Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,387 --> 00:00:22,193
(Seo Yea Ji)
2
00:00:22,303 --> 00:00:24,093
(Park Byung Eun)
3
00:00:28,286 --> 00:00:30,365
(Yoo Sun)
4
00:00:33,065 --> 00:00:35,071
(Lee Sang Yeob)
5
00:00:44,021 --> 00:00:46,521
(This drama is fiction
and people, places, organizations,)
6
00:00:46,521 --> 00:00:49,021
(incidents, groups, and settings
are not based on reality.)
7
00:00:50,234 --> 00:00:51,234
Secretary Kim!
8
00:00:54,574 --> 00:00:55,574
Has he called?
9
00:00:58,373 --> 00:00:59,473
Not yet?
10
00:01:00,813 --> 00:01:03,343
It's 5am right now!
11
00:01:05,233 --> 00:01:06,363
He slept out?
12
00:01:07,695 --> 00:01:09,125
He didn't come home?
13
00:01:10,153 --> 00:01:11,693
Does that make sense?
14
00:01:14,723 --> 00:01:17,634
Say something! You're frustrating me!
15
00:01:18,333 --> 00:01:20,433
I'm sure he had a reason.
16
00:01:20,562 --> 00:01:22,433
He will explain when he returns.
17
00:01:22,433 --> 00:01:23,433
I'm wrong?
18
00:01:24,272 --> 00:01:25,742
Then why is his phone turned off?
19
00:01:26,073 --> 00:01:28,172
Why did he leave his car here?
20
00:01:34,982 --> 00:01:36,213
Send for Secretary Cha.
21
00:02:02,612 --> 00:02:04,513
Love cannot be hidden.
22
00:02:06,743 --> 00:02:08,853
It is madly impulsive,
23
00:02:09,612 --> 00:02:11,523
clouds your mind,
24
00:02:12,082 --> 00:02:13,823
and with great force of destruction...
25
00:02:14,353 --> 00:02:16,023
it numbs reason.
26
00:02:17,823 --> 00:02:19,392
The ecstasy of love...
27
00:02:20,362 --> 00:02:23,133
also numbs you enough...
28
00:02:23,633 --> 00:02:27,303
to not fear the pain of death.
29
00:02:27,702 --> 00:02:30,073
Which is why it is highly dangerous.
30
00:02:45,753 --> 00:02:47,723
(Episode 6)
31
00:02:48,293 --> 00:02:49,293
Mr. Kang.
32
00:02:53,462 --> 00:02:55,193
I don't want to wake you,
33
00:02:55,533 --> 00:02:56,932
but you must go home.
34
00:03:06,573 --> 00:03:08,112
I slept until now?
35
00:03:10,013 --> 00:03:11,943
I never sleep deeply.
36
00:03:14,182 --> 00:03:15,712
It's been years since I have.
37
00:03:19,682 --> 00:03:21,223
I didn't tell you to save the country.
38
00:03:21,753 --> 00:03:23,323
It's not that hard a task.
39
00:03:23,323 --> 00:03:25,193
You couldn't even follow the chairman?
40
00:03:25,193 --> 00:03:26,193
I apologize.
41
00:03:27,223 --> 00:03:28,293
Is that it?
42
00:03:29,392 --> 00:03:30,392
Is it?
43
00:03:37,473 --> 00:03:39,902
Take it, so we can stay in touch in secret.
44
00:03:45,182 --> 00:03:47,813
Can I call you too?
45
00:03:47,952 --> 00:03:49,152
I'll always wait for it.
46
00:04:26,152 --> 00:04:27,182
It's too much.
47
00:04:27,952 --> 00:04:29,922
I don't dare wear it in public.
48
00:04:33,163 --> 00:04:35,193
Even the most dazzling jewel...
49
00:04:37,232 --> 00:04:39,133
is nothing compared to you.
50
00:04:43,832 --> 00:04:44,943
The chairman is back.
51
00:04:49,272 --> 00:04:50,272
Hide.
52
00:05:11,202 --> 00:05:12,702
What is this mess?
53
00:05:13,402 --> 00:05:14,402
Did you do this all night?
54
00:05:14,402 --> 00:05:15,573
When else would I have, then?
55
00:05:16,303 --> 00:05:17,602
You didn't come home.
56
00:05:21,042 --> 00:05:22,212
Clock off.
57
00:05:22,373 --> 00:05:23,873
- Honey.
- Clock off!
58
00:05:31,722 --> 00:05:32,883
How many times must I tell you?
59
00:05:33,623 --> 00:05:35,193
Our staff are not slaves.
60
00:05:35,193 --> 00:05:37,152
You vent, yell, curse at them.
61
00:05:38,162 --> 00:05:39,193
When will you stop?
62
00:05:39,193 --> 00:05:41,693
Who cares how I treat things like them?
63
00:05:41,993 --> 00:05:43,662
What did you do with your phone turned off?
64
00:05:44,962 --> 00:05:46,263
Where did you go?
65
00:05:46,902 --> 00:05:48,472
On my birthday at that.
66
00:05:49,202 --> 00:05:50,633
Tell me everything.
67
00:05:51,303 --> 00:05:52,803
Before I lose my mind.
68
00:05:53,073 --> 00:05:56,212
It's true that I wondered
how to explain on my way back.
69
00:05:57,813 --> 00:06:00,183
But now that I'm here,
I don't even want to.
70
00:06:03,253 --> 00:06:04,983
I'm sick of you.
71
00:06:08,222 --> 00:06:09,423
What are you doing?
72
00:06:10,652 --> 00:06:11,962
Are you high?
73
00:06:12,592 --> 00:06:14,462
Are you out of your mind?
74
00:06:14,462 --> 00:06:17,063
I can't believe how
I put up with you so far.
75
00:06:18,503 --> 00:06:19,702
When I dislike you so much.
76
00:06:22,873 --> 00:06:25,272
Why are you saying something
you can't take back?
77
00:06:26,842 --> 00:06:28,813
I won't let this go.
78
00:06:29,743 --> 00:06:31,313
You slept out on my birthday...
79
00:06:31,883 --> 00:06:33,142
and now you insult me?
80
00:06:35,782 --> 00:06:37,582
I will not put up with this.
81
00:06:37,623 --> 00:06:39,683
Is there anything you put up with?
82
00:06:42,123 --> 00:06:43,123
Secretary Cha.
83
00:06:45,022 --> 00:06:47,022
I saw the car. Show yourself!
84
00:06:54,673 --> 00:06:56,303
I called him out of concern for you.
85
00:06:57,842 --> 00:06:59,472
Can't a wife question
her husband's secretary...
86
00:06:59,472 --> 00:07:00,972
when the husband doesn't come home?
87
00:07:00,972 --> 00:07:03,712
The GPS tracker on my car.
Was that out of concern too?
88
00:07:05,483 --> 00:07:08,053
What GPS tracker?
I don't know anything about that.
89
00:07:08,053 --> 00:07:09,053
Secretary Cha.
90
00:07:10,253 --> 00:07:12,582
Who told you to place the tracker?
91
00:07:23,433 --> 00:07:26,633
Only one person in this
household can give such an order.
92
00:07:28,402 --> 00:07:29,733
Forgive me, sir.
93
00:07:29,733 --> 00:07:30,733
Get out.
