All language subtitles for Justice League S3x12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,676 --> 00:00:11,166 Vroom 2 00:00:15,516 --> 00:00:17,473 'David? David?' 3 00:00:17,684 --> 00:00:19,174 Are you hiding in the garage again? 4 00:00:19,394 --> 00:00:20,475 Slam 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,310 Look at this mess. 6 00:00:25,526 --> 00:00:28,814 Come on out, David. I know you're here. 7 00:00:29,029 --> 00:00:30,485 Oh! Hello, dear. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,155 I was just cataloging some of my collection. 9 00:00:33,367 --> 00:00:34,949 Collection? Huh! 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,366 Bunch of junk. 11 00:00:36,578 --> 00:00:38,364 It's not junk. 12 00:00:38,580 --> 00:00:40,491 This comb belonged to Cleopatra. 13 00:00:40,707 --> 00:00:43,699 And this, this is an actual early draft of the Magna Carta. 14 00:00:43,919 --> 00:00:45,284 - And this.. - Right. 15 00:00:45,504 --> 00:00:46,790 Like you could afford these things 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,996 on a physics professor's salary. 17 00:00:49,216 --> 00:00:51,048 We can't even afford the new car I want. 18 00:00:51,260 --> 00:00:53,171 I-1 didn't buy them, Enid. 19 00:00:53,387 --> 00:00:55,048 I sort of...took them. 20 00:00:56,390 --> 00:00:58,131 You robbed a museum? 21 00:00:58,350 --> 00:01:00,307 Is that why you're wearing that goofy cat suit? 22 00:01:00,519 --> 00:01:02,886 'Well, sort of. Not exactly.' 23 00:01:03,105 --> 00:01:04,812 Remember, last summer when I didn't get tenure? 24 00:01:05,023 --> 00:01:06,764 Yeah, they thought you were crazy 25 00:01:06,984 --> 00:01:08,895 because you kept insisting you were on the verge 26 00:01:09,111 --> 00:01:12,695 of discovering...time travel. 27 00:01:12,906 --> 00:01:15,819 It's my chrono suit. I've had it working for months. 28 00:01:16,034 --> 00:01:18,366 I've been using it to gather treasures for my collection. 29 00:01:18,579 --> 00:01:20,240 And you said I was a loser. 30 00:01:22,457 --> 00:01:23,913 Let me get this straight. 31 00:01:24,126 --> 00:01:26,959 You've got a suit that lets you travel in time 32 00:01:27,170 --> 00:01:30,379 and you've been using it to steal historical trash? 33 00:01:30,591 --> 00:01:32,878 - You stupid little man! - Huh? 34 00:01:33,093 --> 00:01:35,460 You could go back and steal gold and jewels. 35 00:01:35,679 --> 00:01:37,761 You could get stock information from the future. 36 00:01:37,973 --> 00:01:40,135 - We could be rich. - No! 37 00:01:40,350 --> 00:01:41,681 We can't use the suit to do 38 00:01:41,893 --> 00:01:43,554 anything that could change history. 39 00:01:43,770 --> 00:01:45,977 I'm careful to only take things that wouldn't be missed. 40 00:01:46,189 --> 00:01:47,896 Like your spine? 41 00:01:48,108 --> 00:01:50,440 Enid, please. Don't talk to me like that. I love-- 42 00:01:50,652 --> 00:01:53,235 Mother was right. I should've married Jim Dorman. 43 00:01:53,447 --> 00:01:56,610 'He's a very successful lawyer and you are a loser.' 