All language subtitles for EVE.E06.1080p.TVING.WEB-DL.H264.AAC-Solonese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,387 --> 00:00:22,193 (Seo Yea Ji) 2 00:00:22,303 --> 00:00:24,093 (Park Byung Eun) 3 00:00:28,286 --> 00:00:30,365 (Yoo Sun) 4 00:00:33,065 --> 00:00:35,071 (Lee Sang Yeob) 5 00:00:44,021 --> 00:00:46,521 (This drama is fiction and people, places, organizations,) 6 00:00:46,521 --> 00:00:49,021 (incidents, groups, and settings are not based on reality.) 7 00:00:50,234 --> 00:00:51,234 Secretary Kim! 8 00:00:54,574 --> 00:00:55,574 Has he called? 9 00:00:58,373 --> 00:00:59,473 Not yet? 10 00:01:00,813 --> 00:01:03,343 It's 5am right now! 11 00:01:05,233 --> 00:01:06,363 He slept out? 12 00:01:07,695 --> 00:01:09,125 He didn't come home? 13 00:01:10,153 --> 00:01:11,693 Does that make sense? 14 00:01:14,723 --> 00:01:17,634 Say something! You're frustrating me! 15 00:01:18,333 --> 00:01:20,433 I'm sure he had a reason. 16 00:01:20,562 --> 00:01:22,433 He will explain when he returns. 17 00:01:22,433 --> 00:01:23,433 I'm wrong? 18 00:01:24,272 --> 00:01:25,742 Then why is his phone turned off? 19 00:01:26,073 --> 00:01:28,172 Why did he leave his car here? 20 00:01:34,982 --> 00:01:36,213 Send for Secretary Cha. 21 00:02:02,612 --> 00:02:04,513 Love cannot be hidden. 22 00:02:06,743 --> 00:02:08,853 It is madly impulsive, 23 00:02:09,612 --> 00:02:11,523 clouds your mind, 24 00:02:12,082 --> 00:02:13,823 and with great force of destruction... 25 00:02:14,353 --> 00:02:16,023 it numbs reason. 26 00:02:17,823 --> 00:02:19,392 The ecstasy of love... 27 00:02:20,362 --> 00:02:23,133 also numbs you enough... 28 00:02:23,633 --> 00:02:27,303 to not fear the pain of death. 29 00:02:27,702 --> 00:02:30,073 Which is why it is highly dangerous. 30 00:02:45,753 --> 00:02:47,723 (Episode 6) 31 00:02:48,293 --> 00:02:49,293 Mr. Kang. 32 00:02:53,462 --> 00:02:55,193 I don't want to wake you, 33 00:02:55,533 --> 00:02:56,932 but you must go home. 34 00:03:06,573 --> 00:03:08,112 I slept until now? 35 00:03:10,013 --> 00:03:11,943 I never sleep deeply. 36 00:03:14,182 --> 00:03:15,712 It's been years since I have. 37 00:03:19,682 --> 00:03:21,223 I didn't tell you to save the country. 38 00:03:21,753 --> 00:03:23,323 It's not that hard a task. 39 00:03:23,323 --> 00:03:25,193 You couldn't even follow the chairman? 40 00:03:25,193 --> 00:03:26,193 I apologize. 41 00:03:27,223 --> 00:03:28,293 Is that it? 42 00:03:29,392 --> 00:03:30,392 Is it? 43 00:03:37,473 --> 00:03:39,902 Take it, so we can stay in touch in secret. 44 00:03:45,182 --> 00:03:47,813 Can I call you too? 45 00:03:47,952 --> 00:03:49,152 I'll always wait for it. 46 00:04:26,152 --> 00:04:27,182 It's too much. 47 00:04:27,952 --> 00:04:29,922 I don't dare wear it in public. 48 00:04:33,163 --> 00:04:35,193 Even the most dazzling jewel... 49 00:04:37,232 --> 00:04:39,133 is nothing compared to you. 50 00:04:43,832 --> 00:04:44,943 The chairman is back. 51 00:04:49,272 --> 00:04:50,272 Hide. 52 00:05:11,202 --> 00:05:12,702 What is this mess? 53 00:05:13,402 --> 00:05:14,402 Did you do this all night? 54 00:05:14,402 --> 00:05:15,573 When else would I have, then? 55 00:05:16,303 --> 00:05:17,602 You didn't come home. 56 00:05:21,042 --> 00:05:22,212 Clock off. 57 00:05:22,373 --> 00:05:23,873 - Honey. - Clock off! 58 00:05:31,722 --> 00:05:32,883 How many times must I tell you? 59 00:05:33,623 --> 00:05:35,193 Our staff are not slaves. 60 00:05:35,193 --> 00:05:37,152 You vent, yell, curse at them. 61 00:05:38,162 --> 00:05:39,193 When will you stop? 62 00:05:39,193 --> 00:05:41,693 Who cares how I treat things like them? 63 00:05:41,993 --> 00:05:43,662 What did you do with your phone turned off? 64 00:05:44,962 --> 00:05:46,263 Where did you go? 65 00:05:46,902 --> 00:05:48,472 On my birthday at that. 66 00:05:49,202 --> 00:05:50,633 Tell me everything. 67 00:05:51,303 --> 00:05:52,803 Before I lose my mind. 68 00:05:53,073 --> 00:05:56,212 It's true that I wondered how to explain on my way back. 69 00:05:57,813 --> 00:06:00,183 But now that I'm here, I don't even want to. 70 00:06:03,253 --> 00:06:04,983 I'm sick of you. 71 00:06:08,222 --> 00:06:09,423 What are you doing? 72 00:06:10,652 --> 00:06:11,962 Are you high? 73 00:06:12,592 --> 00:06:14,462 Are you out of your mind? 74 00:06:14,462 --> 00:06:17,063 I can't believe how I put up with you so far. 75 00:06:18,503 --> 00:06:19,702 When I dislike you so much. 76 00:06:22,873 --> 00:06:25,272 Why are you saying something you can't take back? 77 00:06:26,842 --> 00:06:28,813 I won't let this go. 78 00:06:29,743 --> 00:06:31,313 You slept out on my birthday... 79 00:06:31,883 --> 00:06:33,142 and now you insult me? 80 00:06:35,782 --> 00:06:37,582 I will not put up with this. 81 00:06:37,623 --> 00:06:39,683 Is there anything you put up with? 82 00:06:42,123 --> 00:06:43,123 Secretary Cha. 83 00:06:45,022 --> 00:06:47,022 I saw the car. Show yourself! 84 00:06:54,673 --> 00:06:56,303 I called him out of concern for you. 85 00:06:57,842 --> 00:06:59,472 Can't a wife question her husband's secretary... 86 00:06:59,472 --> 00:07:00,972 when the husband doesn't come home? 87 00:07:00,972 --> 00:07:03,712 The GPS tracker on my car. Was that out of concern too? 88 00:07:05,483 --> 00:07:08,053 What GPS tracker? I don't know anything about that. 89 00:07:08,053 --> 00:07:09,053 Secretary Cha. 90 00:07:10,253 --> 00:07:12,582 Who told you to place the tracker? 91 00:07:23,433 --> 00:07:26,633 Only one person in this household can give such an order. 92 00:07:28,402 --> 00:07:29,733 Forgive me, sir. 93 00:07:29,733 --> 00:07:30,733 Get out. 94 00:07:44,423 --> 00:07:46,623 Why is that important? 