Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,303 --> 00:00:55,429
Follow the terrain.
2
00:01:05,815 --> 00:01:06,940
Good.
3
00:01:13,823 --> 00:01:16,366
Keep it perpendicular to the ridge.
4
00:01:28,755 --> 00:01:30,172
That's it.
5
00:01:41,476 --> 00:01:43,185
Under real conditions...
6
00:01:43,269 --> 00:01:45,354
you might have to compensate
for the wind here.
7
00:01:56,908 --> 00:01:58,700
Now, maintain your height.
8
00:02:29,941 --> 00:02:32,192
Watch your height. Careful.
9
00:02:40,493 --> 00:02:44,496
In a real helicopter you can't
just keep flying higher.
10
00:02:44,622 --> 00:02:46,623
How high can I fly?
11
00:06:49,909 --> 00:06:53,120
- Are we taking the elevator?
- All the way up.
12
00:07:00,002 --> 00:07:01,503
Hello.
13
00:07:01,587 --> 00:07:02,796
- Hello.
- I have an appointment.
14
00:07:02,880 --> 00:07:05,382
He is busy at the moment.
15
00:07:05,466 --> 00:07:07,342
May I be of assistance?
16
00:07:07,468 --> 00:07:10,137
No, it's...
17
00:07:10,221 --> 00:07:12,013
an erotic matter.
18
00:07:18,146 --> 00:07:22,232
How do they expect me
to run a business like this?
19
00:07:22,316 --> 00:07:24,484
No. I had a deal with Leonardo.
20
00:07:26,279 --> 00:07:29,322
No. That's unacceptable.
21
00:07:29,407 --> 00:07:31,283
Look, I gave you strict orders.
22
00:07:31,367 --> 00:07:34,494
Why doesn't anyone ever listen?
No.
23
00:07:35,496 --> 00:07:38,915
Well, then we're just going
to look somewhere else.
24
00:07:39,041 --> 00:07:41,877
That's right, it changes everything.
25
00:07:41,961 --> 00:07:45,755
Twenty-three, twenty-two,
twenty one.
26
00:07:45,840 --> 00:07:48,216
Twenty, nineteen...
27
00:08:09,530 --> 00:08:11,031
Ulcom Electronics.
28
00:08:11,115 --> 00:08:14,826
This is the reception desk.
Your car alarm has gone off.
29
00:08:14,911 --> 00:08:18,205
Can you come down?
The noise is really unbearable.
30
00:08:41,812 --> 00:08:43,146
Police precinct.
31
00:08:43,231 --> 00:08:46,483
I kept calling,
and you never did anything.
32
00:08:46,609 --> 00:08:49,277
So now I'm doing something.
33
00:08:49,362 --> 00:08:54,074
I put a bomb in his office.
It will go off in...
34
00:08:54,158 --> 00:08:55,367
forty seconds.
35
00:08:55,451 --> 00:08:58,036
Who is this?
36
00:08:58,120 --> 00:09:00,330
Philippa. Philippa Paccard.
37
00:09:02,500 --> 00:09:05,627
No, I can't make it
before 7:00.
38
00:09:05,711 --> 00:09:09,714
I've got things to do here,
sorry. Wait for me.
39
00:09:09,799 --> 00:09:12,008
All right. I'll meet you
afterwards at home. Bye.
40
00:09:32,572 --> 00:09:35,740
It's so high.
41
00:09:38,619 --> 00:09:40,620
Too high.
42
00:09:46,627 --> 00:09:49,504
Excuse me.
I'll wait for the next one.
43
00:09:49,630 --> 00:09:52,799
No, there's plenty of room.
44
00:11:19,261 --> 00:11:21,262
Interrogation!
45
00:12:44,805 --> 00:12:46,014
Name?
46
00:12:53,230 --> 00:12:55,231
What's this,
you want to speak English?
47
00:13:03,199 --> 00:13:05,200
What's this all about?
48
00:13:05,284 --> 00:13:08,244
What the fuck are you playing at?
49
00:13:12,166 --> 00:13:13,666
She's English.
50
00:13:19,340 --> 00:13:20,715
So what?
51
00:13:20,841 --> 00:13:22,926
She wants to testify in English.
52
00:13:23,010 --> 00:13:25,303
We'll need an interpreter.
53
00:13:25,304 --> 00:13:28,097
No, no, no.
54
00:13:28,182 --> 00:13:29,641
We don't need an interpreter.
