All language subtitles for The.Family.Man.S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,416 --> 00:00:43,291 Jebaraj? 2 00:00:44,458 --> 00:00:46,666 Bringing him back would have been fatal for the mission. 3 00:00:47,083 --> 00:00:49,500 But the C4 detonators were with him! 4 00:00:53,833 --> 00:00:55,041 It must be at his house. 5 00:00:55,541 --> 00:00:56,875 Let us load up and leave. 6 00:00:57,708 --> 00:00:58,541 Hurry! 7 00:01:28,750 --> 00:01:30,291 This sambar is really good! 8 00:01:31,000 --> 00:01:31,958 Let me tell you! 9 00:01:32,041 --> 00:01:35,458 My wife, Suchi, makes better sambar than this. 10 00:01:35,541 --> 00:01:38,458 You understand the true value of homemade sambar only when you step out. 11 00:01:39,083 --> 00:01:40,000 Asshole! 12 00:01:41,375 --> 00:01:42,416 Try this podi. 13 00:01:43,291 --> 00:01:44,125 -I love-- -Idli podi. 14 00:01:44,208 --> 00:01:46,250 Idli podi? How does one eat this? 15 00:01:46,333 --> 00:01:48,500 Put it on your plate. Make a hole in the middle. 16 00:01:49,375 --> 00:01:50,333 Put some ghee. 17 00:01:51,958 --> 00:01:52,958 And mix it up. 18 00:01:54,583 --> 00:01:57,125 Guys! Please, don't go out without your weapons. 19 00:01:57,541 --> 00:01:59,958 And make sure you are never alone when you are out. 20 00:02:01,833 --> 00:02:04,916 How is it possible that an entire region supports a terrorist organization? 21 00:02:05,000 --> 00:02:06,750 For them, these people aren't terrorists. 22 00:02:07,166 --> 00:02:08,416 They are freedom fighters. 23 00:02:09,000 --> 00:02:10,083 Right! 24 00:02:10,166 --> 00:02:13,291 Across the globe, the role of terrorists and revolutionaries… 25 00:02:13,916 --> 00:02:16,208 gets redefined from time to time. 26 00:02:16,625 --> 00:02:18,916 The ruling governments determine the policy. 27 00:02:19,500 --> 00:02:22,958 I can see how these people are heroes, from their point of view. 28 00:02:23,041 --> 00:02:25,166 If that's how you feel, why are you hunting them down? 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,333 Doesn't matter what I feel. 30 00:02:27,541 --> 00:02:28,833 I just do my duty. 31 00:02:28,916 --> 00:02:29,833 Exactly. 32 00:02:30,416 --> 00:02:33,708 If you shut up and do your duty, you'll win a medal. 33 00:02:34,500 --> 00:02:38,291 But if you want to express your opinion, you can go to hell. 34 00:02:38,708 --> 00:02:39,541 Well said, sir. 35 00:02:47,875 --> 00:02:49,125 Srikant, you are late. 36 00:02:51,083 --> 00:02:52,833 -Mr. Chellam-- -Continue washing your hands! 37 00:02:55,125 --> 00:02:56,208 Late for what, sir? 38 00:02:57,208 --> 00:02:59,375 Bhaskaran is trying to find something for his mission. 39 00:03:00,208 --> 00:03:02,708 If you want to stop him, you will have to find his team. 40 00:03:03,708 --> 00:03:06,541 But we have no clue who all are there in Raji's team. 41 00:03:07,083 --> 00:03:09,291 Selvarasan. He was Raji's handler. 42 00:03:09,375 --> 00:03:11,750 If he's on a mission, he will be there with her. 43 00:03:11,833 --> 00:03:13,291 What have you found out over here? 44 00:03:13,666 --> 00:03:16,125 We have been questioning all the locals here. 45 00:03:17,625 --> 00:03:19,708 We have managed to get a lead, "Local 52." 46 00:03:20,708 --> 00:03:22,833 Do you know anything about it? 47 00:03:22,916 --> 00:03:24,375 You are questioning the old dogs. 48 00:03:24,875 --> 00:03:25,875 They know nothing. 49 00:03:26,916 --> 00:03:29,708 Local 52 is a smuggler in Veeraranyam. 50 00:03:30,625 --> 00:03:31,583 Jebaraj. 51 00:03:33,208 --> 00:03:34,625 You will find him at this address. 52 00:03:35,083 --> 00:03:36,416 And stop wasting water! 53 00:03:47,708 --> 00:03:48,541 JK! 54 00:03:56,541 --> 00:03:57,875 -Hi, ma'am! -Hi, Gunjan. 