95 00:07:47,753 --> 00:07:49,952 A wife can do that out of love. 96 00:07:49,952 --> 00:07:51,522 Then what is important? 97 00:07:52,263 --> 00:07:54,592 - Your birthday? - Of course that's important. 98 00:07:54,863 --> 00:07:55,962 My birthday. 99 00:07:57,662 --> 00:07:58,662 My mood. 100 00:08:00,633 --> 00:08:02,173 What I want. 101 00:08:03,233 --> 00:08:06,642 Whatever it may be, I must be your first priority. 102 00:08:07,073 --> 00:08:08,443 You want me... 103 00:08:08,972 --> 00:08:11,243 to act like your staff. 104 00:08:12,042 --> 00:08:14,753 Are you changing the topic to defend your actions? 105 00:08:16,082 --> 00:08:18,652 Tell me where you were and what you did. 106 00:08:20,123 --> 00:08:21,123 I just... 107 00:08:24,253 --> 00:08:25,763 needed a place to rest. 108 00:08:28,693 --> 00:08:30,233 Then rest. 109 00:08:31,863 --> 00:08:33,433 At home! 110 00:08:35,673 --> 00:08:37,073 This is your home. 111 00:08:44,013 --> 00:08:45,613 I'm not done talking. 112 00:08:46,142 --> 00:08:47,142 Where are you going? 113 00:08:55,253 --> 00:08:57,493 What are you doing in the guest room? 114 00:08:58,722 --> 00:09:00,993 I don't want to share a bed with you. 115 00:09:01,633 --> 00:09:02,692 Let's use separate rooms. 116 00:09:05,233 --> 00:09:06,503 We can't do that. 117 00:09:07,203 --> 00:09:08,272 I won't allow it. 118 00:09:08,272 --> 00:09:10,503 I'm sick of it all. Stop it. 119 00:09:10,503 --> 00:09:12,973 I'm the one who's angry. Why are you acting like this? 120 00:09:13,203 --> 00:09:14,272 Honey. 121 00:09:16,942 --> 00:09:18,983 Ms. Jang, do it now. 122 00:09:22,383 --> 00:09:25,453 I installed the hacking app on the chairman's phone. 123 00:09:34,463 --> 00:09:37,932 (To Lee Tae Jun) 124 00:09:39,333 --> 00:09:40,662 Here. Okay. 125 00:09:44,172 --> 00:09:45,343 Mom! 126 00:09:47,572 --> 00:09:49,272 How was the wedding? 127 00:09:49,272 --> 00:09:51,883 The bride was very beautiful. 128 00:09:53,083 --> 00:09:54,713 You must be tired after that long trip. 129 00:09:54,713 --> 00:09:57,052 - Did you have breakfast? - I ate at the rest stop. 130 00:10:01,353 --> 00:10:02,493 You're home, honey. 131 00:10:04,192 --> 00:10:07,363 Honey. There was a package in front of our house. 132 00:10:07,593 --> 00:10:10,892 "Lee Tae Jun of Gediks." Who's this? 133 00:10:12,733 --> 00:10:13,802 What? 134 00:10:13,802 --> 00:10:14,902 Why do you look so surprised? 135 00:10:15,233 --> 00:10:17,133 - Let's open it together. - No! 136 00:10:18,942 --> 00:10:20,343 Dad, what's wrong? 137 00:10:20,642 --> 00:10:21,743 Jin Wook. 138 00:10:24,743 --> 00:10:26,682 I'm sorry, honey. Sorry about that, Mother. 139 00:10:27,113 --> 00:10:29,152 I think the package was delivered to the wrong house. 140 00:10:30,353 --> 00:10:31,682 I'll go and make a call. 141 00:10:43,192 --> 00:10:46,133 Pan Ro, these are the prosecutors... 142 00:10:46,133 --> 00:10:48,373 who want to join the Zeus Project. 143 00:10:48,802 --> 00:10:49,873 Take a look. 144 00:10:51,473 --> 00:10:52,672 Chief Prosecutor Kwon? 145 00:10:52,743 --> 00:10:55,843 He almost got locked up for lobbying. How can I trust him? 146 00:10:56,743 --> 00:10:58,142 What about this guy? 147 00:10:59,883 --> 00:11:01,013 I like this one. 148 00:11:01,552 --> 00:11:03,883 I don't see any questionable past. His resume is clean. 149 00:11:04,282 --> 00:11:05,883 Independent Counsel Park is next. 150 00:11:07,822 --> 00:11:10,392 He got a lot of money from the last project. 151 00:11:10,392 --> 00:11:11,723 If we keep giving him money, he'll get greedy. 152 00:11:15,792 --> 00:11:18,103 (If we keep giving him money, he'll get greedy.) 153 00:11:41,292 --> 00:11:42,652 The files are all ready. 154 00:11:43,052 --> 00:11:44,152 Thanks. 155 00:11:48,662 --> 00:11:50,993 I know the passcode too. 156 00:12:09,353 --> 00:12:11,583 Make sure not to hold the grip too hard. 157 00:12:11,583 --> 00:12:15,422 And try the backswing as if you're opening the club face. 158 00:12:15,623 --> 00:12:16,892 - Go ahead. Give it a try. - What? 159 00:12:17,322 --> 00:12:19,763 Wait. Chairman Kang didn't come home? 160 00:12:19,763 --> 00:12:21,532 Not just any day. But on Han So Ra's birthday? 161 00:12:22,562 --> 00:12:23,763 That's crazy. 162 00:12:24,062 --> 00:12:26,333 That's why she's not here today. 163 00:12:26,963 --> 00:12:28,633 She's not here because she's too embarrassed. 164 00:12:28,633 --> 00:12:29,873 She got stood up by us. 165 00:12:29,873 --> 00:12:32,873 And her husband didn't come home for the night. I bet she lost it. 166 00:12:34,442 --> 00:12:36,013 That's so hilarious. 167 00:12:41,912 --> 00:12:43,083 Yes, ma'am. 168 00:12:47,453 --> 00:12:49,322 You must be feeling under the weather. 169 00:12:51,623 --> 00:12:53,422 I'll head over to your house with Da Bi. 170 00:13:12,182 --> 00:13:13,383 So Ra. 171 00:13:16,552 --> 00:13:17,613 There. 172 00:13:17,613 --> 00:13:18,723 Da Bi. 173 00:13:32,802 --> 00:13:33,902 So Ra. 174 00:13:37,003 --> 00:13:38,103 What took you so long? 175 00:13:39,172 --> 00:13:41,873 Da Bi was in a golf lesson, getting her posture corrected. 176 00:13:42,713 --> 00:13:45,483 By the way, did something happen? 177 00:13:46,383 --> 00:13:48,052 My husband wants to use separate rooms. 178 00:13:49,353 --> 00:13:50,753 I can't let that happen. 179 00:13:51,782 --> 00:13:53,723 Mom. 180 00:14:11,442 --> 00:14:13,272 Call your dad to come home now. 181 00:14:14,542 --> 00:14:15,713 Now! 182 00:14:18,682 --> 00:14:19,782 I'll call him. 183 00:14:20,113 --> 00:14:21,613 I'll talk to the chairman. 184 00:14:22,953 --> 00:14:24,253 It's okay, Da Bi. 185 00:14:25,853 --> 00:14:27,022 Let's go. 186 00:14:29,692 --> 00:14:31,723 I couldn't say no to your wife. 187 00:14:32,892 --> 00:14:35,233 I know you've been generous with me. 188 00:14:37,692 --> 00:14:39,003 I'm so sorry. 