All language subtitles for Lost in Space - 01x22 - The Challenge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,924 --> 00:00:08,471 Last week, as you recall, 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,020 Will and Dr. Smith went to sleep outside the Jupiter 2, 3 00:00:12,095 --> 00:00:14,848 hoping an elaborate alarm system they had set up..- 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,481 ...would entrap a mysterious invader 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,278 that lurked somewhere out in the shadows. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,612 Dr. Smith. Dr. Smith, wake up! 7 00:00:24,691 --> 00:00:26,364 There's something coming into the campsite. 8 00:00:26,443 --> 00:00:28,616 Call me when breakfast is ready. Shh. 9 00:00:31,615 --> 00:00:33,083 Dr. Smith, hurry up! He'll get away! 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,535 What? What? 11 00:00:34,868 --> 00:00:35,960 Oh! Oh! 12 00:00:37,204 --> 00:00:38,456 Where? 13 00:00:43,126 --> 00:00:45,925 Dr. Smith, this way! Shh! Shh! 14 00:00:48,549 --> 00:00:49,971 I don't see anything. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,304 The lights are set to turn on 25 seconds after the alarm. 16 00:00:53,387 --> 00:00:55,139 Look. Look. 17 00:00:55,430 --> 00:00:57,899 There it is, I think. 18 00:00:57,975 --> 00:01:00,319 Where are those blasted lights? 19 00:01:02,771 --> 00:01:03,772 Ah. 20 00:01:03,855 --> 00:01:05,607 I can get a good shot at it now. 21 00:01:05,691 --> 00:01:07,159 No, Dr. Smith! Don't! 22 00:01:08,694 --> 00:01:10,321 It's not an animal! 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,664 What? What? 24 00:01:21,415 --> 00:01:22,962 Dr. Smith, watch out! 25 00:01:26,253 --> 00:01:27,470 Run! 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,602 He's there. He's there. 27 00:01:34,678 --> 00:01:36,180 Keep away! 28 00:01:37,097 --> 00:01:38,690 Take it easy, son. We won't hurt you. 29 00:01:38,765 --> 00:01:40,312 Keep away! 30 00:01:47,274 --> 00:01:49,527 Careful. Careful. We're dealing with a savage. 31 00:01:49,610 --> 00:01:51,612 We're willing to be friendly if you are. 32 00:01:51,695 --> 00:01:53,368 How 'bout it? Keep away! 33 00:01:53,447 --> 00:01:56,621 My name is John Robinson. I'm from a planet called Earth. This is... 34 00:01:57,117 --> 00:02:00,371 I do not care who you are. You are enemies. 35 00:02:00,454 --> 00:02:03,458 No, we're not. Unless you insist on it. 36 00:02:04,791 --> 00:02:07,214 Why don't you put that spear away. We could talk. 37 00:02:10,339 --> 00:02:14,139 Agreed. But if you plan treachery, take warning. I will kill. 38 00:02:14,718 --> 00:02:18,598 And he means it too. I was very nearly run through by his spear. 39 00:02:19,264 --> 00:02:20,607 I'm Will Robinson. 40 00:02:20,682 --> 00:02:22,400 I am called Quano. 41 00:02:23,226 --> 00:02:26,901 I am 12 years old. I am very brave and strong. 42 00:02:28,065 --> 00:02:29,738 Would you like to fight and see who's the better man? 43 00:02:30,067 --> 00:02:32,786 Fight? I'd rather be your friend. 44 00:02:33,111 --> 00:02:36,160 You are afraid of me. You are a coward. 45 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 You'd better watch who you're calling names, 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,622 'cause if you're looking for a fight... 47 00:02:39,701 --> 00:02:42,796 Take it easy, Will. How did you learn our language? 48 00:02:42,871 --> 00:02:45,966 From my father. He knows many languages. 49 00:02:46,500 --> 00:02:48,047 How long have you been here? 50 00:02:48,543 --> 00:02:51,342 I do not speak to weak and worthless girls. 51 00:02:51,421 --> 00:02:54,300 Why you conceited, dirty-faced little boy! 52 00:02:54,383 --> 00:02:55,726 You're nothing but a bully. 53 00:02:55,801 --> 00:02:57,803 A half-pint bully! Penny! 54 00:02:59,513 --> 00:03:01,607 Luckily you are female, 55 00:03:01,682 --> 00:03:03,650 or I would make you sorry for what you have said. 56 00:03:03,725 --> 00:03:05,523 Hostile little ruffian. 57 00:03:05,602 --> 00:03:07,354 Some discipline applied to the seat 58 00:03:07,437 --> 00:03:09,360 of your trousers is exactly what you need. 59 00:03:09,439 --> 00:03:12,693 A hot bath and some good food is more to the point. 60 00:03:12,776 --> 00:03:14,073 Would you like something to eat? 61 00:03:14,152 --> 00:03:17,156 lam not hungry. I will go now. 62 00:03:17,239 --> 00:03:19,207 You're welcome to spend the night here. 63 00:03:19,282 --> 00:03:21,376 I have a sleeping bag you can use. 64 00:03:21,451 --> 00:03:23,374 I want nothing from any of you. 65 00:03:29,084 --> 00:03:31,507 Well, primitive little brute. 66 00:03:31,586 --> 00:03:32,883 Thank goodness he didn't stay. 67 00:03:32,963 --> 00:03:35,057 He would have murdered all of us in our beds. 68 00:03:35,132 --> 00:03:38,261 Quano may not be as uncivilized as you think, Doctor. 69 00:03:38,343 --> 00:03:40,311 Did you notice what he was wearing around his neck? 70 00:03:40,804 --> 00:03:42,852 It looked like an ornament of some kind. 71 00:03:42,931 --> 00:03:45,901 It was an extremely advanced communications system, 72 00:03:45,976 --> 00:03:47,694 probably powerful enough to send and receive 73 00:03:47,769 --> 00:03:50,067 signals from another planet. 74 00:03:50,147 --> 00:03:51,569 I wonder what he was doing here. 75 00:03:51,648 --> 00:03:52,945 Judging from his attitude, 76 00:03:53,024 --> 00:03:54,901 I would say he was definitely up to no good. 77 00:03:54,985 --> 00:03:57,579 I suggest we make sure the spaceship is well-secured 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,497 before we retire for the night. 79 00:03:59,573 --> 00:04:01,871 I think he's right, Mother. Come on, Penny. 80 00:04:05,746 --> 00:04:08,465 Dr. Smith, there's no reason to alarm the children. 81 00:04:08,540 --> 00:04:11,214 Now, surely you're not worried about a 12-year-old boy. 82 00:04:11,752 --> 00:04:14,756 My dear madam, when you're dealing with a dangerous creature, 83 00:04:14,838 --> 00:04:16,215 age is of no consequence. 84 00:04:16,298 --> 00:04:18,426 A one-year-old viper is just as formidable 85 00:04:18,508 --> 00:04:20,181 as a 12-year-old viper. 86 00:04:20,260 --> 00:04:23,355 If you'll excuse me, I shall say good night and retire to my quarters, 87 00:04:23,430 --> 00:04:26,183 where I shall certainly bolt my door. 88 00:06:11,454 --> 00:06:13,206 Thank you, darling. 89 00:06:14,040 --> 00:06:15,758 A boy his age has no business 90 00:06:15,834 --> 00:06:17,632 wandering around in the wilderness at night. 91 00:06:17,711 --> 00:06:20,555 I should've insisted that he stay here. 92 00:06:20,630 --> 00:06:24,476 Maybe you'll get another chance to ask him. Quano is here. 93 00:06:24,551 --> 00:06:26,474 Where? I don't see him. 94 00:06:26,553 --> 00:06:28,055 He's been hiding behind those rocks 95 00:06:28,138 --> 00:06:29,640 over there for the last 30 minutes. 96 00:06:31,641 --> 00:06:34,064 Oh, shame on you, John Robinson, 97 00:06:34,144 --> 00:06:36,818 letting that boy stand there and watch us eat. 98 00:06:36,897 --> 00:06:38,991 Why didn't you invite him to join us? 99 00:06:39,065 --> 00:06:41,944 Darling, you don't ask that young man to do anything. 