94
00:07:44,423 --> 00:07:46,623
Why is that important?
95
00:07:47,753 --> 00:07:49,952
A wife can do that out of love.
96
00:07:49,952 --> 00:07:51,522
Then what is important?
97
00:07:52,263 --> 00:07:54,592
- Your birthday?
- Of course that's important.
98
00:07:54,863 --> 00:07:55,962
My birthday.
99
00:07:57,662 --> 00:07:58,662
My mood.
100
00:08:00,633 --> 00:08:02,173
What I want.
101
00:08:03,233 --> 00:08:06,642
Whatever it may be,
I must be your first priority.
102
00:08:07,073 --> 00:08:08,443
You want me...
103
00:08:08,972 --> 00:08:11,243
to act like your staff.
104
00:08:12,042 --> 00:08:14,753
Are you changing the topic
to defend your actions?
105
00:08:16,082 --> 00:08:18,652
Tell me where you were and what you did.
106
00:08:20,123 --> 00:08:21,123
I just...
107
00:08:24,253 --> 00:08:25,763
needed a place to rest.
108
00:08:28,693 --> 00:08:30,233
Then rest.
109
00:08:31,863 --> 00:08:33,433
At home!
110
00:08:35,673 --> 00:08:37,073
This is your home.
111
00:08:44,013 --> 00:08:45,613
I'm not done talking.
112
00:08:46,142 --> 00:08:47,142
Where are you going?
113
00:08:55,253 --> 00:08:57,493
What are you doing in the guest room?
114
00:08:58,722 --> 00:09:00,993
I don't want to share a bed with you.
115
00:09:01,633 --> 00:09:02,692
Let's use separate rooms.
116
00:09:05,233 --> 00:09:06,503
We can't do that.
117
00:09:07,203 --> 00:09:08,272
I won't allow it.
118
00:09:08,272 --> 00:09:10,503
I'm sick of it all. Stop it.
119
00:09:10,503 --> 00:09:12,973
I'm the one who's angry.
Why are you acting like this?
120
00:09:13,203 --> 00:09:14,272
Honey.
121
00:09:16,942 --> 00:09:18,983
Ms. Jang, do it now.
122
00:09:22,383 --> 00:09:25,453
I installed the hacking app
on the chairman's phone.
123
00:09:34,463 --> 00:09:37,932
(To Lee Tae Jun)
124
00:09:39,333 --> 00:09:40,662
Here. Okay.
125
00:09:44,172 --> 00:09:45,343
Mom!
126
00:09:47,572 --> 00:09:49,272
How was the wedding?
127
00:09:49,272 --> 00:09:51,883
The bride was very beautiful.
128
00:09:53,083 --> 00:09:54,713
You must be tired after that long trip.
129
00:09:54,713 --> 00:09:57,052
- Did you have breakfast?
- I ate at the rest stop.
130
00:10:01,353 --> 00:10:02,493
You're home, honey.
131
00:10:04,192 --> 00:10:07,363
Honey. There was a package
in front of our house.
132
00:10:07,593 --> 00:10:10,892
"Lee Tae Jun of Gediks." Who's this?
133
00:10:12,733 --> 00:10:13,802
What?
134
00:10:13,802 --> 00:10:14,902
Why do you look so surprised?
135
00:10:15,233 --> 00:10:17,133
- Let's open it together.
- No!
136
00:10:18,942 --> 00:10:20,343
Dad, what's wrong?
137
00:10:20,642 --> 00:10:21,743
Jin Wook.
138
00:10:24,743 --> 00:10:26,682
I'm sorry, honey. Sorry about that, Mother.
139
00:10:27,113 --> 00:10:29,152
I think the package was
delivered to the wrong house.
140
00:10:30,353 --> 00:10:31,682
I'll go and make a call.
141
00:10:43,192 --> 00:10:46,133
Pan Ro, these are the prosecutors...
142
00:10:46,133 --> 00:10:48,373
who want to join the Zeus Project.
143
00:10:48,802 --> 00:10:49,873
Take a look.
144
00:10:51,473 --> 00:10:52,672
Chief Prosecutor Kwon?
145
00:10:52,743 --> 00:10:55,843
He almost got locked up for lobbying.
How can I trust him?
146
00:10:56,743 --> 00:10:58,142
What about this guy?
147
00:10:59,883 --> 00:11:01,013
I like this one.
148
00:11:01,552 --> 00:11:03,883
I don't see any questionable past.
His resume is clean.
149
00:11:04,282 --> 00:11:05,883
Independent Counsel Park is next.
150
00:11:07,822 --> 00:11:10,392
He got a lot of money
from the last project.
151
00:11:10,392 --> 00:11:11,723
If we keep giving him money,
he'll get greedy.
152
00:11:15,792 --> 00:11:18,103
(If we keep giving him money,
he'll get greedy.)
153
00:11:41,292 --> 00:11:42,652
The files are all ready.
154
00:11:43,052 --> 00:11:44,152
Thanks.
155
00:11:48,662 --> 00:11:50,993
I know the passcode too.
156
00:12:09,353 --> 00:12:11,583
Make sure not to hold the grip too hard.
157
00:12:11,583 --> 00:12:15,422
And try the backswing as if
you're opening the club face.
158
00:12:15,623 --> 00:12:16,892
- Go ahead. Give it a try.
- What?
159
00:12:17,322 --> 00:12:19,763
Wait. Chairman Kang didn't come home?
160
00:12:19,763 --> 00:12:21,532
Not just any day.
But on Han So Ra's birthday?
161
00:12:22,562 --> 00:12:23,763
That's crazy.
162
00:12:24,062 --> 00:12:26,333
That's why she's not here today.
163
00:12:26,963 --> 00:12:28,633
She's not here because
she's too embarrassed.
164
00:12:28,633 --> 00:12:29,873
She got stood up by us.
165
00:12:29,873 --> 00:12:32,873
And her husband didn't come home
for the night. I bet she lost it.
166
00:12:34,442 --> 00:12:36,013
That's so hilarious.
167
00:12:41,912 --> 00:12:43,083
Yes, ma'am.
168
00:12:47,453 --> 00:12:49,322
You must be feeling under the weather.
169
00:12:51,623 --> 00:12:53,422
I'll head over to your house with Da Bi.
170
00:13:12,182 --> 00:13:13,383
So Ra.
171
00:13:16,552 --> 00:13:17,613
There.
172
00:13:17,613 --> 00:13:18,723
Da Bi.
173
00:13:32,802 --> 00:13:33,902
So Ra.
174
00:13:37,003 --> 00:13:38,103
What took you so long?
175
00:13:39,172 --> 00:13:41,873
Da Bi was in a golf lesson,
getting her posture corrected.
176
00:13:42,713 --> 00:13:45,483
By the way, did something happen?
177
00:13:46,383 --> 00:13:48,052
My husband wants to use separate rooms.
178
00:13:49,353 --> 00:13:50,753
I can't let that happen.
179
00:13:51,782 --> 00:13:53,723
Mom.
180
00:14:11,442 --> 00:14:13,272
Call your dad to come home now.
181
00:14:14,542 --> 00:14:15,713
Now!
182
00:14:18,682 --> 00:14:19,782
I'll call him.
183
00:14:20,113 --> 00:14:21,613
I'll talk to the chairman.