55
00:13:29,725 --> 00:13:31,476
She understands everything.
56
00:13:31,560 --> 00:13:34,229
She understands every word.
Stop playing games!
57
00:13:34,313 --> 00:13:35,688
It's her right.
58
00:13:35,773 --> 00:13:37,857
I don't give a shit about her rights.
59
00:13:39,235 --> 00:13:40,902
You are going to listen in Italian...
60
00:13:40,986 --> 00:13:43,863
talk in Italian,
and confess in Italian!
61
00:13:48,035 --> 00:13:49,369
Excuse me...
62
00:13:50,871 --> 00:13:53,414
I can translate.
63
00:13:56,418 --> 00:13:58,002
I'm qualified.
64
00:14:06,929 --> 00:14:08,429
Name?
65
00:14:11,058 --> 00:14:12,392
Date of birth?
66
00:14:17,147 --> 00:14:18,231
Place of birth?
67
00:14:19,024 --> 00:14:20,316
Profession?
68
00:14:24,321 --> 00:14:25,572
Marital status?
69
00:14:33,080 --> 00:14:34,914
You don't know whether
you 're married or not?
70
00:14:47,177 --> 00:14:48,845
Did the court finalize the divorce?
71
00:14:52,516 --> 00:14:54,100
So you 're a widow.
72
00:15:05,446 --> 00:15:07,530
You are accused
of causing an explosion...
73
00:15:07,615 --> 00:15:09,490
in an office building...
74
00:15:09,575 --> 00:15:12,076
which cost the lives of four persons.
75
00:15:19,126 --> 00:15:20,376
Four?
76
00:15:20,461 --> 00:15:22,420
Yes, four.
77
00:15:24,465 --> 00:15:27,592
The explosion caused an elevator
to break loose.
78
00:15:28,886 --> 00:15:31,512
There were four people inside.
79
00:15:31,597 --> 00:15:35,516
A father with his two daughters
and a fifty-year-old janitor.
80
00:15:35,643 --> 00:15:38,478
Three of them were killed instantly.
81
00:15:38,562 --> 00:15:41,522
The youngest girl died
in hospital last night.
82
00:16:44,586 --> 00:16:49,882
You are accused of belonging
to a terrorist organization...
83
00:16:49,967 --> 00:16:52,343
whose intention
is to undermine the state...
84
00:16:52,428 --> 00:16:55,388
and of the cold-blooded murder
of four civilians.
85
00:17:07,526 --> 00:17:09,068
Isn't four enough for you?
86
00:17:16,493 --> 00:17:18,411
Which organization do you belong to?
87
00:17:18,495 --> 00:17:20,371
Who trained you?
Where did you get the bomb?
88
00:17:20,456 --> 00:17:22,373
Who gives you orders?
89
00:17:26,211 --> 00:17:28,171
What about your husband?
90
00:17:42,019 --> 00:17:43,436
And how did he die?
91
00:17:58,118 --> 00:18:00,119
Who did you call?
92
00:18:02,414 --> 00:18:04,582
What did you want
from the carabinieri?
93
00:18:22,142 --> 00:18:25,436
And because of you,
four people died yesterday!
94
00:18:27,439 --> 00:18:29,524
That's got nothing to do
with a dealer.
95
00:18:29,608 --> 00:18:31,651
Wait a minute.
96
00:18:36,532 --> 00:18:39,700
Listen, don't try
to change the subject!
97
00:18:39,785 --> 00:18:41,577
Answer the questions we ask you.
98
00:18:41,662 --> 00:18:43,830
Now tell us who organized the assault?
99
00:18:43,914 --> 00:18:47,166
Where is your base?
Answer!
100
00:18:49,670 --> 00:18:51,087
Your Honor...
101
00:19:05,185 --> 00:19:06,227
Go get a doctor.
102
00:19:06,311 --> 00:19:07,937
Hurry!
103
00:19:37,968 --> 00:19:39,093
Yes, what's up?
104
00:19:39,219 --> 00:19:41,095
She fainted.
105
00:19:48,520 --> 00:19:49,770
Come on.
106
00:19:51,023 --> 00:19:52,523
Come on, wake up.
107
00:19:58,447 --> 00:20:00,031
Pull up her sleeve.
108
00:21:09,601 --> 00:21:11,727
- No, I want this arm. Go on.
- No, but...
109
00:21:11,812 --> 00:21:13,813
Get out. I don't need you.