189 00:14:46,172 --> 00:14:47,772 (Letter of Resignation) 190 00:14:49,713 --> 00:14:51,442 I'll go back to my hometown. 191 00:14:57,613 --> 00:14:58,753 What if... 192 00:15:01,182 --> 00:15:03,052 I was to give you one last chance? 193 00:15:04,453 --> 00:15:06,692 Then can you promise me that you will be loyal only to me? 194 00:15:14,973 --> 00:15:17,572 (Wife) 195 00:15:33,583 --> 00:15:37,723 (Chairman Kang Yoon Kyum) 196 00:15:37,822 --> 00:15:39,363 (Kim Sun Bin) 197 00:15:45,062 --> 00:15:46,302 I missed you. 198 00:15:47,133 --> 00:15:48,473 A day feels like a year. 199 00:15:49,402 --> 00:15:52,243 Sir, this is Bo Ram's mom. 200 00:15:53,042 --> 00:15:54,873 I think you should come home. 201 00:16:11,562 --> 00:16:13,192 What happened here? 202 00:16:14,833 --> 00:16:15,892 Were you hurt? 203 00:16:18,402 --> 00:16:20,003 The chairman is here. 204 00:16:20,133 --> 00:16:21,932 Da Bi, your dad is home. 205 00:16:21,932 --> 00:16:22,932 Da Bi! 206 00:16:23,373 --> 00:16:25,572 - Are you all right, Da Bi? - Dad. 207 00:16:25,572 --> 00:16:26,642 Honey. 208 00:16:31,013 --> 00:16:32,142 What is this? 209 00:16:47,863 --> 00:16:49,692 It is madly impulsive, 210 00:16:50,493 --> 00:16:52,263 clouds your mind, 211 00:16:53,562 --> 00:16:55,272 and with great force of destruction... 212 00:16:55,733 --> 00:16:57,272 it numbs reason. 213 00:16:58,703 --> 00:17:01,713 Love cannot be hidden. 214 00:17:12,422 --> 00:17:13,623 Da Bi, are you all right? 215 00:17:13,782 --> 00:17:16,093 - Are you hurt? - Da Bi, go to your room! 216 00:17:16,322 --> 00:17:17,822 Da Bi, don't move. You might get hurt. 217 00:17:17,822 --> 00:17:19,322 What are you doing? 218 00:17:22,562 --> 00:17:23,662 Honey. 219 00:17:24,863 --> 00:17:26,932 Did you just yell at me? 220 00:17:27,802 --> 00:17:31,942 When we're not in private? In front of your subordinate's wife? 221 00:17:35,643 --> 00:17:38,612 Da Bi, don't cry. You're okay. 222 00:17:42,052 --> 00:17:43,183 Don't cry, Da Bi. 223 00:17:44,112 --> 00:17:47,282 Ms. Han, you might get hurt from the shards. 224 00:17:48,052 --> 00:17:49,753 Can you stay in your room? 225 00:17:49,852 --> 00:17:51,122 It's for your safety. 226 00:18:03,772 --> 00:18:07,403 Did you see him when he yelled at me earlier? 227 00:18:08,772 --> 00:18:09,872 Did you see his eyes? 228 00:18:11,272 --> 00:18:13,013 I didn't get to see them closely. 229 00:18:29,663 --> 00:18:33,032 This is valerian root. Please have a sip. 230 00:18:35,572 --> 00:18:37,102 It will calm you down. 231 00:18:44,772 --> 00:18:46,282 This is a disaster. 232 00:18:47,282 --> 00:18:50,312 Everyone must be delusional. 233 00:18:50,713 --> 00:18:53,453 Otherwise, it doesn't explain why they are all acting out! 234 00:18:54,882 --> 00:18:56,092 I won't let this slide. 235 00:18:57,893 --> 00:19:00,693 Those who ruined my birthday party will have to pay. 236 00:19:02,062 --> 00:19:03,562 I want to see Eun Dam Ri, Yeo Ji Hee, 237 00:19:03,562 --> 00:19:05,062 and the dance partners in private. Okay? 238 00:19:08,102 --> 00:19:09,503 How dare they do this to me? 239 00:19:42,503 --> 00:19:44,102 This is the shopping mall business proposal. 240 00:19:44,572 --> 00:19:46,272 Show it to your father. 241 00:19:47,872 --> 00:19:49,312 Keep yourself busy with work, 242 00:19:49,812 --> 00:19:51,983 and everything will eventually come back to its place. 243 00:19:53,443 --> 00:19:55,112 About Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee, 244 00:19:55,653 --> 00:19:59,022 let them know how intimidating you can be. 245 00:20:01,622 --> 00:20:03,052 You've got an idea? 246 00:20:05,163 --> 00:20:08,062 Our performance is coming up soon. 247 00:21:05,923 --> 00:21:07,153 She fell asleep. 248 00:21:18,933 --> 00:21:19,933 Get some rest. 249 00:21:45,223 --> 00:21:47,292 She had some sleeping inducer, 250 00:21:50,062 --> 00:21:52,933 but she could wake up. You shouldn't be doing this. 251 00:21:58,943 --> 00:22:01,243 So why did you make me into this? 252 00:22:04,542 --> 00:22:06,143 I hope it doesn't leave a scar. 253 00:22:08,112 --> 00:22:09,753 Do you eat your meals properly? 254 00:22:44,013 --> 00:22:45,013 It's good. 255 00:22:47,223 --> 00:22:48,792 I'm not great at cooking. 256 00:22:52,723 --> 00:22:54,263 I've realized for the first time... 257 00:22:57,032 --> 00:22:58,332 that true happiness is... 258 00:23:01,632 --> 00:23:03,433 within what's ordinary. 259 00:23:34,332 --> 00:23:35,772 ("Fate") 260 00:23:39,203 --> 00:23:41,473 I thought you only listened to tango music. 261 00:23:45,683 --> 00:23:47,213 It is tango. 262 00:23:48,013 --> 00:23:50,683 You can dance tango to a pop song too. 263 00:24:31,453 --> 00:24:32,893 If here, 264 00:24:33,663 --> 00:24:36,393 I dance tango, guess what it'd be called. 265 00:24:39,003 --> 00:24:40,832 House tango. 266 00:26:33,183 --> 00:26:34,913 This is why I hesitated. 267 00:26:36,312 --> 00:26:37,983 In case I'd fall in love. 268 00:27:10,815 --> 00:27:12,845 Of all the voice analyzed files of Han Pan Ro, 269 00:27:12,845 --> 00:27:15,815 there are at least 20 that could be legally valid. 270 00:27:16,555 --> 00:27:19,124 Including the one from Chairman Kang's cellphone, 271 00:27:19,124 --> 00:27:20,884 they prove the illegal mergers and acquisitions. 272 00:27:21,124 --> 00:27:22,424 Good job, La El. 273 00:27:22,424 --> 00:27:23,995 Let's bring this case... 274 00:27:25,464 --> 00:27:26,595 to a law firm, Ms. Jang. 275 00:27:27,664 --> 00:27:29,134 To do that, 276 00:27:29,694 --> 00:27:31,765 we have to brace ourselves for our identity exposure. 