All language subtitles for My Family - S04E03 - The Great Escape

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,620 --> 00:00:22,851 - What's that? - Condoms. 2 00:00:28,540 --> 00:00:31,134 I prefer Weetabix. 3 00:00:32,340 --> 00:00:35,616 It's for Michael. I found a condom hidden in his wallet. 4 00:00:35,700 --> 00:00:39,375 - What were you doing in his wallet? - Don't pry, Ben. 5 00:00:39,460 --> 00:00:44,614 Michael's at an age now where sex is an issue. I want him to talk about it. 6 00:00:44,700 --> 00:00:48,329 And so he will, in 20 years' time, to a therapist. 7 00:00:48,420 --> 00:00:51,492 There's nothing wrong with bringing things out in to the open. 8 00:00:51,580 --> 00:00:56,654 Oh, yes... like you oh so casually left these sex manuals around for Nick. 9 00:00:56,740 --> 00:00:59,379 They were for you. 10 00:01:00,580 --> 00:01:02,411 - Morning, dear. - Morning. 11 00:01:21,180 --> 00:01:22,738 Don't look at me. 12 00:01:25,060 --> 00:01:27,654 - Michael, where are you going? - Bolivia. 13 00:01:29,300 --> 00:01:31,495 Well, at least we're talking. 14 00:01:31,580 --> 00:01:33,935 Fell off the toilet seat. 15 00:01:35,020 --> 00:01:36,738 Again. 16 00:01:36,820 --> 00:01:38,936 - You promised to fix that toilet. - I did. 17 00:01:39,020 --> 00:01:43,298 - When did you fix it? - I haven't. I meant I did promise to fix it. 18 00:01:43,380 --> 00:01:45,655 - That toilet is a deathtrap. - (Phone rings) 19 00:01:45,740 --> 00:01:48,698 - I'll fix it today. - Too late. I've already been today. 20 00:01:48,780 --> 00:01:51,453 - Please! - Hello. 21 00:01:52,700 --> 00:01:56,056 Yes. I see. 22 00:01:57,460 --> 00:01:59,371 All right. 23 00:01:59,460 --> 00:02:02,054 - Who was that? - Shut up! 24 00:02:03,620 --> 00:02:05,212 How is your mother? 25 00:02:07,820 --> 00:02:12,052 - She's invited herself for dinner tonight. - Oh, d... No! 26 00:02:14,100 --> 00:02:16,409 (Rants) 27 00:02:18,460 --> 00:02:19,779 No! 28 00:02:23,540 --> 00:02:25,576 I don't like it any more than you do. 29 00:02:25,660 --> 00:02:28,299 Neither do I. 30 00:02:28,380 --> 00:02:30,735 So let's just try to make the best of it. 31 00:02:30,820 --> 00:02:32,776 Oh, yes. OK. Jolly good. 32 00:02:32,860 --> 00:02:36,330 I'll write it down on the board. Dinner with the devil. 33 00:02:36,420 --> 00:02:38,809 She can't be that bad. 34 00:02:38,900 --> 00:02:42,051 Hmm... She's like Susan. With 20 years more experience. 35 00:02:42,140 --> 00:02:46,497 Ha ha ha... Don't even think about trying to get out of it. 36 00:02:46,580 --> 00:02:47,899 I need you to be here. 37 00:02:47,980 --> 00:02:52,895 - Why me? She hates me. - Exactly. You can draw her fire. 38 00:02:54,340 --> 00:02:57,412 Ben, do you have a moment? 39 00:02:57,500 --> 00:03:00,094 I seem to have a problem, and I need your advice. 40 00:03:00,180 --> 00:03:03,411 Get out of dentistry while you're still young. 41 00:03:03,500 --> 00:03:09,655 (Laughs) Didn't I tell you he was clever, Mrs Gurney? 42 00:03:09,740 --> 00:03:12,652 I've told her all about the famous Ben Harper wit. 43 00:03:12,740 --> 00:03:15,208 (Chuckles) 44 00:03:15,300 --> 00:03:19,930 Yes, well... Mrs Gurney is complaining that her dentures don't fit, 45 00:03:20,020 --> 00:03:24,616 - but they seem to fit fine. - Oh, they fit in my mouth all right. 46 00:03:24,700 --> 00:03:29,251 - It's just they don't fit in my glass. - What? 47 00:03:29,340 --> 00:03:32,332 Get yourself a bigger glass. 48 00:03:32,420 --> 00:03:34,775 Oh, thank you. 49 00:03:36,300 --> 00:03:40,088 I told you he was good. 50 00:03:41,700 --> 00:03:43,179 I owe you one. 51 00:03:43,260 --> 00:03:47,048 Actually, Roger, there is something you can do for me. 52 00:03:48,180 --> 00:03:52,458 Anything, Ben. You just name it. If you need a kidney, it's yours. 53 00:03:52,540 --> 00:03:56,818 It's fine, Roger. I just need you to tell a teeny lie for me. 54 00:03:56,900 --> 00:03:59,368 - Oh, I couldn't lie. - You said, anything. 