110
00:21:16,316 --> 00:21:18,109
And shut the door.
111
00:21:18,193 --> 00:21:19,694
Hold still.
112
00:21:23,573 --> 00:21:25,741
I had to come down
to the police station.
113
00:21:25,826 --> 00:21:28,327
Yes, they've got her.
114
00:21:32,249 --> 00:21:34,625
I'll call you back later.
115
00:22:30,724 --> 00:22:33,893
As we were in class waiting
for our English teacher...
116
00:22:33,977 --> 00:22:37,772
the substitute came and said
that she wouldn't come.
117
00:22:39,524 --> 00:22:42,151
What's the matter, boys?
Why such long faces?
118
00:22:46,615 --> 00:22:48,407
How was your day?
119
00:22:49,534 --> 00:22:51,786
Fine.
120
00:23:00,504 --> 00:23:02,254
He told me everything.
121
00:23:02,339 --> 00:23:03,756
What do you mean?
122
00:23:03,840 --> 00:23:06,425
About my English teacher.
123
00:23:58,520 --> 00:23:59,979
Filippo.
124
00:24:04,860 --> 00:24:06,318
What are you doing?
125
00:24:08,196 --> 00:24:09,196
Washing.
126
00:24:09,281 --> 00:24:11,282
I wet the bed.
127
00:24:17,038 --> 00:24:20,541
You wet the bed? That hasn't
happened in ten years.
128
00:24:29,301 --> 00:24:30,801
What's wrong?
129
00:24:40,645 --> 00:24:42,313
Will you tell me?
130
00:24:45,066 --> 00:24:46,567
I fell in love.
131
00:24:48,403 --> 00:24:50,571
So, what you 're trying to say
is that this Mr. Vendice...
132
00:24:51,406 --> 00:24:53,407
the chairman of Ulcom Electronics...
133
00:24:53,533 --> 00:24:55,284
is selling drugs from his office?
134
00:24:55,368 --> 00:24:56,994
Why should we believe that?
135
00:25:22,979 --> 00:25:25,397
She says the carabinieri
get a discount, too.
136
00:25:25,482 --> 00:25:26,982
What the hell are you saying?
137
00:25:41,581 --> 00:25:44,166
There is no record of any letter...
138
00:25:44,251 --> 00:25:48,212
no record of any calls.
Nothing.
139
00:26:08,608 --> 00:26:10,067
We'll check.
140
00:26:31,881 --> 00:26:33,882
We'll take a short break.
141
00:26:37,387 --> 00:26:39,054
Excuse me.
142
00:26:48,565 --> 00:26:50,482
- Hello, Filippo.
- Hello.
143
00:26:52,152 --> 00:26:54,320
So, you've started working.
144
00:26:54,404 --> 00:26:57,281
Yes, the fun is over.
145
00:26:57,365 --> 00:27:00,909
You 're following
in your father's footsteps?
146
00:27:02,287 --> 00:27:03,579
Yes.
147
00:27:11,921 --> 00:27:13,714
I need a diuretic.
148
00:27:13,798 --> 00:27:15,716
Of course.
149
00:28:26,371 --> 00:28:28,288
You kept the letters
you sent to the carabinieri...
150
00:28:28,373 --> 00:28:29,581
in a green bamboo box?
151
00:28:31,376 --> 00:28:32,960
In the top drawer of your desk?
152
00:28:36,297 --> 00:28:39,258
Six letters to your husband...
153
00:28:39,342 --> 00:28:41,301
dated between 1994 and 1997.
154
00:28:41,386 --> 00:28:44,388
Three letters, postmarked last year...
155
00:28:44,472 --> 00:28:46,181
from your sister in England.
156
00:28:47,267 --> 00:28:49,226
Two wedding rings...
157
00:28:49,310 --> 00:28:53,981
and a postcard from a student
sent three weeks ago.
158
00:28:54,065 --> 00:28:56,150
That's all.
159
00:29:02,907 --> 00:29:04,950
Signora!
160
00:29:05,034 --> 00:29:06,618
Signora.
161
00:29:06,703 --> 00:29:08,203
Sit down.
162
00:29:24,012 --> 00:29:26,263
It was signed by Maggiore Pini.
163
00:29:31,519 --> 00:29:32,811
Yes.
164
00:29:38,610 --> 00:29:40,903
Signora Paccard...
165
00:29:40,987 --> 00:29:43,572
we don't care about your fantasies...
