All language subtitles for Cowboy Bebop - S01E03 Bluray 720p_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,370 --> 00:02:10,670 Such pretty eyes. 2 00:02:11,370 --> 00:02:14,000 You’ve pretty eyes and a smile to match. 3 00:02:16,480 --> 00:02:19,540 Lookin’ to score riches? 4 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 I welcome all. 5 00:02:31,160 --> 00:02:33,420 Ya know the first rule in combat? 6 00:02:46,710 --> 00:02:48,730 …to get the first attack. 7 00:03:06,260 --> 00:03:09,230 What an extended greeting this is. 8 00:03:10,790 --> 00:03:15,250 HONKY TONK WOMEN 9 00:03:19,790 --> 00:03:23,250 I didn’t know that the sure-shot and master of poker… 10 00:03:23,290 --> 00:03:29,290 …the legendary female gambler Poker Alice was still alive. 11 00:03:30,530 --> 00:03:33,660 If she was still alive, she’d be 219 years old now. 12 00:03:33,700 --> 00:03:38,140 Of course. You sure don’t look over 200. 13 00:03:42,180 --> 00:03:45,270 Besides, Alice never lost during her lifetime. 14 00:03:45,320 --> 00:03:48,010 She kept winning, without cheating. 15 00:03:48,050 --> 00:03:50,110 You have a way to prove that? 16 00:03:51,390 --> 00:03:55,220 I hear you are carrying a large debt. 17 00:03:56,360 --> 00:04:00,300 Which do you prefer… the police, or my establishment? 18 00:04:23,950 --> 00:04:26,220 A prophecy? 19 00:04:26,260 --> 00:04:30,490 Charlie said, “Only hands can wash hands.” 20 00:04:30,530 --> 00:04:33,360 “If you want to receive, you must first give.” 21 00:04:33,400 --> 00:04:38,430 Hey, doesn’t that mean that Charlie is telling us to just do it? 22 00:04:39,000 --> 00:04:40,470 Right? 23 00:04:40,540 --> 00:04:43,670 Do you think Charlie Parker would quote Goethe? 24 00:04:43,710 --> 00:04:46,510 Oh come on, it’s all part of the dream I had. 25 00:04:46,580 --> 00:04:48,670 The way things go, I say that even the hard-earned… 26 00:04:48,710 --> 00:04:50,980 …5000 woolongs will disappear with your dream. 27 00:04:51,010 --> 00:04:52,980 Let me tell you something, Spike… 28 00:04:53,420 --> 00:04:55,010 This is a no smoking area. 29 00:05:24,950 --> 00:05:28,780 You shouldn’t play. Your eyes are too good for this. 30 00:05:28,820 --> 00:05:31,650 They’ll kick us out if you win too much. 31 00:05:32,160 --> 00:05:34,650 Then don’t bring me here. 32 00:05:54,810 --> 00:05:56,540 Pray, man. 33 00:06:06,720 --> 00:06:08,420 I’ll take one. 34 00:06:23,710 --> 00:06:25,940 Small jack. 35 00:06:32,750 --> 00:06:33,940 I’ll play a few. 36 00:06:39,190 --> 00:06:40,920 Must be him. 37 00:06:55,590 --> 00:06:56,820 Nice, Jackie. 38 00:07:13,510 --> 00:07:18,640 The target will sit at a blackjack table, and lose at a certain point. 39 00:07:18,680 --> 00:07:21,610 Of course, you will help him with that. 40 00:07:21,650 --> 00:07:27,880 And, he will hand you the last chip he has as a dealer’s chip. 41 00:07:28,390 --> 00:07:30,950 And what about it? 42 00:07:31,090 --> 00:07:33,160 It’s something that’ll make your debt… 43 00:07:33,160 --> 00:07:35,560 …as small as one tiny second in this universe. 44 00:07:54,480 --> 00:07:55,410 Last game. 45 00:07:57,250 --> 00:08:01,380 I’m not lucky, nor am I nimble. 46 00:08:01,860 --> 00:08:03,450 Then what are you? 47 00:08:03,520 --> 00:08:04,790 Generous. 48 00:08:13,330 --> 00:08:15,460 Blackjack. 