100 00:06:42,027 --> 00:06:44,246 He has to make the first move. 101 00:06:45,530 --> 00:06:47,157 Well, if he won't, I will. 102 00:06:59,628 --> 00:07:01,426 I know you're hiding back there, 103 00:07:01,504 --> 00:07:03,882 so you might just as well come out. 104 00:07:09,346 --> 00:07:12,646 Won't you come to the table? Come on. I'd like to fix you some breakfast. 105 00:07:12,724 --> 00:07:15,352 I have eaten. Are you sure? 106 00:07:15,435 --> 00:07:17,733 My word is not to be questioned. 107 00:07:17,812 --> 00:07:19,359 If I say it, then it is so. 108 00:07:31,159 --> 00:07:32,661 Good morning, Quano. 109 00:07:32,744 --> 00:07:34,041 Greetings. 110 00:07:38,333 --> 00:07:40,836 What, may I ask, are you staring at? 111 00:07:40,919 --> 00:07:43,638 I was wondering if you are a typical specimen of the Earth people. 112 00:07:43,713 --> 00:07:46,637 Typical? I'? Certainly not. 113 00:07:46,716 --> 00:07:48,684 I have a great deal more intelligence. 114 00:07:49,386 --> 00:07:51,809 Then you Earthlings indeed are a sorry lot. 115 00:07:52,222 --> 00:07:53,849 Weak and full of vanity. 116 00:07:53,932 --> 00:07:56,811 Now there's the best description of Smith I've ever heard. 117 00:07:56,893 --> 00:07:58,270 Indeed. 118 00:08:00,981 --> 00:08:03,860 I don't know how they raise children on your planet. 119 00:08:03,942 --> 00:08:06,991 But on ours, we teach them respect and good manners. 120 00:08:07,070 --> 00:08:09,994 Except for my father, I'm answerable to no one. 121 00:08:10,073 --> 00:08:14,203 What about your mother? Doesn't she have a say in your upbringing? 122 00:08:14,285 --> 00:08:16,504 She always bows to the wishes of my father. 123 00:08:17,080 --> 00:08:19,048 Well, it sounds like a marvelous setup. 124 00:08:19,124 --> 00:08:21,673 Is your father with you? No. 125 00:08:21,751 --> 00:08:24,595 He is the Ruler. He is too busy. 126 00:08:24,671 --> 00:08:26,673 What does that mean, Quano? "He is the Ruler"? 127 00:08:26,756 --> 00:08:29,885 In your world there are presidents, kings and dictators. 128 00:08:29,968 --> 00:08:33,097 In mine there is only one, The Ruler. 129 00:08:33,888 --> 00:08:35,515 Are you telling us that 130 00:08:35,598 --> 00:08:39,774 your father is the leader of your planet? 131 00:08:41,187 --> 00:08:42,689 My command will be law. 132 00:08:42,772 --> 00:08:45,116 Well, what do you know. We're entertaining royalty. 133 00:08:46,026 --> 00:08:48,529 Royal... Your Highness! 134 00:08:50,113 --> 00:08:51,865 Your Highness, 135 00:08:51,948 --> 00:08:54,201 why didn't you tell us who you were? 136 00:08:54,284 --> 00:08:55,877 Please, sir, won't you sit down? 137 00:08:57,203 --> 00:08:58,921 Is there anything I... 138 00:08:59,622 --> 00:09:01,124 Is there anything I can do for you? 139 00:09:02,042 --> 00:09:04,090 At the moment, lam in need of nothing. 140 00:09:04,169 --> 00:09:06,012 Well, if you do require anything, 141 00:09:06,087 --> 00:09:09,136 Your Highness, please ask me for it. 142 00:09:09,215 --> 00:09:11,468 Looks like Quano has added another abject subject 143 00:09:11,551 --> 00:09:12,643 to his kingdom. 144 00:09:12,719 --> 00:09:14,642 Here are the vegetables you wanted, Mom. 145 00:09:14,763 --> 00:09:15,764 Aw! 146 00:09:16,514 --> 00:09:19,188 You do the work of women. You should be ashamed. 147 00:09:20,977 --> 00:09:22,604 Thank you, dear. 148 00:09:24,522 --> 00:09:28,072 If no one else needs me, I'm going hunting for rock specimens. 149 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 I, too, am going hunting. Shall we go together? 150 00:09:31,738 --> 00:09:32,910 Sure, why not. 151 00:09:32,989 --> 00:09:34,411 I'm coming along too. 152 00:09:34,491 --> 00:09:37,119 You will stay! You were not asked. 153 00:09:37,827 --> 00:09:38,919 Let us go. 154 00:09:41,414 --> 00:09:43,337 I won't be gone long. 155 00:09:45,335 --> 00:09:47,929 Oh, why, that horrid little boy! 156 00:09:48,004 --> 00:09:50,257 I don't think Quano would mind being called "horrid," 157 00:09:50,340 --> 00:09:52,092 but I think he'd object most strenuously 158 00:09:52,175 --> 00:09:54,519 to being called a "little boy." 159 00:09:56,679 --> 00:10:00,479 Ah, I, of course, am quite familiar with royalty, 160 00:10:00,558 --> 00:10:03,778 but that dreadful little prince will bear watching. 161 00:10:03,853 --> 00:10:06,697 However, have no fear, Smith is here. 162 00:10:08,024 --> 00:10:09,367 Oh, thank you. 163 00:10:22,872 --> 00:10:25,466 I want some specimens from this formation. 164 00:10:25,542 --> 00:10:28,386 But you have already collected a bagful of useless rocks. 165 00:10:28,461 --> 00:10:30,589 They're not useless to me. 166 00:10:30,672 --> 00:10:32,470 lam truly sorry for you. 167 00:10:32,549 --> 00:10:35,473 Wasting your time in idle pursuits. It is unmanly. 168 00:10:35,552 --> 00:10:37,725 Now let's not start that again. 169 00:10:37,804 --> 00:10:38,930 But it is true. 170 00:10:39,013 --> 00:10:40,060 You are my age 171 00:10:40,140 --> 00:10:41,983 and still you act like a small boy. 172 00:10:42,058 --> 00:10:43,526 What do you expect me to do, 173 00:10:43,601 --> 00:10:45,148 go around stickin' my chest out, 174 00:10:45,228 --> 00:10:47,447 telling everybody what a tough guy I am? 175 00:10:47,522 --> 00:10:49,320 You should build up your strength, 176 00:10:49,399 --> 00:10:50,616 test your courage. 177 00:10:50,692 --> 00:10:53,161 I'll take brain over brawn any day. 178 00:10:53,236 --> 00:10:57,036 You do not understand. You have been badly raised by your father. 179 00:10:57,115 --> 00:11:00,585 Don't do that! And I haven't been badly raised. 180 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Would you like to know 181 00:11:01,744 --> 00:11:03,872 what I'm doing on this planet? 182 00:11:03,955 --> 00:11:06,299 I am being tested by my father. 183 00:11:06,374 --> 00:11:07,341 Tested for what? 184 00:11:07,417 --> 00:11:09,419 For strength and courage. 185 00:11:09,502 --> 00:11:12,676 I must prove that I am worthy of being the Ruler someday. 186 00:11:12,755 --> 00:11:14,757 For a whole week, I have slept out in the open, 187 00:11:14,841 --> 00:11:16,514 lived on anything I could find. 188 00:11:16,593 --> 00:11:17,936 Hey, that's really great. 189 00:11:18,011 --> 00:11:21,015 It wasn't so much. The real test is coming. 190 00:11:21,681 --> 00:11:23,683 Then my bravery shall really be proven. 191 00:11:25,101 --> 00:11:26,978 Forget about these old rocks. 192 00:11:27,061 --> 00:11:30,110 Come. I will show you what I'm going to do. 193 00:11:36,362 --> 00:11:38,035 There is the cave. 194 00:11:39,657 --> 00:11:42,456 This is your weapon. We shall go inside. 195 00:11:43,453 --> 00:11:46,332 Okay. So what are we gonna find in there? 196 00:11:46,414 --> 00:11:47,961 You will see. 197 00:11:50,293 --> 00:11:52,216 Why are you waiting? Come on. 198 00:11:52,295 --> 00:11:55,139 Not until you tell me what's in there. 199 00:11:55,215 --> 00:11:56,558 You are afraid. 200 00:11:57,759 --> 00:12:00,057 No, I'm not. I'd just like to know what I'm getting into. 201 00:12:00,136 --> 00:12:02,434 Suspected from the first that you are a coward. 202 00:12:02,513 --> 00:12:04,060 Go back where you belong, little Earth boy, 203 00:12:04,140 --> 00:12:05,517 back to your rocks and vegetables. 