44 00:01:56,825 --> 00:01:59,192 - 'Always were, always will be.' - But-- 45 00:01:59,411 --> 00:02:02,620 You worthless, good-for-nothing, wretched waste of space! 46 00:02:02,831 --> 00:02:04,321 You invent a time machine 47 00:02:04,541 --> 00:02:06,703 and can't think of anything useful to do with it? 48 00:02:08,170 --> 00:02:10,252 I can think of one thing. 49 00:02:10,464 --> 00:02:12,205 Rizz 50 00:02:12,424 --> 00:02:14,290 I can use it to get away from you! 51 00:02:41,328 --> 00:02:42,568 By all means.. 52 00:02:42,788 --> 00:02:43,823 ...you first. 53 00:02:46,958 --> 00:02:48,414 Diana's carrying a grudge. 54 00:02:48,627 --> 00:02:49,708 She'll get over it. 55 00:02:49,920 --> 00:02:51,957 How 'bout you. Carrying anything? 56 00:02:54,841 --> 00:02:56,081 What, Shayera? 57 00:02:56,301 --> 00:02:57,382 We're cool. 58 00:02:57,594 --> 00:02:59,380 We're giving each other our space. 59 00:02:59,596 --> 00:03:00,677 I'm seeing Vixen now. 60 00:03:03,433 --> 00:03:04,548 I'm very happy. 61 00:03:07,938 --> 00:03:10,771 Anyway, why are we always talking about my love life? 62 00:03:10,982 --> 00:03:13,394 What's going on between you and Diana? 63 00:03:13,610 --> 00:03:15,521 Nothing. She's a respected colleague. 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,521 I don't have time to pursue a relationship. 65 00:03:19,741 --> 00:03:22,324 My work is too important to allow any distractions. 66 00:03:22,536 --> 00:03:24,197 Diana's a remarkable woman. 67 00:03:24,413 --> 00:03:27,075 She's a valued friend, she's.. 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,531 ...standing right behind me, isn't she? 69 00:03:29,751 --> 00:03:31,742 Don't let that stop you. Keep digging. 70 00:03:35,424 --> 00:03:37,756 'Intruder alert. Dormitory, deck A.' 71 00:03:42,013 --> 00:03:42,878 Beep 72 00:03:51,481 --> 00:03:52,812 beep 73 00:03:55,652 --> 00:03:56,767 Who are you? 74 00:03:56,987 --> 00:03:58,352 How did you get in the Watchtower? 75 00:03:58,572 --> 00:04:00,154 You weren't supposed see me. 76 00:04:02,075 --> 00:04:04,988 Stay away! No, no one's supposed to know I was here. 77 00:04:05,787 --> 00:04:06,902 Clink 78 00:04:26,600 --> 00:04:27,681 Boosh 79 00:04:32,272 --> 00:04:34,513 Everybody, okay? 80 00:04:34,733 --> 00:04:35,973 Where are we? 81 00:04:43,617 --> 00:04:45,858 Click 82 00:04:46,077 --> 00:04:47,238 Where? 83 00:04:47,454 --> 00:04:49,195 I think the question is when. 84 00:05:56,231 --> 00:05:57,721 I have to confess. 85 00:05:57,941 --> 00:06:00,603 You're about the most colorfully attired individuals 86 00:06:00,819 --> 00:06:02,230 I've ever bushwhacked. 87 00:06:02,445 --> 00:06:03,310 You circus folk? 88 00:06:03,530 --> 00:06:05,271 Not exactly. 89 00:06:05,490 --> 00:06:07,731 I don't care what you are as long as you pay the toll. 90 00:06:07,951 --> 00:06:09,533 Toll? 91 00:06:09,744 --> 00:06:11,655 Welcome to Elkhorn, Oklahoma, ma'am. 92 00:06:11,872 --> 00:06:14,159 This here's is Tobias Manning territory. 93 00:06:14,374 --> 00:06:16,786 You want tribute? Money? 94 00:06:17,002 --> 00:06:18,333 Well, I ain't particular. 