All language subtitles for Nos.Otages.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,458 --> 00:00:41,665 - Auf Wiedersehen. - Macht's gut! 2 00:00:48,417 --> 00:00:51,330 Es geht los. 3 00:00:57,000 --> 00:00:58,161 So! 4 00:01:33,750 --> 00:01:36,788 Marco Polo war 17, als er nach China aufbrach. 5 00:01:37,542 --> 00:01:40,614 David hat als Kind alle seine Reiseberichte gelesen. 6 00:01:41,417 --> 00:01:43,283 Seither träumt er davon, 7 00:01:43,375 --> 00:01:47,369 einmal im Leben Marco Polos Spuren entlang der Seidenstraße zu folgen. 8 00:01:47,958 --> 00:01:49,790 Nun hat er es endlich geschafft. 9 00:01:57,333 --> 00:01:58,664 Wir. 10 00:02:00,000 --> 00:02:01,661 Nun haben wir es geschafft. 11 00:02:12,917 --> 00:02:15,500 Wir sind nun schon seit drei Monaten unterwegs 12 00:02:16,000 --> 00:02:19,664 und machen uns jetzt auf die Rückreise durch Rajasthan und Pakistan. 13 00:02:21,958 --> 00:02:24,791 In drei bis vier Wochen sollten wir wieder zu Hause sein. 14 00:02:47,542 --> 00:02:50,580 Wo! 15 00:02:54,000 --> 00:02:55,786 Hallo! 16 00:02:55,875 --> 00:02:58,037 - Hallo! 17 00:03:01,750 --> 00:03:03,536 - Hast du es gehört? - Ja. 18 00:03:06,792 --> 00:03:09,534 - Schlafen wir hier? - Oh ja. 19 00:03:33,833 --> 00:03:35,790 Hab ich zu lange geschlafen? 20 00:03:37,458 --> 00:03:39,199 Nein. Alles gut. 21 00:03:52,792 --> 00:03:54,954 Hey! Spinnst du? 22 00:03:55,958 --> 00:03:57,915 Du bist so ein Kindskopf! Echt! 23 00:03:58,083 --> 00:03:59,619 Hab dich ja kaum erwischt. 24 00:04:00,000 --> 00:04:01,411 Ja. Apropos erwischt... 25 00:04:03,125 --> 00:04:04,240 Was? 26 00:04:04,333 --> 00:04:06,119 Ja, Wahnsinn. Navy-SEALs. 27 00:04:06,208 --> 00:04:07,790 Krass. 28 00:04:20,625 --> 00:04:23,697 BIN LADEN IST TOT 29 00:04:23,792 --> 00:04:24,953 David? 30 00:04:26,125 --> 00:04:27,456 Hilf mir lieber! 31 00:04:30,292 --> 00:04:31,578 Bewegt sich was? 32 00:04:33,417 --> 00:04:35,533 Nein, sitzt fest. Verfluchte Scheiße! 33 00:04:43,500 --> 00:04:44,786 Braucht ihr Hilfe? 34 00:04:44,833 --> 00:04:46,119 - Oh ja. - Bitte. 35 00:04:46,208 --> 00:04:47,369 Dann lasst mal sehen. 36 00:04:47,458 --> 00:04:48,869 - Danke. - Toll. 37 00:04:50,500 --> 00:04:51,740 - Hallo. - Hallo. David. 38 00:04:51,833 --> 00:04:53,323 - Ich bin Bénédicte. - Daniela. 39 00:04:53,417 --> 00:04:54,532 Wo liegt das Problem? 40 00:04:54,625 --> 00:04:56,036 Es klemmt. 41 00:04:56,500 --> 00:04:58,143 Wir haben alles, was man braucht, im Bus. 42 00:04:58,167 --> 00:05:00,909 - Wirklich? - Der ist ja cool. 43 00:05:02,542 --> 00:05:05,375 - Schatz, bringst du das WD-40 mit? - Ja, klar. Okay. 44 00:05:11,833 --> 00:05:13,744 Ihr müsst diese Mangos probieren. 45 00:05:13,833 --> 00:05:15,995 - Oh, vielen Dank. - Die sind toll. 46 00:05:16,083 --> 00:05:17,744 Ganz frisch. 47 00:05:19,167 --> 00:05:20,532 Oh, geil. 48 00:05:21,292 --> 00:05:24,364 - Wo habt ihr die her? - Aus Loralei, in Nordpakistan. 49 00:05:24,958 --> 00:05:28,076 Ach ja? Wir wollen über Pakistan zurückfahren. Passt ja. 50 00:05:28,792 --> 00:05:31,159 Dann nehmt doch die nördliche Route. 51 00:05:31,458 --> 00:05:34,450 Meinst du? Ist die denn sicher? Gibt's da eine Eskorte? 52 00:05:34,542 --> 00:05:37,785 Ja, klar. Sonst wären wir mit den Kindern gar nicht durchgefahren. 53 00:05:38,375 --> 00:05:41,037 Und die Leute sind da wirklich sehr gastfreundlich. 54 00:05:41,125 --> 00:05:43,708 Das war der schönste Teil der ganzen Reise. 55 00:05:46,042 --> 00:05:47,453 Was meinst du? 56 00:05:47,542 --> 00:05:49,408 Wär doch toll, oder? 57 00:05:49,875 --> 00:05:52,458 Andere Landschaft, andere Leute... 58 00:05:53,542 --> 00:05:55,158 - Warum nicht? - Ja? 59 00:05:55,250 --> 00:05:56,581 Na klar. 60 00:06:00,625 --> 00:06:02,411 Willkommen in Pakistan. 61 00:06:02,500 --> 00:06:03,956 Danke. 62 00:06:12,167 --> 00:06:14,704 - Fahren Sie immer hinter uns, okay? - Ja klar. 63 00:06:51,167 --> 00:06:53,499 Oh, halt an! 64 00:07:11,208 --> 00:07:13,165 - Die riechen gut. Wie viel? - Stimmt. 65 00:07:13,208 --> 00:07:15,540 - Für eine? - Wie viel für alle? 66 00:07:17,792 --> 00:07:18,873 Hier, nehmen wir die? 67 00:07:24,667 --> 00:07:25,907 Mund auf! 68 00:07:46,625 --> 00:07:48,912 Hier ist unser Distrikt zu ende. Wir drehen um. 69 00:07:49,000 --> 00:07:50,206 Okay. 70 00:07:50,292 --> 00:07:52,018 Wie weit ist es zum nächsten Checkpoint? 71 00:07:52,042 --> 00:07:55,000 Fünf Minuten, Die nächste Eskorte wartet. 72 00:07:55,083 --> 00:07:56,448 - Okay. - Okay. 73 00:07:56,708 --> 00:07:58,039 Danke. 74 00:08:06,000 --> 00:08:07,911 Es klebt alles. 75 00:08:08,000 --> 00:08:09,331 Ih! 76 00:08:13,542 --> 00:08:15,032 Ist ja schon gut. 77 00:08:15,125 --> 00:08:17,241 - Brauchst du Wasser? - Ja, bitte. 78 00:08:43,792 --> 00:08:45,749 David, da kommt jemand! 79 00:08:45,833 --> 00:08:47,323 Ich komm gleich. 80 00:08:47,417 --> 00:08:48,578 Mach schon! 81 00:08:49,583 --> 00:08:51,073 Steig ein! 82 00:08:53,542 --> 00:08:55,829 Salam aleikum. 83 00:09:00,625 --> 00:09:01,865 Aleikum salam. 84 00:09:01,958 --> 00:09:03,448 Problem? 85 00:09:05,000 --> 00:09:06,456 Braucht ihr Hilfe? 86 00:09:06,542 --> 00:09:08,909 Nein, alles gut. 87 00:09:14,375 --> 00:09:15,706 Dollar. 88 00:09:17,042 --> 00:09:18,248 Wir haben keine Dollar. 89 00:09:18,625 --> 00:09:20,115 Dollar! 90 00:09:22,125 --> 00:09:23,286 Dollar. 91 00:09:23,958 --> 00:09:25,289 Wir haben nur Rupien. 92 00:09:35,708 --> 00:09:36,994 Lasst meine Frau gehen! 93 00:09:38,958 --> 00:09:40,073 David! 94 00:09:42,042 --> 00:09:43,282 Lasst meine Frau! 95 00:09:43,833 --> 00:09:45,790 Lasst sie zufrieden! 96 00:09:48,250 --> 00:09:49,365 Nein! 97 00:09:56,125 --> 00:09:57,456 David! 98 00:10:09,833 --> 00:10:12,541 Köpfe runter! 99 00:10:35,417 --> 00:10:37,124 Was passiert jetzt? 100 00:10:38,458 --> 00:10:40,199 Sie fahren uns in die Wüste. 101 00:10:46,625 --> 00:10:48,662 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 102 00:11:09,000 --> 00:11:11,412 Nein, lasst ihn in Ruhe, bitte! 103 00:12:28,750 --> 00:12:30,457 Zieht euch um. 104 00:12:31,667 --> 00:12:33,453 Zieht euch um! 105 00:12:44,833 --> 00:12:46,119 Hey! 106 00:12:46,667 --> 00:12:49,159 - Sind das Afghanen? - Keine Ahnung. 107 00:12:49,833 --> 00:12:51,790 Aber der Chef setzt sich gerade einen Schuss. 108 00:12:51,875 --> 00:12:53,161 Einen Schuss? 109 00:12:54,625 --> 00:12:56,366 Besser nicht provozieren. 110 00:13:04,750 --> 00:13:06,582 Wir haben auf jeden Fall Kinder. 111 00:13:06,667 --> 00:13:08,908 Ja. Und sind verheiratet. 112 00:13:23,333 --> 00:13:24,664 Los! 113 00:13:26,167 --> 00:13:27,498 Los! 114 00:14:35,708 --> 00:14:37,073 Frau, weiter! 115 00:14:37,833 --> 00:14:39,494 Fünf Minuten, bitte! 116 00:14:41,083 --> 00:14:42,539 Schaut ihre Füße an! 117 00:14:43,125 --> 00:14:44,832 Nur fünf Minuten. 118 00:14:59,958 --> 00:15:01,619 Die Sonne geht auf. 119 00:16:05,542 --> 00:16:07,783 Ihr seid unsere Gäste. Ihr zuerst. 120 00:16:24,750 --> 00:16:26,240 Frau, iss! 121 00:17:18,208 --> 00:17:19,323 Hey! 122 00:17:21,625 --> 00:17:23,161 - Habt ihr Kinder? - Ja, wir... 123 00:17:23,250 --> 00:17:24,866 Frau spricht nicht! 124 00:17:26,750 --> 00:17:29,742 Ja, wir haben zwei Kinder. 125 00:17:30,375 --> 00:17:32,036 Arbeit? 