184
00:14:22,953 --> 00:14:24,253
It's okay, Da Bi.
185
00:14:25,853 --> 00:14:27,022
Let's go.
186
00:14:29,692 --> 00:14:31,723
I couldn't say no to your wife.
187
00:14:32,892 --> 00:14:35,233
I know you've been generous with me.
188
00:14:37,692 --> 00:14:39,003
I'm so sorry.
189
00:14:46,172 --> 00:14:47,772
(Letter of Resignation)
190
00:14:49,713 --> 00:14:51,442
I'll go back to my hometown.
191
00:14:57,613 --> 00:14:58,753
What if...
192
00:15:01,182 --> 00:15:03,052
I was to give you one last chance?
193
00:15:04,453 --> 00:15:06,692
Then can you promise me that
you will be loyal only to me?
194
00:15:14,973 --> 00:15:17,572
(Wife)
195
00:15:33,583 --> 00:15:37,723
(Chairman Kang Yoon Kyum)
196
00:15:37,822 --> 00:15:39,363
(Kim Sun Bin)
197
00:15:45,062 --> 00:15:46,302
I missed you.
198
00:15:47,133 --> 00:15:48,473
A day feels like a year.
199
00:15:49,402 --> 00:15:52,243
Sir, this is Bo Ram's mom.
200
00:15:53,042 --> 00:15:54,873
I think you should come home.
201
00:16:11,562 --> 00:16:13,192
What happened here?
202
00:16:14,833 --> 00:16:15,892
Were you hurt?
203
00:16:18,402 --> 00:16:20,003
The chairman is here.
204
00:16:20,133 --> 00:16:21,932
Da Bi, your dad is home.
205
00:16:21,932 --> 00:16:22,932
Da Bi!
206
00:16:23,373 --> 00:16:25,572
- Are you all right, Da Bi?
- Dad.
207
00:16:25,572 --> 00:16:26,642
Honey.
208
00:16:31,013 --> 00:16:32,142
What is this?
209
00:16:47,863 --> 00:16:49,692
It is madly impulsive,
210
00:16:50,493 --> 00:16:52,263
clouds your mind,
211
00:16:53,562 --> 00:16:55,272
and with great force of destruction...
212
00:16:55,733 --> 00:16:57,272
it numbs reason.
213
00:16:58,703 --> 00:17:01,713
Love cannot be hidden.
214
00:17:12,422 --> 00:17:13,623
Da Bi, are you all right?
215
00:17:13,782 --> 00:17:16,093
- Are you hurt?
- Da Bi, go to your room!
216
00:17:16,322 --> 00:17:17,822
Da Bi, don't move. You might get hurt.
217
00:17:17,822 --> 00:17:19,322
What are you doing?
218
00:17:22,562 --> 00:17:23,662
Honey.
219
00:17:24,863 --> 00:17:26,932
Did you just yell at me?
220
00:17:27,802 --> 00:17:31,942
When we're not in private?
In front of your subordinate's wife?
221
00:17:35,643 --> 00:17:38,612
Da Bi, don't cry. You're okay.
222
00:17:42,052 --> 00:17:43,183
Don't cry, Da Bi.
223
00:17:44,112 --> 00:17:47,282
Ms. Han, you might
get hurt from the shards.
224
00:17:48,052 --> 00:17:49,753
Can you stay in your room?
225
00:17:49,852 --> 00:17:51,122
It's for your safety.
226
00:18:03,772 --> 00:18:07,403
Did you see him
when he yelled at me earlier?
227
00:18:08,772 --> 00:18:09,872
Did you see his eyes?
228
00:18:11,272 --> 00:18:13,013
I didn't get to see them closely.
229
00:18:29,663 --> 00:18:33,032
This is valerian root. Please have a sip.
230
00:18:35,572 --> 00:18:37,102
It will calm you down.
231
00:18:44,772 --> 00:18:46,282
This is a disaster.
232
00:18:47,282 --> 00:18:50,312
Everyone must be delusional.
233
00:18:50,713 --> 00:18:53,453
Otherwise, it doesn't explain
why they are all acting out!
234
00:18:54,882 --> 00:18:56,092
I won't let this slide.
235
00:18:57,893 --> 00:19:00,693
Those who ruined my birthday party
will have to pay.
236
00:19:02,062 --> 00:19:03,562
I want to see Eun Dam Ri, Yeo Ji Hee,
237
00:19:03,562 --> 00:19:05,062
and the dance partners in private. Okay?
238
00:19:08,102 --> 00:19:09,503
How dare they do this to me?
239
00:19:42,503 --> 00:19:44,102
This is the shopping mall
business proposal.
240
00:19:44,572 --> 00:19:46,272
Show it to your father.
241
00:19:47,872 --> 00:19:49,312
Keep yourself busy with work,
242
00:19:49,812 --> 00:19:51,983
and everything will eventually
come back to its place.
243
00:19:53,443 --> 00:19:55,112
About Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee,
244
00:19:55,653 --> 00:19:59,022
let them know how intimidating you can be.
245
00:20:01,622 --> 00:20:03,052
You've got an idea?
246
00:20:05,163 --> 00:20:08,062
Our performance is coming up soon.
247
00:21:05,923 --> 00:21:07,153
She fell asleep.
248
00:21:18,933 --> 00:21:19,933
Get some rest.
249
00:21:45,223 --> 00:21:47,292
She had some sleeping inducer,
250
00:21:50,062 --> 00:21:52,933
but she could wake up.
You shouldn't be doing this.
251
00:21:58,943 --> 00:22:01,243
So why did you make me into this?
252
00:22:04,542 --> 00:22:06,143
I hope it doesn't leave a scar.
253
00:22:08,112 --> 00:22:09,753
Do you eat your meals properly?
254
00:22:44,013 --> 00:22:45,013
It's good.
255
00:22:47,223 --> 00:22:48,792
I'm not great at cooking.
256
00:22:52,723 --> 00:22:54,263
I've realized for the first time...
257
00:22:57,032 --> 00:22:58,332
that true happiness is...
258
00:23:01,632 --> 00:23:03,433
within what's ordinary.
259
00:23:34,332 --> 00:23:35,772
("Fate")
260
00:23:39,203 --> 00:23:41,473
I thought you only listened to tango music.
261
00:23:45,683 --> 00:23:47,213
It is tango.
262
00:23:48,013 --> 00:23:50,683
You can dance tango to a pop song too.
263
00:24:31,453 --> 00:24:32,893
If here,
264
00:24:33,663 --> 00:24:36,393
I dance tango, guess what it'd be called.
265
00:24:39,003 --> 00:24:40,832
House tango.
266
00:26:33,183 --> 00:26:34,913
This is why I hesitated.
267
00:26:36,312 --> 00:26:37,983
In case I'd fall in love.
268
00:27:10,815 --> 00:27:12,845
Of all the voice analyzed
files of Han Pan Ro,
269
00:27:12,845 --> 00:27:15,815
there are at least 20 that
could be legally valid.
270
00:27:16,555 --> 00:27:19,124
Including the one from
Chairman Kang's cellphone,
271
00:27:19,124 --> 00:27:20,884
they prove the illegal
mergers and acquisitions.
272
00:27:21,124 --> 00:27:22,424
Good job, La El.
273
00:27:22,424 --> 00:27:23,995
Let's bring this case...