277 00:27:32,265 --> 00:27:33,734 Then it'll be hard to gather evidence, 278 00:27:33,734 --> 00:27:36,005 so filing a lawsuit should be our last step. 279 00:27:36,005 --> 00:27:37,474 I want Han Pan Ro and Kang Yoon Kyum... 280 00:27:38,234 --> 00:27:39,974 to stand trial, 281 00:27:40,605 --> 00:27:41,874 as soon as possible. 282 00:27:44,374 --> 00:27:46,115 I agree with you on that, 283 00:27:46,214 --> 00:27:49,315 but we should follow the plan to meet the best timing. 284 00:27:49,315 --> 00:27:51,355 When we secure Chairman Kang's safe. 285 00:27:51,714 --> 00:27:55,224 That way, we can take this to the public. 286 00:27:55,224 --> 00:27:56,224 Still, 287 00:27:56,924 --> 00:27:58,194 I want us to rush it. 288 00:28:03,194 --> 00:28:05,035 Do you feel uneasy around Chairman Kang? 289 00:28:09,874 --> 00:28:13,474 Of course, it's not easy to sleep with the enemy. 290 00:28:14,674 --> 00:28:16,015 I want to get it over with quickly. 291 00:28:25,724 --> 00:28:28,995 You came home at the crack of dawn. Were you out? 292 00:28:32,724 --> 00:28:34,095 This parcel. 293 00:28:35,464 --> 00:28:36,634 Why did you throw it out? 294 00:28:42,404 --> 00:28:45,805 Gediks Semiconductors was your first workplace. 295 00:28:46,745 --> 00:28:47,874 Why did you lie? 296 00:28:48,775 --> 00:28:49,914 And what's this? 297 00:28:59,855 --> 00:29:01,184 What is this about? 298 00:29:04,654 --> 00:29:06,964 I don't know. It isn't meant for me. 299 00:29:09,434 --> 00:29:10,495 Honey. 300 00:29:13,434 --> 00:29:15,404 You said you're not keeping anything from me. 301 00:29:17,174 --> 00:29:19,704 I married you because you said you were naive. 302 00:29:20,974 --> 00:29:24,015 Don't touch a hair on my body until you explain what this is. 303 00:29:27,785 --> 00:29:29,085 - Honey. - Get out. 304 00:29:54,245 --> 00:29:56,075 Lose someone you love. 305 00:29:56,775 --> 00:29:59,484 Until the pain wants to make you die. 306 00:30:53,964 --> 00:30:56,234 I didn't tell my dad what you're up to. 307 00:30:58,305 --> 00:31:00,745 Next week, a team will shoot a documentary on the autumn recital. 308 00:31:01,575 --> 00:31:03,515 Dad will come to see me perform too. 309 00:31:04,775 --> 00:31:06,615 You know he's quick-witted, right? 310 00:31:08,085 --> 00:31:10,785 He'll suspect something's up if you're not there. 311 00:31:15,154 --> 00:31:16,525 Are you blackmailing me? 312 00:31:16,724 --> 00:31:18,355 I'm saying it for your sake. 313 00:31:18,355 --> 00:31:19,525 What's the point... 314 00:31:19,795 --> 00:31:22,434 in putting on a show when we're a mess? 315 00:31:24,495 --> 00:31:26,065 I'm trying hard. 316 00:31:27,105 --> 00:31:30,874 Compared to what I used to be like, I'm not doing anything now. 317 00:31:31,204 --> 00:31:32,775 You're not doing anything? 318 00:31:34,105 --> 00:31:35,245 Are you proud of that? 319 00:31:38,474 --> 00:31:41,515 Your life went on just fine despite what you did... 320 00:31:41,515 --> 00:31:43,055 That was an accident. 321 00:31:56,765 --> 00:31:57,765 (Department Store Analysis) 322 00:31:57,765 --> 00:32:01,934 We make a deal with Seoul City to flatten the red light district... 323 00:32:02,065 --> 00:32:05,904 and turn that area into LY's shopping district? 324 00:32:06,345 --> 00:32:07,444 Yes. 325 00:32:07,444 --> 00:32:10,075 We were stuck, unable to open the mall. 326 00:32:10,174 --> 00:32:11,745 This is a great idea. 327 00:32:12,944 --> 00:32:15,984 The red light district is giving the city a headache. 328 00:32:16,255 --> 00:32:20,154 How about we merge this with the Zeus Project? 329 00:32:21,684 --> 00:32:24,954 If we include a shopping mall, it'll be ideal to launder money, 330 00:32:25,095 --> 00:32:28,124 and the project will expand. Isn't that just perfect? 331 00:32:29,434 --> 00:32:30,434 Yes. 332 00:32:30,434 --> 00:32:33,234 I want to own the biggest shopping mall in Korea. 333 00:32:34,964 --> 00:32:37,335 You brought us Seo Eun Pyeong too. 334 00:32:37,335 --> 00:32:39,904 So Ra, you're flying high these days. 335 00:32:42,714 --> 00:32:45,075 Whose idea was this? 336 00:32:48,045 --> 00:32:49,954 - It's mine. - No. 337 00:32:51,285 --> 00:32:53,055 Tell the truth. 338 00:32:55,384 --> 00:32:56,454 Who is it? 339 00:32:59,694 --> 00:33:01,495 She's one of the Liyan moms. 340 00:33:01,624 --> 00:33:03,065 She's betting her life on me... 341 00:33:03,065 --> 00:33:05,164 because I offered to promote her husband. 342 00:33:05,964 --> 00:33:08,204 I'll introduce her to you at the recital. 343 00:33:10,535 --> 00:33:12,374 Han Pan Ro took the bait. 344 00:33:12,575 --> 00:33:15,245 We'll be able to control LY's money-laundering operation. 345 00:33:16,174 --> 00:33:17,845 I'll contact a law firm. 346 00:33:18,015 --> 00:33:21,015 Like you said, it won't be bad to speed things up. 347 00:33:26,224 --> 00:33:28,555 You did better than I expected. 348 00:33:28,924 --> 00:33:30,755 For calling you immature last time, 349 00:33:31,454 --> 00:33:32,694 I apologize. 350 00:33:33,595 --> 00:33:35,025 I'm truly sorry. 351 00:33:41,334 --> 00:33:42,535 You also... 352 00:33:44,375 --> 00:33:46,375 bet your life as well. 353 00:33:49,274 --> 00:33:52,515 A lot of our files only make sense to a close few. 354 00:33:52,745 --> 00:33:55,754 If LY's legal team catches wind of the lawsuit, 355 00:33:56,154 --> 00:33:57,955 they might suspect you first. 356 00:33:58,714 --> 00:34:00,754 Because you befriended the family suddenly. 357 00:34:01,654 --> 00:34:03,924 I'm worried you might suffer a backlash... 358 00:34:04,625 --> 00:34:07,294 before the public even hears about this. 359 00:34:09,165 --> 00:34:11,365 Keep your distance from Kang Yoon Kyum. 360 00:34:13,765 --> 00:34:15,134 To stay safe. 361 00:34:18,535 --> 00:34:19,674 Okay. 362 00:34:20,845 --> 00:34:23,575 Check all the details, down to the last one. 363 00:34:23,774 --> 00:34:26,245 - That's all for today. - Okay. 364 00:34:28,145 --> 00:34:31,314 What do you think about becoming the president's... 365 00:34:31,515 --> 00:34:33,225 chief secretary? 