126 00:17:32,750 --> 00:17:34,616 Wir haben ein Restaurant. 127 00:17:35,083 --> 00:17:36,573 Restaurant? 128 00:17:37,917 --> 00:17:41,660 Du bist Polizist. 129 00:17:43,792 --> 00:17:48,036 CIA. Du bist ein Spion. 130 00:17:49,542 --> 00:17:52,125 - Das machen wir mit Spionen. - Nein! 131 00:17:52,208 --> 00:17:53,824 Hey! Hey! 132 00:17:53,917 --> 00:17:59,492 Ja, ich bin Polizist. Aber in der Schweiz, nicht in Amerika. 133 00:17:59,583 --> 00:18:02,450 Schau auf der Rückseite. Da steht es. 134 00:18:03,417 --> 00:18:05,454 - Du lügst! - Nein! 135 00:18:05,542 --> 00:18:07,783 Wir kommen aus Europa. 136 00:18:07,875 --> 00:18:10,116 Nicht aus Amerika, verstehst du? 137 00:18:10,333 --> 00:18:13,075 Nicht CIA. Ich bin kein Spion. 138 00:18:16,083 --> 00:18:20,031 Wenn du ein Spion bist, bring ich dich um! 139 00:18:22,292 --> 00:18:23,453 Aufstehen! 140 00:18:24,542 --> 00:18:25,782 Los! 141 00:18:37,000 --> 00:18:38,411 Bedeckt dich! 142 00:19:05,583 --> 00:19:07,540 Guten Abend, Frau Widmer? 143 00:19:07,625 --> 00:19:08,625 Ja? 144 00:19:08,708 --> 00:19:10,824 Egger, Kantonspolizei Bern. 145 00:19:12,125 --> 00:19:13,707 Ist was passiert? 146 00:19:18,625 --> 00:19:20,866 Die örtliche Polizei hat sämtliche Straßen gesperrt, 147 00:19:20,958 --> 00:19:23,040 jeden Stein umgedreht. Nichts. 148 00:19:24,167 --> 00:19:27,990 Wir vom Auswärtigen Amt gehen davon aus, dass Ihre Tochter entführt wurde. 149 00:19:32,792 --> 00:19:34,123 - Von Terroristen? - Nein. 150 00:19:34,208 --> 00:19:37,405 Wahrscheinlich von lokalen Kriminellen, die sich in der Gegend auskennen 151 00:19:37,500 --> 00:19:39,912 und sicher Informanten bei der Polizei haben. 152 00:19:43,167 --> 00:19:46,000 Die Islamisten sind hier oben in den FATA-Gebieten, 153 00:19:46,083 --> 00:19:48,620 aber die beiden sind hier in Loralei verschwunden. 154 00:19:49,458 --> 00:19:51,995 Dazwischen liegen mehr als 500 Kilometer. 155 00:19:52,083 --> 00:19:54,199 Ihre Tochter ist am Leben. 156 00:19:55,000 --> 00:19:57,018 Und die Entführer werden mit Ihnen Kontakt aufnehmen. 157 00:19:57,042 --> 00:19:59,521 Ja, und deswegen müssen wir Ihre Kommunikation überwachen. 158 00:19:59,583 --> 00:20:02,746 - Ist da okay für Sie? - Ja, sicher. 159 00:20:02,833 --> 00:20:05,245 Und wenn die nun Davids Mutter anrufen? 160 00:20:05,583 --> 00:20:07,199 Frau Och ist schon informiert. 161 00:20:07,292 --> 00:20:10,785 Und Sie sind sicher, dass das nichts mit dem Tod von Bin Laden zu tun hat? 162 00:20:10,875 --> 00:20:12,411 Ja, das können wir ausschließen. 163 00:20:12,458 --> 00:20:16,201 So weit südlich ist noch niemand von Al-Qaida oder den Taliban entführt worden. 164 00:20:16,292 --> 00:20:19,159 Der einzige Weg führt hier über die Berge. 165 00:20:19,250 --> 00:20:22,447 Und mit den Geiseln über die Berge, das ist unmöglich. 166 00:21:12,458 --> 00:21:14,699 Du weißt, wie man eine AK-47 bedient? 167 00:21:14,792 --> 00:21:16,408 Warum? 168 00:21:16,917 --> 00:21:18,658 Komm her, schau! 169 00:21:24,542 --> 00:21:26,624 Das kann ich nicht. 170 00:21:26,708 --> 00:21:28,164 Musst du aber. 171 00:21:29,167 --> 00:21:30,783 So sind wir nicht, David! 172 00:21:33,458 --> 00:21:34,573 Fuck! 173 00:22:48,417 --> 00:22:49,999 David! 174 00:22:51,500 --> 00:22:52,990 David! 175 00:23:38,083 --> 00:23:40,040 - Salam aleikum! - Aleikum salam! 176 00:24:03,292 --> 00:24:04,953 Wo sind wir? 177 00:24:07,250 --> 00:24:08,490 Zu Hause. 178 00:24:14,125 --> 00:24:15,832 Halt dir die Ohren zu! 179 00:24:19,625 --> 00:24:21,662 Halt dir die Ohren zu! 180 00:24:39,750 --> 00:24:41,491 Hört auf zu schießen! 181 00:24:41,583 --> 00:24:43,699 Nicht schießen! Schaut sie an! 182 00:24:43,792 --> 00:24:45,624 Hört auf zu schießen! 183 00:24:48,583 --> 00:24:50,244 Meine Mutter! 184 00:25:30,833 --> 00:25:33,416 Keine Männer, nur Frauen. 185 00:26:11,000 --> 00:26:13,116 Ich versteh euch nicht. 186 00:27:20,667 --> 00:27:22,032 David! 187 00:27:27,208 --> 00:27:29,825 Aamer, der Dorfchef. 188 00:27:41,125 --> 00:27:42,615 Geht's? 189 00:27:44,000 --> 00:27:45,490 Kommt! 190 00:27:47,583 --> 00:27:49,415 Kommt mit. 191 00:28:01,833 --> 00:28:04,074 Dusche. 192 00:28:20,125 --> 00:28:22,583 Das ist euer Zimmer. 193 00:28:28,375 --> 00:28:31,083 In zwei Wochen lassen wir euch frei. 194 00:28:35,625 --> 00:28:37,707 Zum Duschen. 195 00:29:02,500 --> 00:29:04,286 Ist es schlimm? 196 00:29:52,833 --> 00:29:55,541 Hat das Wasser für dich gereicht? 197 00:30:48,292 --> 00:30:49,748 Was wollte der hier drin? 198 00:30:53,417 --> 00:30:54,953 Was hat er gemacht? 199 00:31:03,042 --> 00:31:05,500 Ich bring uns hier raus. 200 00:31:06,667 --> 00:31:08,283 Versprochen. 201 00:31:26,042 --> 00:31:28,329 E-Mail. 202 00:31:28,833 --> 00:31:30,744 Für eure Familie. 203 00:31:34,417 --> 00:31:36,033 Wir brauchen eure Hilfe. 204 00:31:36,125 --> 00:31:37,832 Bitte sagt dem Auswärtigen Amt, 205 00:31:37,917 --> 00:31:40,579 dass sie mit der pakistanischen Regierung Kontakt aufnehmen. 206 00:31:40,667 --> 00:31:44,706 Wir vermissen euch unendlich. Daniela und David. 207 00:32:38,208 --> 00:32:39,619 Hallo. 208 00:32:40,375 --> 00:32:42,028 Ihr kommt aus der Schweiz, nicht wahr? 209 00:32:42,708 --> 00:32:44,119 Ja. 210 00:32:44,833 --> 00:32:47,325 Ich habe euch letzte Nacht beten gehört. 211 00:32:47,792 --> 00:32:50,830 Ich bin sehr oft in Zürich gewesen. Ist lange her. 212 00:32:51,042 --> 00:32:52,783 Und wer sind Sie? 213 00:32:54,625 --> 00:32:57,367 Ich bin Dr. Kamal aus London. 214 00:32:58,083 --> 00:32:59,790 Setzt euch. 215 00:33:02,792 --> 00:33:04,703 Sie sind Arzt? 216 00:33:04,958 --> 00:33:06,369 Ja. 217 00:33:07,083 --> 00:33:10,121 Ich wollte hier in der Gegend ein Krankenhaus bauen. 218 00:33:10,208 --> 00:33:14,031 Als Omarra hörte, dass ich Brite bin, nahm er mich als Geisel. 219 00:33:14,125 --> 00:33:16,412 Das ist zwei Jahre her. 220 00:33:17,042 --> 00:33:18,328 Zwei Jahre. 221 00:33:18,417 --> 00:33:20,283 Ich hab aufgehört zu zählen, 222 00:33:20,375 --> 00:33:23,117 als die britische Regierung die Verhandlungen eingestellt hat. 223 00:33:23,458 --> 00:33:25,916 Wieso? Wie konnten die das tun? 224 00:33:26,000 --> 00:33:28,583 Weil ich auch pakistanischer Staatsbürger bin. 225 00:33:28,667 --> 00:33:32,956 Also hat die britische Regierung gesagt, dass sie für mich nicht zuständig ist. 226 00:33:33,542 --> 00:33:37,581 Jetzt versucht Omarra, meine Familie in England zu erpressen. 227 00:33:38,958 --> 00:33:41,450 Also ist Omarra ein Taliban? 228 00:33:41,542 --> 00:33:43,158 Nein, nein. 229 00:33:43,625 --> 00:33:45,662 Nur ein kleiner Krimineller. 230 00:33:46,333 --> 00:33:49,325 Er entführt die Leute und verkauft sie an die Taliban. 231 00:33:51,125 --> 00:33:53,913 - Was ist mit Ihrer Familie? - Sie versuchen alles. 232 00:33:54,000 --> 00:33:57,493 Aber die Verhandlungen sind eine Katastrophe. 233 00:33:58,667 --> 00:34:02,706 Diese Paschtunen haben kein Zeitgefühl. 234 00:34:03,333 --> 00:34:06,826 Also egal, was sie euch sagen, glaubt ihnen nicht. 235 00:34:08,042 --> 00:34:11,205 Stellt euch darauf ein, länger hierzubleiben. 236 00:34:11,958 --> 00:34:13,699 Wie lange? 237 00:34:17,333 --> 00:34:19,074 Ein Jahr. 238 00:34:19,708 --> 00:34:21,290 Wenn ihr Glück habt. 239 00:34:22,875 --> 00:34:25,537 Omarra! Holt Omarra! 