274
00:27:25,464 --> 00:27:26,595
to a law firm, Ms. Jang.
275
00:27:27,664 --> 00:27:29,134
To do that,
276
00:27:29,694 --> 00:27:31,765
we have to brace ourselves
for our identity exposure.
277
00:27:32,265 --> 00:27:33,734
Then it'll be hard to gather evidence,
278
00:27:33,734 --> 00:27:36,005
so filing a lawsuit
should be our last step.
279
00:27:36,005 --> 00:27:37,474
I want Han Pan Ro and Kang Yoon Kyum...
280
00:27:38,234 --> 00:27:39,974
to stand trial,
281
00:27:40,605 --> 00:27:41,874
as soon as possible.
282
00:27:44,374 --> 00:27:46,115
I agree with you on that,
283
00:27:46,214 --> 00:27:49,315
but we should follow the
plan to meet the best timing.
284
00:27:49,315 --> 00:27:51,355
When we secure Chairman Kang's safe.
285
00:27:51,714 --> 00:27:55,224
That way, we can take this to the public.
286
00:27:55,224 --> 00:27:56,224
Still,
287
00:27:56,924 --> 00:27:58,194
I want us to rush it.
288
00:28:03,194 --> 00:28:05,035
Do you feel uneasy around Chairman Kang?
289
00:28:09,874 --> 00:28:13,474
Of course, it's not easy
to sleep with the enemy.
290
00:28:14,674 --> 00:28:16,015
I want to get it over with quickly.
291
00:28:25,724 --> 00:28:28,995
You came home at the crack of dawn.
Were you out?
292
00:28:32,724 --> 00:28:34,095
This parcel.
293
00:28:35,464 --> 00:28:36,634
Why did you throw it out?
294
00:28:42,404 --> 00:28:45,805
Gediks Semiconductors
was your first workplace.
295
00:28:46,745 --> 00:28:47,874
Why did you lie?
296
00:28:48,775 --> 00:28:49,914
And what's this?
297
00:28:59,855 --> 00:29:01,184
What is this about?
298
00:29:04,654 --> 00:29:06,964
I don't know. It isn't meant for me.
299
00:29:09,434 --> 00:29:10,495
Honey.
300
00:29:13,434 --> 00:29:15,404
You said you're not
keeping anything from me.
301
00:29:17,174 --> 00:29:19,704
I married you because
you said you were naive.
302
00:29:20,974 --> 00:29:24,015
Don't touch a hair on my body
until you explain what this is.
303
00:29:27,785 --> 00:29:29,085
- Honey.
- Get out.
304
00:29:54,245 --> 00:29:56,075
Lose someone you love.
305
00:29:56,775 --> 00:29:59,484
Until the pain wants to make you die.
306
00:30:53,964 --> 00:30:56,234
I didn't tell my dad what you're up to.
307
00:30:58,305 --> 00:31:00,745
Next week, a team will shoot a
documentary on the autumn recital.
308
00:31:01,575 --> 00:31:03,515
Dad will come to see me perform too.
309
00:31:04,775 --> 00:31:06,615
You know he's quick-witted, right?
310
00:31:08,085 --> 00:31:10,785
He'll suspect something's up
if you're not there.
311
00:31:15,154 --> 00:31:16,525
Are you blackmailing me?
312
00:31:16,724 --> 00:31:18,355
I'm saying it for your sake.
313
00:31:18,355 --> 00:31:19,525
What's the point...
314
00:31:19,795 --> 00:31:22,434
in putting on a show when we're a mess?
315
00:31:24,495 --> 00:31:26,065
I'm trying hard.
316
00:31:27,105 --> 00:31:30,874
Compared to what I used to be like,
I'm not doing anything now.
317
00:31:31,204 --> 00:31:32,775
You're not doing anything?
318
00:31:34,105 --> 00:31:35,245
Are you proud of that?
319
00:31:38,474 --> 00:31:41,515
Your life went on just fine
despite what you did...
320
00:31:41,515 --> 00:31:43,055
That was an accident.
321
00:31:56,765 --> 00:31:57,765
(Department Store Analysis)
322
00:31:57,765 --> 00:32:01,934
We make a deal with Seoul City to
flatten the red light district...
323
00:32:02,065 --> 00:32:05,904
and turn that area into
LY's shopping district?
324
00:32:06,345 --> 00:32:07,444
Yes.
325
00:32:07,444 --> 00:32:10,075
We were stuck, unable to open the mall.
326
00:32:10,174 --> 00:32:11,745
This is a great idea.
327
00:32:12,944 --> 00:32:15,984
The red light district is
giving the city a headache.
328
00:32:16,255 --> 00:32:20,154
How about we merge this
with the Zeus Project?
329
00:32:21,684 --> 00:32:24,954
If we include a shopping mall,
it'll be ideal to launder money,
330
00:32:25,095 --> 00:32:28,124
and the project will expand.
Isn't that just perfect?
331
00:32:29,434 --> 00:32:30,434
Yes.
332
00:32:30,434 --> 00:32:33,234
I want to own the biggest
shopping mall in Korea.
333
00:32:34,964 --> 00:32:37,335
You brought us Seo Eun Pyeong too.
334
00:32:37,335 --> 00:32:39,904
So Ra, you're flying high these days.
335
00:32:42,714 --> 00:32:45,075
Whose idea was this?
336
00:32:48,045 --> 00:32:49,954
- It's mine.
- No.
337
00:32:51,285 --> 00:32:53,055
Tell the truth.
338
00:32:55,384 --> 00:32:56,454
Who is it?
339
00:32:59,694 --> 00:33:01,495
She's one of the Liyan moms.
340
00:33:01,624 --> 00:33:03,065
She's betting her life on me...
341
00:33:03,065 --> 00:33:05,164
because I offered to promote her husband.
342
00:33:05,964 --> 00:33:08,204
I'll introduce her to you at the recital.
343
00:33:10,535 --> 00:33:12,374
Han Pan Ro took the bait.
344
00:33:12,575 --> 00:33:15,245
We'll be able to control
LY's money-laundering operation.
345
00:33:16,174 --> 00:33:17,845
I'll contact a law firm.
346
00:33:18,015 --> 00:33:21,015
Like you said, it won't be bad
to speed things up.
347
00:33:26,224 --> 00:33:28,555
You did better than I expected.
348
00:33:28,924 --> 00:33:30,755
For calling you immature last time,
349
00:33:31,454 --> 00:33:32,694
I apologize.
350
00:33:33,595 --> 00:33:35,025
I'm truly sorry.
351
00:33:41,334 --> 00:33:42,535
You also...
352
00:33:44,375 --> 00:33:46,375
bet your life as well.
353
00:33:49,274 --> 00:33:52,515
A lot of our files only
make sense to a close few.
354
00:33:52,745 --> 00:33:55,754
If LY's legal team
catches wind of the lawsuit,
355
00:33:56,154 --> 00:33:57,955
they might suspect you first.
356
00:33:58,714 --> 00:34:00,754
Because you befriended the family suddenly.
357
00:34:01,654 --> 00:34:03,924
I'm worried you might suffer a backlash...
358
00:34:04,625 --> 00:34:07,294
before the public even hears about this.
359
00:34:09,165 --> 00:34:11,365
Keep your distance from Kang Yoon Kyum.