166
00:29:43,656 --> 00:29:45,491
your telephone calls, your letters...
167
00:29:45,575 --> 00:29:48,160
your husband or your students.
168
00:29:48,244 --> 00:29:51,371
We want to know your real motives.
169
00:29:51,456 --> 00:29:54,249
We want to know
about your organization...
170
00:29:54,375 --> 00:29:56,502
names and addresses.
171
00:29:56,586 --> 00:29:58,545
We want to know who gave you the bomb.
172
00:29:58,630 --> 00:30:00,380
Who helped you?
173
00:30:05,386 --> 00:30:08,305
I've had enough of your games!
174
00:30:08,389 --> 00:30:11,099
How did you get the bomb?
175
00:30:17,065 --> 00:30:18,398
Answer me!
176
00:30:36,501 --> 00:30:37,584
And their father!
177
00:30:37,669 --> 00:30:39,920
And a fifty-year-old woman!
178
00:30:52,058 --> 00:30:53,475
What's going on?
179
00:30:55,645 --> 00:30:57,521
It's not the area.
Just this building.
180
00:30:57,605 --> 00:30:59,898
Go and see what's going on.
181
00:30:59,941 --> 00:31:01,441
Aren't there any emergency lights?
182
00:31:01,526 --> 00:31:02,609
There should be.
183
00:31:08,491 --> 00:31:12,494
- What's going on?
- I don't know, Maggiore.
184
00:31:15,331 --> 00:31:17,332
Oh, good.
185
00:31:20,753 --> 00:31:23,422
I put my hands under the dryer...
186
00:31:23,506 --> 00:31:25,924
and the fuse blew.
187
00:31:30,305 --> 00:31:31,763
That will do for today.
188
00:31:33,141 --> 00:31:35,058
Take her to her cell.
189
00:32:10,386 --> 00:32:12,596
The letters aren't a problem.
190
00:32:14,140 --> 00:32:17,809
We destroyed them before
she even brought them up.
191
00:32:17,894 --> 00:32:19,394
What's next?
192
00:32:19,479 --> 00:32:21,146
I'm keeping an eye on her.
193
00:32:21,230 --> 00:32:23,899
They still think she's just a fanatic.
194
00:32:23,983 --> 00:32:25,233
Good.
195
00:32:26,694 --> 00:32:28,362
Are we safe?
196
00:32:28,446 --> 00:32:29,905
For now.
197
00:32:29,989 --> 00:32:33,492
But it would be better
if something happened to her.
198
00:34:00,288 --> 00:34:03,165
- What was that?
- It's a tape recorder.
199
00:34:03,249 --> 00:34:05,709
- I can't understand anything!
- Wait a minute.
200
00:34:08,588 --> 00:34:10,589
Let's try this.
201
00:38:22,383 --> 00:38:23,925
Perfect.
202
00:38:24,802 --> 00:38:27,345
- Now erase everything.
- What?
203
00:38:27,430 --> 00:38:30,390
You heard me. Erase everything.
204
00:38:30,474 --> 00:38:33,018
You 're going to let them escape?
205
00:38:34,687 --> 00:38:37,689
It's not a good idea
trying to escape from custody.
206
00:38:39,150 --> 00:38:41,860
You put your life at stake.
207
00:38:43,112 --> 00:38:46,406
I doubt she'd make it
past that back exit alive.
208
00:39:27,448 --> 00:39:29,115
Aren't you afraid?
209
00:39:35,539 --> 00:39:37,290
Yes, I'm afraid.
210
00:40:40,062 --> 00:40:41,813
Are you feeling any better?
211
00:41:08,632 --> 00:41:10,425
What did she say?
212
00:41:24,356 --> 00:41:27,525
In the bathroom, I found a bag...
213
00:41:27,610 --> 00:41:31,196
a note...
214
00:41:31,280 --> 00:41:32,906
and a key.
215
00:41:35,326 --> 00:41:36,367
When?
216
00:42:00,017 --> 00:42:03,561
"Throw me out with the trash."
217
00:43:12,172 --> 00:43:16,551
Miss?
218
00:43:16,677 --> 00:43:18,011
Please...
219
00:43:21,348 --> 00:43:22,515
Escort her to the toilet.
220
00:43:58,802 --> 00:44:00,511
Police headquarters.
Can I help you?
221
00:44:00,596 --> 00:44:03,681
Extension 354, please.
222
00:44:50,437 --> 00:44:51,646
Hello?