55 00:03:59,460 --> 00:04:02,532 Yes. Yes, I did, didn't I? 56 00:04:04,060 --> 00:04:06,051 This presents quite a dilemma. 57 00:04:06,140 --> 00:04:09,337 Are you sure you don't need a kidney? I've got two. 58 00:04:09,420 --> 00:04:13,652 Look, Roger. It's not a lie-lie. It's more of a story-lie. 59 00:04:13,740 --> 00:04:16,300 I need you to call at exactly 6:30 this evening 60 00:04:16,380 --> 00:04:19,053 and tell me there's an emergency at the surgery. 61 00:04:19,140 --> 00:04:22,132 If there's an emergency, I'm sure I can handle it. 62 00:04:22,220 --> 00:04:23,972 No, no. Not a real one. 63 00:04:24,060 --> 00:04:27,735 Thank goodness. I don't think I could have handled it. 64 00:04:31,300 --> 00:04:33,370 - You hear the phone ring? - No. Did you? 65 00:04:33,460 --> 00:04:34,859 No, no. 66 00:04:35,940 --> 00:04:38,090 Can't be too sure, though, can you? 67 00:04:38,180 --> 00:04:42,731 I don't hear from my mother for months, then out of the blue, she calls. 68 00:04:42,820 --> 00:04:44,538 I wonder what she wants. 69 00:04:47,460 --> 00:04:50,452 Your wonderful chicken tikka meringue. Yum! 70 00:04:50,540 --> 00:04:55,773 Dinner's a smoke screen. It's obvious she's not just after a nice meal. 71 00:04:55,860 --> 00:04:58,055 Obviously. 72 00:04:58,140 --> 00:05:02,611 Well, I can tell you one thing. I won't let her drag me into an argument. 73 00:05:02,700 --> 00:05:07,251 - Good. - Whatever she does, I will be totally Zen. 74 00:05:07,340 --> 00:05:09,092 Probably for the best, yeah. 75 00:05:09,180 --> 00:05:13,776 I am an island of peace, in a stream of serenity. 76 00:05:13,860 --> 00:05:17,216 Oh, what the hell is wrong with my hair? 77 00:05:17,300 --> 00:05:20,929 - What happened to the Zen master? - She's freaking out. 78 00:05:21,020 --> 00:05:23,375 - Have you been on the phone upstairs? - No. 79 00:05:23,460 --> 00:05:27,499 - Oh. Susan, what time is it? - 6:32. God, she'll be here any minute. 80 00:05:27,580 --> 00:05:29,730 Abi, does my hair look relaxed? 81 00:05:29,820 --> 00:05:32,698 Maybe you should wear a hat. 82 00:05:35,140 --> 00:05:36,493 (Phone rings) 83 00:05:36,580 --> 00:05:40,414 - I'll get it. - I've got it. Sorry... I've got it. 84 00:05:40,500 --> 00:05:43,219 Hello? Roger... Hi, Rog. 85 00:05:43,300 --> 00:05:46,656 Yeah. What? Emergency at the surgery? 86 00:05:46,740 --> 00:05:50,050 There's an emergency at the surgery. 87 00:05:50,140 --> 00:05:53,132 No, well... Rog, a bit tied up at the moment, mate. 88 00:05:53,220 --> 00:05:56,132 I got dinner with the mother-in-law. Can't really... 89 00:05:56,220 --> 00:05:58,051 What? There's a lot of blood. 90 00:05:58,140 --> 00:06:01,655 - I'll do my best, Rog, but... - (Door bell) 91 00:06:01,740 --> 00:06:05,130 That's her. Could you answer the door? I'll check on the chicken. 92 00:06:05,220 --> 00:06:09,099 I'll do my best. It's all right, Rog, you can't let the man die, can you? 93 00:06:10,620 --> 00:06:13,293 Roger, pull yourself together. Calm down, man. 94 00:06:13,380 --> 00:06:16,292 Hi, Abi. 95 00:06:17,980 --> 00:06:21,336 - Is Ben here? - Yeah. 96 00:06:21,420 --> 00:06:25,015 He's right over there, talking to you. 97 00:06:25,100 --> 00:06:29,139 - You think you can handle it, Roger? - OK. 98 00:06:29,220 --> 00:06:30,209 OK? 99 00:06:32,540 --> 00:06:36,169 - What are you doing here? - I'm calling at 6:30, just as we agreed. 100 00:06:36,260 --> 00:06:39,172 I meant on the phone, you idiot. Get out! 101 00:06:39,260 --> 00:06:42,377 Well, since I'm here, perhaps I could talk to Abi. 102 00:06:42,460 --> 00:06:44,018 Hello, Abi. You look nice. 103 00:06:45,300 --> 00:06:46,699 Who was that? 104 00:06:46,780 --> 00:06:47,974 - No one. - Roger. 105 00:06:48,060 --> 00:06:53,293 Roger ringing from the mobile to say there's an emergency. I have to go. 106 00:06:53,380 --> 00:06:54,608 Can't he handle it? 107 00:06:54,700 --> 00:06:57,658 Well, he's not qualified for that part of the mouth. 108 00:06:57,740 --> 00:07:00,300 You're saying that to avoid dinner with my mother. 