240 00:34:26,042 --> 00:34:27,532 - Omarra? - Ja! 241 00:34:28,917 --> 00:34:32,239 Omarra! 242 00:34:34,042 --> 00:34:37,205 Du sagst zwei Wochen. Er sagt mindestens ein Jahr! 243 00:34:37,292 --> 00:34:40,330 - Frau redet nicht! - Frau redet und du hörst zu! 244 00:34:45,208 --> 00:34:46,619 Nein, nein! 245 00:35:00,625 --> 00:35:02,787 Keine Spannung, kein Problem. 246 00:35:41,250 --> 00:35:42,832 Beat. 247 00:35:43,875 --> 00:35:45,457 Beat! 248 00:35:45,542 --> 00:35:47,374 Komm her! 249 00:35:51,708 --> 00:35:53,369 Sie leben! 250 00:35:58,542 --> 00:36:01,250 Diese E-Mail kommt von dem Tehrik-i-Taliban. 251 00:36:01,333 --> 00:36:03,370 Das ist der pakistanische Arm der Taliban. 252 00:36:04,958 --> 00:36:07,996 - Also doch Terroristen. - Es sieht leider so aus, ja. 253 00:36:09,042 --> 00:36:11,500 Sie haben doch gesagt, das wäre gar nicht möglich. 254 00:36:11,583 --> 00:36:13,790 Jetzt sind sie doch in diesem FATA-Gebiet? 255 00:36:13,875 --> 00:36:17,573 Wir gehen davon aus, dass sie irgendwo in Nord-Waziristan sind, 256 00:36:17,667 --> 00:36:19,408 an der Grenze zu Afghanistan. 257 00:36:19,500 --> 00:36:21,411 Das ist immer noch Pakistan. 258 00:36:21,500 --> 00:36:24,788 Da könnte man sie doch einfach rausholen, mit einer Spezialeinheit? 259 00:36:24,875 --> 00:36:28,698 Die pakistanische Staatsmacht ist dort praktisch nicht vorhanden. 260 00:36:28,792 --> 00:36:31,955 Das ist Pashtunen-Gebiet, das von den Taliban kontrolliert wird. 261 00:36:32,042 --> 00:36:35,910 Genau. Darum hat das Auswärtige Amt einen Sonderermittler nach Islamabad geschickt. 262 00:36:36,250 --> 00:36:38,036 Und was macht der? 263 00:36:38,958 --> 00:36:41,450 Er ist unser Kontakt zur pakistanischen Regierung 264 00:36:41,542 --> 00:36:44,716 und die pakistanische Regierung wird Verhandlungen mit den Taliban führen. 265 00:36:45,417 --> 00:36:47,809 Wieso können wir denn nicht direkt mit denen verhandeln? 266 00:36:47,875 --> 00:36:50,367 Weil die pakistanische Regierung das so handhabt, 267 00:36:50,458 --> 00:36:52,372 wenn Ausländer in ihrem Land entführt werden. 268 00:36:52,458 --> 00:36:54,540 Die wissen, wie die Taliban funktionieren. 269 00:36:55,042 --> 00:36:58,364 Trotzdem sind da schon Geiseln ermordet worden. 270 00:36:58,458 --> 00:37:01,075 Ja, das ist leider richtig, Frau Och. 271 00:37:21,042 --> 00:37:22,624 Kopftuch. 272 00:37:24,208 --> 00:37:25,494 Kommt mit. 273 00:37:36,333 --> 00:37:38,324 Der Commander nimmt euch mit. 274 00:37:40,375 --> 00:37:42,161 Ich bin Nazarjan. 275 00:37:42,250 --> 00:37:44,491 Ich bringe euch an einen sicheren Ort. 276 00:37:44,583 --> 00:37:46,290 Steigt ein. 277 00:38:00,333 --> 00:38:01,698 Danke, Commander. 278 00:38:16,958 --> 00:38:18,790 David. 279 00:38:28,458 --> 00:38:30,074 Scheiß Junkie. 280 00:38:39,083 --> 00:38:40,448 Für euch. 281 00:38:43,250 --> 00:38:46,083 Damit ihr den Kopf nicht verliert. 282 00:38:47,208 --> 00:38:50,655 Okay. Danke. 283 00:39:43,458 --> 00:39:45,074 Das ist euer Zimmer. 284 00:39:52,208 --> 00:39:53,790 Hier sind Kleider. 285 00:39:53,875 --> 00:39:55,411 Die Küche. 286 00:40:00,250 --> 00:40:01,661 Für euch. 287 00:40:05,833 --> 00:40:07,289 Von deiner Mutter. 288 00:41:20,167 --> 00:41:22,283 Salam aleikum, David. 289 00:41:22,375 --> 00:41:24,036 Aleikum salam, Nazarjan. 290 00:41:28,167 --> 00:41:30,283 Salam aleikum, Daniela. 291 00:41:30,375 --> 00:41:31,706 Guten Morgen, Nazarjan. 292 00:41:36,500 --> 00:41:39,367 Die Verhandlungen beginnen morgen. 293 00:41:41,208 --> 00:41:42,494 Lösegeld? 294 00:41:42,583 --> 00:41:44,540 Nein, kein Geld. 295 00:41:44,917 --> 00:41:47,124 Freilassung von Mudschahedin aus dem Gefängnis. 296 00:41:47,208 --> 00:41:49,870 Und Freilassung von Aafia Siddiqui. 297 00:41:49,958 --> 00:41:52,245 Wer ist Aafia Siddiqui? 298 00:41:52,500 --> 00:41:54,082 Eine pakistanische Ärztin. 299 00:41:54,167 --> 00:41:56,704 Amerika behauptet, sie wollte zwei Soldaten töten. 300 00:41:56,792 --> 00:41:58,282 Das stimmt nicht. 301 00:41:58,500 --> 00:41:59,831 Wo ist sie? 302 00:41:59,917 --> 00:42:02,579 USA. Im Gefängnis. 303 00:42:03,625 --> 00:42:05,411 In einem amerikanischen Gefängnis? 304 00:42:06,125 --> 00:42:08,241 Aber wir sind Schweizer. 305 00:42:08,333 --> 00:42:10,825 Die US-Regierung interessiert sich nicht für Schweizer. 306 00:42:10,917 --> 00:42:13,784 - Das wird sie. - Nein. Es wird nicht funktionieren. 307 00:42:14,417 --> 00:42:16,909 Die Schweiz hat eine andere Regierung. 308 00:42:17,000 --> 00:42:19,412 Wali-ur Rehman sagt, sie werden freigelassen. 309 00:42:19,500 --> 00:42:22,618 Niemals. Wir sind Schweizer, nicht Amerikaner! 310 00:42:27,042 --> 00:42:30,034 Für uns seid ihr alle gleich. 311 00:42:59,958 --> 00:43:02,828 Das Einzige, was wir von den Amis erwarten können, ist eine Rakete. 312 00:43:21,292 --> 00:43:24,205 Die Frau schaut mich nicht an. Sag ihr das! 313 00:43:25,667 --> 00:43:27,078 Sag ihr das, Kofahr! 314 00:43:27,167 --> 00:43:28,874 Schau ihn nicht an... 315 00:43:28,958 --> 00:43:30,824 Deutlicher! 316 00:43:32,500 --> 00:43:35,162 Sonst schneide ich deiner Frau den Kopf ab. 317 00:43:36,750 --> 00:43:38,741 Schau ihn nicht an! 318 00:43:42,000 --> 00:43:43,866 Geht doch, Schweizer. 319 00:43:44,792 --> 00:43:46,999 Und jetzt knie vor der Flagge! 320 00:43:48,417 --> 00:43:50,875 Die Ungläubige kniet auch! 321 00:44:04,500 --> 00:44:05,911 Schau's dir an! 322 00:44:10,500 --> 00:44:12,161 Schau's dir an. 323 00:44:14,708 --> 00:44:16,119 Schau's dir an! 324 00:44:16,958 --> 00:44:18,574 Schau's dir an! 325 00:44:19,083 --> 00:44:20,198 Schau's dir an! 326 00:44:38,042 --> 00:44:41,239 Versucht ihr zu fliehen, schneide ich dir den Kopf ab! 327 00:44:45,375 --> 00:44:47,867 Und morgen seid ihr tot! 328 00:44:48,625 --> 00:44:50,866 Hast du das verstanden? 329 00:44:52,500 --> 00:44:56,448 - Ja, verstanden. - Dann sagt ihr das jetzt der ganzen Welt. 330 00:45:00,000 --> 00:45:03,038 Diese Botschaft geht an die Schweizer Regierung 331 00:45:03,125 --> 00:45:06,117 und an den Schweizer Botschafter in Islamabad. 332 00:45:07,042 --> 00:45:09,249 Die pakistanischen Taliban 333 00:45:09,333 --> 00:45:12,507 fordern die Freilassung von Mudschaheddin aus pakistanischen Gefängnissen. 334 00:45:13,125 --> 00:45:16,538 Bitte nehmt Kontakt mit den pakistanischen Taliban auf. 335 00:45:17,083 --> 00:45:20,496 Sie werden euch sagen, wie viele Gefangene sie für unser Leben wollen. 336 00:45:20,875 --> 00:45:24,163 Wir bitten euch, alles zu unternehmen, damit wir hier weg können. 337 00:45:25,000 --> 00:45:28,038 Es ist gefährlich für uns und wir haben Angst um unser Leben. 338 00:45:28,542 --> 00:45:30,283 Sie sagen, sie werden uns erschießen, 339 00:45:30,500 --> 00:45:32,500 wenn ihre Forderungen nicht eingehalten werden. 340 00:45:32,833 --> 00:45:35,621 Bitte, bitte geht schnell auf die Forderungen ein! 341 00:45:36,292 --> 00:45:38,454 Nein! 342 00:45:46,000 --> 00:45:48,617 Ich weiß, das ist ein Schock. 343 00:45:50,417 --> 00:45:53,489 Aber Sie müssen wissen, diese Videos sind immer inszeniert. 344 00:45:54,625 --> 00:45:58,949 Sehen Sie, wie Herr Och die Handschellen demonstrativ über die Knie hält? 345 00:45:59,042 --> 00:46:01,158 Das haben sie ihm befohlen. Das sind Profis. 