95 00:06:18,545 --> 00:06:20,912 That fat gold chain will do just fine. 96 00:06:21,131 --> 00:06:24,214 Unless you got something else you want to give me. 97 00:06:26,887 --> 00:06:28,343 Bam bam bam 98 00:06:30,682 --> 00:06:31,717 Those are the biggest 99 00:06:31,933 --> 00:06:34,049 slowest bullets I've ever seen. 100 00:06:34,269 --> 00:06:36,010 - You're letting them go? - Hmm? 101 00:06:38,773 --> 00:06:39,979 Oh, no. 102 00:06:43,486 --> 00:06:44,601 Thud 103 00:06:46,948 --> 00:06:48,063 I was afraid of this. 104 00:06:48,283 --> 00:06:49,773 The "Elkhorn Gazette." 105 00:06:49,993 --> 00:06:51,279 It's either an amazing forgery 106 00:06:51,494 --> 00:06:52,575 or it's less than a month old. 107 00:06:52,787 --> 00:06:54,744 - So? - Look at the date. 108 00:06:54,956 --> 00:06:57,288 'June 1879.' 109 00:06:57,500 --> 00:06:59,787 I have mentioned how much I hate time travel. 110 00:07:00,003 --> 00:07:02,620 If we don't find our sneak thief, we're stuck here. 111 00:07:02,839 --> 00:07:05,456 Let's head for the nearest town. See if we can find him. 112 00:07:05,675 --> 00:07:07,791 We can"t go anywhere dressed like this. 113 00:07:08,011 --> 00:07:09,843 No, we can't. 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,097 These shoes are killing me. 115 00:07:18,313 --> 00:07:20,054 You fight crime wearing high heels. 116 00:07:20,273 --> 00:07:21,855 High heels that fit. 117 00:07:22,067 --> 00:07:23,603 Aren't you going to put those on, John? 118 00:07:23,818 --> 00:07:25,149 Sniff sniff 119 00:07:25,362 --> 00:07:27,103 Has the shower been invented yet? 120 00:07:27,322 --> 00:07:29,108 Somebody should tell this guy. 121 00:07:33,745 --> 00:07:35,110 Click 122 00:07:37,165 --> 00:07:39,406 Those empty holsters aren't gonna scare anybody. 123 00:07:39,626 --> 00:07:41,617 You sure you don't want one of these? 124 00:07:41,836 --> 00:07:46,000 Positive. Let's ride. 125 00:07:46,216 --> 00:07:47,251 Hiyah! 126 00:07:47,467 --> 00:07:48,582 Clop clop clop 127 00:08:03,191 --> 00:08:04,101 I'm out. 128 00:08:04,317 --> 00:08:06,809 What's it gonna be, Earl? 129 00:08:07,028 --> 00:08:09,065 I'm studying it, Tobias. 130 00:08:18,540 --> 00:08:20,156 My pappy always said 131 00:08:20,375 --> 00:08:22,036 "Faint of heart never filled a flush."” 132 00:08:22,252 --> 00:08:24,334 It ain't your pappy's money. 133 00:08:24,546 --> 00:08:25,377 Fold. 134 00:08:25,588 --> 00:08:26,874 That leaves you and me. 135 00:08:27,090 --> 00:08:29,127 What are you holding, Mr. Lash? 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,834 It'll cost you another $500 to find out. 137 00:08:33,179 --> 00:08:34,135 Call. 138 00:08:34,347 --> 00:08:35,883 'Four kings and an ace.' 139 00:08:36,099 --> 00:08:38,181 Well, now, that's a might perplexing 140 00:08:38,393 --> 00:08:40,600 seeing as I got four aces and a king. 141 00:08:42,731 --> 00:08:44,517 Well, I've got the gun. 142 00:08:47,193 --> 00:08:48,854 Lot of that going around lately. 