49 00:08:16,800 --> 00:08:19,200 Ya got me. I give up. 50 00:08:21,340 --> 00:08:23,640 —I’ll take this as a memento. —Huh? 51 00:08:23,710 --> 00:08:25,540 Wait a minute! 52 00:08:25,580 --> 00:08:27,910 Hold up! 53 00:09:07,220 --> 00:09:08,740 Hey, you! 54 00:09:08,820 --> 00:09:10,350 What part of you is generous? 55 00:09:10,420 --> 00:09:12,520 This wasn’t the plan I heard! 56 00:09:12,560 --> 00:09:15,320 I thought you were supposed to give me the last chip! 57 00:09:15,360 --> 00:09:16,850 Why should I? 58 00:09:16,900 --> 00:09:19,090 I played along with you and your cheats! 59 00:09:22,940 --> 00:09:24,370 Did ya hear that!? 60 00:09:24,400 --> 00:09:26,200 Cheating! 61 00:09:26,240 --> 00:09:27,500 That for real? 62 00:09:27,540 --> 00:09:29,530 The dealer has been cheating! 63 00:09:44,160 --> 00:09:46,920 Can you come with me to the office? 64 00:09:46,960 --> 00:09:48,520 Why? 65 00:09:53,970 --> 00:09:55,760 What do you want? 66 00:09:57,370 --> 00:09:58,360 You piece of! 67 00:10:05,410 --> 00:10:07,210 Come on… 68 00:10:07,250 --> 00:10:10,710 Does this casino also run a fitness club? 69 00:10:17,290 --> 00:10:18,550 It’s showtime! 70 00:10:36,140 --> 00:10:39,040 Heh heh. Pardon me here. 71 00:10:43,020 --> 00:10:44,450 Spike… 72 00:10:54,560 --> 00:10:55,790 All right. 73 00:11:00,000 --> 00:11:00,630 Jet. 74 00:11:00,670 --> 00:11:02,330 That’s why I told you not to… 75 00:11:02,370 --> 00:11:04,960 That’s not it! But we gotta split! 76 00:11:05,010 --> 00:11:06,770 I haven’t cashed these in yet! 77 00:11:06,810 --> 00:11:07,670 Hey! 78 00:11:41,210 --> 00:11:44,270 He doesn’t have it. The chip is a fake. 79 00:11:44,880 --> 00:11:51,110 Neither you nor your boss realize why we cooked up this whole thing… 80 00:11:51,150 --> 00:11:53,280 If that chip falls into police hands… 81 00:11:53,890 --> 00:11:55,750 It’s all over! 82 00:11:56,390 --> 00:11:59,420 Boss, we still can’t find that broad. 83 00:11:59,460 --> 00:12:01,050 Find her! 84 00:12:01,090 --> 00:12:03,460 Put a reward on her if you have to! 85 00:12:21,920 --> 00:12:22,780 Wait a sec! 86 00:12:22,820 --> 00:12:24,780 Why is my reward for bringing ya back… 87 00:12:24,820 --> 00:12:27,650 …being trapped in here?! 88 00:12:31,530 --> 00:12:35,290 I see. She smells like money to you too, huh? 89 00:12:35,360 --> 00:12:36,800 You have GOT to be kidding! 90 00:12:36,860 --> 00:12:39,160 Jet, how much did you have? 91 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 Oh, 200K. Easy. 92 00:12:41,900 --> 00:12:43,340 And who put it all to naught? 93 00:12:46,570 --> 00:12:48,800 What, only 200K? 94 00:12:48,840 --> 00:12:50,900 That’s nothing compared to my debt… 95 00:12:50,940 --> 00:12:54,110 Besides, don’t you think this is a bit much for a false accusation? 96 00:12:54,150 --> 00:12:57,450 Well, that mono-carrier should sell for about 400K. 97 00:12:57,480 --> 00:13:01,390 If you had just given me that chip, we wouldn’t have had a problem. 98 00:13:01,390 --> 00:13:02,250 Chip? 99 00:13:02,290 --> 00:13:04,590 Yeah! 100 00:13:07,960 --> 00:13:09,690 Disgusting. 101 00:13:10,160 --> 00:13:13,890 If you give that to Gordon, he’ll give you as much as you want. 102 00:13:13,930 --> 00:13:16,030 Yeah, let’s do that! 103 00:13:16,070 --> 00:13:18,700 I don’t know any guy named Gordon… 104 00:13:18,740 --> 00:13:21,570 …nor do I want to believe your stories. 105 00:13:21,610 --> 00:13:22,870 Wait a minute! 