360
00:34:13,765 --> 00:34:15,134
To stay safe.
361
00:34:18,535 --> 00:34:19,674
Okay.
362
00:34:20,845 --> 00:34:23,575
Check all the details,
down to the last one.
363
00:34:23,774 --> 00:34:26,245
- That's all for today.
- Okay.
364
00:34:28,145 --> 00:34:31,314
What do you think about
becoming the president's...
365
00:34:31,515 --> 00:34:33,225
chief secretary?
366
00:34:33,685 --> 00:34:36,455
The spokesman asked me
but I don't know anything.
367
00:34:37,225 --> 00:34:38,694
I'll think about it.
368
00:34:39,165 --> 00:34:40,524
Give me a few days.
369
00:34:40,964 --> 00:34:43,165
Is it the Do Not Disturb Day?
370
00:34:43,165 --> 00:34:45,435
You usually take a few days
to make a huge decision.
371
00:34:48,165 --> 00:34:51,004
It's pointless to even ask,
but I'm curious.
372
00:34:51,834 --> 00:34:54,604
You go completely off the grid
during the DD Day.
373
00:34:55,104 --> 00:34:57,745
Where do you go and what do you do?
Can you tell me?
374
00:35:00,444 --> 00:35:03,214
DD Day means "Do Not Disturb".
375
00:35:03,814 --> 00:35:06,225
If I were to tell you,
it's no longer DD Day.
376
00:35:06,225 --> 00:35:08,084
It'll become Open Day, right?
377
00:35:09,055 --> 00:35:10,924
- Right.
- Right.
378
00:35:11,524 --> 00:35:12,665
You can go home.
379
00:35:12,665 --> 00:35:14,524
- Good job, everyone.
- You too.
380
00:35:31,345 --> 00:35:32,444
La El.
381
00:35:32,814 --> 00:35:34,984
It's about the work request I mentioned.
382
00:35:35,384 --> 00:35:36,754
Call me when you can.
383
00:35:36,754 --> 00:35:39,754
(La El)
384
00:35:45,865 --> 00:35:47,024
She's here.
385
00:35:47,024 --> 00:35:48,365
Ms. Han!
386
00:35:48,365 --> 00:35:51,365
- She's here.
- You look amazing.
387
00:35:54,765 --> 00:35:55,875
What's this?
388
00:35:55,875 --> 00:35:58,375
I'm sorry we couldn't
celebrate your birthday last time.
389
00:35:58,475 --> 00:36:00,805
We're the mom dance team,
390
00:36:00,805 --> 00:36:02,444
and we should look out for each other.
391
00:36:02,845 --> 00:36:04,944
My birthday passed. Forget about it.
392
00:36:05,314 --> 00:36:08,944
Happy birthday to you
393
00:36:09,055 --> 00:36:12,214
Happy birthday to you
394
00:36:12,214 --> 00:36:13,625
Don't go too far.
395
00:36:15,354 --> 00:36:16,495
Ms. Kim.
396
00:36:23,435 --> 00:36:24,895
Thanks for the effort.
397
00:36:26,634 --> 00:36:28,165
We got you a present too.
398
00:36:28,165 --> 00:36:31,904
It's considered the highest tier
out of products of its kind.
399
00:36:32,004 --> 00:36:34,705
A store opened in Cheongdam-dong,
so we got you something.
400
00:36:36,674 --> 00:36:37,674
Gosh.
401
00:36:37,674 --> 00:36:39,214
- Goodness.
- Isn't that a dildo?
402
00:36:39,214 --> 00:36:40,345
Oh, my.
403
00:36:46,125 --> 00:36:49,995
I'm a Meridien member and I
heard about your birthday.
404
00:36:50,524 --> 00:36:53,064
I got you that to cheer you up because...
405
00:36:53,064 --> 00:36:54,424
I heard you spent the night alone.
406
00:36:54,865 --> 00:36:57,595
When you reach a certain age,
407
00:36:57,734 --> 00:37:02,104
that gives you much more
pleasure than a husband.
408
00:37:03,334 --> 00:37:05,674
I hope it comforts you a little.
409
00:37:14,444 --> 00:37:15,615
Let's cut the cake.
410
00:37:16,084 --> 00:37:18,515
Wait in the lounge. I'll bring you some.
411
00:37:27,325 --> 00:37:28,495
Did you see her face?
412
00:37:28,694 --> 00:37:30,895
She looked humiliated.
413
00:37:35,665 --> 00:37:36,875
Don't be so angry.
414
00:37:37,375 --> 00:37:38,875
I didn't know they'd do that.
415
00:37:51,214 --> 00:37:53,354
The ladies have left.
416
00:37:57,524 --> 00:37:58,654
Open them.
417
00:38:04,134 --> 00:38:06,165
(100 million won)
418
00:38:10,404 --> 00:38:12,604
What is this for?
419
00:38:12,745 --> 00:38:14,705
- Allowance.
- Pardon?
420
00:38:14,975 --> 00:38:17,044
- Spend it as you will.
- All this?
421
00:38:21,484 --> 00:38:25,055
This envelope has three times
more than what you're holding.
422
00:38:28,785 --> 00:38:31,595
Spend a night with
Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee.
423
00:38:34,294 --> 00:38:35,665
Seduce them...
424
00:38:36,595 --> 00:38:38,564
or get creative.
425
00:38:39,604 --> 00:38:42,234
The first one to sleep with them...
426
00:38:43,774 --> 00:38:44,904
will get this.
427
00:38:47,205 --> 00:38:50,115
But I'll need proof.
428
00:38:51,314 --> 00:38:52,884
Definitive proof.
429
00:38:54,785 --> 00:38:55,785
You can go now.
430
00:39:18,375 --> 00:39:19,375
So Ra.
431
00:39:20,404 --> 00:39:21,904
I understand that you hate them.
432
00:39:22,475 --> 00:39:23,674
But are you sure you want to do this?
433
00:39:24,415 --> 00:39:25,645
It's a crime.
434
00:39:26,484 --> 00:39:28,584
I've always done everything I wanted.
435
00:39:31,214 --> 00:39:32,754
What if it turns into a problem?
436
00:39:32,754 --> 00:39:34,354
It has never become a problem.
437
00:39:38,294 --> 00:39:41,694
Has something like this happened before?
438
00:39:47,504 --> 00:39:50,104
Do you know why my dad
won't give me any work?
439
00:39:50,805 --> 00:39:52,205
Because I'm immature?
440
00:39:55,305 --> 00:39:57,015
I always create a mess.
441
00:39:57,415 --> 00:39:59,415
And he always cleans it up.
442
00:40:00,645 --> 00:40:02,544
My old man must be tired.
443
00:40:03,285 --> 00:40:05,214
He wants to live quietly now.
444
00:40:10,794 --> 00:40:12,294
Has there been a time...
445
00:40:13,294 --> 00:40:15,995
when Chairman Kang and
LY Group were involved?
446
00:40:21,064 --> 00:40:24,104
The mess I created to marry him
was the biggest one yet.
447
00:40:25,404 --> 00:40:26,404
What did you do?
448
00:40:27,004 --> 00:40:29,774
I slightly changed the fate of two women.
449
00:40:31,345 --> 00:40:32,915
So I could marry my husband.
450
00:40:34,444 --> 00:40:37,555
When he was single,
many well-off families wanted him.