346 00:46:01,250 --> 00:46:03,457 Die wissen, womit sie uns schockieren können. 347 00:46:04,167 --> 00:46:06,955 Ja, und? Was passiert jetzt? 348 00:46:07,583 --> 00:46:10,905 Jetzt wird der Kontakt hergestellt und dann fangen die Verhandlungen an, 349 00:46:11,000 --> 00:46:13,992 die in unserem Fall bedauerlicherweise auch die USA betreffen. 350 00:46:14,417 --> 00:46:18,206 Wieso? Werden uns die USA denn nicht helfen? 351 00:46:18,875 --> 00:46:22,197 Nein, die Amerikaner werden Aafia Siddiqui auf keinen Fall freilassen. 352 00:46:23,917 --> 00:46:28,616 Das heißt, unsere Kinder haben praktisch gar keine Chance. 353 00:46:29,000 --> 00:46:33,244 Doch, wir gehen davon aus, dass die Taliban andere Forderungen stellen werden. 354 00:46:34,042 --> 00:46:36,249 Und wie lange dauert das noch? 355 00:46:36,792 --> 00:46:40,239 Also, Sie müssten schon damit rechnen, dass es länger dauert. 356 00:46:40,333 --> 00:46:41,823 Ein Jahr vielleicht. 357 00:46:41,917 --> 00:46:44,875 Es kommt drauf an, wie die Verhandlungen verlaufen. 358 00:46:45,292 --> 00:46:49,911 Und vergessen Sie nicht: Keine Nachrichten sind gute Nachrichten. 359 00:46:54,542 --> 00:46:58,240 Dann melden sie sich wieder, wenn Sie wirklich gute Nachrichten haben! 360 00:47:26,542 --> 00:47:32,914 Also, das macht jetzt 390 zu 267. 361 00:47:42,500 --> 00:47:43,831 Fleisch? 362 00:47:44,125 --> 00:47:46,287 - Kein Fleisch für uns? - Nein. 363 00:47:47,750 --> 00:47:49,787 Hast du von Nazarjan gehört? 364 00:47:54,875 --> 00:47:58,163 Neuigkeiten von Nazarjan? 365 00:48:00,292 --> 00:48:02,329 Sagt wenigstens "Sabah". 366 00:48:02,417 --> 00:48:05,830 "Sabah", wie immer. Morgen. 367 00:48:06,750 --> 00:48:08,115 - Ja. - Ja. 368 00:48:08,958 --> 00:48:10,665 Sabah. 369 00:48:24,167 --> 00:48:27,705 Heute empfehle ich wieder Menü eins: Rührei. 370 00:48:28,083 --> 00:48:29,665 Warum machst du das? 371 00:48:31,917 --> 00:48:34,625 Kannst du dich nicht ein Mal zusammenreißen? 372 00:48:35,833 --> 00:48:37,415 Im Ernst? 373 00:48:38,708 --> 00:48:41,200 Dass du sauer bist, bringt uns nichts. 374 00:48:41,500 --> 00:48:43,582 Die halten uns gefangen. 375 00:48:45,000 --> 00:48:46,934 Soll ich jetzt einen auf Stockholm-Syndrom machen? 376 00:48:46,958 --> 00:48:47,993 Ja! 377 00:48:48,292 --> 00:48:51,162 Das funktioniert nämlich in beide Richtungen, checkst du das nicht? 378 00:48:52,208 --> 00:48:54,825 Für die wird es schwerer, uns zu töten, wenn wir nett sind. 379 00:48:56,708 --> 00:48:58,574 Ich soll denen noch in den Arsch kriechen? 380 00:48:58,667 --> 00:49:01,711 Nein, aber du kannst uns eine Chance geben, hier lebendig rauszukommen. 381 00:49:02,500 --> 00:49:05,618 Ich hätte nur eine Chance gebraucht. 382 00:49:09,083 --> 00:49:11,290 Alles wegen diesen scheiß Mangos! 383 00:49:16,833 --> 00:49:20,827 81. Tag, 9. September. 384 00:49:21,750 --> 00:49:24,538 Seit zehn Wochen warten wir nun schon auf Nazarjan 385 00:49:24,625 --> 00:49:27,743 und seinen Oberkommandanten Wali-ur Rehman. 386 00:49:28,542 --> 00:49:32,957 Das einzige Zeichen von Nazarjan war ein leeres Tagebuch und Stifte. 387 00:49:37,208 --> 00:49:39,245 Die Zeit ist zu dem geworden, 388 00:49:39,333 --> 00:49:42,951 vor dem Nazarjan uns bewahren wollte, als er uns die Uhr geschenkt hat. 389 00:49:44,208 --> 00:49:47,041 Auch unsere Bewacher schlagen die Zeit nur noch tot. 390 00:49:51,000 --> 00:49:53,742 Wir versuchen, uns irgendwie fit zu halten, 391 00:49:53,833 --> 00:49:57,076 auch wenn wir es kaum noch schaffen, uns gegenseitig zu motivieren. 392 00:49:59,250 --> 00:50:03,699 Hashim, der älteste unserer Bewacher, lebt streng nach dem Koran. 393 00:50:03,917 --> 00:50:07,410 Er meidet alles, was seiner Ansicht nach sündig ist. 394 00:50:14,125 --> 00:50:16,958 Azad ist der Einzige, der mit uns redet. 395 00:50:17,500 --> 00:50:21,198 Er wurde in einem Flüchtlingslager in Afghanistan geboren. 396 00:50:22,500 --> 00:50:26,824 Als er sechs war, schickte ihn sein Vater in eine Koranschule der Taliban, 397 00:50:26,917 --> 00:50:29,909 weil er nicht mehr alle seine Kinder ernähren konnte. 398 00:50:35,542 --> 00:50:38,409 Dort wurde Azad zum Mudschaheddin ausgebildet. 399 00:50:53,375 --> 00:50:55,662 Chiragh hat seinen Bruder verloren. 400 00:50:55,750 --> 00:50:58,617 Ein amerikanischer Soldat hat ihn erschossen. 401 00:50:59,333 --> 00:51:02,997 Deswegen haben sie ihn von der Front abgezogen und hierher gebracht. 402 00:51:03,083 --> 00:51:04,790 Morgen bringe ich dich um! 403 00:51:04,875 --> 00:51:06,491 Ja, Ja. 404 00:51:06,583 --> 00:51:08,574 "Sabah”", du Blödmann. 405 00:51:11,542 --> 00:51:14,079 Walid hält sich aus allem raus. 406 00:51:15,208 --> 00:51:17,324 Wir wissen fast nichts über ihn. 407 00:51:20,792 --> 00:51:22,999 Lala wohnt nicht bei uns. 408 00:51:23,083 --> 00:51:25,791 Er arbeitet nur tagsüber für die Taliban. 409 00:51:33,667 --> 00:51:37,661 Wir können uns von dem bisschen Essen, was Lala uns bringt, kaum ernähren. 410 00:51:40,292 --> 00:51:42,829 Sogar um Salz müssen wir ihn anbetteln. 411 00:52:01,917 --> 00:52:03,328 Hallo, Mama. 412 00:52:03,708 --> 00:52:05,824 Was macht ihr gerade? 413 00:52:07,292 --> 00:52:10,034 Wurde über uns was im Fernsehen berichtet? 414 00:52:13,250 --> 00:52:16,322 Weißt du, ich hab schon wieder geträumt, dass ihr uns aufgegeben habt. 415 00:52:18,500 --> 00:52:20,616 Ihr kämpft doch noch um uns? 416 00:52:27,000 --> 00:52:29,116 Nein, uns geht's gerade nicht so gut. 417 00:52:31,500 --> 00:52:33,082 Ich weiß auch nicht. 418 00:52:33,625 --> 00:52:36,162 Wir reden kaum noch miteinander. 419 00:52:37,208 --> 00:52:40,041 Ich komm einfach nicht mehr an David ran. 420 00:52:46,042 --> 00:52:49,080 Sprich mit dem Mond, Mama, das mache ich auch. 421 00:52:50,792 --> 00:52:54,706 Weißt du, es ist doch derselbe. Das hilft. 422 00:53:49,417 --> 00:53:51,249 Danke. 423 00:53:54,667 --> 00:53:56,624 Ich habe beschlossen, 424 00:53:56,708 --> 00:54:00,201 auf Aafia Siddiquis Freilassung zu verzichten. 425 00:54:03,417 --> 00:54:04,782 Wieso? 426 00:54:06,792 --> 00:54:09,329 Wir wollen nicht mit den USA reden. 427 00:54:14,292 --> 00:54:17,330 Stattdessen verlangen wir 428 00:54:17,917 --> 00:54:20,284 mehr freigelassene Mudschahedin. 429 00:54:21,625 --> 00:54:23,787 Alle in pakistanischen Gefängnissen? 430 00:54:24,292 --> 00:54:26,875 Ja. Sie müssen sie freilassen. 431 00:54:30,792 --> 00:54:33,705 Wieso sollte die pakistanische Regierung das tun? 432 00:54:34,417 --> 00:54:35,452 Bitte... 433 00:54:35,542 --> 00:54:39,035 Die Schweiz ist ein neutrales Land. 434 00:54:40,667 --> 00:54:44,365 Und wir wollen Lösegeld. 435 00:55:03,417 --> 00:55:06,660 Ich denke, es kommt nun darauf an, wie viel Gefangene sie jetzt fordern. 436 00:55:07,167 --> 00:55:08,874 Und was ist mit dem Lösegeld? 437 00:55:10,333 --> 00:55:12,370 Das betrifft immerhin nur die Schweiz. 438 00:55:32,792 --> 00:55:37,207 Du hast gesagt, dass die Schweiz neutral ist. 439 00:55:38,167 --> 00:55:39,453 Ja. 440 00:55:40,167 --> 00:55:42,534 Und dass wir euch nicht festhalten dürfen. 441 00:55:42,750 --> 00:55:45,742 Wir haben nichts mit dem Krieg gegen die Taliban zu tun. 442 00:56:02,167 --> 00:56:05,455 Die Schweiz darf keine Waffen in Kriegsgebiete verkaufen. 