All language subtitles for The.Memory.Of.A.Killer.2003.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,824 --> 00:01:19,858 Believe me, she's ever so sweet. 4 00:01:19,929 --> 00:01:22,711 You'll like her, I just know it. 5 00:01:23,705 --> 00:01:27,021 I'm an excellent judge of human nature. 6 00:01:29,208 --> 00:01:32,242 I can see you're nervous, for example. 7 00:01:33,209 --> 00:01:36,111 Like you were the first time in that bar. 8 00:01:36,185 --> 00:01:38,388 "Oops," I said to myself. 9 00:01:38,456 --> 00:01:40,311 "A quiet one... 10 00:01:41,784 --> 00:01:43,279 "an introvert." 11 00:01:43,385 --> 00:01:44,792 Am I right... 12 00:01:46,072 --> 00:01:47,927 or am I right? 13 00:01:52,536 --> 00:01:54,991 You'll be fine, mate. 14 00:01:55,064 --> 00:01:57,399 Just don't do anything silly. 15 00:01:58,169 --> 00:02:00,470 And come up with the cash. 16 00:02:12,985 --> 00:02:15,767 Party in hell, watch out for lightning! 17 00:02:19,576 --> 00:02:22,675 Her name's Bieke. Go and sit next to her. 18 00:02:24,601 --> 00:02:26,739 Go and sit next to her. Go on. 19 00:02:51,897 --> 00:02:53,872 May I see your drawing? 20 00:02:54,713 --> 00:02:56,949 - I'd rather you didn't. - Bieke. 21 00:03:02,008 --> 00:03:03,896 So? 22 00:03:04,536 --> 00:03:06,641 First time, is it? 23 00:03:06,745 --> 00:03:09,527 I knew it. Human nature. 24 00:03:10,904 --> 00:03:11,919 Bieke! 25 00:03:20,281 --> 00:03:22,069 Let's just talk a little. 26 00:03:23,448 --> 00:03:25,336 Don't you want me to pleasure you? 27 00:03:25,433 --> 00:03:28,018 Let's chat first. 28 00:03:28,184 --> 00:03:30,421 About you and the people who come here. 29 00:03:31,705 --> 00:03:33,680 Daddy says I mustn't. 30 00:03:35,160 --> 00:03:36,469 What's this? 31 00:03:37,496 --> 00:03:38,511 Daddy! 32 00:03:40,568 --> 00:03:43,568 What's going on here, pal? 33 00:03:45,464 --> 00:03:47,504 Shit, he's blown it! 34 00:03:49,625 --> 00:03:51,512 Vincke's been caught! Hurry! 35 00:03:52,248 --> 00:03:54,801 Hurry, get moving! Fast! 36 00:04:03,192 --> 00:04:04,469 Slowly! 37 00:04:10,457 --> 00:04:12,562 Put your weapon down, damn it! 38 00:04:12,665 --> 00:04:14,453 Sons of bitches! 39 00:04:16,088 --> 00:04:17,615 - Scumbag. - Calm down. 40 00:04:18,073 --> 00:04:19,731 I die, she dies, get it? 41 00:04:19,801 --> 00:04:21,589 - There! - Calm down. 42 00:04:21,688 --> 00:04:23,957 Let's not do anything stupid. 43 00:04:24,057 --> 00:04:26,545 Not you, not us. 44 00:04:27,385 --> 00:04:30,003 Let's leave. It'll be fine. 45 00:04:30,105 --> 00:04:31,861 After all that's happened! 46 00:04:31,929 --> 00:04:34,744 You think I've got shit for brains? 47 00:04:36,537 --> 00:04:40,247 Look at Bieke. She loves you. 48 00:04:41,433 --> 00:04:44,848 You're her father. She dotes on you. 49 00:04:48,472 --> 00:04:51,887 - She needs you. - What makes you so sure of that? 50 00:04:54,905 --> 00:04:57,239 I'm gonna kill you, pal. 51 00:04:57,305 --> 00:05:00,174 - Vincke. - Freddy. 52 00:05:01,625 --> 00:05:02,868 Freddy! 53 00:05:03,672 --> 00:05:05,199 Daddy! Daddy! 54 00:05:11,385 --> 00:05:12,497 Don't move! 55 00:05:13,913 --> 00:05:15,538 On your knees. 56 00:05:16,312 --> 00:05:18,484 On your knees! Now! 57 00:05:24,600 --> 00:05:26,193 Daddy! 58 00:05:26,297 --> 00:05:28,566 They're scumbags, Bieke. 59 00:05:28,632 --> 00:05:30,192 Scumbags, all of them! 60 00:05:33,305 --> 00:05:35,671 Daddy! Daddy! 61 00:05:59,193 --> 00:06:01,332 He could've confessed, Freddy. 62 00:06:02,681 --> 00:06:05,332 You know me, Vincke. No risks. 63 00:06:05,432 --> 00:06:08,149 We should've nabbed him earlier. We knew enough. 64 00:06:08,216 --> 00:06:09,743 I hoped to get more. 65 00:06:09,816 --> 00:06:12,500 I wasn't the first to go upstairs. 66 00:06:13,241 --> 00:06:14,256 Look at it this way... 67 00:06:14,328 --> 00:06:17,231 one less asshole, and the girl's safe. 68 00:06:47,737 --> 00:06:50,192 Vincke? Eric? 69 00:07:11,033 --> 00:07:15,157 MARSEILLES, 5 days later 70 00:07:16,025 --> 00:07:17,519 In Belgium? 71 00:07:17,593 --> 00:07:19,665 Potential clients, Angelo... 72 00:07:19,800 --> 00:07:23,096 which could prove to be an important market. 73 00:07:23,161 --> 00:07:24,535 Not for me. 74 00:07:27,417 --> 00:07:29,457 Could I have some chips, please? 75 00:07:29,592 --> 00:07:32,439 Right away. But you've already ordered some. 76 00:07:34,104 --> 00:07:35,992 What's the matter with you? 77 00:07:41,145 --> 00:07:44,560 Gilles, you should send someone else. 78 00:07:45,241 --> 00:07:46,768 I'm tired. 79 00:07:46,936 --> 00:07:49,686 Spare me the retirement crap. 80 00:07:51,097 --> 00:07:55,407 Angelo, people like us don't retire. 81 00:07:56,728 --> 00:07:58,321 I hate Belgium. 82 00:07:59,160 --> 00:08:00,589 Like everyone else. 83 00:08:00,665 --> 00:08:02,934 But you know the place. That's important. 84 00:08:06,936 --> 00:08:09,270 Don't you have a brother there? 85 00:08:09,337 --> 00:08:12,435 - You could pay him a visit. - If he's still alive. 86 00:08:14,360 --> 00:08:16,629 Then go see his tomb. 87 00:08:35,257 --> 00:08:40,013 THE MEMORY OF A KILLER 88 00:10:05,432 --> 00:10:08,629 There you are, Mr. Ledda. Room number 633. 89 00:10:09,560 --> 00:10:11,633 Is this your first stay with us? 90 00:10:11,705 --> 00:10:13,166 I speak Dutch. 91 00:11:16,376 --> 00:11:20,305 - A bad habit. - One of many. 92 00:11:25,976 --> 00:11:27,831 Alone? 93 00:11:29,689 --> 00:11:31,511 Not anymore. 94 00:11:40,760 --> 00:11:43,062 - You must be Mister... - Casoni. 95 00:11:46,617 --> 00:11:48,111 Did you have a nice trip? 96 00:11:52,121 --> 00:11:55,023 I have the files you requested. 97 00:11:56,057 --> 00:11:57,366 Everything's in here. 98 00:12:02,937 --> 00:12:04,181 Excuse me. 99 00:12:08,729 --> 00:12:09,711 Yes, hello? 100 00:12:10,424 --> 00:12:12,497 Yes, I'm with him right now. 101 00:12:13,304 --> 00:12:15,060 No, he doesn't say much. 102 00:12:15,128 --> 00:12:18,194 He looks like he's been living under a tram for two years. 103 00:12:18,297 --> 00:12:20,664 I'm sure they know what they're doing. 104 00:12:21,721 --> 00:12:22,997 Yes. 105 00:12:25,817 --> 00:12:27,726 My client wants to know when. 106 00:12:27,833 --> 00:12:31,346 Preparation is all. It shouldn't take long. 107 00:12:32,056 --> 00:12:34,839 Fast isn't fast enough. We want to know when. 108 00:12:40,377 --> 00:12:43,760 First, I'll go and live under a tram for two years. 109 00:13:05,656 --> 00:13:08,471 Are you coming to the opening with me? 110 00:13:08,536 --> 00:13:10,838 No time. Construction license... 111 00:13:10,904 --> 00:13:14,417 and a meeting in Brussels. Have fun. 112 00:13:14,488 --> 00:13:16,790 You married me for that, didn't you? 113 00:13:18,904 --> 00:13:22,319 - A long time ago. - What are you insinuating? 114 00:13:22,392 --> 00:13:25,391 Nothing, Bob, nothing. See you later. 115 00:13:26,040 --> 00:13:27,927 If it finishes late... 116 00:13:27,992 --> 00:13:30,097 I'll stay over in Brussels. 117 00:13:31,064 --> 00:13:33,235 Okay. Do me a favor, will you? 118 00:13:33,304 --> 00:13:35,126 Buy her a better perfume. 119 00:13:55,064 --> 00:13:57,650 TOP NOMINATION - BOB VAN CAMP 120 00:14:09,336 --> 00:14:10,743 Typical! 121 00:14:13,624 --> 00:14:16,919 Of course, your keys. How many times... 122 00:14:20,216 --> 00:14:23,249 Are you clever? I said, "Are you clever?" 123 00:14:23,384 --> 00:14:26,231 If you are, you'd know who sent me. 124 00:14:26,360 --> 00:14:28,247 I'm asking you again, are you clever? 125 00:14:30,008 --> 00:14:32,244 And if you're very clever... 126 00:14:32,376 --> 00:14:34,710 you'd know what I'm here for. 127 00:14:35,864 --> 00:14:37,238 Do you know? 128 00:14:38,968 --> 00:14:39,983 Where? 129 00:14:45,560 --> 00:14:46,607 Downstairs? 130 00:14:50,712 --> 00:14:51,759 Where? 131 00:14:53,144 --> 00:14:54,256 Where? 132 00:15:11,352 --> 00:15:13,556 You don't know me, do you? 133 00:15:14,200 --> 00:15:15,924 If that crook thinks... 134 00:15:26,488 --> 00:15:28,626 If I give it to you, will you let me go? 135 00:15:33,528 --> 00:15:35,350 Please. 136 00:15:38,136 --> 00:15:40,275 I swear I won't say anything. 137 00:16:09,208 --> 00:16:10,768 Dad? 138 00:16:29,240 --> 00:16:31,989 Dad, I'm going to Katrien's. 139 00:17:35,448 --> 00:17:37,815 Hello, who is this? 140 00:17:37,880 --> 00:17:40,400 Yes, it's me. Yes. 141 00:17:42,648 --> 00:17:44,820 No, problem one solved. 142 00:17:48,152 --> 00:17:50,094 No more worries there. 143 00:17:50,168 --> 00:17:51,510 Yes, see you soon. 144 00:18:14,296 --> 00:18:15,278 Yes, Freddy. 145 00:18:15,352 --> 00:18:17,457 How did you know it was me? 146 00:18:17,592 --> 00:18:20,821 Any normal guy would hang up after 20 rings. 147 00:18:20,888 --> 00:18:23,954 The big boss needs us. It's urgent. 148 00:18:24,024 --> 00:18:27,669 - You have to go. - I'm on vacation. 149 00:18:27,768 --> 00:18:29,874 Give me 10 minutes, okay? 150 00:18:36,760 --> 00:18:38,932 Ever heard of mineral water? 151 00:18:39,000 --> 00:18:41,334 Mineral water? In the morning? 