55 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 You must be Atharv? 56 00:03:59,125 --> 00:04:00,291 -Hi, I am Gunjan. -Hello. 57 00:04:00,375 --> 00:04:01,708 -This is for you. -Thank you. 58 00:04:02,208 --> 00:04:03,458 -Welcome. -Come. 59 00:04:04,541 --> 00:04:06,000 -Oh! Hi, Suchi! -Hi! 60 00:04:06,083 --> 00:04:07,000 Hi, Atharv! 61 00:04:07,083 --> 00:04:08,541 So, he works here? 62 00:04:09,208 --> 00:04:10,041 Say hi. 63 00:04:11,541 --> 00:04:13,291 You're looking very smart! Where's Dhriti? 64 00:04:16,041 --> 00:04:17,083 Rhea! Come here! 65 00:04:18,250 --> 00:04:19,541 You remember Auntie Suchi? 66 00:04:19,625 --> 00:04:21,125 Hi, Rhea! How are you? 67 00:04:21,208 --> 00:04:22,125 Do you remember me? 68 00:04:22,208 --> 00:04:23,291 How could she not! 69 00:04:23,375 --> 00:04:26,916 Ever since you made rasam and rice for her, she's been after my life! 70 00:04:28,125 --> 00:04:29,833 You made rasam and rice for her? 71 00:04:29,916 --> 00:04:31,083 -Yes. -When? 72 00:04:31,625 --> 00:04:32,708 What does it matter? 73 00:04:33,208 --> 00:04:36,750 -Rhea, this is Brother Atharv-- -Mom, don't bro-zone me. 74 00:04:37,458 --> 00:04:38,666 Hi! I am Atharv. 75 00:04:38,750 --> 00:04:41,125 Mom is coming from America. 76 00:04:41,916 --> 00:04:43,250 Ananya is visiting us from the US. 77 00:04:43,333 --> 00:04:45,291 She wanted to spend some time with Rhea. 78 00:04:45,375 --> 00:04:46,208 That's nice. 79 00:04:46,291 --> 00:04:48,500 You know, I am an expert at hypnosis. 80 00:04:48,583 --> 00:04:51,125 I can hypnotize anyone! Want to try? 81 00:04:51,750 --> 00:04:53,291 -Hi, guys! -Hi, Nikhil! 82 00:04:53,375 --> 00:04:55,666 -Who is this princess? -Who is this! 83 00:04:56,041 --> 00:04:57,166 -Hi! -Hello! 84 00:04:57,625 --> 00:04:58,583 Go, play. 85 00:05:00,208 --> 00:05:01,625 So, this cool dude is your son? 86 00:05:02,000 --> 00:05:03,041 Hi, I am Nikhil. 87 00:05:03,541 --> 00:05:06,500 -Hi, Nikhil. I am Atharv. -Hey! Address him properly. 88 00:05:06,583 --> 00:05:08,250 -Hi, Uncle Nikhil. I'm Atharv. -It's all right. 89 00:05:08,333 --> 00:05:10,791 Mom, can I take Rhea? I want to hypnotize her. 90 00:05:12,916 --> 00:05:13,833 -I'll be with them. -Come, Rhea! 91 00:05:13,916 --> 00:05:14,750 Thanks. 92 00:05:14,833 --> 00:05:16,541 He's a charmer! Ladies' man! 93 00:05:17,875 --> 00:05:20,375 He's obsessed with hypnosis, nowadays. 94 00:05:20,458 --> 00:05:22,000 Who knows from where they learn these things! 95 00:05:22,083 --> 00:05:25,958 -Nikhil, I need to ask you something. -Yes, tell me. 96 00:05:26,041 --> 00:05:28,083 You know the client meeting in London? 97 00:05:28,958 --> 00:05:30,875 Do you really need me there? Can I skip it? 98 00:05:30,958 --> 00:05:32,750 No, no, no! Yes, of course, I need you there! 99 00:05:32,833 --> 00:05:34,541 There is no meeting without you, Suchi. 100 00:05:34,625 --> 00:05:35,916 -But-- -Please, make it happen. 101 00:05:36,583 --> 00:05:37,958 Please. You have to go. 102 00:05:39,666 --> 00:05:40,541 -Yeah? -Okay. 103 00:05:40,625 --> 00:05:41,541 Thank you. 104 00:05:55,958 --> 00:05:57,625 Jebaraj's house is down the lane. 105 00:05:57,958 --> 00:05:59,625 We will wait here. You go inside. 106 00:06:00,625 --> 00:06:01,625 What about his wife? 107 00:06:02,958 --> 00:06:04,125 You know what to do. 108 00:06:06,416 --> 00:06:07,375 Raji! 109 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Noise. 110 00:06:46,541 --> 00:06:48,750 Ask her what they were doing there! 111 00:06:48,833 --> 00:06:51,083 You will have to translate in Tamil. 112 00:06:51,625 --> 00:06:53,666 We are saying this for your own good. 113 00:06:53,750 --> 00:06:55,583 Don't hide it, just tell us whatever you know. 114 00:06:55,666 --> 00:06:58,375 He left home last night. He hasn't come back since. 