451
00:40:37,685 --> 00:40:39,625
He's handsome and tall.
452
00:40:39,884 --> 00:40:43,154
And he was known as a scandal-free elite.
453
00:40:44,095 --> 00:40:47,125
A lot of women wanted him,
but I'm older than him.
454
00:40:47,794 --> 00:40:49,095
And I was even divorced once.
455
00:40:49,694 --> 00:40:50,694
So what did you do?
456
00:40:51,064 --> 00:40:52,134
Rumor had it...
457
00:40:52,904 --> 00:40:55,464
he was having a fling with a woman.
458
00:40:56,004 --> 00:40:57,075
So...
459
00:40:57,734 --> 00:40:59,205
I took care of that.
460
00:41:02,645 --> 00:41:05,475
And a woman got in the way,
demanding to take back...
461
00:41:05,475 --> 00:41:06,915
her husband's company or something.
462
00:41:07,544 --> 00:41:10,115
She was the wife of
Gediks Semiconductors' chairman.
463
00:41:10,814 --> 00:41:12,825
Gediks Semiconductors was
my marital gift for him.
464
00:41:14,225 --> 00:41:16,955
A young girl and an old woman.
465
00:41:17,794 --> 00:41:20,024
Their fate took a different turn.
466
00:41:21,365 --> 00:41:22,365
Thanks to me.
467
00:41:37,415 --> 00:41:38,674
Gediks...
468
00:41:40,444 --> 00:41:41,444
No.
469
00:41:42,714 --> 00:41:46,555
What did you do to those women?
470
00:41:52,325 --> 00:41:54,194
Knowing too much could put you in danger.
471
00:41:55,694 --> 00:41:57,865
Things won't be boring from now on.
472
00:42:00,305 --> 00:42:01,365
Look forward to it.
473
00:42:15,384 --> 00:42:16,814
(La El)
474
00:42:41,875 --> 00:42:42,875
La El.
475
00:43:14,745 --> 00:43:16,044
What's wrong, La El?
476
00:43:16,515 --> 00:43:18,245
Why do you want to know about
the last of your mother?
477
00:43:20,285 --> 00:43:22,584
Did you hear any news about her?
478
00:43:24,384 --> 00:43:26,225
Right before she disappeared,
479
00:43:28,354 --> 00:43:30,354
I want to know what she said...
480
00:43:31,825 --> 00:43:33,825
and how she looked.
481
00:43:35,365 --> 00:43:36,935
Do you know anything about that?
482
00:43:38,694 --> 00:43:39,765
It's important.
483
00:43:41,435 --> 00:43:43,575
It happened shortly
after you went to the US.
484
00:43:45,174 --> 00:43:48,145
She was at a nursing home
and then disappeared.
485
00:43:49,004 --> 00:43:50,375
That's all I know.
486
00:43:51,375 --> 00:43:53,515
What is it? What's wrong?
487
00:43:54,745 --> 00:43:55,944
Is there a possibility...
488
00:44:00,254 --> 00:44:02,955
that Han So Ra could have hurt my mom?
489
00:44:08,165 --> 00:44:10,634
How could anyone disappear
without a trace like that?
490
00:44:12,134 --> 00:44:13,464
Isn't that odd?
491
00:44:17,935 --> 00:44:19,104
The last time...
492
00:44:21,245 --> 00:44:23,745
I went to see your mother
at the nursing home...
493
00:44:29,884 --> 00:44:33,325
Are you all right?
I bought some porridge for you.
494
00:44:34,384 --> 00:44:36,294
I want you to stop visiting me now.
495
00:44:39,495 --> 00:44:41,794
You have a bright future ahead of you.
496
00:44:42,395 --> 00:44:44,435
Don't get involved in dangerous situations.
497
00:44:45,294 --> 00:44:46,865
No, please don't say that.
498
00:44:46,865 --> 00:44:47,935
Do as I say.
499
00:44:50,174 --> 00:44:51,475
Never...
500
00:44:52,475 --> 00:44:54,044
come see me.
501
00:44:54,875 --> 00:44:55,904
Okay?
502
00:44:56,674 --> 00:44:59,685
Your mother seemed anxious the whole time.
503
00:45:02,084 --> 00:45:03,915
As soon as your father passed away,
504
00:45:05,185 --> 00:45:07,055
LY Group acquired his company.
505
00:45:09,354 --> 00:45:11,524
I thought everything was over.
506
00:45:12,354 --> 00:45:14,064
What did she say...
507
00:45:15,395 --> 00:45:16,865
when she was leaving the hospital?
508
00:45:18,665 --> 00:45:22,104
She said she was going to see a relative.
509
00:45:23,975 --> 00:45:25,604
Then she never came back.
510
00:45:30,245 --> 00:45:32,515
A woman mysteriously disappeared.
511
00:45:33,115 --> 00:45:35,044
And there's no trace of her
for the past ten years.
512
00:45:36,015 --> 00:45:37,354
That doesn't add up.
513
00:45:38,415 --> 00:45:41,625
But if the most powerful man
was involved in this,
514
00:45:43,595 --> 00:45:45,194
I might be able to put the pieces together.
515
00:45:47,064 --> 00:45:48,865
But this is only speculation for now.
516
00:45:59,475 --> 00:46:00,475
La El.
517
00:46:06,415 --> 00:46:07,415
La El!
518
00:46:13,384 --> 00:46:15,584
I only hoped that she was alive.
519
00:46:17,754 --> 00:46:21,325
Is there any news about Kim Jin Sook?
520
00:46:22,524 --> 00:46:25,694
Ms. Kim Jin Sook...
We haven't heard anything.
521
00:46:26,665 --> 00:46:28,104
Then I thought...
522
00:46:28,104 --> 00:46:29,535
(Naeil Hospital Care)
523
00:46:29,535 --> 00:46:31,274
I would be able to reunite
with my mom one day.
524
00:46:33,145 --> 00:46:34,944
That sole purpose had kept me going.
525
00:46:40,384 --> 00:46:41,384
La El.
526
00:46:42,044 --> 00:46:43,055
La El.
527
00:46:46,084 --> 00:46:47,084
Mom...
528
00:47:02,464 --> 00:47:03,575
Mom...
529
00:47:12,245 --> 00:47:13,745
Mom...
530
00:47:47,946 --> 00:47:49,645
(Chairman Kang Yoon Kyum)
531
00:47:51,162 --> 00:47:52,631
What is it, Secretary Jung?
532
00:47:55,131 --> 00:47:58,032
Your father wants to have a word with you.
533
00:48:02,912 --> 00:48:05,771
Han Pan Ro wishes to meet me?
534
00:48:06,042 --> 00:48:07,912
Apparently, his secretary delivered
something from him.
535
00:48:07,981 --> 00:48:11,111
As a token of gratitude for being
attentive to the kindergarten.
536
00:48:12,251 --> 00:48:15,151
He's probably reaching out to you
because you went to that event.
537
00:48:15,782 --> 00:48:19,492
You know he uses government projects
for his shady business schemes.
538
00:48:19,722 --> 00:48:21,062
I flat out declined.
539
00:48:21,292 --> 00:48:23,461
That rotten old man can't deal with us.
540
00:48:29,731 --> 00:48:30,932
Agree to the meeting.