152 00:18:41,944 --> 00:18:43,667 Never with an éclair. 153 00:18:47,352 --> 00:18:49,872 Jesus Christ! Damn BMWs! 154 00:18:50,616 --> 00:18:52,754 You should watch out. Be careful. 155 00:18:53,272 --> 00:18:56,687 They cut people off, use high beams... 156 00:18:56,760 --> 00:18:58,735 are made in Germany, and who drives them? 157 00:18:58,808 --> 00:19:00,596 Hairdressers and doormen. 158 00:19:00,664 --> 00:19:03,663 - How about shattering a headlight? - No. 159 00:19:03,736 --> 00:19:06,355 Piss into the lock. 160 00:19:06,424 --> 00:19:09,391 It sticks and stinks up the inside. 161 00:19:09,464 --> 00:19:11,471 It rusts, especially the cheaper models... 162 00:19:11,544 --> 00:19:14,391 but most importantly, the insurance company stays out of it. 163 00:19:14,488 --> 00:19:18,230 Whereas a broken headlight, one call to the broker and it's dealt with. 164 00:19:18,296 --> 00:19:20,566 You're punishing the wrong guys. Get it? 165 00:19:20,632 --> 00:19:22,803 Yes, the insurance company, the wrong ones. 166 00:19:27,160 --> 00:19:28,436 Off we go. 167 00:19:28,504 --> 00:19:31,733 Super urgent. Can't wait. 168 00:19:32,664 --> 00:19:35,599 - Chief. Freddy. - Linda. 169 00:19:35,736 --> 00:19:39,151 Mrs. Van Camp's husband didn't come home last night... 170 00:19:39,224 --> 00:19:41,941 and wasn't seen at the office this morning. 171 00:19:42,008 --> 00:19:44,528 - Looks like a missing persons case. - SIB came by. 172 00:19:44,632 --> 00:19:47,763 - But Madame knows our boss. - Van Parys? 173 00:19:47,832 --> 00:19:50,352 Yes, and he wants us to keep... 174 00:19:50,488 --> 00:19:53,586 - a discreet eye out. - Why? 175 00:19:53,688 --> 00:19:56,339 Van Camp holds a high position: 176 00:19:56,408 --> 00:19:59,059 General Town Planning Manager. 177 00:20:02,488 --> 00:20:04,943 Eva, this is the Detective Chief Inspector Vincke... 178 00:20:05,048 --> 00:20:06,641 and Inspector Verstuyft. 179 00:20:06,712 --> 00:20:09,494 - Pleased to meet you. - Mrs. Van Camp. 180 00:20:09,560 --> 00:20:12,048 Mrs. Van Camp is a good friend of my wife's. 181 00:20:12,120 --> 00:20:13,876 Has Linda told you? 182 00:20:13,944 --> 00:20:16,180 Yes. What she knows, that is. 183 00:20:16,248 --> 00:20:18,736 His car was not used. 184 00:20:18,840 --> 00:20:21,557 I'm afraid something has happened to him. 185 00:20:21,624 --> 00:20:24,973 Did he have a reason to leave? A quarrel? 186 00:20:25,176 --> 00:20:27,631 Is this the first time he's stayed out all night? 187 00:20:27,704 --> 00:20:29,744 Verstuyft, let Vincke do his job. 188 00:20:29,816 --> 00:20:32,816 Go take a look at the car. Coemans knows the way. 189 00:20:36,696 --> 00:20:38,703 My husband has his habits. 190 00:20:38,808 --> 00:20:40,750 But his work comes first. 191 00:20:40,824 --> 00:20:42,963 He'd never miss work. 192 00:20:43,032 --> 00:20:45,715 - Does he have problems? - Problems? 193 00:20:45,784 --> 00:20:48,501 All major files pass through his hands... 194 00:20:48,568 --> 00:20:50,739 so I imagine he must have friends... 195 00:20:50,808 --> 00:20:53,525 - but enemies, too. - Let's not stray. 196 00:20:53,592 --> 00:20:57,039 I'm doing my best. You want to do this alone? 197 00:20:57,880 --> 00:21:00,052 Or should we leave this to our colleagues? 198 00:21:02,904 --> 00:21:05,009 Damn, Van Parys! 199 00:21:05,080 --> 00:21:07,949 One of his politician friends falls asleep at his mistress'... 200 00:21:08,024 --> 00:21:10,545 and all of Antwerp gets mobilized. 201 00:21:10,616 --> 00:21:12,983 He wants to jump her, that's clear. 202 00:21:13,048 --> 00:21:15,153 I reckon she killed her husband. 203 00:21:15,224 --> 00:21:17,166 Should we comb out the woods? 204 00:21:17,240 --> 00:21:19,127 - Go, Freddy. - Wait. 205 00:21:34,232 --> 00:21:35,792 St. URSULA Day Hospital 206 00:21:41,432 --> 00:21:43,636 Don't you have a brother there? 207 00:21:45,464 --> 00:21:47,352 You could pay him a visit. 208 00:22:06,136 --> 00:22:07,281 Paolo? 209 00:22:09,304 --> 00:22:10,798 It's me, Angelo. 210 00:22:17,848 --> 00:22:21,328 Sir, are you a relative of Mr. Ledda? 211 00:22:22,040 --> 00:22:23,317 Distant. 212 00:22:25,656 --> 00:22:27,478 Has he been here long? 213 00:22:28,472 --> 00:22:30,545 Ages. 214 00:22:30,616 --> 00:22:32,558 It came on very fast. 215 00:22:32,632 --> 00:22:34,836 - In the beginning... - I know how it starts. 216 00:23:00,824 --> 00:23:03,671 "Nous avons invité des amis très chers. 217 00:23:05,208 --> 00:23:08,242 "On ne peut pas faire un omelette sans casser des oeufs." 218 00:23:09,336 --> 00:23:13,231 "Oeufs. Un oeuf, des oeufs." 219 00:23:13,976 --> 00:23:16,147 Shit, you're right. 220 00:23:16,248 --> 00:23:19,030 Why must you speak French to make the grade for DCI? 221 00:23:19,128 --> 00:23:21,811 To read the menus in posh restaurants. 222 00:23:21,880 --> 00:23:24,084 Shut up, Coemans. 223 00:23:25,912 --> 00:23:27,952 And stop ogling Linda. 224 00:23:31,512 --> 00:23:34,479 I thought this file had gone to the Youth section? 225 00:23:34,584 --> 00:23:37,551 - I borrowed it from them. - You're overzealous. 226 00:23:37,624 --> 00:23:39,282 Does Van Parys know? 227 00:23:39,480 --> 00:23:41,618 Sometimes you have to bend the rules. 228 00:23:43,768 --> 00:23:45,590 What's new on Van Camp? 229 00:23:46,584 --> 00:23:50,130 Linda and Coemans are on it. Nothing for the moment, though. 230 00:23:51,448 --> 00:23:53,815 I promised to get back to Mrs. Van Camp. 231 00:23:53,880 --> 00:23:55,767 Freddy, didn't you have an SIB informer? 232 00:23:55,832 --> 00:23:57,774 Go see him and pick his brains. 233 00:23:57,848 --> 00:24:00,052 We're dealing with something else, boss. 234 00:24:00,120 --> 00:24:01,582 Bieke Cuypers? 235 00:24:01,656 --> 00:24:04,820 The file you got on the quiet from the Youth section? 236 00:24:04,888 --> 00:24:06,993 Sorry, that case is closed for us. 237 00:25:09,528 --> 00:25:12,016 Miss Cuypers? Brigitte? 238 00:25:20,120 --> 00:25:21,810 Call me Bieke. 239 00:25:25,112 --> 00:25:26,901 Are you a friend of my dad's? 240 00:25:28,696 --> 00:25:30,704 Are you a friend of my dad's? 241 00:25:40,408 --> 00:25:43,474 She's not even 13. I won't do it. 242 00:25:43,544 --> 00:25:46,479 No, she just looks younger. 243 00:25:49,272 --> 00:25:51,727 She's not even 13. 244 00:25:51,800 --> 00:25:53,207 I won't do it. 245 00:25:54,680 --> 00:25:57,200 You're a broken record. 246 00:25:57,272 --> 00:25:59,574 She's a child. I won't do it. 247 00:25:59,640 --> 00:26:02,061 If you think you can trick me... 248 00:26:02,136 --> 00:26:04,111 you've got the wrong man! 249 00:26:04,184 --> 00:26:06,867 One quick call to Marseilles! 250 00:26:06,936 --> 00:26:10,548 You don't understand. Nobody will do it. 251 00:26:11,288 --> 00:26:13,393 Forget it. We'll find someone else. 252 00:26:14,808 --> 00:26:16,750 This is simply not on! 253 00:26:17,560 --> 00:26:20,343 No? Give me one reason. 254 00:26:20,600 --> 00:26:22,574 I'll give you three. 255 00:26:24,280 --> 00:26:25,393 One! 256 00:26:26,552 --> 00:26:27,894 Two! 257 00:26:27,960 --> 00:26:29,237 And three! 258 00:26:29,784 --> 00:26:32,850 Your pal Van Camp's safe. Understand? 259 00:26:34,072 --> 00:26:35,479 Nutcase! 260 00:26:38,200 --> 00:26:40,534 Hired yourself opera singers or what? 261 00:26:44,120 --> 00:26:47,568 My client wants to see you. Tomorrow, same place, same time. 262 00:26:50,872 --> 00:26:53,457 And don't forget your safe. 263 00:26:54,104 --> 00:26:55,827 Your wallet... 264 00:26:56,408 --> 00:26:57,969 Mr. Seynaeve. 265 00:27:13,432 --> 00:27:15,505 Van Camp has vanished into thin air. 266 00:27:15,576 --> 00:27:17,681 Even his mistress has no idea. 267 00:27:17,752 --> 00:27:20,752 We're checking passenger lists at the airport. 268 00:27:20,824 --> 00:27:23,541 On the run abroad? That's our lead? 269 00:27:23,608 --> 00:27:26,641 Concrete stuff, or occupational therapy? 270 00:27:26,712 --> 00:27:30,389 "Concrete stuff, or occupational therapy?" 271 00:27:30,456 --> 00:27:33,358 There's our intellectual from the judiciary. 272 00:27:33,432 --> 00:27:34,712 Major. 273 00:27:34,712 --> 00:27:37,363 You want information on our files? 274 00:27:37,432 --> 00:27:40,083 How about sending us... 275 00:27:40,152 --> 00:27:44,309 an official document, you're good at that. 276 00:27:44,377 --> 00:27:47,094 Sorry, we didn't know you could read. 277 00:27:48,504 --> 00:27:51,766 To think I learned to shoot at the judiciary. 278 00:27:51,832 --> 00:27:54,680 If you must learn to shoot... 279 00:27:54,744 --> 00:27:57,591 how come you don't have a shooting range? 280 00:27:57,656 --> 00:28:01,366 We don't have the Gendarmerie's budget. 281 00:28:01,432 --> 00:28:05,229 No, 90% of your budget... 282 00:28:05,304 --> 00:28:07,027 goes to paper. 283 00:28:16,409 --> 00:28:18,645 If I've wasted too much paper... 284 00:28:18,712 --> 00:28:20,785 come and get some of ours. 285 00:28:23,737 --> 00:28:25,624 You'll have the night of your life. 286 00:28:25,688 --> 00:28:27,543 Yeah, right. 287 00:28:27,608 --> 00:28:30,991 The night of all nights in your entire career. 