366 00:34:33,685 --> 00:34:36,455 The spokesman asked me but I don't know anything. 367 00:34:37,225 --> 00:34:38,694 I'll think about it. 368 00:34:39,165 --> 00:34:40,524 Give me a few days. 369 00:34:40,964 --> 00:34:43,165 Is it the Do Not Disturb Day? 370 00:34:43,165 --> 00:34:45,435 You usually take a few days to make a huge decision. 371 00:34:48,165 --> 00:34:51,004 It's pointless to even ask, but I'm curious. 372 00:34:51,834 --> 00:34:54,604 You go completely off the grid during the DD Day. 373 00:34:55,104 --> 00:34:57,745 Where do you go and what do you do? Can you tell me? 374 00:35:00,444 --> 00:35:03,214 DD Day means "Do Not Disturb". 375 00:35:03,814 --> 00:35:06,225 If I were to tell you, it's no longer DD Day. 376 00:35:06,225 --> 00:35:08,084 It'll become Open Day, right? 377 00:35:09,055 --> 00:35:10,924 - Right. - Right. 378 00:35:11,524 --> 00:35:12,665 You can go home. 379 00:35:12,665 --> 00:35:14,524 - Good job, everyone. - You too. 380 00:35:31,345 --> 00:35:32,444 La El. 381 00:35:32,814 --> 00:35:34,984 It's about the work request I mentioned. 382 00:35:35,384 --> 00:35:36,754 Call me when you can. 383 00:35:36,754 --> 00:35:39,754 (La El) 384 00:35:45,865 --> 00:35:47,024 She's here. 385 00:35:47,024 --> 00:35:48,365 Ms. Han! 386 00:35:48,365 --> 00:35:51,365 - She's here. - You look amazing. 387 00:35:54,765 --> 00:35:55,875 What's this? 388 00:35:55,875 --> 00:35:58,375 I'm sorry we couldn't celebrate your birthday last time. 389 00:35:58,475 --> 00:36:00,805 We're the mom dance team, 390 00:36:00,805 --> 00:36:02,444 and we should look out for each other. 391 00:36:02,845 --> 00:36:04,944 My birthday passed. Forget about it. 392 00:36:05,314 --> 00:36:08,944 Happy birthday to you 393 00:36:09,055 --> 00:36:12,214 Happy birthday to you 394 00:36:12,214 --> 00:36:13,625 Don't go too far. 395 00:36:15,354 --> 00:36:16,495 Ms. Kim. 396 00:36:23,435 --> 00:36:24,895 Thanks for the effort. 397 00:36:26,634 --> 00:36:28,165 We got you a present too. 398 00:36:28,165 --> 00:36:31,904 It's considered the highest tier out of products of its kind. 399 00:36:32,004 --> 00:36:34,705 A store opened in Cheongdam-dong, so we got you something. 400 00:36:36,674 --> 00:36:37,674 Gosh. 401 00:36:37,674 --> 00:36:39,214 - Goodness. - Isn't that a dildo? 402 00:36:39,214 --> 00:36:40,345 Oh, my. 403 00:36:46,125 --> 00:36:49,995 I'm a Meridien member and I heard about your birthday. 404 00:36:50,524 --> 00:36:53,064 I got you that to cheer you up because... 405 00:36:53,064 --> 00:36:54,424 I heard you spent the night alone. 406 00:36:54,865 --> 00:36:57,595 When you reach a certain age, 407 00:36:57,734 --> 00:37:02,104 that gives you much more pleasure than a husband. 408 00:37:03,334 --> 00:37:05,674 I hope it comforts you a little. 409 00:37:14,444 --> 00:37:15,615 Let's cut the cake. 410 00:37:16,084 --> 00:37:18,515 Wait in the lounge. I'll bring you some. 411 00:37:27,325 --> 00:37:28,495 Did you see her face? 412 00:37:28,694 --> 00:37:30,895 She looked humiliated. 413 00:37:35,665 --> 00:37:36,875 Don't be so angry. 414 00:37:37,375 --> 00:37:38,875 I didn't know they'd do that. 415 00:37:51,214 --> 00:37:53,354 The ladies have left. 416 00:37:57,524 --> 00:37:58,654 Open them. 417 00:38:04,134 --> 00:38:06,165 (100 million won) 418 00:38:10,404 --> 00:38:12,604 What is this for? 419 00:38:12,745 --> 00:38:14,705 - Allowance. - Pardon? 420 00:38:14,975 --> 00:38:17,044 - Spend it as you will. - All this? 421 00:38:21,484 --> 00:38:25,055 This envelope has three times more than what you're holding. 422 00:38:28,785 --> 00:38:31,595 Spend a night with Eun Dam Ri and Yeo Ji Hee. 423 00:38:34,294 --> 00:38:35,665 Seduce them... 424 00:38:36,595 --> 00:38:38,564 or get creative. 425 00:38:39,604 --> 00:38:42,234 The first one to sleep with them... 426 00:38:43,774 --> 00:38:44,904 will get this. 427 00:38:47,205 --> 00:38:50,115 But I'll need proof. 428 00:38:51,314 --> 00:38:52,884 Definitive proof. 429 00:38:54,785 --> 00:38:55,785 You can go now. 430 00:39:18,375 --> 00:39:19,375 So Ra. 431 00:39:20,404 --> 00:39:21,904 I understand that you hate them. 432 00:39:22,475 --> 00:39:23,674 But are you sure you want to do this? 433 00:39:24,415 --> 00:39:25,645 It's a crime. 434 00:39:26,484 --> 00:39:28,584 I've always done everything I wanted. 435 00:39:31,214 --> 00:39:32,754 What if it turns into a problem? 436 00:39:32,754 --> 00:39:34,354 It has never become a problem. 437 00:39:38,294 --> 00:39:41,694 Has something like this happened before? 438 00:39:47,504 --> 00:39:50,104 Do you know why my dad won't give me any work? 439 00:39:50,805 --> 00:39:52,205 Because I'm immature? 440 00:39:55,305 --> 00:39:57,015 I always create a mess. 441 00:39:57,415 --> 00:39:59,415 And he always cleans it up. 442 00:40:00,645 --> 00:40:02,544 My old man must be tired. 443 00:40:03,285 --> 00:40:05,214 He wants to live quietly now. 444 00:40:10,794 --> 00:40:12,294 Has there been a time... 445 00:40:13,294 --> 00:40:15,995 when Chairman Kang and LY Group were involved? 446 00:40:21,064 --> 00:40:24,104 The mess I created to marry him was the biggest one yet. 447 00:40:25,404 --> 00:40:26,404 What did you do? 448 00:40:27,004 --> 00:40:29,774 I slightly changed the fate of two women. 449 00:40:31,345 --> 00:40:32,915 So I could marry my husband. 450 00:40:34,444 --> 00:40:37,555 When he was single, many well-off families wanted him. 451 00:40:37,685 --> 00:40:39,625 He's handsome and tall. 452 00:40:39,884 --> 00:40:43,154 And he was known as a scandal-free elite. 