541
00:48:33,441 --> 00:48:34,501
Pardon?
542
00:48:36,611 --> 00:48:37,711
I'm going to meet him.
543
00:48:56,392 --> 00:48:57,461
What do you think?
544
00:48:57,461 --> 00:48:59,602
Ma'am, you are beautiful.
545
00:48:59,602 --> 00:49:01,501
Truly, you look amazing in that dress.
546
00:49:01,501 --> 00:49:03,801
How unbelievably pretty!
547
00:49:39,602 --> 00:49:40,671
Father.
548
00:49:55,952 --> 00:49:57,921
You despicable moron.
549
00:49:58,992 --> 00:50:00,091
Kneel!
550
00:50:06,731 --> 00:50:07,901
Have you forgotten...
551
00:50:08,062 --> 00:50:11,432
why I raised you as equal to Chi Kyum?
552
00:50:12,332 --> 00:50:13,472
I have not.
553
00:50:13,941 --> 00:50:15,042
Then?
554
00:50:16,211 --> 00:50:19,412
Han Pan Ro started to lay
his fingers on the mall.
555
00:50:19,912 --> 00:50:22,711
It's supposed to be your
brother's entertainment!
556
00:50:24,082 --> 00:50:25,512
I had no idea.
557
00:50:25,512 --> 00:50:27,352
Then this is worse.
558
00:50:27,981 --> 00:50:30,292
Just how are you managing your household?
559
00:50:32,691 --> 00:50:36,562
These papers are to disclaim
all your rights and inheritance.
560
00:50:37,231 --> 00:50:38,961
I can't count on you anymore.
561
00:50:39,631 --> 00:50:40,762
Sign them.
562
00:50:42,631 --> 00:50:45,372
I dedicated my life to the company.
563
00:50:46,602 --> 00:50:48,001
You can't do this to me.
564
00:50:48,271 --> 00:50:51,341
Chi Kyum is the real heir of this family.
565
00:50:51,841 --> 00:50:53,682
- Father.
- I cannot trust you.
566
00:50:53,682 --> 00:50:55,812
Not when I can't predict
your wife and her father.
567
00:50:56,611 --> 00:51:00,282
- Sign the papers.
- What about my children?
568
00:51:01,981 --> 00:51:05,021
Your mother was lowly and so are you.
569
00:51:05,191 --> 00:51:06,992
Your children wouldn't be any different.
570
00:51:07,961 --> 00:51:10,532
You're a lowly maid's son.
571
00:51:10,762 --> 00:51:12,901
You're way below a chairman material.
572
00:51:14,001 --> 00:51:15,501
When I put you there,
573
00:51:15,501 --> 00:51:17,832
it was to assist Chi Kyum because
he's weak and incompetent.
574
00:51:18,532 --> 00:51:21,001
Not to eat your brother up.
575
00:51:22,771 --> 00:51:25,412
It was me who decided to hide
the truth about your birth,
576
00:51:26,211 --> 00:51:27,711
but your wife and father-in-law...
577
00:51:28,082 --> 00:51:30,582
should be informed now.
578
00:51:30,812 --> 00:51:31,952
Sign the papers.
579
00:52:00,312 --> 00:52:01,642
Some wounds...
580
00:52:03,282 --> 00:52:05,711
need to be treated with bigger pain.
581
00:52:05,812 --> 00:52:08,622
La El!
582
00:52:09,722 --> 00:52:10,821
Had I been afraid,
583
00:52:11,722 --> 00:52:13,622
I wouldn't have started in the first place.
584
00:52:19,562 --> 00:52:20,702
La El.
585
00:52:23,372 --> 00:52:25,271
Why are you being so nice to me?
586
00:52:26,301 --> 00:52:27,841
When I first met you,
587
00:52:29,341 --> 00:52:31,742
I had my faith in integrity.
588
00:52:33,412 --> 00:52:34,912
Although I've changed now,
589
00:52:37,082 --> 00:52:38,412
I want to protect you.
590
00:52:50,091 --> 00:52:52,361
I have no integrity to protect.
591
00:52:55,231 --> 00:52:57,501
- I've been tainted.
- No.
592
00:52:59,872 --> 00:53:01,801
Nothing could possibly taint you.
593
00:53:04,341 --> 00:53:06,441
It's just the situation
that drove you here.
594
00:53:08,242 --> 00:53:09,611
You are still the same.
595
00:53:13,722 --> 00:53:14,782
Lee La El.
596
00:53:15,852 --> 00:53:17,151
The one who belongs to the deity.
597
00:53:19,021 --> 00:53:20,892
Your revenge has a cause.
598
00:53:22,932 --> 00:53:25,691
And I will be punished for
doing what's unforgettable.
599
00:53:26,832 --> 00:53:28,262
Nevertheless,
600
00:53:30,332 --> 00:53:32,171
I plan to aid your revenge.
601
00:53:36,171 --> 00:53:37,812
This isn't the path I want to take,
602
00:53:39,941 --> 00:53:43,312
but my heart pounds so much for you.
603
00:53:46,381 --> 00:53:47,751
How can I possibly resist this?
604
00:54:04,532 --> 00:54:05,932
Sun Bin, my father's here.
605
00:54:08,001 --> 00:54:09,812
Why are you still in those clothes?
606
00:54:15,582 --> 00:54:16,912
I'll get changed soon.
607
00:54:17,282 --> 00:54:18,412
Your father's here?
608
00:54:20,981 --> 00:54:22,122
Come in.
609
00:54:23,392 --> 00:54:25,421
Congratulations on your performance.
610
00:54:26,392 --> 00:54:27,662
Long time no see.
611
00:54:43,711 --> 00:54:44,841
Hello.
612
00:54:46,211 --> 00:54:48,912
Your proposal was impressive.
613
00:54:49,512 --> 00:54:52,582
I couldn't believe it was from a housewife.
614
00:54:54,352 --> 00:54:57,392
I studied business management
back in college.
615
00:54:59,021 --> 00:55:00,361
No wonder.
616
00:55:03,361 --> 00:55:07,062
I hear she's an exquisite dancer.
Maybe you'll be compared.
617
00:55:08,301 --> 00:55:10,271
Just wait for a surprise.
618
00:55:10,432 --> 00:55:13,642
I guess we just need to cheer.
619
00:55:13,642 --> 00:55:14,872
- Most likely.
- Right.
620
00:55:26,751 --> 00:55:28,222
- See you later.
- See you.
621
00:55:28,682 --> 00:55:30,691
Good luck. You too.
622
00:55:32,452 --> 00:55:33,521
Get ready.
623
00:56:26,381 --> 00:56:27,711
Hello.
624
00:56:27,711 --> 00:56:30,381
I'm Cha Elisa,
the principal of Liyan Kindergarten.
625
00:56:30,611 --> 00:56:34,582
First of all, I'd like to express
my deepest gratitude...
626
00:56:34,582 --> 00:56:38,222
to the parents, students,
and everyone else here...
627
00:56:38,222 --> 00:56:40,562
for joining this autumn recital
of Liyan Kindergarten.
628
00:56:40,722 --> 00:56:42,921
Let's move right on to
the first performance.
629
00:56:42,921 --> 00:56:45,191
They are the pride of our kindergarten.
630
00:56:45,361 --> 00:56:48,832
The students will perform for you.