288 00:28:31,065 --> 00:28:34,381 - Some other time. - Come on, look. 289 00:28:34,552 --> 00:28:37,007 Room 105. Perfect for a pretty girl like you. 290 00:28:37,080 --> 00:28:38,868 Sir, you're bothering the young lady... 291 00:28:38,936 --> 00:28:41,358 and disturbing me. 292 00:28:41,432 --> 00:28:44,814 Who are you? Her pimp, perhaps? 293 00:28:46,169 --> 00:28:48,886 How much do you want for your hot chick? 294 00:28:54,201 --> 00:28:55,957 You wanted something hot? 295 00:29:08,152 --> 00:29:10,323 - A gentleman? - No. 296 00:29:12,920 --> 00:29:14,164 A client. 297 00:29:40,760 --> 00:29:43,182 Calm down, it was a dream. 298 00:29:44,729 --> 00:29:46,965 Don't you recognize me? 299 00:29:58,840 --> 00:30:00,214 Stay. 300 00:30:00,760 --> 00:30:02,702 I'm sorry, stay. 301 00:30:15,992 --> 00:30:17,781 I can hear your blood flowing. 302 00:30:17,848 --> 00:30:21,045 It's my head emptying. 303 00:30:22,072 --> 00:30:24,112 You're different, you. 304 00:30:25,688 --> 00:30:27,150 You reckon? 305 00:30:29,752 --> 00:30:31,443 I know so. 306 00:30:33,624 --> 00:30:36,013 I have a weak spot for special men. 307 00:30:59,896 --> 00:31:02,384 Two bullets in the chest, one in the head. 308 00:31:02,456 --> 00:31:04,147 The work of a pro. 309 00:31:12,504 --> 00:31:14,031 Bastards. 310 00:31:16,472 --> 00:31:18,741 Bastards! Bastards! 311 00:31:20,344 --> 00:31:22,035 And the other wounds? 312 00:31:22,104 --> 00:31:25,453 Propellers cut her to bits. 313 00:31:31,736 --> 00:31:34,551 Freddy, hurry and become a DCI... 314 00:31:34,616 --> 00:31:36,372 so I don't have to do this anymore. 315 00:31:36,441 --> 00:31:38,896 The kid was only 12 years old! 316 00:31:40,664 --> 00:31:43,250 According to the investigation... 317 00:31:43,320 --> 00:31:46,386 she was murdered. 318 00:31:46,456 --> 00:31:49,718 We know who she is. 319 00:31:49,785 --> 00:31:52,152 The name's Brigitte Cuypers, 12 years old... 320 00:31:52,216 --> 00:31:55,216 from Merksem, recently implicated... 321 00:31:55,289 --> 00:31:57,143 in a child prostitution case... 322 00:31:57,209 --> 00:32:01,235 which claimed her father's life. 323 00:32:02,296 --> 00:32:04,947 I spent the whole night here? Tell me! 324 00:32:05,849 --> 00:32:07,442 I spent the whole night here? 325 00:32:07,513 --> 00:32:09,039 Yes, where else? 326 00:32:10,872 --> 00:32:12,628 You have to go. 327 00:32:13,273 --> 00:32:14,996 Get dressed. 328 00:32:17,465 --> 00:32:19,287 I don't get this. 329 00:33:00,280 --> 00:33:02,320 - Go back! - Your pills. 330 00:33:02,392 --> 00:33:04,628 Go back! You have to go back! 331 00:33:15,512 --> 00:33:17,007 Shit! 332 00:34:39,545 --> 00:34:41,617 You were right, Gilles. 333 00:34:43,448 --> 00:34:45,236 For guys like us... 334 00:34:45,624 --> 00:34:47,566 there's no retirement. 335 00:35:59,288 --> 00:36:00,695 Vincke! 336 00:36:01,496 --> 00:36:04,049 We have a witness, a hotel patron. 337 00:36:10,616 --> 00:36:12,274 Mr. Casoni... 338 00:36:13,848 --> 00:36:16,598 - your passport. - Thank you. 339 00:36:16,856 --> 00:36:19,409 Hello. Vincke, Chief. 340 00:36:21,176 --> 00:36:23,696 You can speak in Flemish, Chief. 341 00:36:23,768 --> 00:36:25,743 The world is my oyster, sort of. 342 00:36:27,608 --> 00:36:30,063 He knows the victim's identity. 343 00:36:30,168 --> 00:36:33,037 Yes, I saw him get into his car, actually. 344 00:36:33,528 --> 00:36:34,805 Poor guy. 345 00:36:35,480 --> 00:36:37,138 His name is Ledda. 346 00:36:37,625 --> 00:36:40,920 - Angelo Ledda. - How do you spell that? 347 00:36:41,816 --> 00:36:44,151 Like the swan, but with two "D's." 348 00:36:45,432 --> 00:36:47,887 Greek mythology. Elementary. 349 00:36:48,441 --> 00:36:51,091 So, you knew Mr. Ledda? 350 00:36:51,160 --> 00:36:53,332 Yes, from the bar. 351 00:36:53,400 --> 00:36:55,188 A nice guy. 352 00:36:55,256 --> 00:36:58,224 Retired. A true Frenchman. 353 00:36:59,448 --> 00:37:02,001 We found this under another car. 354 00:37:02,072 --> 00:37:04,494 With a Visa card in Angelo Ledda's name. 355 00:37:06,904 --> 00:37:08,911 Come and see this, guys! 356 00:37:41,497 --> 00:37:44,628 I had this funny feeling. Not your day. 357 00:37:44,696 --> 00:37:46,736 Baron, it's time. 358 00:37:49,048 --> 00:37:52,048 Joseph will do it, thanks. 359 00:37:52,120 --> 00:37:54,291 You're specialists, right? 360 00:37:54,360 --> 00:37:57,524 Shrinks do more than stuff their patients with sedatives, Gustave. 361 00:37:57,592 --> 00:37:59,348 They talk to them, too. 362 00:37:59,416 --> 00:38:01,588 Before or after the injection? 363 00:38:07,192 --> 00:38:09,843 - Baron De Haeck. - Yes, it's me. 364 00:38:10,936 --> 00:38:13,653 Switch on the TV, Baron. Teletext. 365 00:38:13,720 --> 00:38:16,819 BRT, page 101. 366 00:38:18,872 --> 00:38:20,782 MAFIA CRIME IN ANTWERP 367 00:38:28,889 --> 00:38:31,987 When those frogs drop a clanger... 368 00:38:32,056 --> 00:38:34,031 they pick it up afterwards. 369 00:38:34,104 --> 00:38:35,959 With a bulldozer, if necessary. 370 00:38:37,496 --> 00:38:39,568 You can rest assured, Baron. 371 00:38:39,640 --> 00:38:42,128 Don't worry, it's been taken care of. 372 00:38:42,840 --> 00:38:46,320 That is, if you remembered me. 373 00:38:46,392 --> 00:38:48,912 Did you think of me, Baron? 374 00:38:50,009 --> 00:38:51,503 Wonderful. 375 00:39:00,792 --> 00:39:03,956 If I may say so, I do enjoy doing business... 376 00:39:04,024 --> 00:39:05,999 with an honest man. 377 00:39:07,416 --> 00:39:09,205 Here's our friend Casoni. 378 00:39:09,272 --> 00:39:11,989 But according to France, the only Bernard Casoni... 379 00:39:12,089 --> 00:39:14,292 is him. Young chap. 380 00:39:14,328 --> 00:39:17,011 Center forward for Marseilles. 381 00:39:17,112 --> 00:39:20,079 In our profession, you're better off... 382 00:39:20,152 --> 00:39:23,414 knowing about soccer than Greek mythology. 383 00:39:23,480 --> 00:39:26,895 What do we have on this Angelo Ledda? 384 00:39:27,992 --> 00:39:29,618 His credit cards are false. 385 00:39:29,688 --> 00:39:31,281 No one has ever heard of him in France. 386 00:39:31,352 --> 00:39:32,726 - And here? - Here, they have. 387 00:39:32,792 --> 00:39:35,181 There's a file at the Juvenile Court. 388 00:39:35,256 --> 00:39:38,071 But on a Ledda who's been dead for 40 years. 389 00:39:38,136 --> 00:39:39,958 Have them send it anyway. 390 00:39:40,025 --> 00:39:41,912 And the girl in the trunk? 391 00:39:41,976 --> 00:39:46,133 Anja Laeremans. A prostitute, the barman claims. 392 00:39:46,232 --> 00:39:47,825 No pimp, no police record. 393 00:39:47,896 --> 00:39:51,377 And unfortunately, no family, no friends, but we're still looking. 394 00:39:51,449 --> 00:39:53,783 Settling of scores in the prostitution world? 395 00:39:55,385 --> 00:39:57,239 What if there's more to it? 396 00:39:59,833 --> 00:40:01,359 Why not? 397 00:40:01,432 --> 00:40:04,847 Perhaps, the Nivelles gang is behind it as well. 398 00:40:04,952 --> 00:40:07,341 Detective Chief Inspector? You were right. 399 00:40:08,184 --> 00:40:10,289 The bullets are from the same weapon. 400 00:40:10,360 --> 00:40:14,157 The girl in the trunk was killed by Bieke Cuypers' killer. 401 00:40:28,504 --> 00:40:29,966 What's going on? 402 00:40:51,000 --> 00:40:52,407 Problem? 403 00:40:57,464 --> 00:40:59,799 This can't be. You're dead. 404 00:40:59,865 --> 00:41:02,101 No, you're dead. 405 00:41:32,568 --> 00:41:34,291 Two bullets in the chest... 406 00:41:34,360 --> 00:41:36,532 and one in the head. Again. 407 00:41:37,880 --> 00:41:40,051 He's still warm. Want to feel? 408 00:41:40,952 --> 00:41:42,326 No way. 409 00:42:00,600 --> 00:42:01,614 Stimorol gum. 410 00:42:02,744 --> 00:42:04,751 He comes home, he wants to open the gate... 411 00:42:04,824 --> 00:42:07,923 the sensor's fucked up, he approaches, and boom. 412 00:42:07,992 --> 00:42:10,959 Coemans, did you report the car? 413 00:42:11,032 --> 00:42:12,942 Affirmative, Detective Chief Inspector. 414 00:42:13,016 --> 00:42:14,445 "I am for 69." 415 00:42:17,304 --> 00:42:19,192 He's even sicker than you are. 416 00:42:27,321 --> 00:42:28,847 Mrs. Seynaeve... 417 00:42:28,920 --> 00:42:31,954 Chief Vincke and Inspector Verstuyft. 418 00:42:33,304 --> 00:42:36,271 Madame, all of our sincere condolences. 419 00:42:38,680 --> 00:42:40,207 Life goes on. 420 00:42:43,576 --> 00:42:46,893 If you were expecting tears and a black veil, I'm sorry. 421 00:42:46,968 --> 00:42:49,652 But if you have any questions, go ahead. 422 00:42:50,520 --> 00:42:52,821 Where was he coming from this late? 423 00:42:52,888 --> 00:42:55,605 He went out for business. No idea with whom... 424 00:42:55,672 --> 00:42:58,323 or where. We never talk about these things. 425 00:42:58,392 --> 00:43:00,530 In fact, we hardly ever speak. 426 00:43:01,496 --> 00:43:03,089 I'm not the talkative type. 427 00:43:06,968 --> 00:43:10,285 Has your husband been threatened before? 428 00:43:11,160 --> 00:43:12,469 Not by me. 429 00:43:13,976 --> 00:43:15,252 Any enemies? 