109 00:07:00,380 --> 00:07:04,976 Susan, there's a man dying out there alone in a dental chair. 110 00:07:05,060 --> 00:07:07,415 And if I don't help him, nobody will. 111 00:07:07,500 --> 00:07:09,775 I don't like this any more than you do, Susan, 112 00:07:09,860 --> 00:07:12,852 but sometimes a dentist has to do what a dentist has to do. 113 00:07:20,620 --> 00:07:24,818 (Television) 'So while the Egyptian fruit bat can roost in groups as small as two... 114 00:07:24,900 --> 00:07:28,575 'These Mexican bats can roost in colonies of 8 million.' 115 00:07:29,620 --> 00:07:30,848 (Knock on the door) 116 00:07:34,540 --> 00:07:36,053 (Squeaky voice) Who is it? 117 00:07:37,420 --> 00:07:38,614 Nick, It's me. 118 00:07:38,700 --> 00:07:42,488 Are you sure you're not the landlord? 119 00:07:42,580 --> 00:07:45,378 Open the door, you pillock. 120 00:07:45,460 --> 00:07:48,657 - You sound like the landlord. - Nick! 121 00:07:53,740 --> 00:07:55,173 Ha. 122 00:07:56,820 --> 00:07:59,857 That's funny, cos I thought you were the landlord, 123 00:07:59,940 --> 00:08:01,578 and you thought I was a woman. 124 00:08:03,860 --> 00:08:06,294 (lmitating) It's really funny that, yeah. 125 00:08:06,380 --> 00:08:10,817 - What's the landlord doing after you? - He's always looking for the rent. 126 00:08:10,900 --> 00:08:12,492 He is sneaky that way. 127 00:08:13,620 --> 00:08:16,214 - Nick, I pay the rent. - Indeed you do. 128 00:08:16,300 --> 00:08:20,134 - You are giving him the money I pay? - Of course. 129 00:08:20,220 --> 00:08:23,895 Because if I find out you're pocketing the money I pay you, I'll kill you. 130 00:08:23,980 --> 00:08:27,131 Relax, Dad. You won't find out from me. 131 00:08:33,180 --> 00:08:35,740 - Oho, pizza. I'm starving. - It's my pizza. 132 00:08:35,820 --> 00:08:37,492 - It's my place. - I pay the rent. 133 00:08:37,580 --> 00:08:39,775 Well played. 134 00:08:40,980 --> 00:08:46,008 Just need a few hours here, while the Gorgon's at the house. 135 00:08:46,100 --> 00:08:48,250 And you chose to be with me. I'm touched. 136 00:08:48,340 --> 00:08:52,936 It was karaoke night at the pub, and some guy stared at me at the station. 137 00:08:53,020 --> 00:08:57,252 I don't care. All that matters is that you're here, 138 00:08:57,340 --> 00:08:59,296 with me... 139 00:08:59,380 --> 00:09:01,336 Daddy. 140 00:09:01,420 --> 00:09:04,173 Get off! Get off! 141 00:09:04,260 --> 00:09:07,650 Look. If you just let me watch the telly, I'll give you one slice. 142 00:09:11,700 --> 00:09:15,454 So, does Mum know you're over here, hiding out from dear old Gran? 143 00:09:20,700 --> 00:09:24,249 - Well played. - Like father, like son. 144 00:09:24,340 --> 00:09:27,218 Don't ever say that ever again. 145 00:09:27,300 --> 00:09:30,133 - Hm. Napkin? - Ta. 146 00:09:34,620 --> 00:09:37,293 Ahh! For God's sake! 147 00:09:37,380 --> 00:09:38,779 That's your piece ruined. 148 00:09:38,860 --> 00:09:42,091 I've got to wash this shirt before I go home. Where's... 149 00:09:42,180 --> 00:09:45,775 - The loo's that way. - This better come out as well. 150 00:09:46,420 --> 00:09:48,376 Urgggh! 151 00:09:49,780 --> 00:09:51,896 Urgggh! 152 00:09:52,700 --> 00:09:54,930 We've had the bathroom redone. 153 00:09:55,020 --> 00:09:56,453 I painted it myself. 154 00:09:58,300 --> 00:10:01,929 So you actually chose this colour? 155 00:10:02,020 --> 00:10:04,090 Did they run out of everything else? 156 00:10:04,180 --> 00:10:09,174 Yes. It was the last can of paint in England. Thank God I got there in time. 157 00:10:09,260 --> 00:10:11,694 I like this colour. You have a problem with that? 158 00:10:11,780 --> 00:10:15,534 Believe me, dear. It's not my problem. 159 00:10:16,580 --> 00:10:20,414 Maybe we should eat. It'll soak up some of that acid. 160 00:10:20,500 --> 00:10:25,210 "Ultra Ribbed"? Haven't you ever heard of potpourri? 161 00:10:26,460 --> 00:10:30,419 Those are for Michael. I want him to feel OK about his sexuality. 