106 00:13:22,910 --> 00:13:25,380 Let’s go, Ein. 107 00:13:25,550 --> 00:13:27,240 Are you listening to me? Come on! 108 00:13:38,560 --> 00:13:39,820 It’s a chip. 109 00:13:39,860 --> 00:13:41,020 Of course it’s a chip. 110 00:13:41,060 --> 00:13:45,050 I don’t mean that kind of chip. There’s a microchip in this thing. 111 00:13:54,740 --> 00:13:57,940 Amigo! Leave it to us for bounty information! 112 00:13:57,940 --> 00:14:00,240 Thanks for waiting! It’s time for Big Shot! 113 00:14:08,150 --> 00:14:08,760 This is… 114 00:14:08,760 --> 00:14:10,090 So, first up this week is…? This is… 115 00:14:10,090 --> 00:14:11,520 So, first up this week is…? 116 00:14:11,560 --> 00:14:14,130 It’s a shame we have to hand her to the police. She doesn’t look it, but… 117 00:14:14,130 --> 00:14:15,860 …she’s a real mean one. Faye Valentine. Hey, Spike! 118 00:14:15,860 --> 00:14:17,120 …she’s a real mean one. Faye Valentine. 119 00:14:17,330 --> 00:14:20,700 The bounty is a whopping 6 million! A real deal! 120 00:14:20,730 --> 00:14:22,530 First come, first served. Hey, Jet! 121 00:14:22,570 --> 00:14:24,560 Good luck, cowboys! 122 00:14:26,410 --> 00:14:28,100 I’ve been waiting for you. 123 00:14:28,140 --> 00:14:31,580 First off, let me tell you that I didn’t intend to run. 124 00:14:31,610 --> 00:14:34,880 I trust you. Where are you? 125 00:14:35,120 --> 00:14:37,410 An old fishing ship in the gate. 126 00:14:37,450 --> 00:14:39,510 They have the chip. 127 00:14:39,550 --> 00:14:41,710 So hurry up and… 128 00:14:48,530 --> 00:14:49,290 What? 129 00:14:49,760 --> 00:14:53,360 Well, we thought we were being immature. 130 00:14:53,400 --> 00:14:56,800 To leave a young woman in a place like this. 131 00:14:57,700 --> 00:14:59,970 You aren’t thinking weird thoughts, are you? 132 00:15:00,010 --> 00:15:03,910 No, we thought we’d escort you to a place more considerate of your situation. 133 00:15:03,940 --> 00:15:05,740 Oh, and where would that be? 134 00:15:05,780 --> 00:15:07,580 The police. 135 00:15:07,610 --> 00:15:11,310 We’re sorry that we were so cheap earlier with the 200K bit… 136 00:15:11,350 --> 00:15:13,250 …Faye Valentine. 137 00:15:13,290 --> 00:15:15,410 What, there’s a bounty on me? 138 00:15:15,460 --> 00:15:17,790 A whopping 6 million. 139 00:15:17,820 --> 00:15:20,320 What… only 6 million? 140 00:15:20,990 --> 00:15:23,290 How much ARE you in debt? 141 00:15:23,430 --> 00:15:26,870 Come on, please! Anywhere but the police! 142 00:15:26,900 --> 00:15:29,130 Only the police would give us money. 143 00:15:29,170 --> 00:15:33,500 My mother’s last will was for me to not be in any place for too long! 144 00:15:33,540 --> 00:15:34,340 Yeah, yeah… 145 00:15:34,970 --> 00:15:39,310 My family have always been “Romanies,” wandering about in search of love. 146 00:15:40,910 --> 00:15:43,440 You don’t know anything, do you? That’s another term for Gypsies! 147 00:15:43,920 --> 00:15:48,850 Everyone else, like you guys, with no pride in their lives are called “Gorgio.” 148 00:15:48,890 --> 00:15:50,880 I’m fine with being a “Gorgio.” 149 00:15:51,460 --> 00:15:54,390 It’s calling me… The great outdoors is calling out to me… 150 00:15:54,430 --> 00:15:56,200 You can do all of this with the cops. 151 00:15:56,200 --> 00:15:57,560 Let’s go, Jet. 152 00:15:57,600 --> 00:16:02,000 Oh, fine. I won’t run. At least untie one hand! 153 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 I can’t even go to the bathroom like this! 154 00:16:04,270 --> 00:16:06,760 Man, we got one yappy woman here… 155 00:16:12,850 --> 00:16:15,540 Like taking candy from a baby. 156 00:16:16,350 --> 00:16:18,820 More like a small sacrifice for a large reward. 