204 00:12:05,642 --> 00:12:07,519 Wait. I'm going with you. 205 00:12:16,653 --> 00:12:20,203 Well, come on, then. Or do you want to think about it some more? 206 00:12:23,409 --> 00:12:26,458 Well,okay, so we're in the cave. Now what? 207 00:12:26,537 --> 00:12:29,507 We prove our courage in the face of danger. 208 00:12:29,958 --> 00:12:31,505 Hey-o! 209 00:12:35,088 --> 00:12:37,307 Are you sure you know what you're doing? 210 00:12:37,382 --> 00:12:39,055 There is still time to leave if you wish. 211 00:12:39,133 --> 00:12:40,726 If you stay, I stay. 212 00:12:43,972 --> 00:12:45,565 It's coming! 213 00:12:56,234 --> 00:12:58,453 Perhaps we should test our courage another time. 214 00:12:58,528 --> 00:12:59,905 You know somethin'? That's a good idea. 215 00:13:03,825 --> 00:13:05,953 Only one of us can make it. I said go! 216 00:13:10,707 --> 00:13:12,801 Quano. Quano! 217 00:13:14,043 --> 00:13:16,546 Quano! Quano! 218 00:13:25,763 --> 00:13:27,106 Get back. 219 00:13:27,890 --> 00:13:30,018 Quano, are you all right? 220 00:13:33,896 --> 00:13:36,399 Then I am free to say what a fool you are. 221 00:13:36,482 --> 00:13:39,326 What possessed you to confront such a formidable beast 222 00:13:39,402 --> 00:13:41,825 armed with such a primitive weapon? 223 00:13:41,904 --> 00:13:43,827 I wished to prove my courage to the Earth boy. 224 00:13:43,906 --> 00:13:46,876 Instead, you proved your stupidity. 225 00:13:46,951 --> 00:13:48,373 I'm exceedingly sorry, Father. 226 00:13:48,870 --> 00:13:50,292 You did well, Earth boy. 227 00:13:50,371 --> 00:13:51,714 Thank you, sir. 228 00:13:52,957 --> 00:13:54,584 You showed great courage. 229 00:13:55,418 --> 00:13:57,887 The truth is I was too scared to run. 230 00:13:57,962 --> 00:14:00,841 Even the bravest man experiences fear. 231 00:14:00,923 --> 00:14:03,051 You will grow well, big and strong. 232 00:14:03,134 --> 00:14:04,511 It will not do him any good. 233 00:14:04,594 --> 00:14:07,473 He allows himself to do the work of women. 234 00:14:07,555 --> 00:14:09,523 And he does not truly have courage. 235 00:14:09,599 --> 00:14:10,771 He was trapped by the animal. 236 00:14:10,850 --> 00:14:13,478 Even the most timid creature will fight if there is no escape. 237 00:14:13,561 --> 00:14:15,655 That's not true. I'm as brave as you are. 238 00:14:15,730 --> 00:14:18,153 You are weak and soft, like all boys of your planet. 239 00:14:18,232 --> 00:14:20,701 Maybe you'd like to find out how weak and soft I am. 240 00:14:20,777 --> 00:14:21,869 Nothing would please me more. 241 00:14:21,944 --> 00:14:23,196 Enough! 242 00:14:23,279 --> 00:14:25,998 If you have differences, they will be settled later. 243 00:14:26,074 --> 00:14:28,122 Return to your family. They will be concerned. 244 00:14:28,201 --> 00:14:29,999 You're welcome to come to our campsite, sir. 245 00:14:30,078 --> 00:14:31,125 Perhaps later. 246 00:14:31,204 --> 00:14:32,205 Good-bye, sir. 247 00:14:35,124 --> 00:14:36,546 I only came here because I remember 248 00:14:36,626 --> 00:14:39,379 that you killed such a beast when you were my age. 249 00:14:39,462 --> 00:14:41,135 All right. You are forgiven. 250 00:14:42,090 --> 00:14:44,184 You have misjudged the Earth boy, Father. 251 00:14:44,258 --> 00:14:46,260 lam far superior to him in all ways. 252 00:14:46,344 --> 00:14:50,065 Do not be so sure. He might prove a very worthy opponent. 253 00:14:50,139 --> 00:14:51,857 Then I shall challenge him. 254 00:14:51,933 --> 00:14:54,812 And you will see for yourself who is the better man. 255 00:15:17,708 --> 00:15:18,709 Ah. 256 00:15:18,876 --> 00:15:20,753 How are we coming along? 257 00:15:20,837 --> 00:15:23,807 Task will be completed at 1400 hours. 258 00:15:24,507 --> 00:15:28,432 Splendid. What other work do I have on my schedule for today? 259 00:15:28,511 --> 00:15:31,435 Correction. In reference to work, 260 00:15:31,514 --> 00:15:34,859 you should have referred to me instead of yourself. 261 00:15:35,393 --> 00:15:38,613 Should I indeed? If you have a complaint to register, 262 00:15:38,688 --> 00:15:41,157 I refer you to the complaint department. 263 00:15:41,232 --> 00:15:42,609 It does not compute. 264 00:15:42,692 --> 00:15:44,444 Never mind. 265 00:15:44,527 --> 00:15:46,450 What else do we have to do? 266 00:15:46,529 --> 00:15:47,872 We? 267 00:15:47,947 --> 00:15:49,449 Yes, we. 268 00:15:55,037 --> 00:15:58,462 Are you laughing at me, you bubble-headed booby? 269 00:15:58,541 --> 00:16:02,637 You heard only my computers being cleared. I do not laugh. 270 00:16:02,712 --> 00:16:05,966 That's what you say. Now get on with our work. 271 00:16:06,048 --> 00:16:07,800 Yes, our work. 272 00:16:13,264 --> 00:16:17,644 One of these days, you'll go too far, you cackling computer! 273 00:16:21,564 --> 00:16:23,237 Your Highness! 274 00:16:25,276 --> 00:16:27,745 How good to see you again. 275 00:16:27,820 --> 00:16:32,075 And you, sir, must be the proud father of this bright young man. 276 00:16:32,450 --> 00:16:33,451 Oh. 277 00:16:33,784 --> 00:16:35,377 Your Majesty. 278 00:16:35,453 --> 00:16:38,582 May I introduce myself. lam Dr. Zachary Smith. 279 00:16:48,508 --> 00:16:50,727 For a man, your grip is weak. 280 00:16:50,801 --> 00:16:52,929 You should exercise. 281 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 There is fat around your middle. 282 00:16:57,892 --> 00:16:59,269 I... 283 00:17:00,102 --> 00:17:01,695 lam a bit out of condition. 284 00:17:01,771 --> 00:17:03,865 You see, I haven't been well. 285 00:17:03,940 --> 00:17:05,533 I have a very delicate back. 286 00:17:05,608 --> 00:17:08,407 Exercise is a good cure for many ills. 287 00:17:08,486 --> 00:17:10,454 Not for me it isn't. 288 00:17:10,530 --> 00:17:13,329 The truth is, Your Majesty, it's this planet. 289 00:17:13,407 --> 00:17:16,206 I have simply never been able to acclimatize myself to it. 290 00:17:16,285 --> 00:17:18,834 Now if only I could go back to my own world... 291 00:17:18,913 --> 00:17:20,210 Another time, Dr. Smith. 292 00:17:20,289 --> 00:17:22,758 I wish to talk to the father of the boy they call Will. 293 00:17:22,833 --> 00:17:26,633 Oh, yes. Professor Robinson. He's about somewhere. 294 00:17:26,712 --> 00:17:28,885 Now what were we discussing? Oh, yes. 295 00:17:28,965 --> 00:17:31,343 How much I'd like to return to the planet Earth. 296 00:17:31,425 --> 00:17:34,269 Oh, Your Majesty, I hate to ask a favor 297 00:17:34,345 --> 00:17:37,064 on such short acquaintance but... 298 00:17:37,139 --> 00:17:39,267 Is something wrong, sir? 299 00:17:39,350 --> 00:17:41,478 Your chattering grates on my nerves. 300 00:17:42,478 --> 00:17:44,822 My father likes men who are strong and silent. 301 00:17:45,231 --> 00:17:50,032 It would seem that Dr. Smith has none of these admirable qualities. 302 00:17:50,111 --> 00:17:52,489 Let us find Professor Robinson. 303 00:17:53,614 --> 00:17:56,663 Yes, Your Majesty. This way, please. 304 00:18:02,248 --> 00:18:06,378 This way. This way, Your Majesty, Your Highness. 305 00:18:08,588 --> 00:18:10,716 Now, then, if you don't mind... 306 00:18:10,798 --> 00:18:14,678 Would you wait right here for one moment, gentlemen? 307 00:18:17,763 --> 00:18:19,481 Professor Robinson. 308 00:18:20,349 --> 00:18:22,443 Professor Robinson! 