223
00:44:51,730 --> 00:44:54,190
This is the Lippi-
Cardio-Vascular Center.
224
00:44:54,274 --> 00:44:56,818
May I speak to Mr. Cassande?
225
00:44:59,113 --> 00:45:00,154
Speaking.
226
00:45:00,239 --> 00:45:01,531
I'll connect you with the doctor.
227
00:45:01,615 --> 00:45:04,575
Please hang on.
It may take a few moments.
228
00:45:12,793 --> 00:45:14,393
Hello?
229
00:45:37,818 --> 00:45:39,152
Your Honor...
230
00:45:39,236 --> 00:45:41,904
Look!
231
00:45:43,824 --> 00:45:46,284
- What's wrong?
- Isn't that her?
232
00:45:46,368 --> 00:45:50,121
Yes, it is.
How is that possible?
233
00:45:50,205 --> 00:45:52,707
Hurry! To the main entrance!
234
00:45:52,708 --> 00:45:54,709
- Where are you?
- At the back exit.
235
00:45:54,793 --> 00:45:57,378
No! She's escaping
from the main gate!
236
00:46:01,884 --> 00:46:03,634
Damn it!
237
00:46:34,708 --> 00:46:36,125
Hey, you! Come out!
238
00:46:39,379 --> 00:46:40,713
Excuse me.
239
00:47:25,968 --> 00:47:28,803
Hurry! Come on, hurry up!
240
00:47:30,764 --> 00:47:32,807
Check the railway station!
241
00:47:38,981 --> 00:47:42,024
The translator!
Find the translator!
242
00:50:04,042 --> 00:50:06,419
Ulcom Electronics.
243
00:50:06,503 --> 00:50:07,712
Good evening.
244
00:50:07,796 --> 00:50:09,463
Could I please speak
to Mr. Vendice?
245
00:50:09,548 --> 00:50:10,881
Who's speaking?
246
00:50:10,966 --> 00:50:14,885
I have an urgent message
from Maggiore Pini.
247
00:50:14,970 --> 00:50:17,513
Mr. Vendice isn't in
at the moment.
248
00:50:17,597 --> 00:50:20,224
Would you like to leave a message?
249
00:50:20,308 --> 00:50:22,935
Yes, please tell him to call...
250
00:50:23,061 --> 00:50:26,814
Maggiore Pini at his office
as soon as possible.
251
00:50:26,898 --> 00:50:30,735
I repeat, his office.
It's important.
252
00:51:37,469 --> 00:51:39,470
Yes?
253
00:51:40,514 --> 00:51:42,139
Vittorio?
254
00:51:42,599 --> 00:51:45,935
The Maggiore had to step out
for a moment.
255
00:51:46,019 --> 00:51:47,728
Mr. Vendice?
256
00:51:47,813 --> 00:51:49,063
Yes.
257
00:51:49,981 --> 00:51:53,692
The Maggiore wants to see you
as soon as possible.
258
00:51:53,777 --> 00:51:55,861
Now? Where?
259
00:51:55,946 --> 00:51:57,696
Here, in his office.
260
00:51:57,781 --> 00:52:00,991
I'll be there.
Did you catch her?
261
00:52:03,620 --> 00:52:06,372
Yes. She was badly wounded.
262
00:52:10,460 --> 00:52:12,670
I know it's late,
but I have to go there.
263
00:52:14,339 --> 00:52:15,548
It's really important.
264
00:52:15,632 --> 00:52:18,676
Don't wait up for me.
I'll wake you when I get back.
265
00:52:21,596 --> 00:52:23,347
I know, I know. Listen...
266
00:52:25,267 --> 00:52:26,642
I'll see you later, OK?
267
00:53:35,962 --> 00:53:38,172
Do you remember me?
268
00:53:40,508 --> 00:53:41,508
Yes.
269
00:58:19,412 --> 00:58:22,789
If you 're not even safe
in a police station...
270
00:58:22,916 --> 00:58:26,126
Do they think it was the woman
who put the bomb in his office?
271
00:58:26,211 --> 00:58:27,669
Who else? Women like her...
272
00:58:27,754 --> 00:58:30,714
I'd like to strap a bomb
to her myself.
273
00:58:30,798 --> 00:58:32,716
But how did she escape?
274
00:58:32,800 --> 00:58:36,720
- Someone must have helped her.
- Well, I'm still in shock.
275
00:58:36,804 --> 00:58:38,722
Is there insurance
for something like that?