162 00:10:30,500 --> 00:10:32,456 Why? Is he a jessie? 163 00:10:32,540 --> 00:10:37,773 Look, you! It's important I communicate with my children about anything. 164 00:10:37,860 --> 00:10:40,693 And what book did you get that one out of? 165 00:10:40,780 --> 00:10:45,217 It wasn't in a book. It was in a magazine, actually. 166 00:10:45,300 --> 00:10:48,849 Good job we're in the loo. I am about to puke. 167 00:10:48,940 --> 00:10:50,612 Spare me. 168 00:10:50,700 --> 00:10:54,056 You know, I remember the first time you tried to teach me about sex. 169 00:10:54,140 --> 00:10:59,817 You sat with a Martini in one hand and a glove puppet you called Mr Winkle. 170 00:10:59,900 --> 00:11:01,777 I was only trying to help. 171 00:11:01,860 --> 00:11:04,010 In front of my first boyfriend? 172 00:11:04,100 --> 00:11:08,571 Whatever. And now, if you will excuse me... 173 00:11:08,660 --> 00:11:12,255 Oh, yes, of course. We have to make room for more Martinis. 174 00:11:15,780 --> 00:11:19,978 (Deep voice) Hello, Susan. My name is Mr Winkle, 175 00:11:20,060 --> 00:11:22,858 and I'm your worst enemy. 176 00:11:22,940 --> 00:11:25,500 - (Crash and scream) - Mum? 177 00:11:29,340 --> 00:11:30,614 (Ben) Hi, darling. 178 00:11:32,060 --> 00:11:34,574 Sorry I'm late. 179 00:11:34,660 --> 00:11:37,891 A little longer than I thought, you know. 180 00:11:37,980 --> 00:11:41,973 Mmmm... Baby, you smell nice. 181 00:11:47,860 --> 00:11:50,499 You feel nice. 182 00:11:50,580 --> 00:11:54,459 Mmm... How about a little spoon action? 183 00:11:55,540 --> 00:11:58,976 And I'm not talking teaspoon. 184 00:12:08,900 --> 00:12:12,290 Oh, God! Oh, God! 185 00:12:14,540 --> 00:12:16,451 (Spits) 186 00:12:24,220 --> 00:12:25,972 Susan! 187 00:12:26,060 --> 00:12:28,335 - Susan! - What? What is it? 188 00:12:28,420 --> 00:12:31,730 - What is your mother doing up there? - She's sleeping. 189 00:12:31,820 --> 00:12:35,495 Let me rephrase that. What the hell is your mother doing up there? 190 00:12:35,580 --> 00:12:39,459 - She's staying the night, all right? - No. It's not all right. Why... 191 00:12:39,540 --> 00:12:42,293 Susan, why didn't you tell me? 192 00:12:42,380 --> 00:12:43,893 Because you weren't here. 193 00:12:43,980 --> 00:12:46,494 Don't you... I'm... 194 00:12:46,580 --> 00:12:47,933 Dargggh! 195 00:12:49,020 --> 00:12:51,739 I'm really upset at you right now. 196 00:12:51,820 --> 00:12:56,530 She hurt her leg, falling off the toilet seat which you didn't fix, so it's your fault. 197 00:12:56,620 --> 00:13:01,216 - There's no need to blame anyone. - You were just blaming me. 198 00:13:01,300 --> 00:13:04,815 I wasn't blaming you, I said I was upset at you and there's a difference. 199 00:13:04,900 --> 00:13:10,099 - What happened? - I'd rather not talk about it right now. 200 00:13:10,180 --> 00:13:12,648 OK. Good night. 201 00:13:12,740 --> 00:13:16,858 Susan, I very nearly had sexual intercourse with your mother. 202 00:13:20,300 --> 00:13:23,178 - What? - I didn't know she was there. 203 00:13:23,260 --> 00:13:25,171 I thought it was you. 204 00:13:26,340 --> 00:13:28,410 Oh! 205 00:13:28,500 --> 00:13:30,775 Ben, that's... that's... 206 00:13:31,180 --> 00:13:33,091 that's terrible. 207 00:13:34,820 --> 00:13:37,095 - And funny at the same time. - It is not funny. 208 00:13:37,180 --> 00:13:42,857 - Oh, come on. It's a little bit funny. - We nearly became a Greek tragedy. 209 00:13:42,940 --> 00:13:45,579 Look, I don't want her here any more than you do, 210 00:13:45,660 --> 00:13:47,457 but she's in pain and can't move. 211 00:13:47,540 --> 00:13:50,259 Oh, yeah. Are you sure she's not faking it? 212 00:13:50,340 --> 00:13:53,173 I don't know. You tell me. 213 00:14:03,940 --> 00:14:05,737 Sorry. Sorry. Sorry. 214 00:14:09,740 --> 00:14:12,334 So, what do you suggest we do about her? 215 00:14:12,420 --> 00:14:15,139 Avoid eye contact, and tell her she dreamt it. 216 00:14:15,220 --> 00:14:17,131 Not that. 217 00:14:17,220 --> 00:14:21,338 I mean, seeing her there so helpless, made me realise that, sooner or later, 218 00:14:21,420 --> 00:14:23,809 she's going to be too old to look after herself. 