309 00:18:22,935 --> 00:18:26,030 There is someone here who wishes to see you. 310 00:18:33,362 --> 00:18:37,663 Maureen, I think you and Don better come up here. 311 00:18:37,742 --> 00:18:39,289 I don't suppose you know very much 312 00:18:39,368 --> 00:18:40,915 about the planet Earth, Your Majesty. 313 00:18:40,995 --> 00:18:42,793 Oh, it's a delightful place. 314 00:18:42,872 --> 00:18:45,045 Why,even a simple thing like breathing in the air 315 00:18:45,124 --> 00:18:49,129 makes one glow with good health and strength. 316 00:18:49,211 --> 00:18:51,384 My father does not wish to speak to you now. 317 00:18:51,881 --> 00:18:52,882 Oh. 318 00:19:14,695 --> 00:19:17,995 I am known as the Ruler. I welcome this meeting. 319 00:19:18,074 --> 00:19:20,202 It's a pleasure to meet you. 320 00:19:40,930 --> 00:19:44,025 Good. We know each other better now. 321 00:19:44,100 --> 00:19:45,773 Is there anything we can do for you? 322 00:19:46,185 --> 00:19:49,815 A strong handshake. A direct question. I like that. 323 00:19:49,897 --> 00:19:52,025 Are you hereto take Quano back to your planet? 324 00:19:52,108 --> 00:19:56,864 Soon. He has acquitted himself well here. I have met your son. 325 00:19:56,946 --> 00:19:58,539 He, too, has much in his favor. 326 00:19:58,614 --> 00:20:00,161 But I can beat him. 327 00:20:00,908 --> 00:20:04,833 When you prove your superiority, you may brag and not before. 328 00:20:04,912 --> 00:20:07,791 In his eagerness for the challenge, my son speaks rashly. 329 00:20:09,041 --> 00:20:10,509 What sort of a challenge? 330 00:20:10,584 --> 00:20:12,336 This does not concern you, woman. 331 00:20:12,420 --> 00:20:14,138 It is a matter for men to decide. 332 00:20:14,213 --> 00:20:16,466 I don't know about your world, but in ours, 333 00:20:16,549 --> 00:20:18,472 women are treated as the equals of men. 334 00:20:20,136 --> 00:20:21,809 What a foolish arrangement. 335 00:20:22,221 --> 00:20:24,690 Well, I don't see anything foolish about it. 336 00:20:24,765 --> 00:20:27,894 Women the equal of men? In what way'? 337 00:20:27,977 --> 00:20:29,069 Are they stronger than men? 338 00:20:29,145 --> 00:20:30,397 Do they have more intelligence? 339 00:20:30,771 --> 00:20:32,899 Do they make laws or fight wars? 340 00:20:33,315 --> 00:20:36,910 This will be an excellent story to tell when I return home. 341 00:20:36,986 --> 00:20:39,489 I can hear the boys at the club laughing already. 342 00:20:39,572 --> 00:20:43,122 My son wishes to meet yours in a series of contests. 343 00:20:43,200 --> 00:20:45,578 A meeting in which they pit their skills and strength 344 00:20:45,661 --> 00:20:46,708 against one another. 345 00:20:46,787 --> 00:20:48,255 There is nothing to worry about. 346 00:20:48,330 --> 00:20:49,752 There will be no physical danger. 347 00:20:49,832 --> 00:20:51,709 What is the nature of these contests? 348 00:20:51,792 --> 00:20:54,545 We use these tests on my planet to determine 349 00:20:54,628 --> 00:20:56,175 who is a master and who is a slave. 350 00:20:56,714 --> 00:20:58,716 No! I won't permit it. 351 00:20:58,799 --> 00:21:00,767 Your opinion is not required! 352 00:21:00,843 --> 00:21:04,097 I don't care. Will doesn't have to prove himself to anybody. 353 00:21:04,180 --> 00:21:05,523 Maureen. 354 00:21:07,975 --> 00:21:09,101 Was this your idea? 355 00:21:09,185 --> 00:21:11,233 No, my son's. But I heartily approve. 356 00:21:11,312 --> 00:21:14,065 It's fine for the winner, Your Majesty, 357 00:21:14,148 --> 00:21:16,571 but it might be drastic for the loser, 358 00:21:17,151 --> 00:21:18,494 and his parents. 359 00:21:18,569 --> 00:21:23,040 lam not interested in anyone's opinion other than Mr. Robinson. 360 00:21:23,115 --> 00:21:24,537 It is he who will decide. 361 00:21:24,617 --> 00:21:25,960 Well, the answer's no. 362 00:21:26,702 --> 00:21:27,954 You have good reasons? 363 00:21:28,037 --> 00:21:31,416 As my wife just said, Will doesn't have to prove himself to anyone. 364 00:21:31,957 --> 00:21:34,881 When the situation arises, he'll know what to do. 365 00:21:34,960 --> 00:21:38,214 Like father, like son. Both are cowards. 366 00:21:38,297 --> 00:21:39,469 You take that back! 367 00:21:40,549 --> 00:21:42,517 Will! You've been asking for this! 368 00:21:42,593 --> 00:21:44,641 Will! Will! 369 00:21:44,720 --> 00:21:46,142 Let me loose, Dad! 370 00:21:47,264 --> 00:21:49,483 I accept the challenge. I accept! 371 00:21:49,558 --> 00:21:51,231 Now what do you say, Mr. Robinson? 372 00:21:52,394 --> 00:21:54,738 I'd say that your son's challenge has been accepted. 373 00:22:13,666 --> 00:22:18,012 John, I still don't see why you can't call this whole thing off. 374 00:22:18,087 --> 00:22:19,839 What possible excuse could I give? 375 00:22:19,922 --> 00:22:22,425 It's very simple. Just tell him that you've changed your mind. 376 00:22:23,092 --> 00:22:24,264 What about Will? 377 00:22:24,343 --> 00:22:27,017 He'd be disappointed, but he'd get over it. 378 00:22:28,264 --> 00:22:29,607 Yes, I suppose so. 379 00:22:30,349 --> 00:22:32,477 Oh, good. Then it's all settled. 380 00:22:32,560 --> 00:22:34,608 Tomorrow you'll go to the aliens and tell them. 381 00:22:35,396 --> 00:22:37,945 Maureen, I'd like to do what you want, but I can't. 382 00:22:38,691 --> 00:22:41,615 There's more to it than Will's being disappointed. 383 00:22:42,069 --> 00:22:43,696 There's a question of his pride. 384 00:22:44,363 --> 00:22:45,785 If I call off that contest, 385 00:22:45,865 --> 00:22:47,367 he'll think I don't have any confidence in him. 386 00:22:47,783 --> 00:22:49,285 Is that your only reason? 387 00:22:49,368 --> 00:22:52,121 No, it isn't. I want him to meet that boy. 388 00:22:52,204 --> 00:22:53,296 I don't care if he wins or loses. 389 00:22:53,372 --> 00:22:54,498 He's gotta have that opportunity. 390 00:22:54,915 --> 00:22:57,634 I think you're almost glad that Will is going to meet Quano. 391 00:22:58,127 --> 00:23:00,050 In a way, I am. Oh, John, that's... 392 00:23:00,129 --> 00:23:04,134 Maureen, look. I don't care how primitive or civilized a man is, 393 00:23:04,675 --> 00:23:06,473 he welcomes a challenge. 394 00:23:06,552 --> 00:23:09,556 Why, it's part of his nature to test his intelligence and skill, 395 00:23:09,638 --> 00:23:10,730 as well as his strength. 396 00:23:11,515 --> 00:23:13,233 And without these things, 397 00:23:13,309 --> 00:23:17,155 we'd be living in caves, eating out of stone bowls. 398 00:23:17,229 --> 00:23:20,108 That sounds like quite a lecture we just missed, Professor. 399 00:23:20,190 --> 00:23:23,945 It couldn't be you want Will to go ahead with the contests. 400 00:23:24,028 --> 00:23:25,951 You have an answer to that, Mrs. Robinson? 401 00:23:28,574 --> 00:23:29,917 Well, 402 00:23:31,869 --> 00:23:34,338 we can't go back to the Stone Age, can we? 403 00:23:41,045 --> 00:23:44,766 Mother, what does the Stone Age have to do with it? 404 00:23:44,840 --> 00:23:46,934 Well, I don’t really know, dear, 405 00:23:47,009 --> 00:23:50,388 but it all seems quite clear when your father explains it. 406 00:24:05,277 --> 00:24:07,746 Turn on your long-range audio detectors. 407 00:24:07,821 --> 00:24:09,789 I want to hear what they're saying. 408 00:24:09,865 --> 00:24:11,333 Such procedure... Shh! 409 00:24:14,536 --> 00:24:16,254 Is unethical. 410 00:24:16,997 --> 00:24:18,214 What? Shh! 411 00:24:20,626 --> 00:24:23,470 Repeat. Is unethical. 