143 00:08:53,283 --> 00:08:55,820 Seems like a waste of a good-sized pot. 144 00:08:56,036 --> 00:08:58,403 How about we split it and both walk away? 145 00:08:58,621 --> 00:08:59,452 Clicks 146 00:08:59,664 --> 00:09:02,247 How about I keep it all? 147 00:09:02,459 --> 00:09:04,666 Sounds fair the way you explain it. 148 00:09:04,878 --> 00:09:06,619 That technology's from the future. 149 00:09:06,838 --> 00:09:09,671 Wait. We don't know how things work here yet. 150 00:09:12,510 --> 00:09:13,841 Hang him at dawn. 151 00:09:14,054 --> 00:09:15,419 Don't I get a trial? 152 00:09:15,638 --> 00:09:17,629 Sure. 153 00:09:17,849 --> 00:09:18,759 You're guilty. 154 00:09:18,975 --> 00:09:21,262 My town, my rules. 155 00:09:21,478 --> 00:09:23,344 Wait a minute. Can't we talk about this? 156 00:09:23,563 --> 00:09:26,100 How about another hand? Double or nothing! 157 00:09:26,316 --> 00:09:28,148 I think we know how things work here now. 158 00:09:28,359 --> 00:09:29,565 We have to help that man. 159 00:09:29,778 --> 00:09:31,564 That's not what we're here for. 160 00:09:31,780 --> 00:09:33,191 Someone's tampering with history. 161 00:09:33,406 --> 00:09:36,740 The stakes are much bigger than the life of one card shark. 162 00:09:36,951 --> 00:09:39,363 Then it's settled, we'll break him out after sundown. 163 00:09:43,666 --> 00:09:44,747 Chirp chirp chirp 164 00:09:52,342 --> 00:09:55,300 That's not going to work. I tried it. 165 00:09:55,512 --> 00:09:57,344 Yeah, those bars are cheap pig iron 166 00:09:57,555 --> 00:09:59,512 but they're plenty strong enough to hold. 167 00:09:59,724 --> 00:10:02,216 At least until morning when they come to hang you. 168 00:10:02,435 --> 00:10:05,348 Do you mind? I'm trying to plan an escape over here. 169 00:10:05,563 --> 00:10:07,053 How's it going so far? 170 00:10:07,273 --> 00:10:08,604 I'm working on it. 171 00:10:08,817 --> 00:10:09,682 Clang 172 00:10:09,901 --> 00:10:10,982 Quiet down in there! 173 00:10:11,194 --> 00:10:12,810 That's just what I was telling him! 174 00:10:21,121 --> 00:10:22,236 Slam 175 00:10:23,998 --> 00:10:25,659 Ooh. 176 00:10:25,875 --> 00:10:26,865 I'll get the door. 177 00:10:30,296 --> 00:10:32,162 Or that. 178 00:10:32,382 --> 00:10:34,373 I'd get out of town if I were you. 179 00:10:34,592 --> 00:10:36,959 I'd like to, but my pappy always said 180 00:10:37,178 --> 00:10:38,543 "A man who sticks his head in the sand 181 00:10:38,763 --> 00:10:40,219 makes a pretty good target.” 182 00:10:40,431 --> 00:10:43,298 I got business to conclude before I leave. 183 00:10:43,518 --> 00:10:45,509 Bartholomew Aloysius Lash. 184 00:10:45,728 --> 00:10:47,890 Friends call me Bat, Bat Lash. 185 00:10:48,106 --> 00:10:51,064 I'm John. These are my friends, Diana and, uh.. 186 00:10:51,276 --> 00:10:52,766 - Bruce. - We're the lawmen. 187 00:10:52,986 --> 00:10:54,977 Looking to bring a criminal to justice. 188 00:10:55,196 --> 00:10:57,688 You may have seen him. He's got amazing machines. 189 00:10:57,907 --> 00:11:00,023 We think the man who put you in here works for him. 190 00:11:00,243 --> 00:11:01,699 Not quite, Wonder Woman. 