276
00:58:38,806 --> 00:58:40,057
I don't know.
277
00:58:52,320 --> 00:58:54,238
What a nice dress.
Where'd you get it?
278
00:58:54,322 --> 00:58:55,739
It's nice, isn't it?
279
00:58:57,450 --> 00:58:58,742
I got it at...
280
00:59:02,455 --> 00:59:03,747
My aunt owns this perfume shop.
281
00:59:03,831 --> 00:59:06,959
- Oh, a perfume shop.
- Yes.
282
00:59:07,043 --> 00:59:09,503
You left the water running
this morning!
283
00:59:14,467 --> 00:59:16,802
I'll never forget that face.
284
00:59:16,886 --> 00:59:18,887
It'll haunt me
for the rest of my life.
285
00:59:18,972 --> 00:59:20,973
Didn't look like a face anymore.
286
00:59:21,057 --> 00:59:26,478
Like the stuff I buy
at the butcher's for the dog.
287
00:59:26,604 --> 00:59:28,313
Only... with a suit attached.
288
00:59:28,398 --> 00:59:30,732
You've got a way of saying things!
289
00:59:30,817 --> 00:59:33,443
I have to go to the butcher's today.
290
00:59:34,487 --> 00:59:36,905
What do you mean,
with a suit attached?
291
00:59:41,327 --> 00:59:43,412
- So, the dress is nice?
- Yes.
292
00:59:43,496 --> 00:59:44,538
Right.
293
00:59:48,543 --> 00:59:52,462
So when you leave the station...
294
00:59:52,547 --> 00:59:54,631
there's a bar at the corner...
295
01:04:06,801 --> 01:04:08,009
The investigation...
296
01:04:08,094 --> 01:04:11,638
into last night's murder
of Marco Vendice...
297
01:04:11,722 --> 01:04:13,139
is now focusing on...
298
01:04:13,224 --> 01:04:14,891
the English woman Philippa Paccard...
299
01:04:14,976 --> 01:04:18,603
who had been arrested
for the recent bomb attack...
300
01:04:18,688 --> 01:04:20,230
of Ulcom Electronics.
301
01:04:20,314 --> 01:04:21,565
Ms. Paccard...
302
01:04:21,649 --> 01:04:23,567
who escaped from police custody
before the murder...
303
01:04:23,651 --> 01:04:26,444
had stated that Mr. Vendice...
304
01:04:26,529 --> 01:04:29,030
was the intended victim of that bomb.
305
01:04:29,115 --> 01:04:32,576
Ms. Paccard's former husband
was a friend of Vendice's...
306
01:04:32,660 --> 01:04:35,120
and police are considering
that connection...
307
01:04:35,204 --> 01:04:37,330
as a motive for the murder.
308
01:04:37,415 --> 01:04:39,916
Although Ms. Paccard
has been living in Italy...
309
01:04:40,001 --> 01:04:41,710
she was born in England.
310
01:04:41,794 --> 01:04:44,629
Fearing that she may try
to flee Italy...
311
01:04:44,714 --> 01:04:47,591
and seek asylum in her home country...
312
01:04:47,675 --> 01:04:50,635
police are now
focusing their efforts...
313
01:04:50,720 --> 01:04:57,142
on international border crossings.
314
01:04:57,226 --> 01:04:59,477
And now for the weather...
315
01:13:31,073 --> 01:13:32,824
May I have your attention!
316
01:13:33,784 --> 01:13:38,246
Today is a happy day for me.
317
01:13:38,330 --> 01:13:41,457
My favorite niece Paola
is getting married today.
318
01:13:58,475 --> 01:14:01,853
I was the first one to know.
319
01:14:18,245 --> 01:14:20,413
And now, please raise your glasses.
320
01:14:21,665 --> 01:14:24,333
Listen now! Attention please!
321
01:14:24,418 --> 01:14:29,046
As they say in "La Traviata,"
"Listen to the singer!"
322
01:14:30,883 --> 01:14:32,592
Don't you recognize me?
323
01:15:09,296 --> 01:15:10,922
What the hell have you done?
324
01:15:16,428 --> 01:15:18,429
What have you done?
325
01:15:33,487 --> 01:15:35,947
They flew over our farm
with a helicopter.
326
01:16:00,639 --> 01:16:02,640
Nice haircut.
327
01:16:09,147 --> 01:16:11,857
Can we spend the night at your place?