412 00:24:23,545 --> 00:24:26,139 Their conversation may be highly personal. 413 00:24:26,215 --> 00:24:29,640 I am not interested in your misguided moral principles. 414 00:24:29,718 --> 00:24:31,891 All is fair in love and war. 415 00:24:31,971 --> 00:24:34,770 Love? That does not compute. 416 00:24:34,848 --> 00:24:36,225 It never has. 417 00:24:37,017 --> 00:24:39,566 Well, you laggard, you're wasting time! 418 00:24:39,812 --> 00:24:40,813 Bzzzz! 419 00:24:41,730 --> 00:24:43,732 I cannot clear the frequency length. 420 00:24:43,857 --> 00:24:44,858 Try! 421 00:24:45,818 --> 00:24:46,819 Bzzzz! 422 00:24:47,945 --> 00:24:50,164 This time you must win. 423 00:24:50,239 --> 00:24:52,287 Don't worry, sir. I will. 424 00:24:52,366 --> 00:24:54,414 That is what you told me on your last challenge. 425 00:24:55,077 --> 00:24:57,421 If you are defeated, you know what will happen. 426 00:24:57,496 --> 00:25:00,170 I will have to destroy the victor and all witnesses. 427 00:25:00,249 --> 00:25:04,049 It is our law. No one must be superior to you. 428 00:25:04,128 --> 00:25:06,130 All, witnesses? 429 00:25:06,213 --> 00:25:07,305 I know, Father. 430 00:25:07,840 --> 00:25:10,184 The boy, Will, is young and strong. 431 00:25:10,259 --> 00:25:13,308 It would be a pity to end his life. You must win. 432 00:25:13,387 --> 00:25:16,061 I do not wish to continue. 433 00:25:16,140 --> 00:25:18,142 I was not designed to eavesdrop. 434 00:25:18,225 --> 00:25:20,944 Who cares about your design, sir? 435 00:25:21,020 --> 00:25:23,068 We cannot let Will win. 436 00:25:23,147 --> 00:25:25,070 The Ruler will destroy all of us. 437 00:25:25,149 --> 00:25:26,992 But what course of action is left? 438 00:25:27,067 --> 00:25:28,819 You just leave that to me. 439 00:25:28,902 --> 00:25:30,745 Come along. We'll go back to the camp. 440 00:25:34,158 --> 00:25:35,785 What are you doing here? 441 00:25:36,410 --> 00:25:37,627 Just, uh. 442 00:25:39,079 --> 00:25:42,959 Out for a little stroll, Your Majesty, for a bit of fresh air. 443 00:25:43,042 --> 00:25:46,091 You lie. You were spying. What did you hear? 444 00:25:46,462 --> 00:25:48,009 Nothing. Nothing. 445 00:25:52,426 --> 00:25:53,473 Hardly anything. 446 00:25:53,802 --> 00:25:56,601 Whatever you heard, you will keep your silence. 447 00:25:56,680 --> 00:25:58,102 If you tell the others anything, 448 00:25:58,182 --> 00:25:59,650 you will be destroyed. 449 00:25:59,725 --> 00:26:03,821 No matter what happens, the contest must be fair and open. 450 00:26:04,229 --> 00:26:05,606 Is that understood? 451 00:26:05,689 --> 00:26:07,032 Of course. 452 00:26:07,107 --> 00:26:10,828 Fair and open. What other way would anyone want it? 453 00:26:11,945 --> 00:26:13,117 Your Majesty. 454 00:26:18,035 --> 00:26:19,912 One, two, three, four. One, two, three, four. 455 00:26:19,995 --> 00:26:22,293 Put a bit more snap in there, William. 456 00:26:26,418 --> 00:26:27,510 Good. 457 00:26:31,840 --> 00:26:33,262 How was the time on that? 458 00:26:33,342 --> 00:26:37,222 32.06713 seconds. 459 00:26:37,304 --> 00:26:39,557 Splendid. Use this for a moment, my boy. 460 00:26:39,640 --> 00:26:41,108 Then take a few more laps. 461 00:26:41,183 --> 00:26:42,730 I'll have to rest a while, Dr. Smith. 462 00:26:42,810 --> 00:26:45,814 Nonsense. How do you expect to get into shape if you don't work out? 463 00:26:45,896 --> 00:26:49,776 You've got to harden those leg muscles and build up your wind. 464 00:26:49,858 --> 00:26:53,954 Excessive exercise is not beneficial for an athlete. 465 00:26:55,197 --> 00:26:57,495 When I want your opinion, I'll ask for it. 466 00:26:57,574 --> 00:26:59,793 Our boy will lose this fight in the gym. 467 00:26:59,868 --> 00:27:02,587 Oh, spare me your ridiculous jargon. 468 00:27:02,663 --> 00:27:04,882 And since when did he become our boy'? 469 00:27:04,957 --> 00:27:07,710 He's my boy! I'm his sole trainer and manager. 470 00:27:07,793 --> 00:27:11,639 And I'll thank you to restrict your activities to tending that stopwatch. 471 00:27:11,713 --> 00:27:12,760 How's it going? 472 00:27:12,840 --> 00:27:14,217 My boy's doing very well. 473 00:27:14,299 --> 00:27:16,051 He's in the peak of condition. 474 00:27:16,135 --> 00:27:17,762 Here, I'll run those laps for you now, Dr. Smith. 475 00:27:17,845 --> 00:27:18,892 Good, good! 476 00:27:18,971 --> 00:27:21,224 Will, wait a minute. Hold it. 477 00:27:21,306 --> 00:27:22,523 How long have you been exercising? 478 00:27:23,225 --> 00:27:25,569 Since 0800 hours. 479 00:27:27,104 --> 00:27:29,653 You've been exercising that boy for three hours? 480 00:27:29,731 --> 00:27:31,779 Dr. Smith said it'd be good for me. 481 00:27:31,859 --> 00:27:34,328 I'll bet he did. Go take a shower, Will. 482 00:27:34,945 --> 00:27:36,618 Sure, Don. 483 00:27:36,697 --> 00:27:38,745 Get some rest, huh? 484 00:27:46,748 --> 00:27:49,968 You've tried some pretty underhanded things in your life, 485 00:27:50,043 --> 00:27:51,636 but this one tops them all. 486 00:27:51,712 --> 00:27:53,430 I have no idea what you're referring to. 487 00:27:53,505 --> 00:27:55,348 Don't give me that innocent act! 488 00:27:55,424 --> 00:27:58,052 You're trying to wear Will out, so Quano will beat him. 489 00:27:58,135 --> 00:28:00,229 That's absolutely ridiculous, Major. 490 00:28:00,304 --> 00:28:02,022 My loyalties are not to be questioned. 491 00:28:02,097 --> 00:28:04,475 The only loyalty you've got, Smith, is to yourself. 492 00:28:04,558 --> 00:28:08,188 Nothing would please me more than to have our Will emerge victorious. 493 00:28:08,270 --> 00:28:11,319 On the other hand, if he were to be defeated, 494 00:28:11,398 --> 00:28:13,321 no great harm will have been done. 495 00:28:13,400 --> 00:28:15,152 Except to Will. 496 00:28:17,279 --> 00:28:18,656 You've got an angle here, Smith. 497 00:28:18,739 --> 00:28:20,036 What is it? 498 00:28:20,115 --> 00:28:22,038 Angle? What angle? 499 00:28:22,117 --> 00:28:24,085 You're hiding something. Let's have it. 500 00:28:25,454 --> 00:28:27,081 It's nothing. Nothing at all. 501 00:28:27,164 --> 00:28:29,883 It's just that I'm not too concerned about Will losing. 502 00:28:29,958 --> 00:28:33,383 After all, a return to Earth with the grateful Ruler, 503 00:28:33,462 --> 00:28:36,591 would do much to cure the boy's injured spirit. 504 00:28:36,673 --> 00:28:38,550 "Return to Earth." 505 00:28:38,634 --> 00:28:41,103 I've heard that tired old song before. 506 00:28:41,178 --> 00:28:43,852 And the music is still just as sweet. 507 00:28:43,931 --> 00:28:45,558 You may be content with your lot 508 00:28:45,641 --> 00:28:47,188 on this dreary, desolate planet, 509 00:28:47,267 --> 00:28:49,565 but I yearn for the green hills of home. 510 00:28:49,645 --> 00:28:51,773 You're really consistent, Smith, you know that? 511 00:28:51,855 --> 00:28:53,072 In what way? 512 00:28:53,482 --> 00:28:56,406 Winning or losing doesn't matter to you, 513 00:28:56,485 --> 00:28:59,659 just as long as you can cheat at the game. 514 00:29:05,410 --> 00:29:08,505 You tin-plated traitor! 515 00:29:16,255 --> 00:29:17,848 We thought you'd like a coffee break. 516 00:29:17,923 --> 00:29:19,345 You've been at that for hours. 517 00:29:19,466 --> 00:29:21,184 Well, thank you. 518 00:29:22,052 --> 00:29:23,975 Ah, great. Just what we needed. 