430 00:43:16,888 --> 00:43:18,132 No. 431 00:43:18,584 --> 00:43:20,853 No, only friends. 432 00:43:20,920 --> 00:43:23,092 My husband had lots of friends. 433 00:43:25,720 --> 00:43:27,476 Pardon my rudeness... 434 00:43:28,344 --> 00:43:31,508 but we found this in his mouth. 435 00:43:34,424 --> 00:43:35,733 Any ideas? 436 00:43:36,344 --> 00:43:40,337 No. Good to see there's still honest people. 437 00:43:44,120 --> 00:43:48,014 - Are you being entirely honest yourself? - I am. 438 00:43:48,088 --> 00:43:50,510 Yes, but I am rather mistrustful... 439 00:43:51,672 --> 00:43:52,949 by nature. 440 00:43:58,392 --> 00:44:00,880 If I give it to you, will you let me go? 441 00:44:08,728 --> 00:44:11,183 I promise I won't say anything! 442 00:44:11,256 --> 00:44:12,816 If that crook thinks that... 443 00:44:29,720 --> 00:44:31,509 - Is he here? - Yes. 444 00:44:40,696 --> 00:44:42,519 What are you doing? 445 00:44:43,576 --> 00:44:45,235 Hello to you, too, Jean. 446 00:44:45,880 --> 00:44:49,492 Haven't you heard? Seynaeve's been shot. 447 00:44:50,456 --> 00:44:52,017 Impossible. 448 00:44:52,184 --> 00:44:55,282 What on earth are you doing, Dad? 449 00:44:55,352 --> 00:44:58,549 The guy must be really close. I wish... 450 00:44:58,616 --> 00:45:01,649 "I wish?" A real man would say, "I want!" 451 00:45:11,320 --> 00:45:13,328 Don't worry. He doesn't know me. 452 00:45:13,400 --> 00:45:15,156 All the leads stop at Seynaeve. 453 00:45:15,224 --> 00:45:17,907 - Who says so? Seynaeve? - I say so. 454 00:45:28,664 --> 00:45:29,874 Bastards! 455 00:45:30,840 --> 00:45:32,814 Filthy bastards. 456 00:45:59,384 --> 00:46:00,332 Nothing. 457 00:46:01,272 --> 00:46:03,443 We're getting nowhere, guys. 458 00:46:03,608 --> 00:46:05,681 Four murders and all we have are facts... 459 00:46:05,752 --> 00:46:07,726 when we need connections. 460 00:46:08,696 --> 00:46:11,216 Prostitution. Settling of scores. 461 00:46:11,288 --> 00:46:14,136 There's only Bieke Cuypers... 462 00:46:14,200 --> 00:46:16,087 on the child prostitution side. 463 00:46:16,152 --> 00:46:18,355 Anja, that's hotel prostitution. 464 00:46:18,424 --> 00:46:20,660 Two completely different worlds. 465 00:46:21,592 --> 00:46:24,691 And the angle on Seynaeve is not prostitution. 466 00:46:24,760 --> 00:46:27,062 He's playing at a much higher level. 467 00:46:27,128 --> 00:46:30,062 Yet, he was killed the same way as Bieke Cuypers. 468 00:46:30,136 --> 00:46:31,795 Not with the same gun. 469 00:46:31,864 --> 00:46:34,384 Seynaeve's bullets are of a different caliber. 470 00:46:39,320 --> 00:46:41,742 Chief. Chief... 471 00:46:43,320 --> 00:46:44,695 Bernard Casoni. 472 00:46:49,112 --> 00:46:52,428 - Is it legal? - No, it's Japanese. 473 00:46:54,072 --> 00:46:55,250 Vincke. 474 00:46:57,528 --> 00:46:59,950 Have you read the newspapers, Chief? 475 00:47:01,144 --> 00:47:03,413 The girl in the trunk has nothing to do with it. 476 00:47:03,480 --> 00:47:05,390 She was an angel. 477 00:47:06,872 --> 00:47:08,760 You know what happened... 478 00:47:08,824 --> 00:47:11,475 - and you want to help us? - Help you? 479 00:47:12,056 --> 00:47:14,128 I'm doing your job here. 480 00:47:14,200 --> 00:47:17,332 Eliminating crooks. Because you are too slow... 481 00:47:17,400 --> 00:47:19,604 and I don't have much time left. 482 00:47:20,216 --> 00:47:22,039 And who are the crooks? 483 00:47:22,872 --> 00:47:24,628 I can't tell you yet. 484 00:47:25,304 --> 00:47:26,897 Then why call us? 485 00:47:27,960 --> 00:47:29,585 If I can't finish the job... 486 00:47:29,656 --> 00:47:31,566 you'll have to take over. 487 00:47:33,464 --> 00:47:35,373 You really want to nab the bastards... 488 00:47:35,448 --> 00:47:38,612 - that are behind this? - Yes. 489 00:47:39,480 --> 00:47:42,513 Keep up the good work and you'll find them. 490 00:47:44,824 --> 00:47:46,831 Unless we find you first. 491 00:47:48,152 --> 00:47:49,363 Mister... 492 00:47:52,120 --> 00:47:53,265 Ledda? 493 00:47:54,584 --> 00:47:57,682 Bravo. You already have my name. 494 00:47:57,752 --> 00:47:59,214 Now, yes. 495 00:47:59,640 --> 00:48:03,153 It doesn't matter. I have nothing to lose. 496 00:48:04,248 --> 00:48:06,037 Just my head. 497 00:48:07,992 --> 00:48:10,927 Okay, we've got him. 075-562-836. 498 00:48:11,608 --> 00:48:13,942 Coemans, check with Belgacom. 499 00:48:14,008 --> 00:48:16,310 Useless, it's Seynaeve's cell phone. 500 00:48:17,624 --> 00:48:20,657 Why do they have cell phones and we don't? 501 00:48:20,728 --> 00:48:22,768 Ledda is our man. 502 00:48:22,904 --> 00:48:24,759 And we're back at square one. 503 00:48:27,960 --> 00:48:29,302 Vincke... 504 00:48:29,368 --> 00:48:31,823 remember how Mrs. Seynaeve mentioned... 505 00:48:31,896 --> 00:48:34,646 his friends, and how she reacted to the money. 506 00:48:34,712 --> 00:48:36,468 Can I try something? 507 00:48:36,536 --> 00:48:39,154 All she needs is a little push, to undress... 508 00:48:39,224 --> 00:48:42,453 You'd like that, wouldn't you? Her, naked. 509 00:48:42,520 --> 00:48:44,887 Just let me try. 510 00:48:44,952 --> 00:48:46,894 I can't accept that. 511 00:48:46,968 --> 00:48:49,238 Vincke, you said it yourself: 512 00:48:49,304 --> 00:48:51,605 "Sometimes you have to bend the rules." 513 00:49:09,048 --> 00:49:10,707 Mrs. Seynaeve? 514 00:49:18,808 --> 00:49:22,386 - You are a real cop. - It was open. 515 00:49:22,456 --> 00:49:24,725 Ideal for letting people in. 516 00:49:24,792 --> 00:49:26,679 I appreciate your hospitality. 517 00:49:27,416 --> 00:49:28,660 Go ahead. 518 00:49:29,336 --> 00:49:32,086 Do you know Angelo Ledda? 519 00:49:32,152 --> 00:49:33,559 No. 520 00:49:34,264 --> 00:49:36,238 Bernard Casoni? 521 00:49:36,312 --> 00:49:38,516 - Tall? Blond? - Dark. 522 00:49:38,584 --> 00:49:41,039 Not exactly a unique specimen. 523 00:49:41,112 --> 00:49:44,243 No, sorry, the name doesn't ring a bell. 524 00:49:47,800 --> 00:49:50,997 He called us with your husband's cell phone. 525 00:49:51,064 --> 00:49:54,708 - What do you think? - I'll have it disconnected. 526 00:49:56,440 --> 00:49:58,382 You do know how to cover up things. 527 00:49:58,456 --> 00:49:59,885 Pardon? 528 00:50:00,728 --> 00:50:03,216 I know exactly what brings you here. 529 00:50:03,288 --> 00:50:06,190 - Madame, I... - What would you say... 530 00:50:06,264 --> 00:50:08,566 if I pinned you against the wall? 531 00:50:10,488 --> 00:50:12,877 I think you know more than you're letting on. 532 00:50:12,952 --> 00:50:14,807 Oh, a thinker? 533 00:50:16,632 --> 00:50:18,901 I saw you more as an action man. 534 00:50:20,472 --> 00:50:23,155 Listen, why don't we help each other? 535 00:50:31,704 --> 00:50:33,133 Angelo Ledda? 536 00:50:35,320 --> 00:50:37,295 No, I don't know him. 537 00:50:37,368 --> 00:50:39,987 But the other name, Casoni... 538 00:50:40,056 --> 00:50:42,838 I heard him say it on the phone once. 539 00:50:44,728 --> 00:50:46,157 With de Haeck. 540 00:50:47,160 --> 00:50:50,160 The cement baron? The former minister? 541 00:50:50,232 --> 00:50:52,720 You asked for a name, not a pedigree. 542 00:51:01,848 --> 00:51:04,150 Drink now, while it's still cold. 543 00:51:08,312 --> 00:51:10,167 Never on the job. 544 00:51:20,856 --> 00:51:22,612 You filthy Belgian cop! 545 00:51:28,184 --> 00:51:30,094 Vincke... 546 00:51:30,168 --> 00:51:32,056 we have a name. 547 00:51:32,120 --> 00:51:33,876 Compliments of Mrs. Seynaeve. 548 00:51:33,944 --> 00:51:35,832 - De Haeck. - The minister? 549 00:51:35,896 --> 00:51:38,863 His son, Jean de Haeck. Last month, he quit his job... 550 00:51:38,936 --> 00:51:40,823 as Town Planning Manager. 551 00:51:40,888 --> 00:51:43,506 And who succeeded him? Bob Van Camp. 552 00:51:44,568 --> 00:51:46,903 - Things are heating up. - My thoughts exactly. 553 00:51:47,704 --> 00:51:49,230 Where does he live? 554 00:52:20,824 --> 00:52:22,995 No, keep going. They'll call back. 555 00:52:26,680 --> 00:52:28,436 Blackmail, that's our lead. 556 00:52:28,504 --> 00:52:31,766 For years, Van Camp has been losing big jobs... 557 00:52:31,832 --> 00:52:33,807 to bigwigs like Jean de Haeck. 558 00:52:33,880 --> 00:52:35,636 Then, he discovers his perversion. 559 00:52:35,736 --> 00:52:38,005 Children. Bieke Cuypers. 560 00:52:38,680 --> 00:52:40,503 He's not answering. I'll try again. 561 00:52:40,568 --> 00:52:44,016 Van Camp blackmails him and steals his job. 562 00:52:51,416 --> 00:52:52,943 Excuse me. 563 00:52:59,224 --> 00:53:00,501 Hello? 564 00:53:03,736 --> 00:53:06,736 Shit! Why is there a tunnel here anyway? 565 00:53:43,032 --> 00:53:44,341 Verstuyft. 566 00:53:45,176 --> 00:53:47,380 Play and record it. 567 00:53:47,448 --> 00:53:48,692 Ledda. 568 00:53:50,744 --> 00:53:53,613 Remember our agreement, Chief? 569 00:53:54,488 --> 00:53:57,968 - Agreement? - Eliminating crooks. 570 00:53:59,480 --> 00:54:02,546 - Bieke Cuypers, 12 years old, was she one? - No. 571 00:54:03,672 --> 00:54:07,087 It's scandalous, but not my doing. 572 00:54:07,640 --> 00:54:09,680 You don't touch children. 