115 00:06:58,458 --> 00:07:01,208 -Did you call him? -He hasn't called! God knows where he is! 116 00:07:01,708 --> 00:07:02,541 Hey! 117 00:07:08,416 --> 00:07:09,250 Catch her! 118 00:07:09,333 --> 00:07:10,416 Get her quickly! 119 00:07:10,500 --> 00:07:12,000 JK! JK! 120 00:07:14,833 --> 00:07:16,875 JK! Stop her! 121 00:07:17,708 --> 00:07:19,291 Selva! They're all over the place! 122 00:07:20,041 --> 00:07:20,916 Who? 123 00:07:21,333 --> 00:07:22,250 Intelligence! 124 00:07:23,458 --> 00:07:24,916 -We have to cover for Raji! -Wait! 125 00:07:25,750 --> 00:07:28,458 We have to get this truck out of here! That is extremely important! 126 00:07:28,541 --> 00:07:30,083 But we can't leave Raji alone. 127 00:07:30,166 --> 00:07:32,541 Sajid, Raji does not need us. Let us go! 128 00:07:32,625 --> 00:07:33,541 Damn it! 129 00:08:09,916 --> 00:08:12,125 -Umayal! Did you see her? -No! 130 00:08:13,833 --> 00:08:15,041 Follow me! Follow me! 131 00:08:15,125 --> 00:08:15,958 Let's go-- 132 00:08:21,041 --> 00:08:21,916 What the hell! 133 00:08:45,458 --> 00:08:46,291 Stop! 134 00:08:52,416 --> 00:08:53,750 Hey, you fool! 135 00:09:00,375 --> 00:09:01,833 Hey, stop! 136 00:09:39,583 --> 00:09:40,791 Stop her! 137 00:09:41,625 --> 00:09:43,666 Stop her! Milind, stop her! 138 00:09:43,750 --> 00:09:45,375 Get her! 139 00:09:47,333 --> 00:09:48,208 Get her! 140 00:09:49,416 --> 00:09:50,833 -Hey, stop. -Don't move. 141 00:09:51,875 --> 00:09:53,625 -Hey! -Raji, stop! 142 00:09:54,416 --> 00:09:56,000 I didn't do anything. 143 00:09:56,083 --> 00:09:58,625 -I didn't do anything. -Don't move! 144 00:09:58,708 --> 00:09:59,958 It is all because of Nanda. 145 00:10:00,041 --> 00:10:01,833 -Hey, stop acting! -I did nothing! 146 00:10:01,916 --> 00:10:02,875 Hey! 147 00:10:02,958 --> 00:10:05,083 -Hey, Muthu! What is she saying? -I did nothing. 148 00:10:05,166 --> 00:10:07,416 -Hey, stop! -I did nothing. 149 00:10:07,500 --> 00:10:08,708 -JK, be careful. -Don't move! 150 00:10:08,791 --> 00:10:09,750 -Don't move! -Stop! 151 00:10:09,833 --> 00:10:11,583 JK, step back! What are you doing? 152 00:10:11,666 --> 00:10:12,791 What the hell is she saying? 153 00:10:14,083 --> 00:10:14,958 No! 154 00:10:18,625 --> 00:10:19,625 JK! Be careful! 155 00:10:20,833 --> 00:10:22,500 Don't do it! 156 00:10:24,416 --> 00:10:26,000 Hey! JK! 157 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 -JK! Be careful! -Raji! 158 00:10:29,041 --> 00:10:30,875 -JK! -Raji! Don't do this! 159 00:10:30,958 --> 00:10:32,166 -JK! -Tiwari! 160 00:10:32,625 --> 00:10:33,541 JK! 161 00:10:36,583 --> 00:10:37,458 Raji! 162 00:10:37,916 --> 00:10:39,041 Don't shoot! 163 00:10:39,125 --> 00:10:41,875 Don't shoot, man! I want her alive! 164 00:10:42,750 --> 00:10:44,375 Go into the lane ahead! Hurry! 165 00:10:45,250 --> 00:10:47,166 -JK! Get up! -Are you okay? 166 00:10:47,250 --> 00:10:50,041 What? Yes, I'm okay! Are you okay? Do you need help? 167 00:10:50,375 --> 00:10:51,333 Do you need help? 168 00:10:52,125 --> 00:10:53,000 Die, man! 169 00:11:25,833 --> 00:11:26,708 Hey, catch her! 170 00:11:27,333 --> 00:11:28,500 Put her down! 171 00:11:28,583 --> 00:11:30,208 Put her down! 172 00:11:31,208 --> 00:11:33,000 Don't let her get away! 173 00:11:33,375 --> 00:11:34,458 Hold on to her! 174 00:11:43,000 --> 00:11:46,333 Srikant, there has been an incident in Sri Lanka at Point Pedro. 175 00:11:46,916 --> 00:11:49,875 Last night, some infiltrators went there from Veeraranyam. 