219 00:14:23,900 --> 00:14:26,573 Oh, well... There's always nursing homes. 220 00:14:26,660 --> 00:14:28,378 We can just bury her in the garden. 221 00:14:28,460 --> 00:14:31,532 - She could go by the hydrangeas. - No, I was kidding. 222 00:14:31,620 --> 00:14:33,770 What if your kids weren't here for you? 223 00:14:33,860 --> 00:14:36,055 Be a dream come true. 224 00:14:39,460 --> 00:14:42,691 - Wow. You look nice. - Thank you. 225 00:14:42,780 --> 00:14:44,930 What's this? Paper, breakfast. 226 00:14:45,020 --> 00:14:49,411 Oh, look at this. Sausages... bacon, too. 227 00:14:49,500 --> 00:14:51,058 Wow! 228 00:14:51,140 --> 00:14:54,974 - I just wanted to apologise. - It's all right, it's all right. 229 00:14:55,060 --> 00:14:59,338 - I may be the one who overreacted. - Not for last night. For today. 230 00:15:00,340 --> 00:15:01,455 What? 231 00:15:01,540 --> 00:15:04,577 You're going to look after my mother while I'm at work. 232 00:15:04,660 --> 00:15:06,332 But today's Saturday. 233 00:15:06,420 --> 00:15:08,854 - A tour came up. - What kind of tour? 234 00:15:08,940 --> 00:15:11,374 An emergency tour. 235 00:15:11,460 --> 00:15:14,532 Oh, and could you take this tray up to Mother? 236 00:15:14,620 --> 00:15:18,010 Don't ever use the words "take up" and "mother" in the same sentence. 237 00:15:21,900 --> 00:15:22,889 Morning. 238 00:15:22,980 --> 00:15:25,175 I'm not having sex, if that's what you mean. 239 00:15:26,740 --> 00:15:29,698 Susan, why don't you stay here and I'll take the tour? 240 00:15:29,780 --> 00:15:31,611 Thanks for looking after Mother. 241 00:15:31,700 --> 00:15:34,772 Oh, and, Ben, don't do anything I wouldn't do. 242 00:15:38,780 --> 00:15:40,213 Ben! 243 00:15:51,700 --> 00:15:54,737 - Hello. - Hello. 244 00:15:56,500 --> 00:15:59,651 Listen, um... Grace, about last night. 245 00:15:59,740 --> 00:16:04,018 You needn't bother. There's no reason to discuss last night. 246 00:16:04,100 --> 00:16:06,853 I shall take it with me to my grave. 247 00:16:06,940 --> 00:16:08,214 The sooner the better. 248 00:16:11,700 --> 00:16:14,692 - What did you say? - I hope you get better sooner. 249 00:16:16,700 --> 00:16:19,612 I'm thankful to see that you're now dressed. 250 00:16:19,700 --> 00:16:23,488 Look, Grace, I'm really sorry. I feel awful. I didn't know you were here. 251 00:16:23,580 --> 00:16:27,289 Oh, Ben. I seem to be missing a spoon. 252 00:16:29,700 --> 00:16:33,852 Look, Grace. I'm really sorry, OK? You have no idea how sorry I am. 253 00:16:33,940 --> 00:16:37,216 I forgive you, and your urges. 254 00:16:37,300 --> 00:16:39,530 I'll be downstairs, if you want anything. 255 00:16:39,620 --> 00:16:41,576 What's that supposed to mean? 256 00:16:41,660 --> 00:16:45,050 I mean if you want a glass of water or a cup of tea. 257 00:16:45,140 --> 00:16:50,612 I'll just be down if you want... Never mind. Just forget it. 258 00:16:50,700 --> 00:16:53,453 Actually, I would like a cup of tea. 259 00:16:53,540 --> 00:16:55,132 Fine. Be right back. 260 00:16:58,820 --> 00:17:01,539 (Breathes out strongly) 261 00:17:11,300 --> 00:17:14,975 Uh, Dad... Coaster goes under bottle. 262 00:17:17,940 --> 00:17:19,737 It's a cardboard box. 263 00:17:19,820 --> 00:17:23,051 Yeah, but it's an antique. 264 00:17:23,140 --> 00:17:26,337 My interior designer says cardboard is the new walnut. 265 00:17:26,420 --> 00:17:29,093 If you live in a storage unit. 266 00:17:29,180 --> 00:17:32,138 - My gaff, my rules. - OK. OK. 267 00:17:32,220 --> 00:17:36,259 - Any other rules I should know about? - I'm glad you asked. I made you a list. 268 00:17:36,340 --> 00:17:40,413 Oooh, lovely. Oh, look. It's in alphabetical order. 269 00:17:40,500 --> 00:17:41,899 Hey! 270 00:17:41,980 --> 00:17:44,175 You constantly broke the rules in my house. 