453 00:40:44,095 --> 00:40:47,125 A lot of women wanted him, but I'm older than him. 454 00:40:47,794 --> 00:40:49,095 And I was even divorced once. 455 00:40:49,694 --> 00:40:50,694 So what did you do? 456 00:40:51,064 --> 00:40:52,134 Rumor had it... 457 00:40:52,904 --> 00:40:55,464 he was having a fling with a woman. 458 00:40:56,004 --> 00:40:57,075 So... 459 00:40:57,734 --> 00:40:59,205 I took care of that. 460 00:41:02,645 --> 00:41:05,475 And a woman got in the way, demanding to take back... 461 00:41:05,475 --> 00:41:06,915 her husband's company or something. 462 00:41:07,544 --> 00:41:10,115 She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman. 463 00:41:10,814 --> 00:41:12,825 Gediks Semiconductors was my marital gift for him. 464 00:41:14,225 --> 00:41:16,955 A young girl and an old woman. 465 00:41:17,794 --> 00:41:20,024 Their fate took a different turn. 466 00:41:21,365 --> 00:41:22,365 Thanks to me. 467 00:41:37,415 --> 00:41:38,674 Gediks... 468 00:41:40,444 --> 00:41:41,444 No. 469 00:41:42,714 --> 00:41:46,555 What did you do to those women? 470 00:41:52,325 --> 00:41:54,194 Knowing too much could put you in danger. 471 00:41:55,694 --> 00:41:57,865 Things won't be boring from now on. 472 00:42:00,305 --> 00:42:01,365 Look forward to it. 473 00:42:15,384 --> 00:42:16,814 (La El) 474 00:42:41,875 --> 00:42:42,875 La El. 475 00:43:14,745 --> 00:43:16,044 What's wrong, La El? 476 00:43:16,515 --> 00:43:18,245 Why do you want to know about the last of your mother? 477 00:43:20,285 --> 00:43:22,584 Did you hear any news about her? 478 00:43:24,384 --> 00:43:26,225 Right before she disappeared, 479 00:43:28,354 --> 00:43:30,354 I want to know what she said... 480 00:43:31,825 --> 00:43:33,825 and how she looked. 481 00:43:35,365 --> 00:43:36,935 Do you know anything about that? 482 00:43:38,694 --> 00:43:39,765 It's important. 483 00:43:41,435 --> 00:43:43,575 It happened shortly after you went to the US. 484 00:43:45,174 --> 00:43:48,145 She was at a nursing home and then disappeared. 485 00:43:49,004 --> 00:43:50,375 That's all I know. 486 00:43:51,375 --> 00:43:53,515 What is it? What's wrong? 487 00:43:54,745 --> 00:43:55,944 Is there a possibility... 488 00:44:00,254 --> 00:44:02,955 that Han So Ra could have hurt my mom? 489 00:44:08,165 --> 00:44:10,634 How could anyone disappear without a trace like that? 490 00:44:12,134 --> 00:44:13,464 Isn't that odd? 491 00:44:17,935 --> 00:44:19,104 The last time... 492 00:44:21,245 --> 00:44:23,745 I went to see your mother at the nursing home... 493 00:44:29,884 --> 00:44:33,325 Are you all right? I bought some porridge for you. 494 00:44:34,384 --> 00:44:36,294 I want you to stop visiting me now. 495 00:44:39,495 --> 00:44:41,794 You have a bright future ahead of you. 496 00:44:42,395 --> 00:44:44,435 Don't get involved in dangerous situations. 497 00:44:45,294 --> 00:44:46,865 No, please don't say that. 498 00:44:46,865 --> 00:44:47,935 Do as I say. 499 00:44:50,174 --> 00:44:51,475 Never... 500 00:44:52,475 --> 00:44:54,044 come see me. 501 00:44:54,875 --> 00:44:55,904 Okay? 502 00:44:56,674 --> 00:44:59,685 Your mother seemed anxious the whole time. 503 00:45:02,084 --> 00:45:03,915 As soon as your father passed away, 504 00:45:05,185 --> 00:45:07,055 LY Group acquired his company. 505 00:45:09,354 --> 00:45:11,524 I thought everything was over. 506 00:45:12,354 --> 00:45:14,064 What did she say... 507 00:45:15,395 --> 00:45:16,865 when she was leaving the hospital? 508 00:45:18,665 --> 00:45:22,104 She said she was going to see a relative. 509 00:45:23,975 --> 00:45:25,604 Then she never came back. 510 00:45:30,245 --> 00:45:32,515 A woman mysteriously disappeared. 511 00:45:33,115 --> 00:45:35,044 And there's no trace of her for the past ten years. 512 00:45:36,015 --> 00:45:37,354 That doesn't add up. 513 00:45:38,415 --> 00:45:41,625 But if the most powerful man was involved in this, 514 00:45:43,595 --> 00:45:45,194 I might be able to put the pieces together. 515 00:45:47,064 --> 00:45:48,865 But this is only speculation for now. 516 00:45:59,475 --> 00:46:00,475 La El. 517 00:46:06,415 --> 00:46:07,415 La El! 518 00:46:13,384 --> 00:46:15,584 I only hoped that she was alive. 519 00:46:17,754 --> 00:46:21,325 Is there any news about Kim Jin Sook? 520 00:46:22,524 --> 00:46:25,694 Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything. 521 00:46:26,665 --> 00:46:28,104 Then I thought... 522 00:46:28,104 --> 00:46:29,535 (Naeil Hospital Care) 523 00:46:29,535 --> 00:46:31,274 I would be able to reunite with my mom one day. 524 00:46:33,145 --> 00:46:34,944 That sole purpose had kept me going. 525 00:46:40,384 --> 00:46:41,384 La El. 526 00:46:42,044 --> 00:46:43,055 La El. 527 00:46:46,084 --> 00:46:47,084 Mom... 528 00:47:02,464 --> 00:47:03,575 Mom... 529 00:47:12,245 --> 00:47:13,745 Mom... 530 00:47:47,946 --> 00:47:49,645 (Chairman Kang Yoon Kyum) 531 00:47:51,162 --> 00:47:52,631 What is it, Secretary Jung? 532 00:47:55,131 --> 00:47:58,032 Your father wants to have a word with you. 533 00:48:02,912 --> 00:48:05,771 Han Pan Ro wishes to meet me? 534 00:48:06,042 --> 00:48:07,912 Apparently, his secretary delivered something from him. 535 00:48:07,981 --> 00:48:11,111 As a token of gratitude for being attentive to the kindergarten. 536 00:48:12,251 --> 00:48:15,151 He's probably reaching out to you because you went to that event. 537 00:48:15,782 --> 00:48:19,492 You know he uses government projects for his shady business schemes. 538 00:48:19,722 --> 00:48:21,062 I flat out declined. 539 00:48:21,292 --> 00:48:23,461 That rotten old man can't deal with us. 540 00:48:29,731 --> 00:48:30,932 Agree to the meeting. 541 00:48:33,441 --> 00:48:34,501 Pardon? 