191 00:11:01,911 --> 00:11:03,197 How do you know who I am? 192 00:11:03,413 --> 00:11:05,871 Because he's the man we're looking for. 193 00:11:06,082 --> 00:11:08,369 David Clinton, inventor of the chrono suit 194 00:11:08,585 --> 00:11:10,121 at your disposal. 195 00:11:10,336 --> 00:11:12,543 You tried to steal Batman's utility belt. 196 00:11:12,755 --> 00:11:15,588 And you chased me, but time tunnels 197 00:11:15,800 --> 00:11:17,507 are somewhat counter-intuitive. 198 00:11:17,719 --> 00:11:19,551 Even though you were only seconds behind me 199 00:11:19,762 --> 00:11:22,595 I arrived here nearly six months before you did. 200 00:11:22,807 --> 00:11:24,548 Where's your time travel device? 201 00:11:24,767 --> 00:11:26,178 Now, that's a story. 202 00:11:26,394 --> 00:11:28,556 As soon as I got here, I was robbed. 203 00:11:28,771 --> 00:11:29,852 By Tobias Manning? 204 00:11:30,064 --> 00:11:30,895 Yes, ma"am. 205 00:11:31,107 --> 00:11:32,643 He took my suit and used it 206 00:11:32,859 --> 00:11:34,691 to take over this town. 207 00:11:34,903 --> 00:11:36,393 He keeps taking trips to the future 208 00:11:36,613 --> 00:11:38,570 and coming back with stolen technology. 209 00:11:38,781 --> 00:11:41,068 He keeps me here to teach him how to use the stuff that.. 210 00:11:41,284 --> 00:11:42,900 ...he can't work out for himself. 211 00:11:43,119 --> 00:11:45,110 Which, I'd suspect, is most of it 212 00:11:45,330 --> 00:11:47,241 what with him being so mule-stupid and all. 213 00:11:47,457 --> 00:11:50,324 It's been horrible here. Humiliating! 214 00:11:50,543 --> 00:11:51,578 I just want to go home. 215 00:11:51,794 --> 00:11:52,829 I'll gladly take my punishment 216 00:11:53,046 --> 00:11:54,207 if you help me get back. 217 00:11:54,422 --> 00:11:55,787 How did Tobias take over 218 00:11:56,007 --> 00:11:57,372 a whole town with a time machine? 219 00:11:57,592 --> 00:11:58,582 Future tech. 220 00:11:58,801 --> 00:12:01,088 Like his extra-dimensional six-gun. 221 00:12:01,304 --> 00:12:02,840 And his surveillance cameras. 222 00:12:04,349 --> 00:12:06,636 We need to go, now. 223 00:12:06,851 --> 00:12:07,761 Go with us. 224 00:12:09,354 --> 00:12:10,685 That's a healthy gal. 225 00:12:13,066 --> 00:12:14,898 Bam bam bam 226 00:12:15,902 --> 00:12:16,812 bam bam bam 227 00:12:17,028 --> 00:12:18,484 bam bam bam 228 00:12:18,696 --> 00:12:20,437 bratatat 229 00:12:22,492 --> 00:12:24,824 I've got their position. I'm gonna take 'em down. 230 00:12:25,036 --> 00:12:27,494 Don"t hurt anyone. We could accidentally change history. 231 00:12:27,705 --> 00:12:29,491 Little late for that, don't you think? 232 00:12:31,876 --> 00:12:33,162 Go ahead. 233 00:12:33,378 --> 00:12:34,994 Give me an excuse. 234 00:12:40,635 --> 00:12:41,500 Bam bam 235 00:12:43,137 --> 00:12:44,923 Something's happening out there. 236 00:12:49,435 --> 00:12:51,142 Bam bam bam 237 00:12:52,188 --> 00:12:53,849 swish 238 00:12:54,065 --> 00:12:55,021 tish 239 00:12:59,237 --> 00:13:00,352 wu-tish 240 00:13:03,825 --> 00:13:05,315 bratatat 241 00:13:05,535 --> 00:13:08,027 Something's happening, alright. The cavalry's arrived. 