176 00:11:50,583 --> 00:11:52,833 This used to be an old smuggling route… 177 00:11:53,541 --> 00:11:56,250 and intel suggests that they smuggled arms. 178 00:11:56,333 --> 00:11:58,083 Sir, I was just about to call you. 179 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 This is all a part of Bhaskaran's plan, sir. 180 00:12:00,916 --> 00:12:02,583 But we may have a breakthrough now. 181 00:12:03,125 --> 00:12:04,541 Raji is in our custody. 182 00:12:04,625 --> 00:12:05,625 Good work, Srikant. 183 00:12:06,083 --> 00:12:07,875 We have to break Raji. 184 00:12:12,958 --> 00:12:14,333 You didn't have to do this, Arvind. 185 00:12:14,416 --> 00:12:15,666 We could have taken an Uber. 186 00:12:16,166 --> 00:12:17,458 It's no big deal. 187 00:12:21,000 --> 00:12:23,625 -Is Dhriti at home? -She's with her boyfriend! 188 00:12:23,708 --> 00:12:25,541 Atharv! Enough! 189 00:12:26,708 --> 00:12:27,708 She's at home. 190 00:12:28,166 --> 00:12:29,666 You should have brought her along. 191 00:12:30,166 --> 00:12:31,708 I think she would've had fun. 192 00:12:32,541 --> 00:12:34,375 She thinks she's too cool for all this. 193 00:12:44,166 --> 00:12:45,958 -Bye, I'll see you. -When? 194 00:12:46,041 --> 00:12:48,375 -Tomorrow. At four. -I will call you. 195 00:12:48,791 --> 00:12:49,916 -Text me! -I will text you. 196 00:12:52,250 --> 00:12:53,166 Thank you, Arvind. 197 00:12:57,666 --> 00:12:59,708 -What happened? -Nothing. 198 00:13:03,916 --> 00:13:04,875 Bye! 199 00:13:12,916 --> 00:13:14,250 I need some more. 200 00:13:17,083 --> 00:13:18,416 Bloody hell! 201 00:13:20,500 --> 00:13:22,750 Muthu, please? 202 00:13:24,541 --> 00:13:25,416 Please. 203 00:13:27,833 --> 00:13:30,166 I have called for backup. They will be here in three hours. 204 00:13:30,250 --> 00:13:32,000 We are only a skeletal crew at this station. 205 00:13:32,333 --> 00:13:33,208 Madam. 206 00:13:33,291 --> 00:13:36,416 You should all leave before the locals learn about the rebels' situation. 207 00:13:36,500 --> 00:13:37,541 That's the spot. 208 00:13:37,916 --> 00:13:38,916 You will leave, right? 209 00:13:39,500 --> 00:13:40,833 -Okay, Shekhar. -Thank you. 210 00:13:42,250 --> 00:13:43,500 Sir, there's a problem-- 211 00:13:43,958 --> 00:13:44,875 Understood. 212 00:13:45,375 --> 00:13:48,166 Muthu, you and JK go to Jebaraj's house… 213 00:13:48,250 --> 00:13:50,500 and try to get some information out of his wife. 214 00:13:50,583 --> 00:13:53,000 Tiwari, can we go after ten minutes? 215 00:13:53,083 --> 00:13:54,208 Muthu, let us go. 216 00:13:54,791 --> 00:13:57,083 Wait! I will go. 217 00:14:04,541 --> 00:14:05,750 Let's talk to Raji. 218 00:14:05,833 --> 00:14:06,750 Yes, sir. 219 00:14:23,166 --> 00:14:24,625 Where are the rest of your friends? 220 00:14:27,083 --> 00:14:29,041 Friend? Where? 221 00:14:31,208 --> 00:14:32,708 I know you aren't working alone. 222 00:14:33,375 --> 00:14:35,625 We also know about Local 52. 223 00:14:37,541 --> 00:14:40,291 Jebaraj? Point Pedro mission? 224 00:14:41,125 --> 00:14:42,500 We know everything about it. 225 00:14:43,333 --> 00:14:44,750 What did you bring back from there? 226 00:14:47,625 --> 00:14:48,666 What is your plan? 227 00:14:50,666 --> 00:14:52,666 You have been lying to me ever since we met! 228 00:14:53,416 --> 00:14:55,000 Don't you use the rape card! 229 00:14:55,375 --> 00:14:57,958 Shut up and answer his questions! 230 00:15:00,125 --> 00:15:03,833 Raji, we recognize all your friends. 231 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 I know you have been brainwashed. 232 00:15:06,791 --> 00:15:09,208 Just tell us about their whereabouts. 233 00:15:09,750 --> 00:15:10,625 Look. 234 00:15:15,833 --> 00:15:17,208 You just have to help us. 235 00:15:19,666 --> 00:15:20,833 Give us their info. 236 00:15:21,833 --> 00:15:23,125 Then, Europe or Canada… 237 00:15:23,208 --> 00:15:24,708 wherever you'd like to relocate… 238 00:15:25,875 --> 00:15:26,833 I will help you with it. 239 00:15:26,916 --> 00:15:28,000 I will arrange everything. 