519 00:29:24,054 --> 00:29:25,431 Like the Ruler said, 520 00:29:25,514 --> 00:29:27,562 men are stronger and smarter, 521 00:29:27,641 --> 00:29:29,484 but women make the best coffee. 522 00:29:29,559 --> 00:29:31,152 Well, that depends on the woman. 523 00:29:31,228 --> 00:29:32,775 Ah, and the coffee. 524 00:29:32,854 --> 00:29:35,573 It's nice to know we're capable of doing something. 525 00:29:35,649 --> 00:29:38,698 Can you imagine Quano believing that girls are worthless? 526 00:29:38,777 --> 00:29:42,998 I have a strong feeling he'll change his opinion when he grows up. 527 00:29:43,073 --> 00:29:44,575 I like them now. 528 00:29:45,033 --> 00:29:47,252 But it is not manly to pay too much attention to them. 529 00:29:48,662 --> 00:29:49,663 May I enter? 530 00:29:49,746 --> 00:29:50,747 Why, of course. 531 00:29:57,462 --> 00:30:00,306 Is there something we can do for you, Quano? 532 00:30:02,134 --> 00:30:04,683 I bring you greetings from my father. 533 00:30:04,761 --> 00:30:07,560 As his spokesman, I also have a message for you. 534 00:30:07,639 --> 00:30:09,858 My father wishes to inform you 535 00:30:09,933 --> 00:30:13,187 that he has prepared an area suitable for the challenge. 536 00:30:13,270 --> 00:30:16,774 The ground is good and firm and offers a good footing. 537 00:30:17,899 --> 00:30:18,900 If acceptable, 538 00:30:18,984 --> 00:30:21,828 the contest will begin at the hour of 10:00 tomorrow. 539 00:30:21,903 --> 00:30:25,498 Failure of your son, or his substitute, to appear, 540 00:30:25,574 --> 00:30:27,747 will be considered an act of cowardice 541 00:30:27,826 --> 00:30:30,249 and a penalty enacted against you. 542 00:30:31,663 --> 00:30:33,586 What sort of a penalty? 543 00:30:33,665 --> 00:30:36,509 That would be for my father to decide. 544 00:30:36,585 --> 00:30:38,963 John, there was nothing said about a penalty before. 545 00:30:39,046 --> 00:30:41,299 And what does he mean by substitute? 546 00:30:41,381 --> 00:30:44,225 These are the rules which govern the challenge. 547 00:30:44,301 --> 00:30:47,180 You tell your father we'll be there. 548 00:30:47,262 --> 00:30:51,187 I shall return and take you to the athletic field tomorrow. 549 00:30:53,393 --> 00:30:56,272 I didn't like him before, and I think he's even more icky now. 550 00:30:56,897 --> 00:30:59,241 Don't be too hard on Quano, Penny. 551 00:30:59,316 --> 00:31:03,822 Beneath that tough, militant exterior is a 12-year-old boy. 552 00:31:03,904 --> 00:31:06,703 That may be true, Don, but you'd have to dig 553 00:31:06,782 --> 00:31:08,955 pretty deep to find him. 554 00:31:13,538 --> 00:31:17,042 Well, where is he? You said he would come back this way. 555 00:31:17,125 --> 00:31:20,880 My deductions place the chances at 90 to one in our favor. 556 00:31:20,962 --> 00:31:22,509 The odds are very good. 557 00:31:22,589 --> 00:31:25,809 Obviously you've miscalculated, again. 558 00:31:25,884 --> 00:31:29,388 There is always a margin of error, even in a machine. 559 00:31:29,471 --> 00:31:32,771 Only Dr. Zachary Smith is perfect. 560 00:31:32,849 --> 00:31:35,944 I am indeed, and don't you forget about it. 561 00:31:39,815 --> 00:31:42,534 Are you sure you're not laughing at me? 562 00:31:43,443 --> 00:31:46,947 Reporting. Alien boy approaching. Alien boy... 563 00:31:47,030 --> 00:31:48,282 I heard you the first time. 564 00:31:48,365 --> 00:31:51,539 Now stop chattering and give your computers a rest. 565 00:31:52,619 --> 00:31:54,417 Your Highne... 566 00:31:58,834 --> 00:32:02,338 That bubble-brain is getting completely out of hand! 567 00:32:05,132 --> 00:32:07,510 If you move, I will fire. 568 00:32:07,592 --> 00:32:11,017 Your Highness, it's me, Dr. Smith, your friend. 569 00:32:11,096 --> 00:32:14,942 I know who you are. As for being my friend, that is doubtful. 570 00:32:15,684 --> 00:32:16,936 You may lower your hands. 571 00:32:17,018 --> 00:32:20,898 Thank you, Your Highness. It was a very uncomfortable position. 572 00:32:21,773 --> 00:32:25,277 Well, I must say you're looking fit. 573 00:32:25,360 --> 00:32:28,284 In good physical condition for the challenge, I hope? 574 00:32:28,363 --> 00:32:29,364 I shall win. 575 00:32:29,448 --> 00:32:32,122 I have no doubt about that at all. 576 00:32:32,200 --> 00:32:34,953 But there is always the possibility, slight though it may be, 577 00:32:35,036 --> 00:32:36,959 that something may go wrong. 578 00:32:37,038 --> 00:32:39,837 A little help 579 00:32:39,916 --> 00:32:41,589 might be of great benefit. 580 00:32:41,668 --> 00:32:44,137 My father says a man who does not speak with directness 581 00:32:44,212 --> 00:32:45,429 is not to be trusted. 582 00:32:45,505 --> 00:32:47,098 Perhaps I was a trifle subtle, 583 00:32:47,174 --> 00:32:49,017 so I'll get right to the point. 584 00:32:49,092 --> 00:32:51,936 I can help you beat Will Robinson. 585 00:32:52,554 --> 00:32:54,977 You can? How, may I ask? 586 00:32:55,056 --> 00:32:59,482 There are more ways than one of skinning a cat, as they say. 587 00:32:59,561 --> 00:33:02,030 I happen to enjoy the confidence of your opponent 588 00:33:02,105 --> 00:33:05,234 A bit of wrong advice at the crucial moment, 589 00:33:05,984 --> 00:33:07,861 and you win. 590 00:33:07,944 --> 00:33:10,413 And what would you want in return for this betrayal? 591 00:33:10,780 --> 00:33:12,657 Almost nothing. 592 00:33:12,741 --> 00:33:14,368 All I ask is that your father 593 00:33:14,451 --> 00:33:16,545 make provisions to take me back to Earth. 594 00:33:18,288 --> 00:33:20,882 Well, Your Highness, what do you say? 595 00:33:20,957 --> 00:33:22,925 You are very lucky, Dr. Smith. 596 00:33:23,001 --> 00:33:24,674 Had you made your offer to my father, 597 00:33:24,753 --> 00:33:26,426 he might have done you harm in his anger. 598 00:33:26,755 --> 00:33:28,974 He is a man of honor. 599 00:33:29,049 --> 00:33:32,929 And it seems that his son is a chip off the old block. 600 00:33:33,845 --> 00:33:36,724 For your sake, I will say nothing about this. 601 00:33:36,806 --> 00:33:38,308 But do not speak to me again. 602 00:33:38,892 --> 00:33:40,189 I dislike traitors. 603 00:33:40,268 --> 00:33:42,521 Your Highness. Your Highness. 604 00:33:46,691 --> 00:33:48,238 Indeed. 605 00:33:49,277 --> 00:33:52,872 The first time I set eyes on that boy, I knew he was a savage. 606 00:33:52,948 --> 00:33:55,701 Statement. If my programming is correct, 607 00:33:55,784 --> 00:33:57,582 he is much to be admired. 608 00:33:57,661 --> 00:33:59,663 He has principles. 609 00:33:59,746 --> 00:34:02,750 And I have not? Is that what you're implying? 610 00:34:02,874 --> 00:34:05,218 Do you insist on an answer? At once! 611 00:34:05,293 --> 00:34:08,342 And you will not remove my power pack if I speak the truth? 612 00:34:08,421 --> 00:34:09,968 Just answer the question. 613 00:34:10,048 --> 00:34:11,516 Then I choose silence. 614 00:34:11,591 --> 00:34:13,138 Oh, you do, do you? 615 00:34:13,301 --> 00:34:14,302 Bzzzz! 616 00:34:21,518 --> 00:34:24,271 You evasive coward. 617 00:34:24,354 --> 00:34:28,234 You deliberately blew out your voltage regulators. 618 00:34:40,829 --> 00:34:43,582 John, is it necessary to go armed? 619 00:34:43,665 --> 00:34:45,793 Oh, it's not necessary. 