271 00:17:44,260 --> 00:17:47,616 - Never! - Nick, you built a moat. 272 00:17:47,700 --> 00:17:49,258 OK. One rule. 273 00:17:49,340 --> 00:17:53,015 - You put a sunroof in the kitchen. - It didn't rain. 274 00:17:53,100 --> 00:17:55,819 You took a baby elephant into your bedroom. 275 00:17:55,900 --> 00:17:59,370 - Was that against the rules? - Yes. 276 00:17:59,460 --> 00:18:03,009 Pfff. I knew my circus days would come back to haunt me. 277 00:18:06,220 --> 00:18:07,858 What did Gran want this time? 278 00:18:07,940 --> 00:18:11,899 She wanted to call me an idiot, and then she hit me. 279 00:18:13,540 --> 00:18:15,417 She likes you. 280 00:18:15,500 --> 00:18:17,616 I can't take much more of this. 281 00:18:17,700 --> 00:18:21,613 All this negative energy is stressing me out. And Ben's not even in the house. 282 00:18:23,180 --> 00:18:26,138 I know how to relieve that stress. A massage. 283 00:18:26,220 --> 00:18:27,972 Get away from me! 284 00:18:28,060 --> 00:18:31,609 I'm not interested in you. I've got a date with Fiona later. 285 00:18:31,700 --> 00:18:34,976 I'm trying to help. See, a massage is all about pressure points. 286 00:18:35,060 --> 00:18:38,575 Releasing all that toxic energy and helping you reach an inner peace. 287 00:18:38,660 --> 00:18:40,730 Well, that sounds OK. 288 00:18:40,820 --> 00:18:43,254 Course, you'll have to be naked. 289 00:18:43,340 --> 00:18:46,252 Forget it. You're not going anywhere near my inner peace. 290 00:18:49,180 --> 00:18:50,499 How's Gran doing? 291 00:18:50,580 --> 00:18:54,129 I think she's feeling better. She hit Abi and called me "virgin boy". 292 00:18:55,700 --> 00:18:58,134 - Where's your father? - I haven't seen him. 293 00:18:58,220 --> 00:19:02,532 - He's supposed to be looking after Gran. - Maybe she's killed him. 294 00:19:02,620 --> 00:19:04,736 What a perfect excuse for him. 295 00:19:05,780 --> 00:19:08,135 Listen, Michael. Michael... 296 00:19:08,220 --> 00:19:11,417 - We need to talk. - What now? 297 00:19:11,500 --> 00:19:13,297 You bought me a hooker? 298 00:19:15,980 --> 00:19:18,653 Damn, you've ruined my surprise. 299 00:19:18,740 --> 00:19:24,895 No. I've been thinking. One day, Mummy and Daddy will be old. 300 00:19:24,980 --> 00:19:27,130 You're already old. 301 00:19:27,220 --> 00:19:31,338 - I mean older. - How much older can you get? 302 00:19:31,420 --> 00:19:36,494 There may come a time when I need to be taken care of by my children, 303 00:19:36,580 --> 00:19:40,095 and I just want you to be prepared to accept your responsibilities. 304 00:19:40,180 --> 00:19:42,216 You mean, switch off the machine? 305 00:19:48,700 --> 00:19:49,655 Mother? 306 00:19:57,300 --> 00:19:58,255 Ow! 307 00:19:58,340 --> 00:20:02,128 - Oh, I'm so sorry. I was just... - Seeing if I was faking it? 308 00:20:02,220 --> 00:20:05,895 No. You're not, are you? 309 00:20:05,980 --> 00:20:07,891 Yes. Of course I am. 310 00:20:07,980 --> 00:20:13,259 I want to stay here forever, so I can enjoy more of your gourmet cooking, 311 00:20:13,340 --> 00:20:16,173 delight in the company of your gracious children, 312 00:20:16,260 --> 00:20:20,048 and fend off the unwanted advances of your lecherous husband. 313 00:20:20,140 --> 00:20:21,892 Hey. 314 00:20:21,980 --> 00:20:23,936 Don't mock my cooking, Mother. 315 00:20:24,020 --> 00:20:27,979 I knew I was in for it, the moment you came out sideways. 316 00:20:30,300 --> 00:20:34,578 I've... I've been thinking about this, and... 317 00:20:34,660 --> 00:20:38,858 I want you to stay here as long as it takes for you to get better. 318 00:20:38,940 --> 00:20:41,408 - What? - You heard me. 319 00:20:42,460 --> 00:20:47,773 And I want you to know that I'm... l'm... 320 00:20:49,380 --> 00:20:50,938 here for you. 321 00:20:51,020 --> 00:20:54,649 - I didn't quite catch that last bit. - Don't push it. 322 00:20:54,740 --> 00:20:58,813 Well... Now that you are here for me... 323 00:20:58,900 --> 00:21:03,928 I'll give you a to-do list. You can start by clearing up this mess, 324 00:21:04,020 --> 00:21:08,650 and then bring me that cup of tea I ordered three hours ago. 325 00:21:13,420 --> 00:21:16,856 You do know how to boil water, don't you? 326 00:21:18,540 --> 00:21:21,008 Anything for you, Mummy. 