443 00:56:06,208 --> 00:56:08,370 Ihr habt an die pakistanische Armee verkauft. 444 00:56:09,042 --> 00:56:10,658 Ihr kauft von eurem Feind? 445 00:56:13,042 --> 00:56:15,409 Wir bezahlen mit Rupien. 446 00:56:47,667 --> 00:56:49,453 Ein Krankenhaus! 447 00:57:07,083 --> 00:57:09,370 Heute redet ihr mit eurer Familie. 448 00:57:10,542 --> 00:57:12,749 Teilt Ihnen unsere Forderungen mit. 449 00:57:18,208 --> 00:57:21,121 Hier haben wir afghanisches Netz. Da oben! 450 00:57:27,208 --> 00:57:29,791 Keine Namen. Du gibst nur Forderungen durch. 451 00:57:34,375 --> 00:57:36,412 Ihre Eltern sind besser erreichbar. 452 00:57:36,500 --> 00:57:38,411 Sie ruft ihre Eltern an, okay? 453 00:57:39,083 --> 00:57:40,289 Okay. 454 00:57:40,375 --> 00:57:42,286 Aber mach kein Quatsch! 455 00:57:42,500 --> 00:57:44,332 Und nicht rumheulen. 456 00:57:54,083 --> 00:57:56,074 - Ja, Widmer? - Mama? 457 00:57:57,000 --> 00:57:58,911 Was? Daniela! 458 00:57:58,958 --> 00:58:00,915 Daniela? Beat! 459 00:58:01,750 --> 00:58:04,583 Daniela, hallo! Daniela! 460 00:58:05,042 --> 00:58:06,658 Ja, Mama. 461 00:58:08,542 --> 00:58:10,078 Geht's dir gut? 462 00:58:11,042 --> 00:58:14,160 - Daniela, hörst du mich? - Ja, Mama, ich hör dich gut. 463 00:58:17,042 --> 00:58:21,115 Es geht uns gut, also soweit. 464 00:58:21,333 --> 00:58:23,244 - Seid ihr gesund? - Ja. 465 00:58:23,958 --> 00:58:25,824 Ist David bei dir? 466 00:58:25,917 --> 00:58:27,658 - Ja. - Daniela! 467 00:58:28,208 --> 00:58:31,326 Papi? Hallo, Papi! 468 00:58:32,708 --> 00:58:35,291 - Lassen sie dich in Ruhe? - Was? 469 00:58:35,500 --> 00:58:37,707 Sie fassen dich nicht an? 470 00:58:39,292 --> 00:58:42,580 Nein, Papi, David ist bei mir. Sie haben uns nicht getrennt. 471 00:58:43,250 --> 00:58:46,663 Wir machen hier alles, was möglich ist. 472 00:58:47,417 --> 00:58:49,704 - Papi? Ich... - Das bringt nichts! 473 00:58:50,083 --> 00:58:51,869 Daniela, bist du noch dran? 474 00:58:52,917 --> 00:58:54,954 Bist du noch dran? 475 00:58:59,125 --> 00:59:01,617 Beat, hier ist David. Hör zu. 476 00:59:01,708 --> 00:59:03,574 - Hast du was zu schreiben? - Ja. 477 00:59:05,958 --> 00:59:07,995 Ich hab was. Sag. 478 00:59:09,792 --> 00:59:11,203 Es gibt neue Forderungen. 479 00:59:11,292 --> 00:59:13,851 Die pakistanische Regierung soll hundert Mudschaheddin freilassen. 480 00:59:13,875 --> 00:59:15,206 Einhundert, hast du das? 481 00:59:16,417 --> 00:59:17,532 Ja. 482 00:59:17,625 --> 00:59:20,117 Und sie wollen jetzt auch noch Lösegeld. 483 00:59:20,625 --> 00:59:22,491 Fünf Millionen Dollar. 484 00:59:23,042 --> 00:59:26,489 - Fünf Millionen Dollar? - Ja. 485 00:59:26,583 --> 00:59:28,165 Wir treiben das Geld auf. 486 00:59:28,583 --> 00:59:30,415 Sag das Daniela. 487 00:59:31,000 --> 00:59:33,082 Ja, Beat, sag ich ihr. 488 00:59:35,333 --> 00:59:38,576 - Was hat er gesagt? - Sie treiben das Geld auf. 489 00:59:52,458 --> 00:59:55,530 Jetzt kontaktieren wir die Schweizer Botschaft in Islamabad. 490 00:59:56,125 --> 00:59:59,618 Wenn die Schweiz zahlt, und Pakistan die Gefangenen freilässt, 491 01:00:00,625 --> 01:00:02,741 seid ihr frei. 492 01:00:02,833 --> 01:00:04,369 Wie lange dauert das? 493 01:00:04,458 --> 01:00:07,746 Zwei, drei Wochen. Wenn Gott will. 494 01:00:11,375 --> 01:00:13,082 Also, es gibt Hoffnung. 495 01:00:13,167 --> 01:00:17,286 Die pakistanische Regierung ist bereit, diese hundert Talibankämpfer freizulassen. 496 01:00:17,375 --> 01:00:18,831 Was? 497 01:00:19,583 --> 01:00:20,914 Wirklich? 498 01:00:21,000 --> 01:00:24,368 Die werden wegen Daniela und David hundert Terroristen freilassen? 499 01:00:24,458 --> 01:00:27,450 So sieht es laut pakistanischem Geheimdienst aus, ja. 500 01:00:30,708 --> 01:00:32,915 Wir haben die Hälfte des Lösegelds. 501 01:00:34,292 --> 01:00:35,953 Wir beleihen das Haus. 502 01:00:36,042 --> 01:00:39,910 Die Bank hat zugestimmt. Hier, die Unterlagen. 503 01:00:42,917 --> 01:00:47,081 Herr Widmer, die Schweiz wird auf eine Lösegeldzahlung nicht eingehen. 504 01:00:48,792 --> 01:00:50,157 Aber ich. 505 01:00:50,250 --> 01:00:52,207 Nein, das werden Sie nicht machen. 506 01:00:57,375 --> 01:01:00,697 Ich zahle jeden Preis für das Leben meiner Tochter. 507 01:01:01,042 --> 01:01:04,226 Wenn die Geiselnehmer erfahren, dass die Familie zahlen will, sind wir geliefert. 508 01:01:04,250 --> 01:01:06,643 Der Preis geht hoch und die Verhandlungen ziehen sich in die Länge. 509 01:01:06,667 --> 01:01:08,328 Und wer zahlt dann das Lösegeld? 510 01:01:08,417 --> 01:01:10,704 Das muss diplomatisch geregelt werden. 511 01:01:10,792 --> 01:01:13,534 Wenn jemand zahlt, dann die pakistanische Regierung. 512 01:01:13,625 --> 01:01:17,243 Wir würden zum Beispiel die Entwicklungshilfe an Pakistan erhöhen. 513 01:01:17,333 --> 01:01:19,415 Das wäre eine Möglichkeit. 514 01:01:20,000 --> 01:01:22,867 Sie vertrauen der pakistanischen Regierung? 515 01:01:23,292 --> 01:01:24,703 Das ist doch naiv. 516 01:01:24,792 --> 01:01:27,409 Naiv, Herr Widmer, war Ihre Tochter. 517 01:01:30,667 --> 01:01:32,874 Lassen Sie uns unseren Job machen! 518 01:01:35,000 --> 01:01:36,661 Und was wäre das genau? 519 01:01:37,417 --> 01:01:40,070 Als Erstes verlangen wir einen Beweis, dass sie am Leben sind. 520 01:01:43,167 --> 01:01:45,158 Sie entschuldigen mich. 521 01:01:50,125 --> 01:01:52,287 Die Schweizer Botschaft hat Geld geschickt. 522 01:01:52,375 --> 01:01:54,742 Wir schicken ein Foto von euch und dem Geld 523 01:01:54,833 --> 01:01:58,747 zur Schweizer Botschaft als Lebensbeweis. 524 01:02:00,167 --> 01:02:01,703 Und jetzt? 525 01:02:01,792 --> 01:02:03,624 Jetzt zahlt die Schweiz. 526 01:02:04,125 --> 01:02:05,741 Und die Mudschahedin? 527 01:02:05,833 --> 01:02:08,325 Das kann noch dauern. 528 01:02:09,958 --> 01:02:11,665 Ich zeige euch, wieso. 529 01:02:13,667 --> 01:02:19,037 Dieser Mann, der pakistanische Premierminister Gilani, ist schuld. 530 01:02:19,208 --> 01:02:22,371 Hillary Clinton und Gilani treffen sich in Islamabad. 531 01:02:23,125 --> 01:02:25,241 Der Teufel trifft die Schlange. 532 01:02:25,333 --> 01:02:27,594 Der Teufel bringt die Schlange dazu, uns anzugreifen. 533 01:02:27,750 --> 01:02:29,457 Die Taliban? 534 01:02:29,542 --> 01:02:33,331 Nein, Paschtunistan. 535 01:02:34,917 --> 01:02:38,285 1947 versprachen die Engländer, uns unser Land zurückzugeben. 536 01:02:38,375 --> 01:02:40,833 Aber sie haben es Pakistan gegeben. 537 01:02:40,917 --> 01:02:43,375 Seither kämpfen wir. 538 01:02:52,125 --> 01:02:53,991 Wir trinken Tee. 539 01:02:54,083 --> 01:02:56,199 Dürfen wir die Zeitung haben? 540 01:02:56,292 --> 01:02:58,158 Ja, sie ist für euch. 541 01:03:11,458 --> 01:03:15,952 Schau, von dort kommen wir. Die Schweiz. 542 01:03:18,000 --> 01:03:20,162 Wie ist das Schiff bewaffnet? 543 01:03:21,250 --> 01:03:22,832 Keine Waffen. 544 01:03:22,917 --> 01:03:25,124 In der Schweiz ist kein Krieg. 545 01:03:25,958 --> 01:03:27,619 Wir haben Frieden. 546 01:03:27,708 --> 01:03:29,619 Wofür dann das Schiff? 547 01:03:29,708 --> 01:03:31,290 Zum Spaß! 548 01:03:31,750 --> 01:03:33,536 Die Leute fahren zum Vergnügen Schiff. 549 01:03:38,167 --> 01:03:39,908 Gehen wir dahin? 550 01:03:40,583 --> 01:03:42,119 Zusammen? 