242 00:13:13,710 --> 00:13:14,825 Bam 243 00:13:18,006 --> 00:13:19,121 clink 244 00:13:23,469 --> 00:13:25,005 bam bam 245 00:13:29,350 --> 00:13:30,465 Splash 246 00:13:41,821 --> 00:13:42,902 Who are you people? 247 00:13:43,114 --> 00:13:45,025 Sheriff Ohiyesa Smith. 248 00:13:45,241 --> 00:13:48,074 Ed Diablo, ever at the service of justice. 249 00:13:48,286 --> 00:13:49,902 Jonah Hex. 250 00:13:50,121 --> 00:13:51,657 Don't have a lot of time for jawing. 251 00:13:51,873 --> 00:13:53,739 In these parts, there's an abundance of bad men 252 00:13:53,958 --> 00:13:55,414 who need setting straight. 253 00:14:01,257 --> 00:14:02,839 If you all are working for Tobias 254 00:14:03,051 --> 00:14:04,587 there's gonna be difficulty. 255 00:14:04,802 --> 00:14:06,258 Easy, Jonah. They're with me. 256 00:14:06,471 --> 00:14:07,427 'They helped me out of a spot' 257 00:14:07,638 --> 00:14:08,844 'while I was here incognito' 258 00:14:09,057 --> 00:14:10,388 'trying to find out more about Tobias.' 259 00:14:10,600 --> 00:14:11,761 What have you learned? 260 00:14:11,976 --> 00:14:13,512 Among other moral failings 261 00:14:13,728 --> 00:14:15,469 the man cheats at poker. 262 00:14:15,688 --> 00:14:17,270 Huh! I could've told you that. 263 00:14:19,067 --> 00:14:20,603 Why don't you start from the beginning? 264 00:14:20,818 --> 00:14:22,900 I've lived in Elkhorn since the war. 265 00:14:23,112 --> 00:14:24,602 And sheriff ed most of that time. 266 00:14:24,822 --> 00:14:26,028 This here's a mining town. 267 00:14:26,240 --> 00:14:27,480 Booming, too. 268 00:14:27,700 --> 00:14:28,906 Folks sometimes get a might rowdy 269 00:14:29,118 --> 00:14:30,074 on payday, but still 270 00:14:30,286 --> 00:14:31,776 it's a good place to live. 271 00:14:33,581 --> 00:14:34,446 There's never been any mischief here 272 00:14:34,624 --> 00:14:35,864 I couldn't handle. 273 00:14:36,084 --> 00:14:37,540 Until about six months ago. 274 00:14:37,752 --> 00:14:40,460 Tobias Manning's always been trouble. 275 00:14:40,671 --> 00:14:42,036 I've run him out of town before. 276 00:14:46,010 --> 00:14:47,626 Well...he came back. 277 00:14:47,845 --> 00:14:49,381 Except this time, he had.. 278 00:14:49,597 --> 00:14:51,929 I don't know...magic powers. 279 00:14:52,141 --> 00:14:53,757 There's no such thing as magic, my friend. 280 00:14:53,976 --> 00:14:55,683 It was some sort of trickery. 281 00:14:55,895 --> 00:14:56,976 Well, he tricked me near to death. 282 00:14:57,188 --> 00:14:59,304 Pew pew 283 00:14:59,524 --> 00:15:00,559 pew pew 284 00:15:08,533 --> 00:15:09,568 Pfft pfft 285 00:15:10,576 --> 00:15:11,816 bwok bwok 286 00:15:13,913 --> 00:15:15,028 bwok 287 00:15:15,832 --> 00:15:17,163 bwok 288 00:15:17,375 --> 00:15:18,365 bwok 289 00:15:18,584 --> 00:15:20,666 bwok 290 00:15:20,878 --> 00:15:22,164 He whipped me good. 291 00:15:22,380 --> 00:15:25,714 Ran me out of town like a stray dog. 292 00:15:25,925 --> 00:15:27,290 He took over the town. 293 00:15:27,510 --> 00:15:29,467 Runs it like his own personal kingdom. 