life of crime from now on. 375 00:19:05,278 --> 00:19:07,278 Anytime, Shirley. Good night. 376 00:19:07,346 --> 00:19:08,913 Well, what about these? 377 00:19:08,981 --> 00:19:09,981 Oh. 378 00:19:14,153 --> 00:19:15,252 (GROANING) 379 00:19:15,321 --> 00:19:17,054 Sorry. 380 00:19:17,123 --> 00:19:19,190 Good night. Good night, Phil. 381 00:19:20,226 --> 00:19:22,759 That was a rotten trick. 382 00:19:22,829 --> 00:19:25,073 What about that little game you were playing? 383 00:19:25,097 --> 00:19:26,708 Look, if you don't like the man you've got, 384 00:19:26,732 --> 00:19:28,710 why don't you go out and get another one? 385 00:19:28,734 --> 00:19:30,334 I just may do that. 386 00:19:30,402 --> 00:19:32,169 Well, that would suit me fine. 387 00:19:32,238 --> 00:19:33,637 Hold it, hold it. 388 00:19:33,706 --> 00:19:35,706 Everybody, back to bed. 389 00:19:35,774 --> 00:19:37,419 Good night. Good night. 390 00:19:37,443 --> 00:19:39,310 Can I go home now? 391 00:19:39,378 --> 00:19:40,945 Yes, Reuben. 392 00:19:41,013 --> 00:19:43,347 From now on, I'm gonna stay out of sex wars. 393 00:19:45,451 --> 00:19:46,750 As for you two... 394 00:19:46,819 --> 00:19:49,519 Now, look, Shirley, she's the one that started this. 395 00:19:49,588 --> 00:19:50,999 I am? You're the one... 396 00:19:51,023 --> 00:19:52,489 Just a moment! 397 00:19:52,558 --> 00:19:54,892 Sit down! 398 00:19:54,961 --> 00:19:58,028 First of all, it doesn't make any difference whose fault it is, 399 00:19:58,097 --> 00:20:01,365 and second, you two are gonna settle this whole thing tonight. 400 00:20:01,433 --> 00:20:03,912 I want it ended and everything back to normal 401 00:20:03,936 --> 00:20:05,970 in the morning, understand? 402 00:20:06,038 --> 00:20:07,338 Good night. 403 00:20:12,745 --> 00:20:15,057 Can she talk to us like that? 404 00:20:15,081 --> 00:20:16,480 She just did. 405 00:20:22,621 --> 00:20:24,521 What do you think happened, Mom? 406 00:20:24,590 --> 00:20:26,801 I don't know. When I went to bed, they were still talking. 407 00:20:26,825 --> 00:20:29,593 I hope they got everything settled. 408 00:20:29,661 --> 00:20:31,028 Yeah, hurry up. 409 00:20:31,097 --> 00:20:32,363 (SHUSHING) 410 00:20:37,904 --> 00:20:39,547 Does that tell you anything? 411 00:20:39,571 --> 00:20:41,350 Looks like the war is over. 412 00:20:41,374 --> 00:20:43,307 Yeah, but now we don't have a maid. 413 00:20:43,376 --> 00:20:45,209 Good. I need the rest. 414 00:20:49,982 --> 00:20:51,815 ? When I saw you 415 00:20:51,884 --> 00:20:55,752 ? I knew that I was gonna love you 416 00:20:58,224 --> 00:21:04,795 ? And every day I thought of how I'm gonna love you 417 00:21:06,966 --> 00:21:11,135 ? Now you're here next to me ? Ooooh 418 00:21:11,203 --> 00:21:15,339 ? And ecstasy is a reality ? Ooooh 419 00:21:15,408 --> 00:21:19,743 ? I feel good When you are near 420 00:21:19,812 --> 00:21:23,613 ? I'm alive 'Cause you are here 421 00:21:23,682 --> 00:21:27,851 ? Working on a groovy thing, Baby 422 00:21:27,920 --> 00:21:32,122 ? Working on a groovy thing ? Working 423 00:21:32,191 --> 00:21:36,327 ? Working on a groovy thing, Baby 424 00:21:36,395 --> 00:21:42,099 ? Let's not rush it ? We'll take it slow 425 00:21:44,870 --> 00:21:46,903 ? Before I met you 426 00:21:46,973 --> 00:21:50,474 ? I know my lips were only wasted 427 00:21:50,542 --> 00:21:52,977 ? Oh, my lips were wasted 428 00:21:53,045 --> 00:21:59,316 ? 