620 00:34:45,875 --> 00:34:47,798 I just got used to wearing them. Oh. 621 00:34:47,877 --> 00:34:49,550 And a very wise precaution too. 622 00:34:49,629 --> 00:34:51,222 Our past experiences with aliens 623 00:34:51,298 --> 00:34:54,472 have proved that they are not to be trusted. 624 00:34:54,551 --> 00:34:59,273 Well. And how does our young athlete feel this morning? 625 00:34:59,347 --> 00:35:01,315 My stomach's doing flip-flops. 626 00:35:01,391 --> 00:35:06,067 Have no fear, my boy. I have my medical kit with me just in case. 627 00:35:06,187 --> 00:35:08,235 Thanks. If it's any consolation, Will, 628 00:35:08,315 --> 00:35:10,784 Quano is probably just as nervous. 629 00:35:10,859 --> 00:35:14,534 Here he comes now. He sure looks relaxed to me. 630 00:35:15,447 --> 00:35:17,495 Greetings. Good morning, Quano. 631 00:35:17,866 --> 00:35:18,992 Greetings to all of you. 632 00:35:19,075 --> 00:35:20,167 Your Highness. 633 00:35:20,243 --> 00:35:22,086 Are you ready? We're all set. 634 00:35:22,704 --> 00:35:23,830 Then let us go. 635 00:35:24,205 --> 00:35:25,252 I'm coming too. 636 00:35:25,332 --> 00:35:26,299 You will stay here! 637 00:35:26,374 --> 00:35:29,799 Females are not allowed at a challenge. It is only for men. 638 00:35:29,878 --> 00:35:32,097 Oh, please, Dad, can't I go along? 639 00:35:32,172 --> 00:35:33,799 I promise I won't be any trouble. 640 00:35:33,882 --> 00:35:37,102 Penny, I think it's best that you remain behind with your mother. 641 00:35:37,177 --> 00:35:38,474 Remain? You mean 642 00:35:38,553 --> 00:35:40,305 I'm not allowed to go either? 643 00:35:40,388 --> 00:35:42,390 This time we'll play it by their rules, darling. 644 00:35:42,891 --> 00:35:45,485 I hope Will pins your ears back. 645 00:35:54,903 --> 00:35:58,533 Oh, my pulse is racing. Oh, dear. Oh, dear. 646 00:36:00,200 --> 00:36:02,749 Wait for me! Wait for me! 647 00:36:04,579 --> 00:36:05,922 That way. 648 00:36:08,583 --> 00:36:11,757 Your Highness, how much farther? 649 00:36:11,836 --> 00:36:14,180 I asked you not to speak to me. 650 00:36:14,255 --> 00:36:16,303 A little farther, Mr. Robinson. 651 00:36:17,926 --> 00:36:20,395 Oh, the pain. The pain. 652 00:36:30,230 --> 00:36:33,074 The end is near. I know it. 653 00:36:33,149 --> 00:36:34,617 Oh, dear. 654 00:36:44,828 --> 00:36:46,546 Welcome, gentlemen. 655 00:36:46,621 --> 00:36:49,295 You come bearing weapons. Are you afraid? 656 00:36:49,374 --> 00:36:51,923 Not at all. Just careful. 657 00:36:52,001 --> 00:36:54,504 That's not exactly a toothpick you're carrying. 658 00:36:56,423 --> 00:36:58,346 It has been many thousands of years 659 00:36:58,425 --> 00:37:01,395 since any of my people used so primitive a weapon. 660 00:37:01,469 --> 00:37:04,643 Its only purpose is to signal the beginning of the challenge. 661 00:37:05,265 --> 00:37:06,312 Are you ready, Will Robinson? 662 00:37:06,391 --> 00:37:07,392 Yes, sir. 663 00:37:07,976 --> 00:37:09,148 And you, my son? 664 00:37:09,227 --> 00:37:10,729 I am ready, sir. 665 00:37:11,104 --> 00:37:13,072 Let the challenge begin. 666 00:37:21,781 --> 00:37:24,751 When I give the signal, raise the rod above your head. 667 00:37:24,826 --> 00:37:28,046 Remember, Will Robinson, to maintain a firm grip with both hands. 668 00:37:28,121 --> 00:37:31,091 Yes, sir. If you release the rod at any time, 669 00:37:31,166 --> 00:37:32,713 you will be declared the loser. 670 00:37:40,008 --> 00:37:43,512 In a moment, we shall see which of our sons is the stronger. 671 00:37:43,595 --> 00:37:44,687 How are you going to prove that? 672 00:37:44,763 --> 00:37:45,764 You shall see. 673 00:37:45,847 --> 00:37:46,973 Raise the rod! 674 00:38:02,363 --> 00:38:03,706 Look at the rod. 675 00:38:13,374 --> 00:38:16,503 The actual strength of the two boys is meeting in the rod. 676 00:38:47,575 --> 00:38:49,077 You all right? 677 00:38:51,287 --> 00:38:52,413 I have beaten you. 678 00:38:52,497 --> 00:38:54,170 Boy, you sure did. 679 00:38:54,249 --> 00:38:57,173 All I did was hold onto that thing, and now I feel tired. 680 00:38:57,710 --> 00:38:59,087 You did well, my son. 681 00:39:00,630 --> 00:39:02,007 That's all right, Will. 682 00:39:02,257 --> 00:39:04,885 Losing one contest doesn't mean anything. 683 00:39:04,968 --> 00:39:07,596 You don't have to sound so pleased about it, Smith. 684 00:39:09,305 --> 00:39:13,481 The next challenge is a test of fear. Are you ready, Will Robinson? 685 00:39:14,269 --> 00:39:15,521 I guess so. 686 00:39:15,603 --> 00:39:17,196 Let us proceed. 687 00:39:30,326 --> 00:39:32,454 You will wear this, Will Robinson. 688 00:39:33,621 --> 00:39:35,339 What's going to happen now? 689 00:39:35,415 --> 00:39:37,042 As you know, no man is without fear. 690 00:39:37,125 --> 00:39:39,378 This machine will gauge its degree. 691 00:39:39,460 --> 00:39:40,928 How does it work? 692 00:39:41,004 --> 00:39:43,928 By creating an illusion of great danger in the boy's mind. 693 00:39:44,299 --> 00:39:45,801 How he reacts 694 00:39:45,884 --> 00:39:48,012 will register electronically on this gauge. 695 00:40:40,313 --> 00:40:42,782 How's the score stand now, Dr. Smith? 696 00:40:42,857 --> 00:40:44,450 You and Quano are tied. 697 00:40:44,525 --> 00:40:46,619 Ah, then I didn't do so bad after all. 698 00:40:46,694 --> 00:40:49,288 That would depend on how you look at it. 699 00:40:49,364 --> 00:40:52,117 There's one contest left. I can still win. 700 00:40:52,200 --> 00:40:54,453 You misunderstand me, my boy. 701 00:40:55,328 --> 00:40:57,831 In my opinion, you've performed too well. 702 00:40:57,914 --> 00:40:59,837 What? However, there's still hope. 703 00:40:59,916 --> 00:41:01,839 You can still lose the last challenge. 704 00:41:01,918 --> 00:41:03,465 You want me to lose? 705 00:41:03,544 --> 00:41:05,672 To be perfectly honest, yes. 706 00:41:05,755 --> 00:41:07,849 You've already covered yourself with glory, Will. 707 00:41:07,924 --> 00:41:11,519 There's nothing further to be proved by defeating Quano. 708 00:41:11,594 --> 00:41:13,847 If, on the other hand, he should win, 709 00:41:13,930 --> 00:41:16,058 we might be able to talk his father 710 00:41:16,140 --> 00:41:18,063 into taking us back to Earth. 711 00:41:18,142 --> 00:41:20,986 In other words, you think I should throw the contest? 712 00:41:21,104 --> 00:41:22,105 Shh! 713 00:41:23,690 --> 00:41:25,909 Crudely but accurately put. 714 00:41:26,943 --> 00:41:29,241 Well, what do you say? 715 00:41:29,570 --> 00:41:32,369 I don't think you understand, Dr. Smith. 716 00:41:32,448 --> 00:41:35,167 I'm not just trying to beat Quano for myself. 717 00:41:35,243 --> 00:41:37,371 It's like I was representing every boy from Earth 718 00:41:37,453 --> 00:41:39,376 against every boy from another planet. 719 00:41:39,455 --> 00:41:41,549 You're a very noble young man, William. 720 00:41:41,624 --> 00:41:43,843 Sometimes I wish you were a little less honest. 721 00:41:43,918 --> 00:41:46,012 Life would be a great deal easier. 722 00:41:46,087 --> 00:41:47,213 Will? 723 00:41:49,799 --> 00:41:51,267 The 10-minute rest period's up. 724 00:41:51,342 --> 00:41:53,094 I'm ready to go when they are, Dad. 725 00:41:53,177 --> 00:41:56,056 The Ruler and Quano seem to be having some kind of a disagreement. 726 00:41:56,347 --> 00:41:58,770 I wonder what that's all about. 727 00:41:58,850 --> 00:42:00,818 I can beat him. I know I can. 728 00:42:00,893 --> 00:42:02,270 The boy is a worthy opponent. 