542 00:48:36,611 --> 00:48:37,711 I'm going to meet him. 543 00:48:56,392 --> 00:48:57,461 What do you think? 544 00:48:57,461 --> 00:48:59,602 Ma'am, you are beautiful. 545 00:48:59,602 --> 00:49:01,501 Truly, you look amazing in that dress. 546 00:49:01,501 --> 00:49:03,801 How unbelievably pretty! 547 00:49:39,602 --> 00:49:40,671 Father. 548 00:49:55,952 --> 00:49:57,921 You despicable moron. 549 00:49:58,992 --> 00:50:00,091 Kneel! 550 00:50:06,731 --> 00:50:07,901 Have you forgotten... 551 00:50:08,062 --> 00:50:11,432 why I raised you as equal to Chi Kyum? 552 00:50:12,332 --> 00:50:13,472 I have not. 553 00:50:13,941 --> 00:50:15,042 Then? 554 00:50:16,211 --> 00:50:19,412 Han Pan Ro started to lay his fingers on the mall. 555 00:50:19,912 --> 00:50:22,711 It's supposed to be your brother's entertainment! 556 00:50:24,082 --> 00:50:25,512 I had no idea. 557 00:50:25,512 --> 00:50:27,352 Then this is worse. 558 00:50:27,981 --> 00:50:30,292 Just how are you managing your household? 559 00:50:32,691 --> 00:50:36,562 These papers are to disclaim all your rights and inheritance. 560 00:50:37,231 --> 00:50:38,961 I can't count on you anymore. 561 00:50:39,631 --> 00:50:40,762 Sign them. 562 00:50:42,631 --> 00:50:45,372 I dedicated my life to the company. 563 00:50:46,602 --> 00:50:48,001 You can't do this to me. 564 00:50:48,271 --> 00:50:51,341 Chi Kyum is the real heir of this family. 565 00:50:51,841 --> 00:50:53,682 - Father. - I cannot trust you. 566 00:50:53,682 --> 00:50:55,812 Not when I can't predict your wife and her father. 567 00:50:56,611 --> 00:51:00,282 - Sign the papers. - What about my children? 568 00:51:01,981 --> 00:51:05,021 Your mother was lowly and so are you. 569 00:51:05,191 --> 00:51:06,992 Your children wouldn't be any different. 570 00:51:07,961 --> 00:51:10,532 You're a lowly maid's son. 571 00:51:10,762 --> 00:51:12,901 You're way below a chairman material. 572 00:51:14,001 --> 00:51:15,501 When I put you there, 573 00:51:15,501 --> 00:51:17,832 it was to assist Chi Kyum because he's weak and incompetent. 574 00:51:18,532 --> 00:51:21,001 Not to eat your brother up. 575 00:51:22,771 --> 00:51:25,412 It was me who decided to hide the truth about your birth, 576 00:51:26,211 --> 00:51:27,711 but your wife and father-in-law... 577 00:51:28,082 --> 00:51:30,582 should be informed now. 578 00:51:30,812 --> 00:51:31,952 Sign the papers. 579 00:52:00,312 --> 00:52:01,642 Some wounds... 580 00:52:03,282 --> 00:52:05,711 need to be treated with bigger pain. 581 00:52:05,812 --> 00:52:08,622 La El! 582 00:52:09,722 --> 00:52:10,821 Had I been afraid, 583 00:52:11,722 --> 00:52:13,622 I wouldn't have started in the first place. 584 00:52:19,562 --> 00:52:20,702 La El. 585 00:52:23,372 --> 00:52:25,271 Why are you being so nice to me? 586 00:52:26,301 --> 00:52:27,841 When I first met you, 587 00:52:29,341 --> 00:52:31,742 I had my faith in integrity. 588 00:52:33,412 --> 00:52:34,912 Although I've changed now, 589 00:52:37,082 --> 00:52:38,412 I want to protect you. 590 00:52:50,091 --> 00:52:52,361 I have no integrity to protect. 591 00:52:55,231 --> 00:52:57,501 - I've been tainted. - No. 592 00:52:59,872 --> 00:53:01,801 Nothing could possibly taint you. 593 00:53:04,341 --> 00:53:06,441 It's just the situation that drove you here. 594 00:53:08,242 --> 00:53:09,611 You are still the same. 595 00:53:13,722 --> 00:53:14,782 Lee La El. 596 00:53:15,852 --> 00:53:17,151 The one who belongs to the deity. 597 00:53:19,021 --> 00:53:20,892 Your revenge has a cause. 598 00:53:22,932 --> 00:53:25,691 And I will be punished for doing what's unforgettable. 599 00:53:26,832 --> 00:53:28,262 Nevertheless, 600 00:53:30,332 --> 00:53:32,171 I plan to aid your revenge. 601 00:53:36,171 --> 00:53:37,812 This isn't the path I want to take, 602 00:53:39,941 --> 00:53:43,312 but my heart pounds so much for you. 603 00:53:46,381 --> 00:53:47,751 How can I possibly resist this? 604 00:54:04,532 --> 00:54:05,932 Sun Bin, my father's here. 605 00:54:08,001 --> 00:54:09,812 Why are you still in those clothes? 606 00:54:15,582 --> 00:54:16,912 I'll get changed soon. 607 00:54:17,282 --> 00:54:18,412 Your father's here? 608 00:54:20,981 --> 00:54:22,122 Come in. 609 00:54:23,392 --> 00:54:25,421 Congratulations on your performance. 610 00:54:26,392 --> 00:54:27,662 Long time no see. 611 00:54:43,711 --> 00:54:44,841 Hello. 612 00:54:46,211 --> 00:54:48,912 Your proposal was impressive. 613 00:54:49,512 --> 00:54:52,582 I couldn't believe it was from a housewife. 614 00:54:54,352 --> 00:54:57,392 I studied business management back in college. 615 00:54:59,021 --> 00:55:00,361 No wonder. 616 00:55:03,361 --> 00:55:07,062 I hear she's an exquisite dancer. Maybe you'll be compared. 617 00:55:08,301 --> 00:55:10,271 Just wait for a surprise. 618 00:55:10,432 --> 00:55:13,642 I guess we just need to cheer. 619 00:55:13,642 --> 00:55:14,872 - Most likely. - Right. 620 00:55:26,751 --> 00:55:28,222 - See you later. - See you. 621 00:55:28,682 --> 00:55:30,691 Good luck. You too. 622 00:55:32,452 --> 00:55:33,521 Get ready. 623 00:56:26,381 --> 00:56:27,711 Hello. 624 00:56:27,711 --> 00:56:30,381 I'm Cha Elisa, the principal of Liyan Kindergarten. 625 00:56:30,611 --> 00:56:34,582 First of all, I'd like to express my deepest gratitude... 626 00:56:34,582 --> 00:56:38,222 to the parents, students, and everyone else here... 627 00:56:38,222 --> 00:56:40,562 for joining this autumn recital of Liyan Kindergarten. 628 00:56:40,722 --> 00:56:42,921 Let's move right on to the first performance. 629 00:56:42,921 --> 00:56:45,191 They are the pride of our kindergarten. 630 00:56:45,361 --> 00:56:48,832 The students will perform for you. 631 00:56:49,001 --> 00:56:51,171 Welcome them with a big round of applause. 