328
01:16:15,487 --> 01:16:17,405
They'll catch you.
329
01:16:24,663 --> 01:16:25,788
I know.
330
01:16:27,958 --> 01:16:30,418
Cesare Pavese Middle School.
Hello?
331
01:16:30,502 --> 01:16:33,421
Hello.
My name is Ariel Fabrizi.
332
01:16:33,505 --> 01:16:37,967
Could I speak to my son Ariel, please?
333
01:16:38,093 --> 01:16:40,177
Just a moment. We'll call him.
334
01:16:40,304 --> 01:16:41,637
Thank you.
335
01:16:52,983 --> 01:16:54,442
Hello?
336
01:16:54,526 --> 01:16:58,029
Don't be afraid. It's Filippo.
Pretend you 're talking to Dad.
337
01:16:58,113 --> 01:16:59,947
Yes, Dad.
338
01:17:00,032 --> 01:17:02,742
Repeat out loud: "I'll be home
a bit earlier, Dad."
339
01:17:02,826 --> 01:17:05,328
I'll be home a bit earlier, Dad.
340
01:17:05,412 --> 01:17:09,498
Now listen.
Tell Dad we want to see him.
341
01:17:09,583 --> 01:17:12,043
We're in Montepulciano.
342
01:17:12,169 --> 01:17:15,171
We'll be waiting
at the St. Biagio Church.
343
01:17:17,674 --> 01:17:20,551
Now say, "All right, Dad,"
and hang up.
344
01:17:20,677 --> 01:17:22,970
All right, Dad.
345
01:17:23,055 --> 01:17:24,388
Bye, Ariel.
346
01:19:29,389 --> 01:19:31,682
Look at you.
347
01:19:33,310 --> 01:19:37,855
Papa, this is Philippa.
348
01:19:45,822 --> 01:19:48,282
Let's go in there.
349
01:20:01,838 --> 01:20:03,130
Sit down.
350
01:20:19,689 --> 01:20:21,690
I've brought you some money.
351
01:20:33,787 --> 01:20:34,870
You smoke?
352
01:20:43,088 --> 01:20:45,965
There is a huge search going on
throughout the entire country.
353
01:20:46,049 --> 01:20:49,510
They've concluded
that you haven't left Italy yet.
354
01:20:49,594 --> 01:20:52,346
A roadblock
was set up on the highway...
355
01:20:52,430 --> 01:20:53,639
just outside the city.
356
01:20:55,350 --> 01:20:58,477
I don't think they've blocked
all the secondary roads yet...
357
01:20:58,562 --> 01:21:00,646
but I'm sure they will soon.
358
01:21:05,235 --> 01:21:07,403
You could still come with me.
359
01:21:07,529 --> 01:21:09,363
It's worth trying.
360
01:21:25,463 --> 01:21:27,548
I'm not going with you.
361
01:21:30,594 --> 01:21:34,555
But I would very much like you
to take Filippo with you.
362
01:21:44,399 --> 01:21:46,483
He told me he loves you.
363
01:21:50,989 --> 01:21:52,281
Yes.
364
01:21:54,409 --> 01:21:55,784
What about you?
365
01:22:24,439 --> 01:22:25,481
Yes.
366
01:22:38,411 --> 01:22:40,454
I'm not going with you, Dad.
367
01:22:44,668 --> 01:22:46,126
I know.
368
01:22:48,546 --> 01:22:50,422
I do know you a little.
369
01:23:00,100 --> 01:23:05,020
Why can we never do anything
at the most important moments?
370
01:23:45,645 --> 01:23:47,563
Give Ariel a hug for me.
371
01:25:04,599 --> 01:25:06,600
Clear the table.
We're going to eat.
372
01:25:06,684 --> 01:25:08,977
Wait.
I've got to finish my drawing.
373
01:25:09,062 --> 01:25:10,187
I said now.
374
01:25:10,271 --> 01:25:12,606
Wait.
I have to show it to Grandpa.
375
01:25:12,690 --> 01:25:14,358
Show him afterwards.
376
01:25:37,340 --> 01:25:39,216
I was afraid you wouldn't come.
377
01:25:43,263 --> 01:25:45,430
Come inside.
378
01:25:56,067 --> 01:25:58,861
I made the bed for you.
379
01:25:58,945 --> 01:26:00,404
I'll bring you something to eat later.
380
01:26:00,488 --> 01:26:04,366
Thank you.25681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.