729 00:42:02,353 --> 00:42:04,026 But I am better! 730 00:42:04,105 --> 00:42:05,527 Give me this last chance to prove it to you. 731 00:42:05,898 --> 00:42:07,775 I will not risk your defeat. 732 00:42:08,317 --> 00:42:09,990 I will inform the Earth people. 733 00:42:11,487 --> 00:42:12,739 Father. 734 00:42:13,489 --> 00:42:14,536 Please. 735 00:42:14,615 --> 00:42:16,037 It will be as I say. 736 00:42:16,117 --> 00:42:17,585 You do not believe that I can defeat him. 737 00:42:17,660 --> 00:42:19,207 That is enough. 738 00:42:25,168 --> 00:42:26,215 Mr. Robinson. 739 00:42:26,294 --> 00:42:28,046 Yes? 740 00:42:28,129 --> 00:42:30,632 The challenge will continue, but without my son. 741 00:42:30,965 --> 00:42:32,467 But how? 742 00:42:32,550 --> 00:42:35,645 I will act for Quano. You may act for your son. 743 00:42:36,596 --> 00:42:38,564 It is one of the laws of the challenge. 744 00:42:38,639 --> 00:42:40,641 If a contestant wishes to withdraw, 745 00:42:40,725 --> 00:42:41,977 he may appoint a substitute. 746 00:42:42,477 --> 00:42:43,729 What if I refuse? 747 00:42:43,811 --> 00:42:46,564 Then your son will know you're afraid to face me. 748 00:42:46,647 --> 00:42:48,320 I'll act as a substitute. 749 00:42:48,399 --> 00:42:50,072 We are ill-matched. 750 00:42:50,151 --> 00:42:52,324 Let John Robinson make his own decision. 751 00:42:53,237 --> 00:42:54,614 How do you want to settle this? 752 00:42:54,697 --> 00:42:58,122 We could test ourselves in a duel with the Volta Blades. 753 00:42:58,659 --> 00:42:59,785 The Volta Blades? 754 00:43:10,129 --> 00:43:11,597 I understand. 755 00:43:21,349 --> 00:43:22,441 Watch yourself. 756 00:43:22,517 --> 00:43:25,441 Those blades must be carrying at least 50,000 volts. 757 00:43:26,062 --> 00:43:27,154 I am ready. 758 00:43:27,230 --> 00:43:29,198 Oh, dear. Oh, dear. 759 00:44:13,317 --> 00:44:14,318 Ah! 760 00:45:27,308 --> 00:45:28,560 The contest is over. 761 00:45:39,153 --> 00:45:40,279 You fight well. 762 00:45:43,532 --> 00:45:45,205 Thank you. 763 00:45:45,284 --> 00:45:46,786 But don't ask me to do it again. 764 00:45:52,291 --> 00:45:54,589 How do you feel, champ? 765 00:45:54,669 --> 00:45:56,637 Every muscle in my body's aching. 766 00:46:08,849 --> 00:46:10,226 Where's Quano? 767 00:46:10,309 --> 00:46:12,232 He left in the middle of the match, sir. 768 00:46:12,311 --> 00:46:15,781 He was real hurt because you didn't let him continue the challenge. 769 00:46:16,607 --> 00:46:20,032 In my desire to protect him, I made a mistake. 770 00:46:20,111 --> 00:46:22,205 I should have let him continue the contest. 771 00:46:22,280 --> 00:46:23,577 Quano took the spear. 772 00:46:23,656 --> 00:46:25,624 The one that you threw at the target, Mr. Ruler. 773 00:46:25,700 --> 00:46:27,919 What would he want with so primitive a weapon? 774 00:46:27,994 --> 00:46:30,793 The cave! He's going to the cave to fight the monster! 775 00:46:30,871 --> 00:46:33,340 Quano would not be so foolish after I warned him. 776 00:46:33,416 --> 00:46:36,010 Can you think of a better way for a boy whose pride is hurt 777 00:46:36,085 --> 00:46:37,462 to prove himself to his father? 778 00:46:41,424 --> 00:46:43,472 Will, my gun. Here, Dad. 779 00:46:50,558 --> 00:46:53,562 I am Quano, the son of a brave and mighty Ruler. 780 00:47:06,407 --> 00:47:08,080 I, too, have great courage. 781 00:47:08,909 --> 00:47:11,287 Come forth and I shall prove it. 782 00:47:28,137 --> 00:47:29,639 Don't shoot. 783 00:47:35,186 --> 00:47:37,188 It was wrong of me to stop the contest, my son. 784 00:47:37,271 --> 00:47:39,273 Forgive me. 785 00:47:39,732 --> 00:47:41,450 I was afraid you would be beaten. 786 00:47:41,525 --> 00:47:43,573 It was I who lacked courage. 787 00:47:43,652 --> 00:47:45,700 There is no disgrace in defeat. 788 00:47:45,780 --> 00:47:47,373 A man does the best he can. 789 00:47:47,448 --> 00:47:49,701 Nothing more can be asked of him. 790 00:47:49,784 --> 00:47:51,661 Shall we fight the monster together, Father? 791 00:47:52,953 --> 00:47:54,375 I will be honored, my son. 792 00:47:56,957 --> 00:48:00,006 I think Quano and his father will have a lot to say to each other. 793 00:48:00,086 --> 00:48:02,635 They'll want to say it alone. Let's go. 794 00:48:13,391 --> 00:48:14,688 There! 795 00:48:15,142 --> 00:48:17,611 Mm. Mm-hmm. 796 00:48:18,312 --> 00:48:19,359 Mm...Ah! 797 00:48:19,438 --> 00:48:21,236 I beg your pardon. 798 00:48:21,315 --> 00:48:23,738 Well, Penny, what do you think of it? 799 00:48:23,818 --> 00:48:26,241 Well, I don't know much about painting, Dr. Smith. 800 00:48:26,320 --> 00:48:28,072 Even a rank amateur should be able to 801 00:48:28,155 --> 00:48:29,907 recognize my talent as an artist. 802 00:48:29,990 --> 00:48:32,243 It burns through the canvas like a beacon, 803 00:48:32,326 --> 00:48:34,749 lighting up the depths of darkness. 804 00:48:34,829 --> 00:48:36,923 Well, I guess it does, if you say so. 805 00:48:36,997 --> 00:48:38,340 When we return to Earth, 806 00:48:38,416 --> 00:48:42,137 I shall place my genius on display for all to see. 807 00:48:42,211 --> 00:48:44,009 I would like to express an opinion. 808 00:48:44,505 --> 00:48:45,927 You have my permission. 809 00:48:48,342 --> 00:48:50,765 If you have a comment to make, make it. 810 00:48:50,845 --> 00:48:52,347 I already have. 811 00:48:54,849 --> 00:48:56,476 How dare you! 812 00:48:57,852 --> 00:49:00,822 What does an insensitive brute like you know about art? 813 00:49:00,896 --> 00:49:03,365 You, who have never touched brush to canvas? 814 00:49:03,441 --> 00:49:06,115 Away, you cackling clod, and leave me to my work! 815 00:49:06,193 --> 00:49:08,537 My day of retribution will surely come. 816 00:49:14,410 --> 00:49:16,458 Do you see what I see? 817 00:49:17,913 --> 00:49:19,085 Well, I think I do. 818 00:49:19,165 --> 00:49:20,291 Whew, that's good, 819 00:49:20,374 --> 00:49:21,626 because I was beginning to think 820 00:49:21,709 --> 00:49:23,302 something was wrong with my eyes. 821 00:49:23,377 --> 00:49:25,630 Have your fun, Major. 822 00:49:25,713 --> 00:49:28,967 Just remember they also laughed at Gauguin and Matisse. 823 00:49:29,049 --> 00:49:30,346 Uh, pardon me. 824 00:49:36,348 --> 00:49:37,770 What's it supposed to be? 825 00:49:37,850 --> 00:49:39,978 You probably will not understand it, 826 00:49:40,060 --> 00:49:41,607 but it represents the inner feelings 827 00:49:41,687 --> 00:49:43,314 of the sensitive man in space. 828 00:49:43,397 --> 00:49:44,899 Notice the blending of the light. 829 00:49:44,982 --> 00:49:47,326 Warning! Warning! Dangerous storm approaching! 830 00:49:47,401 --> 00:49:49,995 Advisable refuge be taken immediately! 831 00:49:50,070 --> 00:49:51,117 Let's get inside! 832 00:49:51,197 --> 00:49:52,164 What about our equipment outside? 833 00:49:52,239 --> 00:49:53,912 No time. Inside! 834 00:49:59,288 --> 00:50:01,256 Dr. Smith! 835 00:50:02,708 --> 00:50:04,255 Dr. Smith! 836 00:50:06,045 --> 00:50:07,137 My masterpiece! 837 00:50:07,213 --> 00:50:08,260 Let it go! 838 00:50:16,430 --> 00:50:18,023 Come on! I want my painting! 839 00:50:18,098 --> 00:50:19,566 Don't be a fool. 840 00:50:20,809 --> 00:50:22,186 The tank! 63298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.