240 00:15:32,833 --> 00:15:36,458 Their chief, he's hiding somewhere in London. 241 00:15:37,583 --> 00:15:42,250 And he is getting all the dangerous work done by these young people. 242 00:15:43,916 --> 00:15:45,916 What sort of a leader is he! Your chief! 243 00:15:46,000 --> 00:15:47,958 Don't you dare utter my chief's name! 244 00:15:48,416 --> 00:15:51,250 Just answer the questions! Got it? 245 00:15:52,833 --> 00:15:54,708 If you want to live… 246 00:15:55,500 --> 00:15:56,833 then let me go. 247 00:15:57,875 --> 00:15:59,833 -Stop! Enough! -She is threatening us, sir! 248 00:15:59,916 --> 00:16:01,833 Enough, enough, enough, Umayal. 249 00:16:20,041 --> 00:16:22,708 This happened eight years ago… 250 00:16:24,541 --> 00:16:26,208 on my wedding anniversary. 251 00:16:28,250 --> 00:16:30,750 My wife… 252 00:16:32,041 --> 00:16:33,166 my daughter… 253 00:16:34,125 --> 00:16:36,458 my little one-year-old son, Vaibhav… 254 00:16:37,416 --> 00:16:40,583 and I… we all went out for dinner. 255 00:16:41,791 --> 00:16:45,333 We were chatting, laughing, and giggling. 256 00:16:46,875 --> 00:16:49,708 Suddenly, a few armed strangers entered the place. 257 00:16:53,500 --> 00:16:55,041 They looked even younger than you. 258 00:16:57,625 --> 00:17:00,000 They opened fire at people. 259 00:17:02,500 --> 00:17:05,708 Men, women, young, old, all innocent people… 260 00:17:06,791 --> 00:17:07,833 they didn't spare anyone. 261 00:17:10,666 --> 00:17:14,625 I did whatever I could to try and get my family out of there. 262 00:17:15,333 --> 00:17:17,000 And then, I started feeling… 263 00:17:17,916 --> 00:17:21,708 the weight in my hands. 264 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 I looked down. 265 00:17:30,208 --> 00:17:31,166 It was… 266 00:17:38,750 --> 00:17:40,666 And that day, I decided… 267 00:17:42,166 --> 00:17:44,875 that I will never let another innocent person die. 268 00:17:46,041 --> 00:17:47,333 I truly believe… 269 00:17:48,291 --> 00:17:51,166 that there is still some humanity left in you, Raji. 270 00:17:52,083 --> 00:17:53,000 It is there. 271 00:17:55,625 --> 00:17:56,791 And I know it. 272 00:18:14,500 --> 00:18:16,416 My father was a school teacher. 273 00:18:20,041 --> 00:18:23,500 That day, he'd got us new textbooks. 274 00:18:24,875 --> 00:18:27,958 He went to the school to distribute them. 275 00:18:30,166 --> 00:18:33,416 The Lankan Army made an airstrike on the school… 276 00:18:34,541 --> 00:18:38,250 and my father's dead body was not even found. 277 00:18:43,500 --> 00:18:45,291 When I was only 15 years old… 278 00:18:47,083 --> 00:18:50,791 the Lankan Army shot down my brother and his friends. 279 00:18:53,375 --> 00:18:54,833 He was only nine. 280 00:18:57,750 --> 00:18:58,875 After that… 281 00:18:59,958 --> 00:19:03,625 they took me to their base and there… 282 00:19:04,875 --> 00:19:06,541 one after another… 283 00:19:09,500 --> 00:19:12,625 There were so many of them… I lost count. 284 00:19:16,333 --> 00:19:17,833 Then, the Chief… 285 00:19:20,541 --> 00:19:22,041 saved my life. 286 00:19:31,083 --> 00:19:32,958 And my story is real. 287 00:19:38,250 --> 00:19:40,000 Do whatever you want. 288 00:19:40,958 --> 00:19:44,625 Torture me, pour acid over my body, rape me. 289 00:19:46,375 --> 00:19:48,083 You wouldn't get a word out. 290 00:19:53,125 --> 00:19:55,458 -Bloody dogs! -Sir, please! 291 00:19:55,541 --> 00:19:56,875 Please, please. 