551 01:03:43,667 --> 01:03:45,453 Gleich morgen früh. 552 01:03:48,042 --> 01:03:51,410 David, ich mach dir einen Vorschlag. 553 01:03:53,417 --> 01:03:55,454 Ihr müsst keine Angst haben. 554 01:03:56,583 --> 01:03:59,450 Bringt eure Kinder hierher und wir kämpfen zusammen. 555 01:04:00,375 --> 01:04:02,616 Dann fahren wir mit dem Schiff. 556 01:04:03,125 --> 01:04:04,581 Zum Spaß. 557 01:04:07,583 --> 01:04:09,574 David, du musst essen. 558 01:04:09,667 --> 01:04:11,999 Mudschahedin müssen stark sein! 559 01:04:13,333 --> 01:04:15,415 Lala gibt uns nicht genug zu essen. 560 01:04:15,708 --> 01:04:18,496 Lala! 561 01:04:18,583 --> 01:04:20,699 Bringt er euch kein Fleisch und Gemüse? 562 01:04:20,792 --> 01:04:22,624 Überhaupt kein Fleisch. 563 01:04:24,042 --> 01:04:25,999 Bringst du unseren Gästen kein Fleisch? 564 01:04:38,333 --> 01:04:40,495 Das passiert nicht noch einmal! 565 01:04:40,583 --> 01:04:42,915 Die Gäste erhalten das Geld! Sie sagen, was du kaufst! 566 01:04:43,000 --> 01:04:45,116 Fleisch, Gemüse, Zeitungen! Alles! Verstanden? 567 01:05:05,500 --> 01:05:06,865 Danke. 568 01:05:12,583 --> 01:05:14,824 Schiff zum Vergnügen... 569 01:05:17,167 --> 01:05:19,534 Ich bin froh, dass David aufgehört hat, 570 01:05:19,708 --> 01:05:21,665 gegen unsere Bewacher zu sticheln. 571 01:05:23,333 --> 01:05:28,157 Nazarjan hat uns nun sogar erlaubt, im Hof unter freiem Himmel zu schlafen. 572 01:05:36,083 --> 01:05:38,120 Woran denkst du? 573 01:05:38,500 --> 01:05:40,616 In der Aare schwimmen. 574 01:05:42,167 --> 01:05:44,204 Und du? 575 01:05:49,750 --> 01:05:54,745 Ein Stern steht, soviel ich weiß, immer in der Mitte. 576 01:05:57,333 --> 01:06:01,998 Die Planeten kreisen rundherum. 577 01:06:03,750 --> 01:06:08,449 Es gibt mehr als hundert Milliarden Sterne... 578 01:06:10,542 --> 01:06:13,125 im Universum. 579 01:06:14,125 --> 01:06:18,870 Es reicht für jeden für eine Welt für sich allein. 580 01:06:20,208 --> 01:06:25,408 Mit einem kleinen Häuschen, vielleicht mit zwei, drei kleinen Zimmern. 581 01:06:26,375 --> 01:06:31,415 Mit einem Kiesweg und mit einer Bank neben der Tür. 582 01:06:33,167 --> 01:06:37,786 Dort sitzen sie für immer. 583 01:06:52,000 --> 01:06:53,456 Und der Rest? 584 01:07:19,333 --> 01:07:20,539 Drohne! 585 01:07:21,333 --> 01:07:23,370 Das ist keine Drohne! Schwere Artillerie! 586 01:07:28,917 --> 01:07:30,248 Schnell, kommt! 587 01:07:36,833 --> 01:07:38,164 Zieht das an. 588 01:07:42,833 --> 01:07:45,660 Nein, ich zieh das nicht an. Ich halt das nicht aus! Nimm das weg! 589 01:07:48,875 --> 01:07:51,333 Reiß dich zusammen! Du ziehst das jetzt an! 590 01:08:15,750 --> 01:08:16,990 David! 591 01:09:28,708 --> 01:09:29,869 Das Krankenhaus! 592 01:09:29,958 --> 01:09:31,198 - Wo? - Dort! 593 01:10:06,208 --> 01:10:07,824 Wieso habt ihr das ausgezogen? 594 01:10:07,917 --> 01:10:09,787 - Wir sehen nichts... - Zieht das wieder an! 595 01:10:10,208 --> 01:10:12,370 - Walid? - Walid ist im Paradies. 596 01:10:14,917 --> 01:10:16,328 Los, los, los! 597 01:10:16,708 --> 01:10:17,789 Los! 598 01:10:38,667 --> 01:10:40,328 Wie geht's? 599 01:11:10,583 --> 01:11:13,655 - Salam aleikum. - Aleikum salam. 600 01:11:21,292 --> 01:11:23,158 In der Stadt seid ihr nicht mehr sicher. 601 01:11:23,250 --> 01:11:25,116 Ihr wohnt jetzt bei Lala. 602 01:11:26,083 --> 01:11:28,290 Wenn es wieder sicher ist, hole ich euch. 603 01:11:28,375 --> 01:11:29,456 Ja. 604 01:12:28,292 --> 01:12:31,739 - Du kriegst ein Kind, Lala? - Ja, mein erstes. 605 01:12:48,083 --> 01:12:49,869 Ihr wohnt in Lalas Zimmer. 606 01:12:58,625 --> 01:12:59,865 Zum Waschen. 607 01:13:03,333 --> 01:13:04,869 Für den Winter. 608 01:13:08,917 --> 01:13:10,533 Zum Kochen. 609 01:13:47,417 --> 01:13:50,000 Ach, der Sack schläft auch noch vor unserer Tür. 610 01:13:52,208 --> 01:13:53,494 Verdammter Mist. 611 01:13:56,375 --> 01:13:58,082 Danke, Herr Girardin. 612 01:13:58,667 --> 01:13:59,907 Gute Nacht. 613 01:14:06,500 --> 01:14:08,958 Heute haben sie eine Stadt in Waziristan angegriffen. 614 01:14:10,917 --> 01:14:13,079 - Wer? - Die pakistanische Armee. 615 01:14:14,333 --> 01:14:15,949 Sieht nach Krieg aus. 616 01:14:17,875 --> 01:14:19,661 Und sie sind mittendrin. 617 01:14:19,750 --> 01:14:22,412 Jetzt muss einfach was passieren, verdammt noch mal. 618 01:14:23,625 --> 01:14:25,115 Und zwar schnell. 619 01:14:36,708 --> 01:14:38,039 Geht's? 620 01:14:38,792 --> 01:14:40,624 Ja, ja. 621 01:14:42,875 --> 01:14:44,786 Vielleicht was Falsches gegessen. 622 01:15:13,917 --> 01:15:15,248 Du hast Fieber. 623 01:15:21,167 --> 01:15:23,078 Morgen geht's dir wieder besser. 624 01:16:07,500 --> 01:16:09,582 David? David? 625 01:16:13,542 --> 01:16:14,703 Lala! 626 01:16:14,792 --> 01:16:16,453 Lala, mach auf! 627 01:16:20,208 --> 01:16:22,370 Lala, bitte! Lala! 628 01:16:22,708 --> 01:16:25,120 David geht's nicht gut! 629 01:16:25,208 --> 01:16:26,448 Bitte, mach auf! 630 01:16:26,542 --> 01:16:27,828 David stirbt! 631 01:16:27,917 --> 01:16:29,248 David stirbt nicht. 632 01:16:29,833 --> 01:16:31,039 Er ist stark. 633 01:16:31,958 --> 01:16:34,199 Wenn David stirbt, ist Nazarjan wütend! 634 01:16:34,292 --> 01:16:36,124 Nazarjan wird dich töten! 635 01:16:36,833 --> 01:16:38,039 Lala! 636 01:16:44,958 --> 01:16:48,201 Schnell. Schau, David muss ins Krankenhaus. 637 01:16:48,375 --> 01:16:50,537 - Krankenhaus, Verstehst du? - Nein! 638 01:16:50,625 --> 01:16:54,323 Lala! David stirbt. Bitte hilf uns! 639 01:16:59,958 --> 01:17:00,958 Blut. 640 01:17:35,792 --> 01:17:37,282 Fährst du jetzt ins Krankenhaus? 641 01:17:44,333 --> 01:17:46,074 Lala, bitte! Jetzt! 642 01:18:17,292 --> 01:18:18,623 David. 643 01:18:18,833 --> 01:18:20,164 Hey, hey! 644 01:18:26,500 --> 01:18:28,537 - Daniela? - Ja. 645 01:18:30,417 --> 01:18:32,499 Ich glaub, ich schaff es nicht. 646 01:18:33,000 --> 01:18:34,866 - Ich spür es. - Nein! 647 01:18:36,875 --> 01:18:38,536 Daniela... 648 01:18:39,292 --> 01:18:41,750 Wenn ich sterbe, hau ab. 649 01:18:41,833 --> 01:18:45,246 - Du stirbst nicht. - Versprich's mir! Geh! 650 01:18:49,500 --> 01:18:51,537 Du lässt mich nicht allein! 651 01:18:53,333 --> 01:18:54,573 David! 652 01:19:49,792 --> 01:19:51,408 Was haben sie gesagt? 653 01:19:57,750 --> 01:19:59,536 David hat nur Malaria. 654 01:20:00,167 --> 01:20:01,953 - Malaria? - Malaria. 655 01:20:04,250 --> 01:20:05,490 Danke, Lala. 656 01:20:25,000 --> 01:20:26,490 Du stirbst nicht. 657 01:20:32,333 --> 01:20:34,540 Wieso haben Sie das nicht dementiert? 658 01:20:37,750 --> 01:20:40,242 Weil ein Baby den Druck in der Öffentlichkeit erhöht. 659 01:20:40,750 --> 01:20:42,240 Damit endlich was passiert! 660 01:20:42,333 --> 01:20:44,324 Wenn die Taliban das sehen, 661 01:20:44,417 --> 01:20:46,351 dann haben sie genau das erreicht, was sie wollen. 662 01:20:46,375 --> 01:20:49,018 Deshalb streuen sie auch solche Gerüchte, um den Preis hochzutreiben. 663 01:20:49,042 --> 01:20:50,684 Woher sollen die Taliban das erfahren? 664 01:20:50,708 --> 01:20:51,948 Aus dem Internet. 665 01:20:52,042 --> 01:20:54,784 Die prüfen, ob ihre Geiseln in den Medien auftauchen. 666 01:20:55,875 --> 01:20:59,197 Das, Herr Widmer, gefährdet das Leben Ihrer Tochter. 667 01:21:07,792 --> 01:21:10,033 Verfluchte Scheiße. 