327 00:21:44,380 --> 00:21:47,292 (Chuckles) 328 00:21:49,660 --> 00:21:52,572 I love those cookery shows. 329 00:21:52,660 --> 00:21:54,810 It's David Attenborough. 330 00:21:57,060 --> 00:21:59,858 Where's this Chinese food? I'm starving. 331 00:22:00,660 --> 00:22:03,299 Don't mind the mess. The cleaner comes on Tuesdays. 332 00:22:03,380 --> 00:22:08,010 - So this is your place? - It's really more of a bachelor pad. 333 00:22:08,100 --> 00:22:11,695 The place where I come to unwind from the daily stress of life. 334 00:22:11,780 --> 00:22:13,179 Cool. 335 00:22:14,700 --> 00:22:18,249 - Do you want to unwind? - OK. I guess. 336 00:22:18,340 --> 00:22:22,777 - We can both unwind on the couch. - (Giggles) 337 00:22:25,500 --> 00:22:29,015 Oh, my God! Take all you want, just don't hurt the girl. Run, Fiona! 338 00:22:29,100 --> 00:22:31,489 - Hi, Michael. - The burglar knows your name. 339 00:22:31,580 --> 00:22:34,378 - Yeah, I'm Michael's father, Ben. - Hi. 340 00:22:34,460 --> 00:22:36,974 - I'm Fiona. - I'll call the police. 341 00:22:37,060 --> 00:22:40,177 You have to admire the little nipper for still trying. 342 00:22:40,260 --> 00:22:42,216 Does your mother know you're here? 343 00:22:42,300 --> 00:22:46,498 - Does my mother know you're here? - OK. Let's start again. 344 00:22:46,580 --> 00:22:48,298 I didn't want to bring my date home, 345 00:22:48,380 --> 00:22:51,736 and have Mum offer us biscuits and condoms. Why are you here? 346 00:22:51,820 --> 00:22:54,015 It's the last place she'd think to find me. 347 00:22:54,100 --> 00:22:58,651 - Nick, I gave you money for a film. - I know. I rented Stuart Little 2. 348 00:23:00,100 --> 00:23:04,298 - I love that talking mouse. - You're meant to go to a film. 349 00:23:04,380 --> 00:23:08,419 There's been some confusion, so I've got the solution. Everybody leave. 350 00:23:08,500 --> 00:23:11,412 Oh, so this isn't really your place, then? 351 00:23:11,500 --> 00:23:13,855 You picked a bright one there, Mikey. 352 00:23:15,300 --> 00:23:17,256 Yeah, tell me she's got an older sister. 353 00:23:20,180 --> 00:23:24,890 This is ridiculous. How many people have to die before you fix this? 354 00:23:26,780 --> 00:23:28,736 Haaa. You're having a party? 355 00:23:28,820 --> 00:23:32,654 That's a great idea. As long as we play Twister. 356 00:23:33,420 --> 00:23:38,938 I know. I've got a good game. Let's play Watch The Telly. 357 00:23:39,020 --> 00:23:44,299 Right. We all watch the telly, and the first person to stop loses. 358 00:23:44,380 --> 00:23:47,531 - So, still up for it? - Cool. 359 00:23:49,060 --> 00:23:52,257 - Let's play Twister. - (Knock on the door) 360 00:23:52,340 --> 00:23:55,173 - (Susan) Nick, dear, it's Mummy. - Oh, God! 361 00:23:55,260 --> 00:23:58,058 - (Susan) Nick! - We left her all alone with her mother. 362 00:23:58,140 --> 00:24:03,294 - I am ashamed of you all. - We abandoned her at a time of need. 363 00:24:03,380 --> 00:24:06,213 You're right, Mikey. You're right. 364 00:24:06,300 --> 00:24:09,178 - She deserves better than this. - What are we going to do? 365 00:24:09,260 --> 00:24:10,454 Hide! 366 00:24:29,380 --> 00:24:31,336 - Hello, Nick, dear. - Hello, Mum. 367 00:24:31,420 --> 00:24:34,457 - I was just in the area. - How is the Granster? 368 00:24:34,540 --> 00:24:37,612 I can't stand being around that woman. 369 00:24:37,700 --> 00:24:43,093 I mean, I've tried to be a good daughter. I invited her to stay, for God's sake. 370 00:24:43,180 --> 00:24:45,853 But look at me. Look at me! I'm breaking out in hives. 371 00:24:45,940 --> 00:24:47,293 I can't stand it. 372 00:24:48,980 --> 00:24:50,299 But Gran's fine. 373 00:24:53,820 --> 00:24:57,779 So, Mum, would you like to stay for dinner? 374 00:24:57,860 --> 00:25:01,375 No, thanks. I'll just stay for a nice cup of tea. 375 00:25:01,460 --> 00:25:04,896 - (Howling noises) - Oh. Did you hear something? 