292 00:20:21,125 --> 00:20:22,958 Sir, were you able to get anything out of her? 293 00:20:23,750 --> 00:20:27,208 Milind, when a man turns into an animal… 294 00:20:28,375 --> 00:20:30,291 he starts behaving worse than them. 295 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 And if you mix it with politics… 296 00:20:33,375 --> 00:20:34,625 then, he turns into a monster. 297 00:20:36,791 --> 00:20:39,750 Sometimes, I think, do we really make a difference? 298 00:20:39,833 --> 00:20:40,833 I am sure we do, sir. 299 00:20:41,541 --> 00:20:42,375 Do we? 300 00:20:43,625 --> 00:20:44,541 At least, I hope so. 301 00:20:48,666 --> 00:20:49,541 Any news? 302 00:20:50,958 --> 00:20:52,875 Jebaraj's wife is worried sick. 303 00:20:54,250 --> 00:20:55,708 He hasn't returned home. 304 00:20:55,791 --> 00:20:58,291 She said that yesterday, he went out somewhere with three other people. 305 00:20:58,375 --> 00:21:01,875 Raji, some guy from up north, and the third one was Selvarasan. 306 00:21:02,500 --> 00:21:04,000 She identified him from a photograph. 307 00:21:04,583 --> 00:21:05,916 Did Raji give any information? 308 00:21:06,000 --> 00:21:07,500 She is not going to tell us anything. 309 00:21:07,583 --> 00:21:09,250 Check with people in the nearby villages. 310 00:21:09,333 --> 00:21:11,791 Maybe, someone has seen Selvarasan or Jebaraj. 311 00:21:11,875 --> 00:21:13,458 We will start with Adhanur? 312 00:21:14,416 --> 00:21:16,083 -Let's go then. -Okay. 313 00:21:18,541 --> 00:21:21,666 This is going out of control, Sambit! 314 00:21:21,750 --> 00:21:26,083 Major Sameer is hand-in-glove with Bhaskaran, and Bhaskaran has vanished. 315 00:21:26,166 --> 00:21:28,166 And we have dead Sri Lankan soldiers. 316 00:21:28,250 --> 00:21:32,166 Our agencies are unable to figure out what was taken from Point Pedro. 317 00:21:32,250 --> 00:21:33,833 And this is because of you! 318 00:21:33,916 --> 00:21:35,791 It's not the time for blame games, Kulkarni. 319 00:21:35,875 --> 00:21:38,750 Our Prime Minister had a point to prove… 320 00:21:38,833 --> 00:21:41,833 and you have added fuel to the fire. 321 00:21:41,916 --> 00:21:45,416 Now, when that fire has reached your doorstep, you blame us! 322 00:21:45,500 --> 00:21:47,958 If I start keeping a count of political fiascoes, 323 00:21:48,041 --> 00:21:49,416 then we will all be in deep shit. 324 00:21:49,916 --> 00:21:53,750 But the difference here is that whatever I do, I do it for the nation! 325 00:21:54,291 --> 00:21:57,500 Not because I have aspirations of becoming the Defense Minister! 326 00:21:58,750 --> 00:22:00,125 Our only hope is that… 327 00:22:00,666 --> 00:22:03,916 Srikant gets Raji to talk, soon! 328 00:22:19,208 --> 00:22:21,250 Brother, have you seen Jebaraj? 329 00:22:23,666 --> 00:22:24,625 No? 330 00:22:25,666 --> 00:22:27,041 Brother, have you seen Jebaraj anywhere around here? 331 00:22:27,125 --> 00:22:29,958 He is a big man. He doesn't come to shops like ours. 332 00:22:30,041 --> 00:22:31,333 Okay. 333 00:22:34,041 --> 00:22:35,083 Have you seen him around? 334 00:22:35,958 --> 00:22:36,875 No, sir. 335 00:22:37,458 --> 00:22:38,625 Look at him properly. 336 00:22:48,791 --> 00:22:51,125 Hey, that's my house! No one is at home! 337 00:23:10,375 --> 00:23:11,208 Hello, Chief. 338 00:23:12,708 --> 00:23:14,333 -Did anyone follow you? -No, Chief. 339 00:23:16,666 --> 00:23:18,541 This is an important mission, got it? 340 00:23:18,625 --> 00:23:19,666 Yes, Chief. 341 00:23:19,750 --> 00:23:21,000 Our leader is supervising this. 342 00:23:22,041 --> 00:23:23,916 -When do we start? -Now. 343 00:23:24,583 --> 00:23:26,375 We have to get going before the police backup arrives from Trichy. 344 00:23:27,041 --> 00:23:28,625 We were wondering if you've seen a man named Jebaraj around here. 345 00:23:28,708 --> 00:23:30,416 Check the local bar, you'll find him there. 