573 00:54:10,552 --> 00:54:12,461 Why should I believe you? 574 00:54:13,528 --> 00:54:15,350 Because I'm helping you. 575 00:54:15,416 --> 00:54:18,416 I give you these bastards on a silver platter. 576 00:54:18,488 --> 00:54:21,554 Stop this, let's collaborate. We can guarantee... 577 00:54:21,624 --> 00:54:22,834 Too late. 578 00:54:24,696 --> 00:54:26,289 Five minutes. 579 00:54:26,360 --> 00:54:29,873 - You are too slow, Chief. - Who? 580 00:54:31,384 --> 00:54:34,515 A certain De Haeck. Jean de Haeck. 581 00:54:35,864 --> 00:54:37,773 Nobody will miss him. 582 00:54:37,848 --> 00:54:40,117 And I... I didn't miss him either. 583 00:54:41,048 --> 00:54:43,732 Talk to you soon, Detective Chief Inspector. 584 00:54:43,800 --> 00:54:44,977 Next... 585 00:54:47,000 --> 00:54:49,334 Ledda's at Jean de Haeck's. He's killed him. 586 00:54:49,400 --> 00:54:52,880 Call for action assistance, Code 2. 587 00:55:44,984 --> 00:55:46,642 Downstairs, Freddy. 588 00:56:14,168 --> 00:56:15,313 Come on. 589 00:56:52,824 --> 00:56:53,969 Vincke? 590 00:57:04,408 --> 00:57:06,448 I sympathize, Detective Chief Inspector. 591 00:57:06,520 --> 00:57:09,139 All this horror, those bodies. 592 00:57:10,680 --> 00:57:14,455 And you take that home with you every day. 593 00:57:14,776 --> 00:57:16,751 My house is empty. That helps. 594 00:57:19,608 --> 00:57:20,754 Vincke? 595 00:57:25,112 --> 00:57:26,487 Shit! 596 00:57:29,048 --> 00:57:31,187 Is he a good shot, Mr. Vincke? 597 00:57:33,688 --> 00:57:36,819 Ledda, drop your gun! 598 00:57:37,304 --> 00:57:39,857 Because if he is, all you have to do... 599 00:57:39,928 --> 00:57:42,645 is take one step aside, as you well know. 600 00:57:42,712 --> 00:57:44,784 Come on, Vincke, move over. 601 00:57:44,856 --> 00:57:46,995 Move and I'll blow his brains out. 602 00:57:47,064 --> 00:57:48,340 Vincke? 603 00:57:49,464 --> 00:57:51,220 Or are you afraid, Mr. Vincke... 604 00:57:51,384 --> 00:57:53,806 that the truth will die with me? 605 00:58:51,896 --> 00:58:54,132 The suspect is driving a gray Mercedes... 606 00:58:54,200 --> 00:58:56,949 registration: IAM 469. 607 00:58:57,016 --> 00:58:58,871 He is extremely dangerous. 608 00:58:58,936 --> 00:59:00,824 I repeat: Extremely dangerous. 609 00:59:00,888 --> 00:59:04,303 Pass on all information, pronto. 610 00:59:07,608 --> 00:59:09,550 Why didn't you move over? 611 00:59:09,624 --> 00:59:11,828 He's our only witness, sorry. 612 00:59:37,913 --> 00:59:41,109 Hey, smart ass, growing roots? 613 00:59:47,576 --> 00:59:49,332 They don't come any greener than that. 614 00:59:51,928 --> 00:59:53,302 I'm sorry... 615 00:59:54,681 --> 00:59:57,168 I've not been drinking. I just fell asleep. 616 00:59:57,240 --> 00:59:58,964 Your headlights, too? 617 01:00:02,425 --> 01:00:04,846 Your headlights also fell asleep? 618 01:00:07,608 --> 01:00:08,819 Great. 619 01:00:09,433 --> 01:00:11,636 How about finding us your papers? 620 01:00:13,240 --> 01:00:16,142 Registration, ID, driver's license... 621 01:00:22,008 --> 01:00:23,470 What's that? 622 01:00:25,817 --> 01:00:26,864 Fuck! 623 01:00:49,624 --> 01:00:51,828 Lemmens, what are you doing here? 624 01:00:51,896 --> 01:00:54,482 It's okay, Officer. It's the Judiciary. 625 01:00:54,553 --> 01:00:56,691 The Normandy landings or what? 626 01:00:58,424 --> 01:01:01,872 - Is the Baron in danger? - No details on our op. 627 01:01:01,945 --> 01:01:03,733 Reason for your visit? 628 01:01:03,801 --> 01:01:06,834 No details on our visits. Is the Baron in? 629 01:01:07,224 --> 01:01:08,272 Yes. 630 01:01:10,136 --> 01:01:13,878 Lord, grant our enemies peace and love... 631 01:01:13,944 --> 01:01:15,919 forgive them their sins... 632 01:01:17,272 --> 01:01:20,753 and keep us out of their traps. Amen. 633 01:01:21,593 --> 01:01:22,934 Baron? 634 01:01:23,928 --> 01:01:27,244 Detective Chief Inspector Vincke, Judiciary. 635 01:01:31,449 --> 01:01:35,442 Mr. de Haeck, I'm afraid the news is not good. 636 01:01:35,512 --> 01:01:37,268 I know, gentlemen. 637 01:01:40,441 --> 01:01:42,481 I have many acquaintances. 638 01:01:44,920 --> 01:01:48,630 Joseph Vlerick, psychiatrist, and here as a friend. 639 01:01:50,552 --> 01:01:53,007 I know this is not a good time... 640 01:01:53,944 --> 01:01:57,719 but it seems that the killer knew your son. 641 01:01:57,784 --> 01:02:00,239 Had he been receiving any threats? 642 01:02:00,312 --> 01:02:03,411 No, my son was an honest state official. 643 01:02:06,809 --> 01:02:09,526 Why does the Gendarmerie protect you? 644 01:02:09,593 --> 01:02:11,567 That's between myself and the Gendarmerie. 645 01:02:11,640 --> 01:02:13,615 If you're in danger, you should... 646 01:02:13,689 --> 01:02:16,177 There's nothing we can do for each other. 647 01:02:16,248 --> 01:02:18,420 If you'd care to pray, you are most welcome... 648 01:02:18,489 --> 01:02:20,977 otherwise, I must ask you to leave the chapel. 649 01:02:21,048 --> 01:02:23,504 I've just lost my son. 650 01:02:31,256 --> 01:02:32,467 For you. 651 01:02:34,616 --> 01:02:37,202 Verstuyft. Yes, Coemans? 652 01:02:38,264 --> 01:02:43,320 What? 653 01:02:43,320 --> 01:02:45,873 Vincke, access is forbidden. 654 01:02:47,416 --> 01:02:49,751 Sorry, but we think we know who the killer is. 655 01:02:49,817 --> 01:02:51,704 We've been on his track for some time. 656 01:02:51,768 --> 01:02:54,289 He's responsible for the murder of Jean de Haeck... 657 01:02:54,361 --> 01:02:56,248 committed a few hours ago. 658 01:02:56,312 --> 01:02:59,858 - Do you have proof? - We're as good as certain. 659 01:02:59,929 --> 01:03:03,573 You want us to leave you the investigation? 660 01:03:03,640 --> 01:03:07,252 Out of the question. These are my men. 661 01:03:10,041 --> 01:03:13,008 I'd still like to know what happened at Baron de Haeck's house. 662 01:03:13,080 --> 01:03:15,185 I can't say. 663 01:03:16,697 --> 01:03:19,446 Let's be clear. I want to consult your files... 664 01:03:19,513 --> 01:03:22,295 and I suggest you consult ours. 665 01:03:22,361 --> 01:03:25,110 I'll also be clear. I don't have any time... 666 01:03:25,177 --> 01:03:27,315 for pretentious intellectuals like you. 667 01:03:27,384 --> 01:03:31,246 So go look for your killer, and we'll look for ours. 668 01:03:31,320 --> 01:03:33,589 And if it's the same, we'll be in touch. 669 01:03:33,656 --> 01:03:35,566 So you can join us for the group photo. 670 01:03:35,641 --> 01:03:36,982 De Keyzer... 671 01:03:38,296 --> 01:03:39,823 you're a coward. 672 01:03:52,313 --> 01:03:55,728 If you'd let me, he'd still be alive. 673 01:05:27,961 --> 01:05:29,302 Excuse me. 674 01:05:30,776 --> 01:05:33,046 I thought you said, "Come in." 675 01:05:38,296 --> 01:05:41,525 Prosecutor General, I'm honored. 676 01:05:42,777 --> 01:05:45,111 No, I'm honored. 677 01:05:46,393 --> 01:05:48,880 Yesterday, you had words with the officer. 678 01:05:50,809 --> 01:05:54,421 - Yes, that's right. - You called him a coward. 679 01:05:58,841 --> 01:06:01,143 Yes, something along those lines. 680 01:06:01,944 --> 01:06:05,392 I'd like you to apologize. 681 01:06:14,617 --> 01:06:16,177 I apologize... 682 01:06:17,400 --> 01:06:18,644 coward. 683 01:06:18,712 --> 01:06:21,582 - Vincke! - I don't like your arrogance one bit. 684 01:06:22,104 --> 01:06:24,493 You meddle in their operations... 685 01:06:24,569 --> 01:06:27,057 and demand files based on simple suppositions. 686 01:06:27,129 --> 01:06:29,300 It's only natural that they want explanations. 687 01:06:29,369 --> 01:06:32,304 The officer didn't ask for explanations. 688 01:06:32,377 --> 01:06:34,930 On the contrary, he kicked us out. 689 01:06:35,001 --> 01:06:37,422 Here is the simple supposition. 690 01:06:37,497 --> 01:06:40,596 The bullet that killed the gendarme... 691 01:06:40,665 --> 01:06:43,250 comes from our suspect's gun. 692 01:06:43,801 --> 01:06:47,729 Which makes it our business after all. 693 01:06:54,584 --> 01:06:56,624 That's new. I have a feeling that... 694 01:06:56,697 --> 01:06:59,315 This had better not leave this room. 695 01:06:59,384 --> 01:07:01,326 The press will jump on it... 696 01:07:01,401 --> 01:07:04,947 obstructing an investigation and concealing evidence by the Gendarmerie. 697 01:07:05,017 --> 01:07:06,326 Prosecutor? 698 01:07:13,657 --> 01:07:17,170 I want the file on my desk by 9:00 a.m. tomorrow. 699 01:07:18,265 --> 01:07:20,599 And a copy on his. 700 01:07:24,793 --> 01:07:27,313 Bieke Cuypers, 12, was she also a crook? 701 01:07:27,384 --> 01:07:31,181 That was scandalous, but not my doing. 702 01:07:31,928 --> 01:07:34,165 You don't touch children. 703 01:07:34,873 --> 01:07:37,328 "You don't touch children." 704 01:07:38,296 --> 01:07:39,987 My theory is... 705 01:07:40,953 --> 01:07:43,320 Ledda found out they were child abusers... 706 01:07:43,385 --> 01:07:46,003 so he turned against his employer, Jean de Haeck. 707 01:07:46,072 --> 01:07:48,974 And the Baron with his Gendarmerie guards? 