668 01:21:10,667 --> 01:21:12,453 Einfach über meinen Kopf hinweg! 669 01:21:12,542 --> 01:21:15,851 - Du wolltest auch, dass es vorwärts geht. - Aber doch nicht den "Blick" anrufen! 670 01:21:15,875 --> 01:21:18,101 - Ach, was hättest du denn gemacht? - Die Wahrheit gesagt. 671 01:21:18,125 --> 01:21:21,083 - Die Wahrheit? - Ja. Dass sie eine Spirale hat. 672 01:21:21,167 --> 01:21:25,286 Und dass die Geschichte in der NZZ von dem angeblichen Baby nicht stimmen kann, 673 01:21:25,375 --> 01:21:28,208 das hättest du sagen sollen! 674 01:21:34,875 --> 01:21:36,912 171. Tag. 675 01:21:37,333 --> 01:21:39,074 18. Dezember. 676 01:21:39,667 --> 01:21:42,785 Seit zwei Monaten sind wir nun schon auf Lalas Hof. 677 01:21:43,292 --> 01:21:45,750 Endlich geht es David etwas besser. 678 01:21:45,833 --> 01:21:48,905 Aber nach mehreren Rückfällen bin ich verunsichert. 679 01:21:50,083 --> 01:21:51,994 Ich weiß jetzt, wo wir sind. 680 01:21:52,875 --> 01:21:55,207 - Was? - Miranshah. 681 01:21:55,292 --> 01:21:58,489 - Miranshah? - Ja, irgendwo außerhalb. 682 01:22:04,750 --> 01:22:05,956 Hier. 683 01:22:07,875 --> 01:22:10,116 Dein Malariabefund aus dem Labor. 684 01:22:12,583 --> 01:22:14,039 Miranshah. 685 01:22:15,833 --> 01:22:17,369 Hier ist Miranshah. 686 01:22:18,125 --> 01:22:19,536 Und da ist Bannu. 687 01:22:19,625 --> 01:22:21,799 Bannu wird nicht mehr von den Taliban kontrolliert. 688 01:22:23,625 --> 01:22:25,366 Wie weit ist es bis dahin? 689 01:22:25,833 --> 01:22:28,905 Wir müssen durch die Berge. Sicher eine Woche. 690 01:22:32,958 --> 01:22:34,414 So schaff ich das nie. 691 01:22:39,917 --> 01:22:42,033 Weihnachten. 692 01:22:46,125 --> 01:22:48,207 Ich denke an meine Familie. 693 01:22:48,750 --> 01:22:51,117 Wie gern wäre ich jetzt bei ihnen. 694 01:22:52,833 --> 01:22:55,700 Dieses Jahr werden ihre Weihnachten anders sein. 695 01:22:57,250 --> 01:22:58,786 Wegen mir. 696 01:22:59,250 --> 01:23:01,082 Es tut mir so leid. 697 01:23:07,208 --> 01:23:09,245 Ich leg mich hin. 698 01:23:23,333 --> 01:23:27,122 Ich vermute, Lala hat uns heute absichtlich kein Essen gebracht. 699 01:23:29,542 --> 01:23:32,330 Darum habe ich Chobana zwei Eier abgebettelt. 700 01:23:44,042 --> 01:23:45,828 Frohe Weihnachten. 701 01:23:47,208 --> 01:23:48,448 Dir auch. 702 01:23:56,708 --> 01:24:00,030 Du bestiehlst mich? Alles hier gehört mir! 703 01:24:00,417 --> 01:24:02,533 - Bleib stehen! - Lass mich! 704 01:24:02,750 --> 01:24:04,957 Alles, was du hast, ist von mir! 705 01:24:20,208 --> 01:24:22,035 - Ich verstehe dich. - Geh mir aus dem Weg! 706 01:24:22,625 --> 01:24:24,992 - Nein! - Aus dem Weg! 707 01:24:29,542 --> 01:24:31,032 Genug, mein Sohn! 708 01:24:40,250 --> 01:24:41,866 Komm. 709 01:24:46,708 --> 01:24:48,699 Das nächste Mal bringe ich dich um! 710 01:25:02,875 --> 01:25:04,081 Fuck. 711 01:25:11,958 --> 01:25:13,494 Was fällt dir ein, 712 01:25:14,000 --> 01:25:16,913 dich in meine Familienangelegenheiten einzumischen? 713 01:25:19,250 --> 01:25:20,706 Du dreckiger Abschaum! 714 01:25:23,083 --> 01:25:25,165 Allahu Akbar! 715 01:25:25,250 --> 01:25:27,742 Allahu Akbar! Allahu Akbar! 716 01:25:28,542 --> 01:25:30,328 Boom! 717 01:25:32,167 --> 01:25:33,749 Ängstlich wie ein Baby. 718 01:25:45,083 --> 01:25:46,790 Fuck! 719 01:25:52,958 --> 01:25:55,120 224. Tag. 720 01:25:55,917 --> 01:25:57,499 16. Februar. 721 01:25:59,375 --> 01:26:01,457 Chobana hat einen Sohn geboren. 722 01:26:02,958 --> 01:26:04,869 Wir sind froh, dass es ein Junge ist. 723 01:26:04,958 --> 01:26:07,666 Und dankbar, dass er gesund zur Welt gekommen ist. 724 01:26:13,083 --> 01:26:15,620 Nazarjan hat uns vor einer Woche besucht. 725 01:26:16,000 --> 01:26:19,868 15 Mudschaheddin wurden aus pakistanischen Gefängnissen entlassen. 726 01:26:19,958 --> 01:26:22,541 Endlich ein Funken Hoffnung. 727 01:26:22,875 --> 01:26:24,741 Wenn alle Kämpfer frei sind, 728 01:26:24,833 --> 01:26:27,325 geht es nur noch um die Bezahlung des Lösegelds. 729 01:26:27,417 --> 01:26:28,828 Komm, sieh dir das an. Hey! 730 01:26:28,917 --> 01:26:30,453 Sieh dir das an! 731 01:26:32,958 --> 01:26:34,744 Er liegt nicht mehr da. 732 01:26:37,958 --> 01:26:40,370 Mittlerweile ist es so kalt geworden, 733 01:26:40,458 --> 01:26:42,369 dass Lala nicht mehr draußen schläft. 734 01:26:42,917 --> 01:26:45,534 Dafür muss Golab in der Küche Wache schieben. 735 01:26:59,083 --> 01:27:00,414 David. 736 01:27:10,500 --> 01:27:12,241 Sie haben ihn vergiftet. 737 01:27:14,458 --> 01:27:17,371 Die pakistanische Regierung hat uns betrogen. 738 01:27:17,500 --> 01:27:20,208 Unsere 15 freigelassenen Brüder sind krank. 739 01:27:22,375 --> 01:27:25,333 Die pakistanische Regierung spielt mit eurem Leben. 740 01:27:27,833 --> 01:27:30,416 Jetzt kann euch nur noch die Schweiz retten. 741 01:27:31,667 --> 01:27:33,249 Wie meinst du das? 742 01:27:36,917 --> 01:27:39,284 Ihr Schweizer habt zwar Uhren. 743 01:27:42,042 --> 01:27:43,658 Aber wir Paschtunen 744 01:27:46,125 --> 01:27:47,786 haben Zeit. 745 01:28:23,042 --> 01:28:25,500 Die pakistanische Armee? Bist du sicher? 746 01:28:25,583 --> 01:28:27,039 Ja, hundertprozentig. 747 01:28:27,125 --> 01:28:29,162 Das sind nicht mehr als vier Kilometer. 748 01:28:30,958 --> 01:28:32,414 Wir hauen ab. 749 01:28:34,208 --> 01:28:38,031 Wenn es stockdunkel ist, bei Neumond. Das ist in drei Wochen. 750 01:28:38,458 --> 01:28:40,449 Und wenn niemand in dem Fort ist? 751 01:28:41,833 --> 01:28:43,660 Dann müssen wir durch die Berge nach Bannu. 752 01:28:44,625 --> 01:28:46,957 Wir brauchen Proviant, viel. 753 01:28:49,417 --> 01:28:51,784 Du weißt, was passiert, wenn die uns erwischen? 754 01:28:53,125 --> 01:28:54,286 Ja. 755 01:28:56,875 --> 01:28:58,741 - Ein Ultimatum? - Ja. 756 01:28:59,167 --> 01:29:01,704 Wir haben gestern das Gespräch zwischen Herrn Och 757 01:29:01,792 --> 01:29:03,954 und unserem Unterhändler mitgeschnitten. 758 01:29:05,500 --> 01:29:07,912 Wali-ur will jetzt 50 Millionen. 759 01:29:08,000 --> 01:29:10,458 50 Millionen? Fünf-Null? 760 01:29:10,833 --> 01:29:12,619 Ja. Fünf-Null. 761 01:29:13,667 --> 01:29:16,034 Gut, Herr Och, Ich hab das notiert. 762 01:29:16,125 --> 01:29:20,414 Sagen Sie Wali-ur, wir sind bereit, 1,25 Millionen zu zahlen. 763 01:29:20,500 --> 01:29:23,413 Nein, nein, nein. Die wollen 50. 764 01:29:23,500 --> 01:29:27,664 Herr Och, Sie müssen mir vertrauen und ihm das weiter geben. 765 01:29:27,750 --> 01:29:30,538 So laufen diese Verhandlungen. 766 01:29:30,750 --> 01:29:34,414 - Haben Sie verstanden? - Ja, ich hab Sie gehört. 767 01:29:36,792 --> 01:29:40,239 50 Millionen in einer Woche? 768 01:29:41,292 --> 01:29:42,828 Hier ist die SMS. 769 01:29:42,917 --> 01:29:45,625 "Das Ultimatum läuft in sieben Tagen ab. 770 01:29:45,708 --> 01:29:48,780 Wenn ihr nicht zahlt, dann töten wir eine Geisel." 771 01:29:52,292 --> 01:29:54,249 Wir sind sicher, dass das ein Bluff ist. 772 01:29:54,333 --> 01:29:56,995 Nachdem 15 ihrer Kämpfer ermordet wurden? 773 01:29:57,083 --> 01:30:00,041 Also, zugegeben, die Lage ist angespannt. 774 01:30:00,125 --> 01:30:03,698 Die pakistanische Regierung hat uns auch verarscht. 775 01:30:06,000 --> 01:30:07,832 Wenn meine Tochter stirbt, 776 01:30:09,292 --> 01:30:11,659 dann ist das eure Schuld. 