346 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Have you seen this man? 347 00:23:35,416 --> 00:23:36,291 No. 348 00:23:36,375 --> 00:23:37,250 Are you sure? 349 00:23:46,166 --> 00:23:47,083 Brother! 350 00:23:49,000 --> 00:23:52,958 You should leave. Your life is in danger. 351 00:24:07,541 --> 00:24:08,375 Sir! 352 00:24:10,083 --> 00:24:11,666 A few local people support rebels, sir. 353 00:24:12,541 --> 00:24:14,041 One MLA's people are spreading lies. 354 00:24:14,125 --> 00:24:15,625 They're saying that the police killed Jebaraj. 355 00:24:15,708 --> 00:24:17,958 And that there are North Indian people at the police station, sir. 356 00:24:18,041 --> 00:24:20,208 Yes, I am getting reports of movement in the village. 357 00:24:20,291 --> 00:24:22,458 Sir, we can't stay here for long. 358 00:24:22,541 --> 00:24:24,458 As soon as the backup comes, we all leave from here. 359 00:24:24,541 --> 00:24:25,375 Where are they? 360 00:24:25,458 --> 00:24:27,750 -Two hours, sir. There is some delay. -Two hours! 361 00:24:30,041 --> 00:24:31,125 I will check again, sir. 362 00:24:34,125 --> 00:24:36,083 Sir, let's try to interrogate her! 363 00:24:36,416 --> 00:24:38,041 Let's try to get the truth out of her. 364 00:24:38,125 --> 00:24:40,083 She's a highly trained guerrilla, Milind. 365 00:24:40,958 --> 00:24:43,250 She won't say a thing without Sodium Pentothal. 366 00:24:43,333 --> 00:24:44,958 We'll have to take her to Chennai and then see. 367 00:24:48,541 --> 00:24:50,291 Why are they staring at us? 368 00:24:50,375 --> 00:24:51,916 Obviously, we are not welcome here. 369 00:24:54,500 --> 00:24:57,750 Why are people allergic to us wherever we go! 370 00:24:58,750 --> 00:25:01,458 Just don't make eye contact. Just walk. 371 00:25:08,166 --> 00:25:10,583 Motherfucker! They flattened the tires! 372 00:25:14,000 --> 00:25:15,041 Keep walking. 373 00:26:27,333 --> 00:26:31,541 Milind! Umayal! Call JK and Muthu, and ask them to return immediately! 374 00:26:32,000 --> 00:26:35,125 Get all the constables inside! Lock down the entire police station! 375 00:26:35,208 --> 00:26:36,291 Sir, what's happening? 376 00:26:39,583 --> 00:26:41,916 I think, we are under attack. 377 00:27:36,791 --> 00:27:38,291 Don't shoot! Hold the fire! 378 00:27:39,125 --> 00:27:40,666 Don't shoot till I order! 379 00:27:40,750 --> 00:27:41,875 Shekhar! Go down and check! 380 00:27:58,791 --> 00:27:59,708 Sir. 381 00:28:10,250 --> 00:28:11,291 Stay there. 382 00:28:19,708 --> 00:28:20,791 Cover me! Cover me! 383 00:28:21,833 --> 00:28:22,666 Are you okay? 384 00:28:22,750 --> 00:28:24,333 Sir, man down! Sir! 385 00:28:24,916 --> 00:28:26,375 Officer down! Officer down! 386 00:28:27,208 --> 00:28:29,541 Get away from the window! 387 00:28:29,625 --> 00:28:31,083 Get away from the window! 388 00:28:31,625 --> 00:28:33,541 Step away from the window! Step away! 389 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Fuck! 390 00:29:46,416 --> 00:29:47,875 Go! Get Raji! 391 00:29:47,958 --> 00:29:48,958 Get Raji here! 392 00:30:12,458 --> 00:30:13,708 Hey! Raji! 393 00:30:19,041 --> 00:30:20,625 Untie me if you're a man! 394 00:30:20,708 --> 00:30:22,625 I have no interest in proving that I am a man! 395 00:30:22,708 --> 00:30:23,583 Move it! 396 00:30:27,250 --> 00:30:29,291 Hey, Sajid! Back off! 397 00:30:30,375 --> 00:30:31,333 Back off! 398 00:30:31,416 --> 00:30:32,416 Put down your weapon! 399 00:30:32,500 --> 00:30:33,416 Put it down! 400 00:30:34,458 --> 00:30:35,416 Or I will kill her! 401 00:30:41,583 --> 00:30:42,458 Put it down! 402 00:30:44,916 --> 00:30:46,250 Get Raji and run! 403 00:30:46,750 --> 00:30:47,583 Hurry up! 404 00:31:56,000 --> 00:31:56,875 Milind? 405 00:32:28,875 --> 00:32:29,791 Milind? 