708 01:07:49,049 --> 01:07:52,627 Nice talking to you, Chief. Next... 709 01:07:53,689 --> 01:07:56,558 He's next. I'm sure of it. 710 01:07:56,665 --> 01:07:59,032 He's part of the plot. But how do we prove it? 711 01:07:59,064 --> 01:08:01,366 - Ledda said... - Ledda said, Ledda said! 712 01:08:01,465 --> 01:08:03,253 I know your recording by heart! 713 01:08:04,761 --> 01:08:06,932 You know what? Set up house with him. 714 01:08:07,000 --> 01:08:08,691 And let him run... 715 01:08:08,760 --> 01:08:10,833 until all of Antwerp ends up in the morgue! 716 01:08:10,905 --> 01:08:13,141 You think I feel any sympathy for him? 717 01:08:15,257 --> 01:08:19,119 This is where my sympathy lies, and nowhere else! 718 01:08:19,224 --> 01:08:21,079 Without Ledda, we have nothing. 719 01:08:21,144 --> 01:08:23,283 I intend to nab all the bigwigs, not just the small fry! 720 01:08:23,353 --> 01:08:26,103 Go tell that to the gendarme's kids. 721 01:08:26,200 --> 01:08:29,102 I have the file from the Juvenile Court... 722 01:08:29,176 --> 01:08:32,111 on this Angelo Ledda, dead for 40 years. 723 01:08:33,849 --> 01:08:36,183 I'm afraid he's still very much alive. 724 01:08:37,049 --> 01:08:38,096 Here. 725 01:08:40,057 --> 01:08:41,747 Five court appearances. 726 01:08:41,816 --> 01:08:45,112 Once for robbery, four times for violence. 727 01:08:45,177 --> 01:08:49,105 Died with his father in a fire when he was 17 years old. 728 01:08:49,177 --> 01:08:53,072 Interesting detail: Angelo may well have started the fire himself. 729 01:08:54,744 --> 01:08:56,239 His first murder. 730 01:08:56,312 --> 01:08:58,101 And another detail: 731 01:08:58,169 --> 01:09:00,624 Angelo still has a brother, here. 732 01:09:00,697 --> 01:09:03,479 Paolo Ledda. I have his address. 733 01:09:03,545 --> 01:09:05,268 A bar in the Kerkstraat. 734 01:09:05,337 --> 01:09:07,671 But right now, he's at St. Ursula. 735 01:09:09,240 --> 01:09:11,728 Linda, Coemans, search that bar. 736 01:09:11,801 --> 01:09:15,630 - We're going to his brother's. - Bring him some flowers. 737 01:09:23,800 --> 01:09:25,491 I don't know. 738 01:09:25,849 --> 01:09:28,948 It's only a drawing, but it's possible. 739 01:09:30,649 --> 01:09:34,959 The chaplain will be able to tell you more. 740 01:09:35,033 --> 01:09:38,546 - He was his teacher ages ago. - So, Paolo? You have a visitor? 741 01:09:39,929 --> 01:09:43,823 Detective Chief Inspector Vincke. I'm investigating Paolo's brother, Angelo. 742 01:09:43,897 --> 01:09:46,712 Angelo? What for? 743 01:09:51,736 --> 01:09:53,841 How horribly stuffy! My God! 744 01:09:53,912 --> 01:09:56,782 It hasn't been lived in for months. But look. 745 01:10:04,345 --> 01:10:06,232 His father's house. 746 01:10:08,408 --> 01:10:10,645 Get another search warrant. 747 01:10:22,681 --> 01:10:27,056 Angelo should've jumped three years in school. 748 01:10:27,416 --> 01:10:30,100 - Gifted? - Phenomenal memory. 749 01:10:30,169 --> 01:10:33,202 Not a bad kid deep down. 750 01:10:33,272 --> 01:10:35,160 He was very helpful. 751 01:10:35,225 --> 01:10:37,167 But sometimes, over a silly detail... 752 01:10:37,241 --> 01:10:39,892 somebody calling him fleabag... 753 01:10:39,961 --> 01:10:41,903 or treading on his foot... 754 01:10:41,977 --> 01:10:44,115 he'd go wild. 755 01:10:57,401 --> 01:10:59,822 I pitied the Ledda boys, in fact. 756 01:10:59,896 --> 01:11:02,449 Mother died young and the father... 757 01:11:03,224 --> 01:11:06,191 They'd fall down the stairs. 758 01:11:12,569 --> 01:11:15,831 And their medical visits revealed things. 759 01:11:16,985 --> 01:11:18,413 Sexual abuse? 760 01:11:20,504 --> 01:11:21,933 I don't know. 761 01:12:28,953 --> 01:12:31,920 Linda, forget that warrant. 762 01:12:36,729 --> 01:12:39,631 Vincke, Ledda. Telephone. 763 01:12:49,592 --> 01:12:50,737 Vincke. 764 01:12:52,120 --> 01:12:53,943 Everything okay, Chief? 765 01:12:54,905 --> 01:12:56,311 With me, yes. 766 01:12:58,041 --> 01:13:01,139 Sorry about the motorcycle cop, it was him or me. 767 01:13:01,208 --> 01:13:04,525 - You're next. - The gunman. 768 01:13:06,968 --> 01:13:09,041 I paid somebody a visit. 769 01:13:09,496 --> 01:13:11,220 A certain Paolo. 770 01:13:19,544 --> 01:13:20,657 Ledda? 771 01:13:37,625 --> 01:13:39,861 Japanese junk. It's our number! 772 01:13:42,488 --> 01:13:44,976 Everything okay, Chief? 773 01:13:46,041 --> 01:13:48,179 I saw Paolo. 774 01:13:48,889 --> 01:13:50,831 And I found your pills. 775 01:13:51,609 --> 01:13:54,478 - We know that you're ill. - Let's not talk about me. 776 01:13:54,776 --> 01:13:57,526 Tell me about the crooks. 777 01:13:58,425 --> 01:14:02,581 We think Van Camp blackmailed his predecessor, Jean de Haeck. 778 01:14:02,713 --> 01:14:05,168 Is it to do with children? 779 01:14:07,033 --> 01:14:09,716 Who else is implicated? The Baron? 780 01:14:09,785 --> 01:14:12,021 If I give you some dynamite... 781 01:14:12,089 --> 01:14:15,056 will you smother it or make it explode? 782 01:14:15,128 --> 01:14:17,517 - Make it explode. - Can I believe you? 783 01:14:17,593 --> 01:14:21,139 Verstuyft. The detector, is it connected? 784 01:14:21,785 --> 01:14:23,411 Can I believe you? 785 01:14:24,953 --> 01:14:27,320 - Yes. - Not on an outside line? 786 01:14:28,633 --> 01:14:31,415 It's an inside line. The bastard is here! 787 01:14:47,001 --> 01:14:49,238 TOO SLOW 788 01:14:50,392 --> 01:14:51,953 Vincke! 789 01:14:52,889 --> 01:14:54,645 Ledda. Telephone. 790 01:15:31,545 --> 01:15:34,000 - Drink? - I'm here for work. 791 01:15:35,641 --> 01:15:37,201 Sit down, Freddy. 792 01:15:39,960 --> 01:15:42,994 I thought you liked being on your own in a bar. 793 01:15:43,065 --> 01:15:46,098 - I'm alone. - I'm here anyway. 794 01:15:46,169 --> 01:15:48,722 It's sometimes worse than being alone, but... 795 01:15:48,793 --> 01:15:50,102 What's new? 796 01:15:50,489 --> 01:15:52,627 We found the car Ledda used. 797 01:15:52,825 --> 01:15:54,516 In the Helmstraat. 798 01:15:54,905 --> 01:15:57,971 Near Kerkstraat, his brother's house. 799 01:15:58,041 --> 01:15:59,350 We went. Clean. 800 01:15:59,416 --> 01:16:01,075 The report? 801 01:16:03,097 --> 01:16:06,228 "Dust on the pedals, traces of animal feces..." 802 01:16:06,296 --> 01:16:07,311 Feces? 803 01:16:07,385 --> 01:16:10,068 Shit. Dog poo, cow dung. 804 01:16:10,777 --> 01:16:11,987 Shit. 805 01:16:13,497 --> 01:16:16,115 Vincke, I know where he is. 806 01:16:17,081 --> 01:16:18,193 Pigeon shit. 807 01:18:09,689 --> 01:18:11,030 Coemans! 808 01:18:19,641 --> 01:18:21,201 Sorry, guys. 809 01:18:21,273 --> 01:18:23,378 I saw something move. 810 01:18:24,601 --> 01:18:25,713 Sorry. 811 01:18:59,001 --> 01:19:02,000 - Are you expecting someone? - No. 812 01:19:22,297 --> 01:19:23,638 Who's there? 813 01:19:25,976 --> 01:19:27,318 Who's there? 814 01:19:43,769 --> 01:19:45,808 Verheyen, Lemmens, everything okay? 815 01:19:45,880 --> 01:19:47,375 There's nobody. 816 01:19:47,448 --> 01:19:49,009 I repeat: nobody. 817 01:19:49,081 --> 01:19:51,568 - Positions? - Verheyen is at the north door. 818 01:19:51,640 --> 01:19:53,877 I'm staying near the entrance. 819 01:19:54,776 --> 01:19:55,824 Be careful. 820 01:20:10,328 --> 01:20:13,973 - Verheyen, can you see anything? - Negative. 821 01:20:19,577 --> 01:20:22,709 - We need reinforcement. - Calm down, it'll be fine. 822 01:20:22,778 --> 01:20:24,785 Request reinforcement, I said! 823 01:20:29,657 --> 01:20:31,250 The suspect's gone in! 824 01:20:31,322 --> 01:20:35,697 I repeat: he's gone in. He's in the basement! 825 01:20:38,650 --> 01:20:41,748 Take me to the Baron and you'll live. 826 01:20:45,241 --> 01:20:47,063 Lemmens, are you okay? 827 01:20:47,545 --> 01:20:49,966 Lemmens? Lemmens! 828 01:20:50,714 --> 01:20:53,430 My God! Stay here. 829 01:21:00,857 --> 01:21:01,806 Lemmens? 830 01:21:30,265 --> 01:21:32,687 Come. Come on! 831 01:21:59,225 --> 01:22:01,713 Verheyen at the north door. I'll try a lock-in. 832 01:22:37,178 --> 01:22:39,763 Verheyen, what's going on? 833 01:22:39,833 --> 01:22:41,207 Answer me! 834 01:22:41,274 --> 01:22:43,827 Lock-in completed. We're waiting. 835 01:22:44,345 --> 01:22:47,662 Suspect is in staircase S. He can't go anywhere. 836 01:22:47,738 --> 01:22:50,258 Put that down. Imbecile! 837 01:23:48,922 --> 01:23:50,612 Lemmens, what's happening? 838 01:23:51,194 --> 01:23:54,260 The suspect is gone. Position unknown. 839 01:23:59,801 --> 01:24:01,841 We're on standby. 840 01:24:04,665 --> 01:24:06,226 Officer! 841 01:24:20,281 --> 01:24:22,736 This is ridiculous. 842 01:24:22,841 --> 01:24:24,564 I hired you. I paid you. 843 01:24:24,633 --> 01:24:26,902 I've come to reimburse you. 844 01:24:26,970 --> 01:24:30,133 The attack against you was your boss's idea. 845 01:24:30,202 --> 01:24:31,631 I was against it. 846 01:24:35,514 --> 01:24:36,943 Shit! Officer! 847 01:24:38,713 --> 01:24:39,891 Officer! 848 01:24:41,593 --> 01:24:43,316 We have to go around. 