631
00:56:49,001 --> 00:56:51,171
Welcome them with a big round of applause.
632
00:57:08,852 --> 00:57:10,122
He disappeared?
633
00:57:10,591 --> 00:57:13,591
He went outside for a
moment to make a call and...
634
00:57:14,691 --> 00:57:16,122
I'll bring him back here.
635
00:57:42,051 --> 00:57:43,292
They're impressive.
636
00:57:47,691 --> 00:57:49,091
Next up...
637
00:57:49,091 --> 00:57:51,492
is a special performance...
638
00:57:51,492 --> 00:57:54,762
by some mothers who
wished to grace the stage.
639
00:57:55,032 --> 00:57:57,932
Please give them a warm welcome.
640
00:59:14,012 --> 00:59:15,082
Pretend you didn't see that.
641
00:59:15,441 --> 00:59:16,651
If you know too much about one-percenters,
642
00:59:16,651 --> 00:59:17,651
you can get hurt.
643
00:59:31,492 --> 00:59:34,262
And a woman got in the way,
demanding to take back...
644
00:59:34,262 --> 00:59:35,562
her husband's company or something.
645
00:59:36,361 --> 00:59:38,832
She was the wife of
Gediks Semiconductors' chairman.
646
00:59:39,602 --> 00:59:41,501
Gediks Semiconductors was
my marital gift for him.
647
00:59:48,412 --> 00:59:51,211
A young girl and an old woman.
648
00:59:51,952 --> 00:59:54,151
Their fate took a different turn.
649
00:59:55,551 --> 00:59:56,551
Thanks to me.
650
01:00:22,182 --> 01:00:23,282
- There.
- Shall we take a photo?
651
01:00:23,282 --> 01:00:24,952
Are you ready?
652
01:00:24,952 --> 01:00:26,881
One, two, three.
653
01:00:52,441 --> 01:00:54,042
Who is that woman?
654
01:00:54,441 --> 01:00:56,082
She's so alluring.
655
01:00:56,881 --> 01:00:58,151
She's quite something.
656
01:00:58,912 --> 01:00:59,912
She is.
657
01:02:17,591 --> 01:02:19,131
What happened to your face?
658
01:02:23,301 --> 01:02:26,501
The clown who mistakenly
thought he was king.
659
01:02:28,571 --> 01:02:32,312
If the clown were to take
the throne and become king,
660
01:02:33,341 --> 01:02:35,312
wouldn't he no longer be mistaken?
661
01:02:36,682 --> 01:02:38,711
What are you saying?
662
01:02:40,921 --> 01:02:43,622
What if I were to become king?
663
01:02:46,762 --> 01:02:49,162
My father, brother, father-in-law.
664
01:02:49,162 --> 01:02:52,792
I will crush everyone
who is bearing down on me.
665
01:02:53,702 --> 01:02:56,401
I will take over LY and become king.
666
01:02:58,372 --> 01:02:59,832
Not a clown,
667
01:03:00,972 --> 01:03:02,102
but a real king.
668
01:03:06,042 --> 01:03:08,242
Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you.
669
01:03:08,341 --> 01:03:09,642
Nice to meet you.
670
01:03:09,841 --> 01:03:12,751
So, So Ra, you were known
as the lady of LY,
671
01:03:12,751 --> 01:03:14,782
the representative group of Korea.
672
01:03:14,952 --> 01:03:16,852
How come you can dance so well?
673
01:03:16,852 --> 01:03:19,952
Actually, I practiced for a month.
674
01:03:20,361 --> 01:03:23,562
When I got a request for a performance
from the kindergarten.
675
01:03:27,501 --> 01:03:29,001
Thank you so much for today.
676
01:03:29,001 --> 01:03:30,001
Thank you.
677
01:03:32,731 --> 01:03:33,972
Good job, everyone.
678
01:03:34,242 --> 01:03:35,301
Thank you so much.
679
01:03:35,771 --> 01:03:36,841
Is it okay?
680
01:03:36,841 --> 01:03:37,841
It was perfect, yes.
681
01:03:37,841 --> 01:03:40,242
We got everything that we needed
and we'll make sure you're right...
682
01:03:40,242 --> 01:03:43,412
With you by my side, I can do anything.
683
01:03:45,412 --> 01:03:46,711
Whatever happens,
684
01:03:48,722 --> 01:03:50,792
promise you'll be there with me.
685
01:03:57,492 --> 01:03:58,492
Yes.
686
01:04:01,162 --> 01:04:03,001
I'll be by your side.
687
01:04:09,441 --> 01:04:11,242
I'll be with you.
688
01:04:13,682 --> 01:04:15,142
Whatever happens.
689
01:04:29,421 --> 01:04:31,731
Again, thank you so much
for having us today.
690
01:04:31,731 --> 01:04:33,262
Your performance was great.
691
01:04:33,631 --> 01:04:35,301
I'm pleased you enjoyed it.
692
01:04:36,131 --> 01:04:37,332
- See you next time.
- Bye.
693
01:04:37,332 --> 01:04:38,332
Goodbye.
694
01:04:43,372 --> 01:04:44,941
Did you see my husband?
695
01:04:52,381 --> 01:04:55,051
That man is mine. Forever.
696
01:05:02,521 --> 01:05:03,792
So Ra.
697
01:05:04,731 --> 01:05:05,731
Yes?
698
01:05:10,501 --> 01:05:11,702
What is it? Tell me.
699
01:05:15,571 --> 01:05:17,542
I just had a thought.
700
01:05:18,941 --> 01:05:20,812
I'm married myself,
701
01:05:21,381 --> 01:05:23,111
and I sense things.
702
01:05:28,952 --> 01:05:30,421
The chairman.
703
01:05:36,461 --> 01:05:37,662
What about him?
704
01:05:44,602 --> 01:05:46,401
I think he's having an affair.
705
01:05:50,202 --> 01:05:51,211
What?
706
01:06:24,841 --> 01:06:27,782
(Independent Director,
Economic Advisor, Han Pan Ro)
707
01:07:27,502 --> 01:07:30,771
What if I were to become the lady
of LY Group, not Han So Ra?
708
01:07:30,842 --> 01:07:32,571
Do you think he'll divorce her for a fling?
709
01:07:32,672 --> 01:07:33,912
Come to your senses.
710
01:07:33,912 --> 01:07:35,042
Give me proof.
711
01:07:35,412 --> 01:07:37,552
If you tell me there's none or
give me any of that nonsense,
712
01:07:37,611 --> 01:07:38,611
you'll be done for.
713
01:07:38,782 --> 01:07:40,552
I'll be cruel.
714
01:07:40,552 --> 01:07:43,021
I'll make them beg me to kill them instead.
715
01:07:43,821 --> 01:07:46,092
You can't be here. This is a risky move.
716
01:07:46,492 --> 01:07:48,261
This is all because of Sun Bin.
717
01:07:48,592 --> 01:07:50,021
Tell me who she is!
718
01:07:50,021 --> 01:07:52,191
How come I hadn't been able to reach
Sun Bin for the past couple of days?
719
01:07:52,191 --> 01:07:54,032
Darn it! Crash it!
720
01:07:55,032 --> 01:07:56,261
I got you.
721
01:07:57,319 --> 01:08:04,032
Ripped and resynced by YoungJedi
49589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.