'Cause you have got the sweetest kiss I've ever tasted ? Ahhh 429 00:21:59,385 --> 00:22:01,651 ? Sweetest kiss I ever 430 00:22:01,720 --> 00:22:05,589 ? Music moves us along ? Ahhh 431 00:22:05,657 --> 00:22:10,060 ? Your arms around me are snug and warm ? Ahhh 432 00:22:10,129 --> 00:22:14,498 ? Happiness is in my soul 433 00:22:14,566 --> 00:22:18,402 ? I'm about to lose control 434 00:22:18,471 --> 00:22:22,539 ? Working on a groovy thing, Baby 435 00:22:22,608 --> 00:22:26,843 ? Working on a groovy thing ? Working 436 00:22:26,912 --> 00:22:30,981 ? Working on a groovy thing, Baby 437 00:22:31,050 --> 00:22:33,884 ? Let's not rush in 438 00:22:33,952 --> 00:22:37,187 ? We'll take it slow ? 439 00:22:55,341 --> 00:22:59,009 The reason I've asked you all here is because for the past two days 440 00:22:59,078 --> 00:23:01,578 I've being trying to get you to listen to something. 441 00:23:01,647 --> 00:23:04,848 Now that things are quieted down a little I'll like you to listen. 442 00:23:04,917 --> 00:23:06,650 Ricky, take it away. 443 00:23:16,228 --> 00:23:19,896 ? We don't know when she started 444 00:23:19,965 --> 00:23:23,633 ? Perhaps in kindergarten 445 00:23:23,702 --> 00:23:27,438 ? What did she learn in school 446 00:23:27,506 --> 00:23:29,239 ? Laughing all day 447 00:23:29,308 --> 00:23:33,643 ? And charming most everyone 448 00:23:33,712 --> 00:23:38,615 ? And that's why, Grandma 449 00:23:38,684 --> 00:23:41,085 ? We love you just the way you are 450 00:23:41,153 --> 00:23:45,956 ? Please listen, Grandma 451 00:23:46,024 --> 00:23:49,059 ? You'll always be our favorite star 452 00:23:50,296 --> 00:23:52,129 ? You're sweet 453 00:23:53,999 --> 00:23:56,266 ? So neat 454 00:23:56,335 --> 00:23:57,845 ? We love you for your beauty 455 00:23:57,869 --> 00:23:59,909 ? And you're such a little cutie 456 00:23:59,972 --> 00:24:03,607 ? Who helps us when we're feeling low 457 00:24:03,675 --> 00:24:07,344 ? And takes us to the movie shows 458 00:24:07,413 --> 00:24:10,714 ? You must know this is true 459 00:24:10,782 --> 00:24:17,354 ? Oh, Saturday morning just wouldn't be right without you 460 00:24:17,423 --> 00:24:22,426 ? And that's why, Grandma 461 00:24:22,495 --> 00:24:24,928 ? We love you just the way you are 462 00:24:24,997 --> 00:24:29,866 ? Please listen, Grandma 463 00:24:29,935 --> 00:24:32,869 ? You'll always be our favorite star 464 00:24:34,140 --> 00:24:36,607 ? You are Grandma ? 465 00:24:38,076 --> 00:24:41,211 Ricky, why didn't you sing that for us yesterday? 466 00:24:41,280 --> 00:24:43,858 I think it would have saved us an awful lot of trouble. 467 00:24:43,882 --> 00:24:45,482 Maybe you're right. 468 00:24:46,305 --> 00:25:46,443 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7zb5g Help other users to choose the best subtitles 469 00:25:46,493 --> 00:25:51,043 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.