849 01:24:45,689 --> 01:24:47,794 How much do you want? 850 01:24:51,130 --> 01:24:54,425 My son was blackmailed. I did it for him. 851 01:25:03,129 --> 01:25:05,464 Surely you would have done the same for your son? 852 01:25:05,530 --> 01:25:06,871 I don't have a son. 853 01:25:06,938 --> 01:25:10,615 And your father? Surely he'd have done the same. 854 01:25:10,682 --> 01:25:12,143 Shut up! 855 01:25:12,889 --> 01:25:14,613 We're not animals, are we? 856 01:25:14,681 --> 01:25:15,990 No, please! 857 01:25:17,305 --> 01:25:19,093 Grant me forgiveness. 858 01:25:23,929 --> 01:25:25,838 I hired you. I paid you! 859 01:25:26,681 --> 01:25:28,591 I did it for my son! 860 01:26:27,834 --> 01:26:30,321 Drop your gun! Drop your gun! 861 01:26:34,521 --> 01:26:36,943 Kill him. Kill him. 862 01:26:37,113 --> 01:26:39,601 - Kill him! - Shut up, Baron! 863 01:26:40,185 --> 01:26:42,836 Cowards! 864 01:26:57,017 --> 01:26:58,806 This one's from Ledda. 865 01:27:04,473 --> 01:27:06,131 Be careful, Vincke. 866 01:27:21,721 --> 01:27:23,347 My pills. I need my pills. 867 01:27:24,249 --> 01:27:26,005 Who is your employer? 868 01:27:26,073 --> 01:27:27,699 I need my pills. 869 01:27:27,962 --> 01:27:31,126 - My pills. - Nothing at all. 870 01:27:32,825 --> 01:27:34,897 My pills. 871 01:27:34,969 --> 01:27:36,824 We arrested him over 12 hours ago. 872 01:27:36,889 --> 01:27:38,831 Shouldn't we inform the Judiciary? 873 01:27:38,905 --> 01:27:42,386 If the Judiciary thrills you so much, go and work for them. 874 01:27:42,458 --> 01:27:44,727 The bastard killed one of our men. 875 01:27:44,793 --> 01:27:48,622 The Judiciary can have him when we're done. 876 01:27:55,290 --> 01:27:57,656 "When you read this I'll be on a beach or in a coffin. 877 01:27:57,722 --> 01:27:59,762 "Make it explode." 878 01:27:59,834 --> 01:28:02,419 If he was in a coffin, we'd know. 879 01:28:03,641 --> 01:28:05,975 So, the bastard's on a beach. 880 01:28:07,033 --> 01:28:08,462 We're not in a hurry. 881 01:28:08,537 --> 01:28:10,958 He'll get hungry or thirsty. 882 01:28:11,033 --> 01:28:12,789 His shoulder will hurt. 883 01:28:14,361 --> 01:28:16,881 Come on, talk, my boy. 884 01:28:18,553 --> 01:28:22,328 Only in front of DCI Vincke. 885 01:29:07,194 --> 01:29:09,234 - Yes, Vincke. - Coemans here. 886 01:29:09,466 --> 01:29:13,262 I'm at the castle. The gendarmes have left. 887 01:29:13,593 --> 01:29:15,982 - You're joking. - Yes, they've gone. 888 01:29:17,242 --> 01:29:19,281 For Christ's sake, tell me it's a joke! 889 01:29:20,345 --> 01:29:23,858 Don't make me say it, Chief. 890 01:29:23,929 --> 01:29:26,515 Marc, just answer yes or no. 891 01:29:27,865 --> 01:29:30,767 Yes, he's at our house. 892 01:29:30,842 --> 01:29:33,231 He's been there for 15 hours, Prosecutor. 893 01:29:33,305 --> 01:29:35,542 And we have to find out in a roundabout way... 894 01:29:35,609 --> 01:29:37,649 while you assigned us the investigation. 895 01:29:37,721 --> 01:29:41,550 Major, why wasn't I told? 896 01:29:41,625 --> 01:29:44,789 He was arrested as part of a protection mission. 897 01:29:44,857 --> 01:29:46,581 We had no idea that... 898 01:29:46,650 --> 01:29:50,195 The Gendarmerie couldn't have known that Ledda was involved. 899 01:29:50,265 --> 01:29:53,364 He had no papers on him and refused to speak. 900 01:29:53,433 --> 01:29:55,702 I can't help it, that's what they say. 901 01:29:57,305 --> 01:29:59,989 Bullshit. The main thing is to get him here. 902 01:30:22,457 --> 01:30:24,213 Too slow, Ledda? 903 01:30:27,674 --> 01:30:29,528 He doesn't understand, Chief. 904 01:30:30,554 --> 01:30:33,106 - He just doesn't understand. - Yes, Ledda. 905 01:30:34,873 --> 01:30:37,939 - But he doesn't like you. - And you? 906 01:30:39,610 --> 01:30:42,392 It's always the same with guys like you. 907 01:30:42,457 --> 01:30:44,312 Deep down, you're honest... 908 01:30:44,377 --> 01:30:46,265 but as soon as you have a problem... 909 01:30:46,330 --> 01:30:47,857 you bring everyone down with you. 910 01:30:47,929 --> 01:30:50,482 Guilty or innocent, there's no difference. 911 01:30:52,697 --> 01:30:54,671 So, if you're looking for a friend... 912 01:30:54,745 --> 01:30:56,338 don't even bother. 913 01:30:56,409 --> 01:30:59,638 Let's not talk about me, it's a waste of time. 914 01:31:03,289 --> 01:31:07,086 - What's the deal? - We patch you up... 915 01:31:07,161 --> 01:31:09,071 we protect you... 916 01:31:09,145 --> 01:31:11,512 and you fill the holes in our investigation. 917 01:31:13,241 --> 01:31:15,892 The Baron, Detective Chief Inspector. 918 01:31:16,953 --> 01:31:18,546 The Baron must pay. 919 01:31:19,641 --> 01:31:21,551 Absolutely, if he is our man. 920 01:31:22,521 --> 01:31:23,699 Deal. 921 01:31:26,009 --> 01:31:27,318 I'm listening. 922 01:31:29,945 --> 01:31:32,084 He has to be able to follow? 923 01:31:33,241 --> 01:31:35,030 Then I'll start at the beginning. 924 01:31:52,697 --> 01:31:56,080 - Mrs. Van Camp. - Chief Vincke. 925 01:31:59,865 --> 01:32:01,075 Bad news? 926 01:32:03,289 --> 01:32:05,176 Mom, who is it? 927 01:32:06,649 --> 01:32:09,038 It's nothing, Ine. It's for Mom. 928 01:32:12,122 --> 01:32:13,944 You have the killer? 929 01:32:15,737 --> 01:32:19,698 - A man from Marseilles. - The real killer. 930 01:32:24,025 --> 01:32:24,890 There is a problem, Ledda. 931 01:32:24,890 --> 01:32:25,938 There is a problem, Ledda. 932 01:32:26,010 --> 01:32:27,798 I have the story, I have all the bodies... 933 01:32:27,866 --> 01:32:30,070 but no proof against the Baron. 934 01:32:31,642 --> 01:32:34,642 - You have my testimony. - Your testimony? 935 01:32:37,977 --> 01:32:40,596 You want to know what a testimony is worth? 936 01:32:42,522 --> 01:32:44,410 A woman and a child... 937 01:32:44,506 --> 01:32:46,840 get run over in the street. 938 01:32:47,577 --> 01:32:49,552 In broad daylight. 939 01:32:50,457 --> 01:32:53,360 The woman dies instantly. The child doesn't. 940 01:32:54,714 --> 01:32:56,885 So, what does the driver do? 941 01:32:56,954 --> 01:33:00,631 He wants no traces. The street's deserted. 942 01:33:00,698 --> 01:33:02,454 He backs up... 943 01:33:04,090 --> 01:33:06,327 and drives over the child again. 944 01:33:08,378 --> 01:33:11,095 This time, the child is dead, all right. 945 01:33:14,266 --> 01:33:16,208 The driver leaves the scene... 946 01:33:16,282 --> 01:33:18,191 but he's out of luck. 947 01:33:19,066 --> 01:33:21,935 A boy of about 12... 948 01:33:22,874 --> 01:33:25,940 sees it all and memorizes the registration number. 949 01:33:26,585 --> 01:33:30,066 But he forgets one letter. One letter. 950 01:33:32,378 --> 01:33:34,036 And you know what, Ledda? 951 01:33:34,106 --> 01:33:36,954 That letter made the difference in court. 952 01:33:38,970 --> 01:33:41,620 The driver was arrested and acquitted. 953 01:33:42,394 --> 01:33:44,085 There was no proof. 954 01:33:48,474 --> 01:33:52,118 And the testimony... Worth zilch. 955 01:33:53,465 --> 01:33:55,604 Touching story, Mr. Vincke. 956 01:33:57,338 --> 01:34:00,654 Even if we're not friends, we have something in common. 957 01:34:01,114 --> 01:34:02,390 Grief. 958 01:34:04,826 --> 01:34:06,965 You were talking about yourself, weren't you? 959 01:34:07,994 --> 01:34:09,881 Enough! Anything else? 960 01:34:10,970 --> 01:34:13,337 We have something else in common. 961 01:34:13,434 --> 01:34:15,638 Anger. 962 01:34:15,738 --> 01:34:17,648 I do have something else. 963 01:34:20,314 --> 01:34:22,550 I have an audio tape on which... 964 01:34:29,882 --> 01:34:32,119 - The first man. - Van Camp. 965 01:34:33,114 --> 01:34:34,227 Thank you. 966 01:34:35,610 --> 01:34:37,170 I have an audio tape... 967 01:34:37,242 --> 01:34:40,089 on which the Baron threatens Van Camp's life. 968 01:34:44,090 --> 01:34:47,407 I'd hate it if it got lost. 969 01:34:49,497 --> 01:34:51,440 It's well hidden. 970 01:34:52,250 --> 01:34:56,473 So, if you respect the deal... 971 01:35:02,682 --> 01:35:05,617 If I'm not mistaken, Ledda's testimony... 972 01:35:05,690 --> 01:35:08,592 is our only element. 973 01:35:08,697 --> 01:35:11,480 Not much to go on, to nick the Baron. 974 01:35:11,546 --> 01:35:13,520 We also have proof. 975 01:35:15,770 --> 01:35:17,712 Why haven't I seen it yet? 976 01:35:18,170 --> 01:35:21,465 - You'll have to take my word for it. - Yours? 977 01:35:21,530 --> 01:35:23,472 Or Ledda's? 978 01:35:27,354 --> 01:35:29,296 I know enough. 979 01:35:31,002 --> 01:35:33,336 Congratulations on the case, Vincke. 980 01:35:33,402 --> 01:35:36,817 The charges can no longer be ignored. 981 01:36:11,482 --> 01:36:13,686 I'm telling you, that's all, Gustave. 982 01:36:14,714 --> 01:36:18,227 We can delay the arrest warrant one more week. 983 01:36:18,842 --> 01:36:20,696 But that's all. 984 01:36:22,234 --> 01:36:26,292 What should I do? Escape to Brazil? 985 01:36:27,258 --> 01:36:29,233 Baron de Haeck in the bush. 986 01:36:29,818 --> 01:36:31,727 That would suit you, huh? 987 01:36:32,794 --> 01:36:34,801 No, Marcel, it's my country. 988 01:36:34,874 --> 01:36:36,783 People like me made Belgium. 989 01:36:36,858 --> 01:36:39,476 And I'm a minister, I'm not running anywhere. 990 01:36:39,545 --> 01:36:42,164 One week. That's all I can do. 991 01:36:42,234 --> 01:36:44,951 "That's all I can do." Useless bastard! 