632 00:57:08,852 --> 00:57:10,122 He disappeared? 633 00:57:10,591 --> 00:57:13,591 He went outside for a moment to make a call and... 634 00:57:14,691 --> 00:57:16,122 I'll bring him back here. 635 00:57:42,051 --> 00:57:43,292 They're impressive. 636 00:57:47,691 --> 00:57:49,091 Next up... 637 00:57:49,091 --> 00:57:51,492 is a special performance... 638 00:57:51,492 --> 00:57:54,762 by some mothers who wished to grace the stage. 639 00:57:55,032 --> 00:57:57,932 Please give them a warm welcome. 640 00:59:14,012 --> 00:59:15,082 Pretend you didn't see that. 641 00:59:15,441 --> 00:59:16,651 If you know too much about one-percenters, 642 00:59:16,651 --> 00:59:17,651 you can get hurt. 643 00:59:31,492 --> 00:59:34,262 And a woman got in the way, demanding to take back... 644 00:59:34,262 --> 00:59:35,562 her husband's company or something. 645 00:59:36,361 --> 00:59:38,832 She was the wife of Gediks Semiconductors' chairman. 646 00:59:39,602 --> 00:59:41,501 Gediks Semiconductors was my marital gift for him. 647 00:59:48,412 --> 00:59:51,211 A young girl and an old woman. 648 00:59:51,952 --> 00:59:54,151 Their fate took a different turn. 649 00:59:55,551 --> 00:59:56,551 Thanks to me. 650 01:00:22,182 --> 01:00:23,282 - There. - Shall we take a photo? 651 01:00:23,282 --> 01:00:24,952 Are you ready? 652 01:00:24,952 --> 01:00:26,881 One, two, three. 653 01:00:52,441 --> 01:00:54,042 Who is that woman? 654 01:00:54,441 --> 01:00:56,082 She's so alluring. 655 01:00:56,881 --> 01:00:58,151 She's quite something. 656 01:00:58,912 --> 01:00:59,912 She is. 657 01:02:17,591 --> 01:02:19,131 What happened to your face? 658 01:02:23,301 --> 01:02:26,501 The clown who mistakenly thought he was king. 659 01:02:28,571 --> 01:02:32,312 If the clown were to take the throne and become king, 660 01:02:33,341 --> 01:02:35,312 wouldn't he no longer be mistaken? 661 01:02:36,682 --> 01:02:38,711 What are you saying? 662 01:02:40,921 --> 01:02:43,622 What if I were to become king? 663 01:02:46,762 --> 01:02:49,162 My father, brother, father-in-law. 664 01:02:49,162 --> 01:02:52,792 I will crush everyone who is bearing down on me. 665 01:02:53,702 --> 01:02:56,401 I will take over LY and become king. 666 01:02:58,372 --> 01:02:59,832 Not a clown, 667 01:03:00,972 --> 01:03:02,102 but a real king. 668 01:03:06,042 --> 01:03:08,242 Hello, I'm So Ra Han. Nice to meet you. 669 01:03:08,341 --> 01:03:09,642 Nice to meet you. 670 01:03:09,841 --> 01:03:12,751 So, So Ra, you were known as the lady of LY, 671 01:03:12,751 --> 01:03:14,782 the representative group of Korea. 672 01:03:14,952 --> 01:03:16,852 How come you can dance so well? 673 01:03:16,852 --> 01:03:19,952 Actually, I practiced for a month. 674 01:03:20,361 --> 01:03:23,562 When I got a request for a performance from the kindergarten. 675 01:03:27,501 --> 01:03:29,001 Thank you so much for today. 676 01:03:29,001 --> 01:03:30,001 Thank you. 677 01:03:32,731 --> 01:03:33,972 Good job, everyone. 678 01:03:34,242 --> 01:03:35,301 Thank you so much. 679 01:03:35,771 --> 01:03:36,841 Is it okay? 680 01:03:36,841 --> 01:03:37,841 It was perfect, yes. 681 01:03:37,841 --> 01:03:40,242 We got everything that we needed and we'll make sure you're right... 682 01:03:40,242 --> 01:03:43,412 With you by my side, I can do anything. 683 01:03:45,412 --> 01:03:46,711 Whatever happens, 684 01:03:48,722 --> 01:03:50,792 promise you'll be there with me. 685 01:03:57,492 --> 01:03:58,492 Yes. 686 01:04:01,162 --> 01:04:03,001 I'll be by your side. 687 01:04:09,441 --> 01:04:11,242 I'll be with you. 688 01:04:13,682 --> 01:04:15,142 Whatever happens. 689 01:04:29,421 --> 01:04:31,731 Again, thank you so much for having us today. 690 01:04:31,731 --> 01:04:33,262 Your performance was great. 691 01:04:33,631 --> 01:04:35,301 I'm pleased you enjoyed it. 692 01:04:36,131 --> 01:04:37,332 - See you next time. - Bye. 693 01:04:37,332 --> 01:04:38,332 Goodbye. 694 01:04:43,372 --> 01:04:44,941 Did you see my husband? 695 01:04:52,381 --> 01:04:55,051 That man is mine. Forever. 696 01:05:02,521 --> 01:05:03,792 So Ra. 697 01:05:04,731 --> 01:05:05,731 Yes? 698 01:05:10,501 --> 01:05:11,702 What is it? Tell me. 699 01:05:15,571 --> 01:05:17,542 I just had a thought. 700 01:05:18,941 --> 01:05:20,812 I'm married myself, 701 01:05:21,381 --> 01:05:23,111 and I sense things. 702 01:05:28,952 --> 01:05:30,421 The chairman. 703 01:05:36,461 --> 01:05:37,662 What about him? 704 01:05:44,602 --> 01:05:46,401 I think he's having an affair. 705 01:05:50,202 --> 01:05:51,211 What? 706 01:06:24,841 --> 01:06:27,782 (Independent Director, Economic Advisor, Han Pan Ro) 707 01:07:27,502 --> 01:07:30,771 What if I were to become the lady of LY Group, not Han So Ra? 708 01:07:30,842 --> 01:07:32,571 Do you think he'll divorce her for a fling? 709 01:07:32,672 --> 01:07:33,912 Come to your senses. 710 01:07:33,912 --> 01:07:35,042 Give me proof. 711 01:07:35,412 --> 01:07:37,552 If you tell me there's none or give me any of that nonsense, 712 01:07:37,611 --> 01:07:38,611 you'll be done for. 713 01:07:38,782 --> 01:07:40,552 I'll be cruel. 714 01:07:40,552 --> 01:07:43,021 I'll make them beg me to kill them instead. 715 01:07:43,821 --> 01:07:46,092 You can't be here. This is a risky move. 716 01:07:46,492 --> 01:07:48,261 This is all because of Sun Bin. 717 01:07:48,592 --> 01:07:50,021 Tell me who she is! 718 01:07:50,021 --> 01:07:52,191 How come I hadn't been able to reach Sun Bin for the past couple of days? 719 01:07:52,191 --> 01:07:54,032 Darn it! Crash it! 720 01:07:55,032 --> 01:07:56,261 I got you. 721 01:07:57,319 --> 01:08:04,032 Ripped and resynced by YoungJedi 49589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.