376 00:25:04,980 --> 00:25:07,255 Yes. I have owls. 377 00:25:09,820 --> 00:25:15,053 Stuart Little 2. I'd really like to watch that film. 378 00:25:15,140 --> 00:25:17,529 Twice. 379 00:25:17,620 --> 00:25:20,088 All right. OK. All right. 380 00:25:21,460 --> 00:25:24,452 I can explain. Michael's here with a girl. 381 00:25:24,540 --> 00:25:28,374 - Hey. - Help! I'm trapped. 382 00:25:28,460 --> 00:25:30,257 Yep. You and me both, kid. 383 00:25:32,500 --> 00:25:35,617 - Hi, I'm Fiona. - Hi. 384 00:25:35,700 --> 00:25:38,134 - (Knock on the door) - (Squeaky voice) Who is it? 385 00:25:38,220 --> 00:25:41,610 - Take away. - Are you sure you're not the landlord? 386 00:25:41,700 --> 00:25:44,214 - Are you hungry or not? - Fairly. 387 00:25:46,100 --> 00:25:49,490 Why don't you come in? Everyone else is. 388 00:25:49,580 --> 00:25:54,529 Susan, I'm sorry. I know, I panicked and I deserted you. I'm really sorry. 389 00:25:54,620 --> 00:25:59,853 But look around you, Susan. Please. Is this the refuge of a sane man? 390 00:25:59,940 --> 00:26:03,330 Come on. I need sympathy instead of... This is not working, is it? 391 00:26:03,420 --> 00:26:07,732 If you like it so much, why don't you stay for a week or two? 392 00:26:07,820 --> 00:26:12,291 - Not that, Susan. For God's sake. - No. Don't spoil the moment. 393 00:26:12,380 --> 00:26:14,291 Who's gonna pay? 394 00:26:14,380 --> 00:26:18,931 - Believe me, I will. - For years to come. 395 00:26:19,020 --> 00:26:23,571 All right, let's eat. Everyone form a queue. My gaff, my rules. 396 00:26:23,660 --> 00:26:26,857 Hey, save some for me. 397 00:26:26,940 --> 00:26:29,659 (Sings a cheerful song) 398 00:26:36,220 --> 00:26:38,529 Hello, Granny. 399 00:26:44,580 --> 00:26:49,608 Very impressive. Very impressive, but I invented that one. 400 00:26:49,700 --> 00:26:54,979 Like hell you did. I've got more tricks up my sleeve than you can imagine. 401 00:26:55,060 --> 00:26:57,130 Care to share a few with the ol' grandson? 402 00:26:57,220 --> 00:27:00,974 - I'll leave them to you in my will. - Don't do that. I just want the money. 403 00:27:02,700 --> 00:27:06,010 I admire that. What you doing here anyway? 404 00:27:06,100 --> 00:27:11,857 My place was a little crowded. Owl infestation. 405 00:27:11,940 --> 00:27:14,579 You know, you really had Mum worried with the old... 406 00:27:15,660 --> 00:27:19,016 Yes, well... You won't understand this, 407 00:27:19,100 --> 00:27:23,776 but your mother and I have battled for years, and now I am getting old. 408 00:27:23,860 --> 00:27:29,378 So I thought... if I could just break down some barriers, 409 00:27:29,460 --> 00:27:32,418 and get her to ask me to stay, 410 00:27:34,100 --> 00:27:37,490 then I could turn round and tell her she could stick it. 411 00:27:37,580 --> 00:27:42,290 You don't have to worry. I'll stay here with you so you'll never be lonely. 412 00:27:44,580 --> 00:27:47,140 Wanna play Twister? 413 00:27:49,340 --> 00:27:51,410 Yes, well, tell your mother I'll call her. 414 00:27:58,060 --> 00:27:59,891 Ha ha. Amateur. 415 00:28:03,340 --> 00:28:08,289 - Come on, Ben. - Not now, Susan. I'm not in the mood. 416 00:28:09,540 --> 00:28:11,895 It's been almost a week. 417 00:28:13,060 --> 00:28:16,132 I can't get your mother's face out of my head. 418 00:28:17,900 --> 00:28:20,130 She's gone, OK? 419 00:28:21,860 --> 00:28:25,170 Something happened, then. Say that again. 420 00:28:25,260 --> 00:28:28,775 - She's gone. - Yeah, that's working. 421 00:28:28,860 --> 00:28:32,216 - She's gone. She's gone. - Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, yeah. 422 00:28:32,300 --> 00:28:35,337 - She's gone. She's gone. - Oh, yeah! Oh, yeah! 423 00:28:35,420 --> 00:28:37,376 - She's gone. - Mmmm! 424 00:28:41,980 --> 00:28:44,778 This bed smells like my mother. 425 00:28:47,740 --> 00:28:50,254 I may never have sex again. 34244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.