992 01:36:49,562 --> 01:36:52,245 And your financial scheming, Marcel? 993 01:36:52,314 --> 01:36:55,860 What if I send copies of invoices to the press? 994 01:36:56,730 --> 01:36:59,512 Your very presence here is reprehensible... 995 01:37:00,282 --> 01:37:02,354 Prosecutor. 996 01:37:02,426 --> 01:37:04,979 It's Ledda's testimony, Gustave. 997 01:37:05,050 --> 01:37:08,727 I can't do a thing, if he's got proof. 998 01:37:08,794 --> 01:37:10,682 Sorry, I can't help you. 999 01:37:13,018 --> 01:37:14,960 There must be a way. 1000 01:37:16,122 --> 01:37:18,457 Not as long as Ledda's alive. 1001 01:37:24,698 --> 01:37:27,032 His condition's stabilized, but... 1002 01:37:27,418 --> 01:37:30,385 the problem is that we've waited too long. 1003 01:37:30,970 --> 01:37:33,305 We might have to amputate his arm. 1004 01:37:33,850 --> 01:37:37,495 - And his Alzheimer's? - Hard to predict. 1005 01:37:38,074 --> 01:37:40,692 He'll be lucid one moment, out the next. 1006 01:37:41,722 --> 01:37:43,729 But if he must testify... 1007 01:37:43,802 --> 01:37:46,737 I do hope the court won't linger. 1008 01:37:46,810 --> 01:37:48,981 He's regressing that fast, is he? 1009 01:37:49,050 --> 01:37:50,741 He is seriously ill. 1010 01:38:06,170 --> 01:38:07,828 How are you? 1011 01:38:10,106 --> 01:38:11,513 Fine. 1012 01:38:17,114 --> 01:38:19,863 We have a problem, Ledda. 1013 01:38:20,474 --> 01:38:22,329 Tell me something I don't know. 1014 01:38:24,410 --> 01:38:26,712 You might not last until the hearing. 1015 01:38:32,378 --> 01:38:34,287 That should make the Baron's day. 1016 01:38:36,090 --> 01:38:38,643 If you tell me where the tape is... 1017 01:38:38,714 --> 01:38:41,431 I'll make sure it doesn't get lost. 1018 01:38:44,954 --> 01:38:47,823 We do have a problem, Chief. 1019 01:38:48,474 --> 01:38:51,191 The tape's lost already. 1020 01:38:51,258 --> 01:38:53,495 I don't remember where I put it. 1021 01:38:55,706 --> 01:38:58,772 I don't even know if I made a note where. 1022 01:39:05,402 --> 01:39:08,272 If you only knew how empty my head is. 1023 01:39:16,314 --> 01:39:19,795 Sorry. Maybe it'll come back. 1024 01:39:26,650 --> 01:39:27,894 Vincke. 1025 01:39:29,210 --> 01:39:31,152 Can you do me a favor? 1026 01:39:31,866 --> 01:39:35,095 When you come back, bring me some Stimorol gum. 1027 01:39:36,986 --> 01:39:38,480 And a pita. 1028 01:39:39,514 --> 01:39:41,424 My last wish. 1029 01:39:42,394 --> 01:39:45,296 - A pizza. - No... 1030 01:39:45,370 --> 01:39:46,832 a pita. 1031 01:39:46,906 --> 01:39:49,110 With a "T" as in "Too slow." 1032 01:40:07,322 --> 01:40:10,322 I've drawn up a will, Joseph. 1033 01:40:10,394 --> 01:40:13,077 Don't try to distract me. 1034 01:40:13,754 --> 01:40:17,398 You and your wife are the only beneficiaries. 1035 01:40:22,490 --> 01:40:25,556 Your nomination as court psychiatrist in Ledda's case... 1036 01:40:25,626 --> 01:40:27,633 signed by the Prosecutor General. 1037 01:40:28,762 --> 01:40:31,991 You want me to claim he's crazy? 1038 01:40:32,922 --> 01:40:35,126 He wants to testify against me. 1039 01:40:35,962 --> 01:40:37,784 If they buy his version, I'm lost. 1040 01:40:39,578 --> 01:40:41,367 What's the point? 1041 01:40:41,434 --> 01:40:43,823 A second assessment will bring out the truth anyway. 1042 01:40:43,898 --> 01:40:45,686 They know we're friends. 1043 01:40:51,162 --> 01:40:54,610 A shrink does more than talk to his patients, no? 1044 01:40:55,386 --> 01:40:57,525 This leaves no trace, I've been told. 1045 01:41:02,714 --> 01:41:05,081 I don't want to be in your will. 1046 01:41:07,162 --> 01:41:10,740 This is not only about your will... 1047 01:41:10,810 --> 01:41:12,850 but also about your wife. 1048 01:41:13,530 --> 01:41:15,832 She's so sensitive. Would she understand? 1049 01:41:16,377 --> 01:41:19,280 The parties, the young girls... 1050 01:41:22,778 --> 01:41:25,364 Do you really think Jean never told me? 1051 01:41:43,834 --> 01:41:46,998 Hello. Joseph Vlerick, court psychiatrist. 1052 01:41:47,066 --> 01:41:48,921 We know, Doctor. 1053 01:41:56,602 --> 01:41:59,569 - I'll be fine. - Are you sure? 1054 01:41:59,674 --> 01:42:01,267 Yes. 1055 01:42:23,577 --> 01:42:25,487 Shouldn't you disinfect first? 1056 01:42:26,522 --> 01:42:30,035 Yes, of course. I wasn't thinking. 1057 01:43:23,258 --> 01:43:26,257 - So? - He's free and he's got a hostage. 1058 01:43:26,330 --> 01:43:28,534 - Victims? - No, he let the guards go... 1059 01:43:28,602 --> 01:43:30,544 but he has their weapons. 1060 01:43:30,618 --> 01:43:32,440 - Where is De Keyzer? - There. 1061 01:43:35,674 --> 01:43:37,016 There he is. 1062 01:43:37,818 --> 01:43:39,345 Oh, Vincke. 1063 01:43:42,618 --> 01:43:45,073 Ledda must have a motive. What happened? 1064 01:43:45,146 --> 01:43:48,462 Don't know. All we know is that he has a hostage. 1065 01:43:50,266 --> 01:43:52,503 And he wants an armored car... 1066 01:43:52,570 --> 01:43:54,577 and two passengers: you and Verstuyft. 1067 01:43:56,666 --> 01:43:59,415 - Who's the hostage? - A doctor. 1068 01:43:59,514 --> 01:44:01,140 The court psychiatrist. 1069 01:44:14,330 --> 01:44:16,272 A BMW! Wouldn't you know it. 1070 01:44:17,786 --> 01:44:18,964 Coemans. 1071 01:44:20,378 --> 01:44:23,607 Take care of her if I don't come back. 1072 01:45:26,137 --> 01:45:29,432 He won't make it to the car. 1073 01:45:55,321 --> 01:45:57,623 Come on, go. Faster! 1074 01:46:14,169 --> 01:46:15,925 Alfa, Bravo, go ahead. 1075 01:46:18,457 --> 01:46:20,279 Shit! 1076 01:46:37,369 --> 01:46:39,158 Vincke, feedback. 1077 01:46:40,345 --> 01:46:43,062 Feedback? You killed the hostage. Jesus! 1078 01:46:45,145 --> 01:46:48,015 Turn it off. Turn it off! 1079 01:46:50,681 --> 01:46:52,688 All units, block passages. Block! 1080 01:46:54,041 --> 01:46:55,983 You didn't keep your word. 1081 01:46:56,569 --> 01:46:59,831 You're no better than that other crook. 1082 01:46:59,897 --> 01:47:02,614 Go and join him, now that he's still warm. 1083 01:47:05,369 --> 01:47:07,922 I didn't know, I swear. 1084 01:47:23,993 --> 01:47:27,222 You know what the difference is between us? 1085 01:47:27,289 --> 01:47:29,777 You believe people. 1086 01:47:29,849 --> 01:47:31,988 That's very dangerous. 1087 01:47:55,736 --> 01:47:58,125 We can still find a solution. 1088 01:48:08,761 --> 01:48:11,543 We're on the road together. 1089 01:48:15,161 --> 01:48:17,016 On the road to the light. 1090 01:48:21,625 --> 01:48:23,381 Aren't we, gunman? 1091 01:48:23,449 --> 01:48:27,704 - You do understand French, don't you? - Yes, I do. 1092 01:48:29,977 --> 01:48:31,887 "The light..." 1093 01:48:31,961 --> 01:48:33,936 Nirvana, the great void. 1094 01:48:35,193 --> 01:48:36,142 Bravo. 1095 01:48:44,569 --> 01:48:46,838 You're quiet all of a sudden. 1096 01:48:47,929 --> 01:48:50,133 Are you afraid of your friends? 1097 01:48:53,049 --> 01:48:55,154 You're less confident now, aren't you? 1098 01:48:55,225 --> 01:48:57,974 We must continue to believe. 1099 01:48:58,041 --> 01:48:59,415 Children depend on us. 1100 01:49:23,609 --> 01:49:26,805 "Seek and you shall find." 1101 01:49:27,929 --> 01:49:30,351 Ledda! Ledda! 1102 01:50:59,001 --> 01:51:00,910 Did you give the order to shoot? 1103 01:51:01,016 --> 01:51:03,667 We evaluated the situation and decided. 1104 01:51:03,737 --> 01:51:06,355 That's it? Case closed? 1105 01:51:06,425 --> 01:51:08,846 I'm happy that you are still alive. 1106 01:51:08,921 --> 01:51:11,092 The rest doesn't interest me. 1107 01:51:12,536 --> 01:51:14,195 Are you sure? 1108 01:51:15,353 --> 01:51:16,760 Sure of what? 1109 01:51:18,009 --> 01:51:20,529 You're happy we're still alive. 1110 01:51:21,721 --> 01:51:24,503 And the Baron's friend, the psychiatrist. 1111 01:51:25,529 --> 01:51:27,438 Did you appoint him? 1112 01:51:27,513 --> 01:51:30,546 You tire me, Vincke. 1113 01:51:32,089 --> 01:51:34,675 If I were you, I'd be more careful. 1114 01:52:19,161 --> 01:52:21,365 We're on the road together. 1115 01:52:21,977 --> 01:52:24,530 On the road to the light. 1116 01:52:28,217 --> 01:52:31,600 "Seek and you shall find." 1117 01:52:39,417 --> 01:52:41,719 "The light." Neon. Crafty son of a bitch! 1118 01:52:44,665 --> 01:52:47,382 Freddy, he knew all along where the tape was! 1119 01:52:47,449 --> 01:52:49,937 The light. It was a hint. The neon, of course! 1120 01:53:00,953 --> 01:53:03,539 Pita, with the "T" of "Too slow." He knew. 1121 01:53:03,609 --> 01:53:05,910 He knew. Flashlight. 1122 01:53:38,681 --> 01:53:41,430 - It's a pack of lies, sir. - Lies? 1123 01:53:41,593 --> 01:53:44,527 It's the truth, Baron, and I can prove it! 1124 01:53:44,601 --> 01:53:47,318 I'm going to destroy you, Van Camp! 1125 01:53:58,073 --> 01:53:59,349 What do you think? 1126 01:54:02,425 --> 01:54:03,832 We'll see. 1127 01:54:05,721 --> 01:54:09,267 Will it work or will he walk? 1128 01:54:10,713 --> 01:54:12,535 "We'll see," I said. 73828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.