777 01:30:22,083 --> 01:30:25,075 Der Weg über den Hof ist der gefährlichste Teil. 778 01:30:25,708 --> 01:30:28,871 Bis zum Tor sind es 25 Schritte. 779 01:30:29,375 --> 01:30:32,208 Dabei dürfen wir keinerlei Geräusche machen. 780 01:30:32,833 --> 01:30:35,666 Jede Scherbe am Boden könnte unser Ende bedeuten. 781 01:30:44,792 --> 01:30:47,705 Wir müssen an der offenen Küche vorbeischleichen. 782 01:30:47,875 --> 01:30:51,038 Wenn Golab dabei aufwacht, sind wir geliefert. 783 01:30:51,625 --> 01:30:56,825 Wenn nicht, habe ich 30 Sekunden Zeit, um zum Tor zu kommen und es zu öffnen. 784 01:30:56,917 --> 01:31:01,241 So lange braucht David, um die Luft aus den Reifen von Lalas Motorrad zu lassen. 785 01:31:33,333 --> 01:31:35,324 Macht Spaß! Versuch's! 786 01:31:41,875 --> 01:31:43,661 Hast du die Straße ausgebessert? 787 01:31:52,833 --> 01:31:55,416 Noch zehn Tage bis Neumond. 788 01:31:55,917 --> 01:31:57,578 Uns fehlt noch so viel. 789 01:31:57,667 --> 01:31:59,954 - Wo waren diese Tücher? - Da auf dem Haufen. 790 01:32:00,542 --> 01:32:03,830 Besseres Schuhwerk, Batterien für die Taschenlampe, 791 01:32:04,208 --> 01:32:06,540 ein Magnet, um einen Kompass zu bauen, 792 01:32:06,625 --> 01:32:08,457 und vor allem noch mehr Proviant, 793 01:32:08,542 --> 01:32:11,785 für notfalls sieben Tage Flucht durch die Berge. 794 01:32:16,417 --> 01:32:19,079 Morgen läuft das Ultimatum ab. 795 01:34:06,083 --> 01:34:09,075 - Salam aleikum. - Aleikum salam, Nazarjan. 796 01:34:09,917 --> 01:34:11,203 Wie geht's dir? 797 01:34:12,042 --> 01:34:13,783 Ich bin immer noch hier. 798 01:34:15,708 --> 01:34:17,290 Lalas Bruder kommt. 799 01:34:18,417 --> 01:34:19,873 Er besucht das Baby. 800 01:34:20,042 --> 01:34:21,532 Er bleibt ein paar Tage. 801 01:34:25,667 --> 01:34:28,204 Er weiß nicht, dass Lala für uns arbeitet. 802 01:34:28,917 --> 01:34:30,954 Wir bringen euch an einen anderen Ort. 803 01:34:32,917 --> 01:34:34,203 An einen anderen Ort? 804 01:34:35,208 --> 01:34:38,166 Nur für ein paar Tage. Eure Sachen könnt ihr hierlassen. 805 01:34:38,333 --> 01:34:40,791 Aber versteckt sie, okay? 806 01:34:42,458 --> 01:34:43,619 Okay. 807 01:34:47,375 --> 01:34:49,082 Sie holen euch morgen früh ab. 808 01:34:50,625 --> 01:34:52,457 Passt auf euch auf, David. 809 01:34:54,583 --> 01:34:56,324 Passt gut auf euch auf. 810 01:35:15,917 --> 01:35:17,783 - Sie verlegen uns, - Was? 811 01:35:18,375 --> 01:35:20,457 - Morgen. - Wer sagt das? 812 01:35:20,792 --> 01:35:22,248 Nazarjan. 813 01:35:23,042 --> 01:35:24,749 Nazarjan ist hier? 814 01:35:24,875 --> 01:35:26,491 Nein, er ist schon wieder weg. 815 01:35:27,750 --> 01:35:31,539 Lalas Bruder kommt hierher, für ein paar Tage. 816 01:35:33,292 --> 01:35:35,750 - Und das glaubst du? - Nein. 817 01:35:48,833 --> 01:35:50,369 Chobana. 818 01:35:53,500 --> 01:35:55,537 Lalas Bruder kommt morgen? 819 01:35:56,958 --> 01:35:59,370 Nein, er ist in Islamabad. 820 01:36:02,250 --> 01:36:03,661 Bist du sicher? 821 01:36:03,833 --> 01:36:05,699 Er kommt nur für den Ramadan. 822 01:36:14,500 --> 01:36:15,956 Da kommt kein Bruder. 823 01:36:19,167 --> 01:36:21,078 Du weißt, was das heißt. 824 01:36:21,542 --> 01:36:25,331 Ja. Dass einer von uns morgen tot ist. 825 01:36:27,792 --> 01:36:29,032 Heut Nacht oder nie! 826 01:36:30,708 --> 01:36:32,290 Und der Mond? 827 01:36:32,875 --> 01:36:34,991 Scheiß auf den Mond! 828 01:37:09,208 --> 01:37:10,289 FÜR NAZARJAN. 829 01:37:34,000 --> 01:37:35,286 Gehen wir! 830 01:39:32,500 --> 01:39:33,535 Lauf! 831 01:39:47,375 --> 01:39:48,786 Jetzt! 832 01:40:57,875 --> 01:40:59,457 Ganz ruhig, die sehen uns nicht. 833 01:41:04,250 --> 01:41:05,490 Jetzt! 834 01:41:46,042 --> 01:41:47,282 Was ist? 835 01:41:48,333 --> 01:41:50,199 Wir müssten längst an der Straße sein. 836 01:41:51,833 --> 01:41:53,449 Der Mond ist da. 837 01:41:53,750 --> 01:41:55,832 Also müssen wir in die Richtung. 838 01:42:47,333 --> 01:42:48,368 Los! 839 01:43:06,625 --> 01:43:08,081 Hallo? 840 01:43:11,458 --> 01:43:12,948 Ist da jemand? 841 01:43:13,833 --> 01:43:15,119 Hallo? 842 01:43:16,542 --> 01:43:17,907 Hallo? 843 01:43:20,583 --> 01:43:21,948 Hallo? 844 01:43:30,167 --> 01:43:31,453 Nicht schießen! 845 01:43:31,958 --> 01:43:33,790 Nicht schießen, mein Freund! 846 01:43:35,500 --> 01:43:36,956 Wir sind Freunde! 847 01:43:37,542 --> 01:43:38,953 Kommt nicht näher! 848 01:43:40,667 --> 01:43:42,203 Freunde. 849 01:43:44,792 --> 01:43:46,453 Wir sind Schweizer! 850 01:43:46,667 --> 01:43:48,032 Wir sind Geiseln! 851 01:43:48,542 --> 01:43:50,158 Haut ab! 852 01:43:50,250 --> 01:43:51,957 Helft uns! 853 01:43:53,542 --> 01:43:54,748 Hey! 854 01:43:55,625 --> 01:43:57,207 Bitte helft uns! 855 01:43:57,500 --> 01:43:58,615 Haut sofort ab! 856 01:44:29,250 --> 01:44:30,456 Aufstehen! 857 01:44:32,375 --> 01:44:34,082 Hände hoch! 858 01:44:44,917 --> 01:44:47,705 Wir sind Schweizer. Wir sind Geiseln. 859 01:45:01,417 --> 01:45:02,703 Vorwärts! 860 01:45:41,000 --> 01:45:42,365 Und wer seid ihr? 861 01:45:59,333 --> 01:46:01,040 Vorwärts! 862 01:48:36,208 --> 01:48:38,745 Herzlich Willkommen. Wir machen es kurz. 863 01:48:39,375 --> 01:48:41,662 Sie haben sicher Verständnis dafür, 864 01:48:41,750 --> 01:48:46,449 dass die beiden nach 259 Tagen Geiselhaft bei ihren Familien sein wollen. 865 01:48:47,250 --> 01:48:49,582 Wir sind froh, dass Sie wieder da sind. Willkommen. 866 01:48:49,958 --> 01:48:52,226 Frau Widmer, Sie haben ja sicherlich Verständnis dafür, 867 01:48:52,250 --> 01:48:54,726 dass wir als Erstes wissen wollen, wie es Ihrem Kind geht. 868 01:48:54,750 --> 01:48:55,990 Was für ein Kind? 869 01:48:56,083 --> 01:48:58,393 Das, das Sie in der Geiselhaft zur Welt gebracht haben. 870 01:48:58,417 --> 01:49:01,284 Es stand in allen Zeitungen, die NZZ berichtete als erste. 871 01:49:06,042 --> 01:49:08,204 Und wie ist die NZZ darauf gekommen? 872 01:49:08,292 --> 01:49:10,499 Durch regierungsnahe Kreise aus Pakistan. 873 01:49:11,583 --> 01:49:14,416 Ist Ihnen die Flucht tatsächlich selbst gelungen? 874 01:49:15,250 --> 01:49:16,331 Ja. 875 01:49:16,417 --> 01:49:19,990 Haben Sie das mit dem Auswärtigen Amt so abgesprochen als offizielle Version? 876 01:49:21,250 --> 01:49:23,742 Nein. Nein, warum? 877 01:49:23,833 --> 01:49:25,540 Weil keine Regierung der Welt 878 01:49:25,625 --> 01:49:27,957 freiwillig zugeben würde, dass Lösegeld gezahlt wurde. 879 01:49:28,042 --> 01:49:31,785 Ja, ich weiß, was Sie meinen, aber nein. Wir sind selbst geflüchtet. 880 01:49:32,833 --> 01:49:35,791 Kann's nicht sein, dass man Sie hat fliehen lassen? 881 01:49:36,542 --> 01:49:39,330 Haben Sie denn überhaupt irgendwelche Beweise für Ihre Flucht? 882 01:49:39,417 --> 01:49:41,408 Was denn für Beweise? 883 01:49:43,167 --> 01:49:46,184 Aber warum sind Sie in Ihrem Urlaub überhaupt nach Waziristan gefahren? 884 01:49:46,208 --> 01:49:49,513 Wir sind nicht nach Waziristan gefahren. Wir sind dorthin verschleppt worden. 885 01:49:49,583 --> 01:49:51,574 Aber waren Sie nicht in Miranshan? 886 01:49:52,125 --> 01:49:53,991 - Doch. - Also. 887 01:49:54,083 --> 01:49:57,997 Laut der Experten ist eine Flucht von dort gar nicht möglich. 62915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.