294 00:15:29,679 --> 00:15:31,340 Treats the town people like slaves. 295 00:15:32,515 --> 00:15:34,222 That's unacceptable to me. 296 00:15:34,434 --> 00:15:36,016 The sheriff went looking for men 297 00:15:36,227 --> 00:15:38,639 who would help take Tobias down. He found us. 298 00:15:38,855 --> 00:15:40,220 What's your stake in this? 299 00:15:40,440 --> 00:15:41,475 We're lawmen too. 300 00:15:41,691 --> 00:15:42,726 From back East? 301 00:15:42,942 --> 00:15:44,148 Sure. 302 00:15:44,360 --> 00:15:46,146 We came here to bring this man to justice. 303 00:15:46,362 --> 00:15:48,854 Indirectly, he's the source of your trouble too. 304 00:15:49,073 --> 00:15:50,689 Tobias stole a weapon from him. 305 00:15:50,908 --> 00:15:52,740 It's the source of his magic. 306 00:15:52,952 --> 00:15:54,568 We'll need to take that weapon back. 307 00:15:54,787 --> 00:15:56,494 Since we all want pretty much the same thing 308 00:15:56,706 --> 00:15:57,662 we should work together. 309 00:15:57,874 --> 00:15:59,456 I ain't about to turn down help. 310 00:15:59,667 --> 00:16:01,078 What's the plan? 311 00:16:01,294 --> 00:16:02,375 Plan? Huh. 312 00:16:02,587 --> 00:16:04,169 We put him in the ground. 313 00:16:35,077 --> 00:16:36,533 Fancy gun belt you got there. 314 00:16:36,746 --> 00:16:38,953 I'm thinking you folks are time travelers. 315 00:16:39,165 --> 00:16:41,202 Where would you get a crazy idea like that? 316 00:16:41,417 --> 00:16:43,374 Experience. 317 00:16:43,586 --> 00:16:45,543 I've had an interesting life. 318 00:16:45,755 --> 00:16:47,211 We're getting close. 319 00:16:47,423 --> 00:16:49,039 I wanna warn you, there's some downright 320 00:16:49,258 --> 00:16:51,590 unusual activity going on hereabouts. 321 00:16:51,802 --> 00:16:53,634 - Don't let it throw you. - Don't worry about it. 322 00:16:53,846 --> 00:16:55,632 We've got a lot of experience with unusual-- 323 00:16:55,848 --> 00:16:57,009 screech 324 00:16:58,643 --> 00:17:00,600 I'm sorry. You were saying. 325 00:17:00,811 --> 00:17:02,802 We've been sighted. They'll be ready for us. 326 00:17:03,022 --> 00:17:04,387 I sincerely doubt that. 327 00:17:08,736 --> 00:17:09,851 Screech 328 00:17:17,161 --> 00:17:18,276 clop clop clop 329 00:17:24,585 --> 00:17:25,700 rizz 330 00:17:31,759 --> 00:17:33,215 Bratatat 331 00:17:33,427 --> 00:17:34,417 bam 332 00:17:36,889 --> 00:17:39,256 bratatat 333 00:17:42,728 --> 00:17:44,310 The shots are spooking the horses. 334 00:17:44,522 --> 00:17:46,058 The shots are spooking me! 335 00:17:46,274 --> 00:17:47,184 No! 336 00:17:48,568 --> 00:17:49,433 Pew 337 00:17:49,652 --> 00:17:50,642 boom 338 00:17:52,405 --> 00:17:53,361 swish 339 00:17:55,241 --> 00:17:56,322 bratatat 340 00:17:59,787 --> 00:18:00,652 swoosh swoosh 341 00:18:00,871 --> 00:18:01,952 crackle crackle 342 00:18:08,170 --> 00:18:09,126 screech 343 00:18:11,549 --> 00:18:12,664 Bam 344 00:18:12,883 --> 00:18:13,964 bam bam 345 00:18:20,182 --> 00:18:21,297 Bwok 346 00:18:25,688 --> 00:18:27,349 clop clop clop 347 00:18:33,112 --> 00:18:34,227 crash 348 00:18:37,575 --> 00:18:38,440 bratatat 349 00:18:38,659 --> 00:18:40,024 bam 350 00:18:43,789 --> 00:18:44,995 Boom 351 00:18:45,207 --> 00:18:46,288 swoosh 352 00:18:58,346 --> 00:19:00,713 Bratatat 353 00:19:04,143 --> 00:19:05,224 boom 354 00:19:10,650 --> 00:19:11,765 swish 355 00:19:18,699 --> 00:19:19,734 Thud thud 356 00:19:25,039 --> 00:19:27,406 thud thud 357 00:19:29,043 --> 00:19:30,158 zap 358 00:19:32,755 --> 00:19:34,120 thud thud 359 00:19:38,052 --> 00:19:39,087 zap 360 00:19:40,554 --> 00:19:42,636 crackle crackle 361 00:19:42,848 --> 00:19:43,758 bratatat 362 00:19:44,892 --> 00:19:46,223 bratatat 363 00:19:55,903 --> 00:19:57,940 Hey, tin horn! 364 00:19:58,155 --> 00:20:00,522 Thud thud thud 365 00:20:00,741 --> 00:20:01,822 swoosh 366 00:20:08,999 --> 00:20:10,114 Thud 367 00:20:12,211 --> 00:20:13,918 Tobias! 368 00:20:14,130 --> 00:20:16,667 If it isn't pow-wow Smith. 369 00:20:16,882 --> 00:20:20,591 Wasn't expecting to see your sorry hide again. 370 00:20:20,803 --> 00:20:23,090 I've told you before about calling me that. 371 00:20:23,305 --> 00:20:24,261 It ain't gonna happen again. 372 00:20:24,473 --> 00:20:25,508 No. 373 00:20:25,725 --> 00:20:27,807 I expect this is the last time. 374 00:20:28,018 --> 00:20:29,383 Go for your gun, chief. 375 00:20:29,603 --> 00:20:31,469 So I can ventilate you proper. 376 00:20:34,775 --> 00:20:36,766 Six guns, six of us. 377 00:20:36,986 --> 00:20:39,353 Nobody miss. 378 00:20:39,572 --> 00:20:40,528 Swish 379 00:20:40,740 --> 00:20:41,821 My guns! 380 00:20:42,032 --> 00:20:44,069 You and me, partner. 381 00:20:44,285 --> 00:20:45,320 Right now. 382 00:20:45,536 --> 00:20:47,652 Another day, lawman. 383 00:20:47,872 --> 00:20:48,782 Nova! 384 00:20:52,209 --> 00:20:53,495 Let him. 385 00:20:53,711 --> 00:20:55,668 The man needs to balance his own accounts. 386 00:20:55,880 --> 00:20:57,120 Clop clop clop 387 00:20:59,675 --> 00:21:00,881 Bwok 388 00:21:04,889 --> 00:21:06,175 Crackle crackle 389 00:21:13,731 --> 00:21:14,971 Have it your way. 390 00:21:15,191 --> 00:21:16,647 Let's finish this. 391 00:21:23,115 --> 00:21:24,230 Bwok 392 00:21:25,409 --> 00:21:26,524 whoosh 393 00:21:28,704 --> 00:21:29,865 This what you're looking for? 394 00:21:38,714 --> 00:21:40,296 Near as my ring can figure 395 00:21:40,508 --> 00:21:41,873 that's everything that shouldn't be here. 396 00:21:42,092 --> 00:21:45,130 Shoot! I wanted me one of 'em fancy ray guns. 397 00:21:45,346 --> 00:21:46,677 Ain't dependable. 398 00:21:46,889 --> 00:21:48,220 They jam. 399 00:21:48,432 --> 00:21:51,345 Oh, you forgot to reset the compensator. Here, let me. 400 00:21:53,896 --> 00:21:55,637 Or maybe I'm lying. 401 00:22:08,327 --> 00:22:09,362 Boosh 402 00:22:13,457 --> 00:22:15,619 We've been expecting you. 403 00:22:18,170 --> 00:22:19,331 Zap 404 00:22:19,547 --> 00:22:20,833 But I bet you weren't expecting us. 405 00:22:23,300 --> 00:22:24,631 Static? 406 00:22:24,844 --> 00:22:25,879 What's going on? 407 00:22:26,095 --> 00:22:27,210 Dad? 26387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.