406 00:32:34,000 --> 00:32:35,083 Oh, shit! 407 00:32:37,333 --> 00:32:38,250 Milind? 408 00:32:39,583 --> 00:32:40,750 Milind! 409 00:32:40,833 --> 00:32:43,291 Milind! Open your eyes! Come on! Open them! 410 00:32:45,375 --> 00:32:46,250 Milind! 411 00:32:47,416 --> 00:32:48,375 Open your eyes! 412 00:32:52,166 --> 00:32:53,083 Milind! 413 00:33:11,083 --> 00:33:11,958 Shit! 414 00:33:26,750 --> 00:33:27,791 Raji, are you okay? 415 00:33:28,500 --> 00:33:30,125 I will live. 416 00:33:31,000 --> 00:33:33,083 The bullet went through. 417 00:33:35,791 --> 00:33:37,958 We will regroup at Tigris in Chennai. 418 00:33:38,291 --> 00:33:39,208 Take care of Raji. 419 00:33:39,291 --> 00:33:40,375 Get to Tigris quickly. 420 00:33:44,166 --> 00:33:45,250 Fuck! 421 00:33:45,333 --> 00:33:47,833 That motherfucker Srikant is always getting into way! 422 00:33:55,875 --> 00:33:57,125 Make way, make way! 423 00:33:57,208 --> 00:33:58,250 Come! 424 00:33:58,833 --> 00:34:01,583 Make it fast! 425 00:34:02,291 --> 00:34:03,791 Bring from this side. 426 00:34:05,375 --> 00:34:08,875 Come soon, come soon. 427 00:34:09,875 --> 00:34:11,875 Move aside. 428 00:34:28,958 --> 00:34:29,833 Sri? 429 00:34:32,208 --> 00:34:33,333 Sri, where are you? 430 00:34:38,708 --> 00:34:40,500 Sri, what happened? 431 00:34:45,291 --> 00:34:47,791 Nothing, I will call you later. 432 00:36:08,000 --> 00:36:09,875 -Yes, Sajid? -Greetings, brother. 433 00:36:10,708 --> 00:36:12,500 Greetings. Tell me, what is it? 434 00:36:12,833 --> 00:36:14,166 Raji is back with us! 435 00:36:15,083 --> 00:36:16,083 But there is one problem. 436 00:36:17,041 --> 00:36:17,916 What? 437 00:36:18,291 --> 00:36:19,541 Srikant Tiwari! 438 00:36:21,916 --> 00:36:23,500 That fucking infidel! 439 00:36:24,000 --> 00:36:25,666 He has been a pain in the ass! 440 00:36:25,750 --> 00:36:26,666 Don't worry. 441 00:36:27,416 --> 00:36:28,833 I have a plan… 442 00:36:29,541 --> 00:36:30,916 that will take care of him. 443 00:36:31,625 --> 00:36:32,791 You just give me permission. 444 00:36:33,416 --> 00:36:35,416 And I will take care of him forever. 445 00:36:37,750 --> 00:36:38,875 Activate it, immediately. 446 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 Hello? 447 00:36:49,291 --> 00:36:50,166 Salman? 448 00:36:50,250 --> 00:36:51,541 Yes, brother. Greetings. 449 00:36:51,625 --> 00:36:52,541 Greetings. 450 00:36:53,291 --> 00:36:55,416 Do you still talk to that girl? 451 00:36:55,916 --> 00:36:58,666 Dhriti? No. Not at all. 452 00:36:59,125 --> 00:37:02,041 I haven't spoken to her ever since you asked me to stop. 453 00:37:04,958 --> 00:37:06,625 Brother, he's lying! 454 00:37:06,708 --> 00:37:08,541 He has a romance brewing with her! 455 00:37:10,708 --> 00:37:11,541 Give him the phone! 456 00:37:13,208 --> 00:37:14,166 Try fucking around now! 457 00:37:15,416 --> 00:37:16,291 Talk to him. 458 00:37:20,458 --> 00:37:21,541 -Brother, I-- -Salman! 459 00:37:22,666 --> 00:37:25,125 Do you want to carry out the mission? Yes or no? 460 00:37:26,791 --> 00:37:28,291 Should I kick you out right now? 461 00:37:28,875 --> 00:37:31,458 Have you forgotten what they did to your parents? 462 00:37:34,000 --> 00:37:35,250 I haven't. 463 00:37:36,583 --> 00:37:37,833 I will carry out the mission. 464 00:37:39,208 --> 00:37:40,375 I made a mistake. Forgive me. 465 00:37:40,458 --> 00:37:41,583 This is your last chance. 466 00:37:41,958 --> 00:37:43,000 There is a change in plan. 467 00:37:44,375 --> 00:37:46,250 We need that girl in our possession by tomorrow. 468 00:37:49,166 --> 00:37:50,375 Will you be able to do it? 469 00:37:53,875 --> 00:37:55,750 -Consider it done, brother. -Now, hang up. 32066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.