157 00:16:18,850 --> 00:16:23,880 As Charlie said, “If you want to receive, you must first give.” 158 00:16:23,920 --> 00:16:27,920 I guess what I see in dreams is worth something once in a while… 159 00:16:29,500 --> 00:16:30,620 Ow… 160 00:16:35,100 --> 00:16:37,130 What do you think you’re doing? 161 00:16:38,910 --> 00:16:41,770 I don’t know who you are… 162 00:16:41,810 --> 00:16:43,900 …but I would like the chip back. 163 00:16:44,510 --> 00:16:46,500 I don’t know who you are… 164 00:16:46,550 --> 00:16:48,100 …but I refuse. 165 00:16:48,150 --> 00:16:51,240 It’s just a chip that means nothing to you. 166 00:16:51,280 --> 00:16:55,120 Although we can sell what’s IN the chip for a pretty penny, 167 00:16:55,490 --> 00:16:59,450 There was a decryption program called Crypt-Breaker… 168 00:16:59,490 --> 00:17:03,430 …that was developed by SIT three years ago. 169 00:17:03,460 --> 00:17:06,470 Rumors say that right after its completion, the programmer was killed, 170 00:17:06,470 --> 00:17:09,090 and the program went into the black market. 171 00:17:09,170 --> 00:17:16,410 It’s a “magic key” that can decode and unlock almost every protection code. 172 00:17:16,440 --> 00:17:20,040 But that program itself was encoded. 173 00:17:20,480 --> 00:17:24,040 So, there was a need to find the key to open the program. 174 00:17:24,080 --> 00:17:29,390 I heard rumors that both the cops and the ISSP were parting hairs to find the key… 175 00:17:29,990 --> 00:17:33,360 I never thought I would see it in a place like this. 176 00:17:34,630 --> 00:17:36,600 You’re pretty good. 177 00:17:37,260 --> 00:17:41,260 I used to work in a shady place called the ISSP. 178 00:17:41,770 --> 00:17:44,760 I’m sure the casino was to take attention away from… 179 00:17:44,800 --> 00:17:47,860 …the large sum of money, and to fool the cops… 180 00:17:47,910 --> 00:17:49,670 You just chose the wrong day, 181 00:17:49,710 --> 00:17:53,270 Of course, this thing is useless for us as well. 182 00:17:53,310 --> 00:17:55,710 It would only be proper to give it to the cops. 183 00:17:55,750 --> 00:17:57,840 I’ll pay. 184 00:17:57,880 --> 00:18:01,120 300 million… Nah, too much. How about 30 million? 185 00:18:01,150 --> 00:18:04,650 Not bad for the price of a magic key, eh? 186 00:18:06,830 --> 00:18:08,020 All right… 187 00:18:28,980 --> 00:18:32,040 Okay, 6 million turns into 30 million. 188 00:18:32,090 --> 00:18:33,780 The money just keeps growing… 189 00:18:33,820 --> 00:18:35,450 Don’t get caught off-guard. 190 00:18:35,720 --> 00:18:37,620 Okey dokey. 191 00:19:26,410 --> 00:19:28,900 Someone who specifies cash up front is rare nowadays. 192 00:19:29,580 --> 00:19:31,670 I’m an old-fashioned guy. 193 00:19:36,850 --> 00:19:38,010 All right. 194 00:19:38,550 --> 00:19:40,820 We’ll both count to three. 195 00:19:40,890 --> 00:19:43,750 At which point, we will release the magnetic field of the suitcase… 196 00:19:44,290 --> 00:19:45,920 …and send it that way, 197 00:19:45,960 --> 00:19:48,480 You toss the chip our way, 198 00:19:48,530 --> 00:19:49,360 Okay. 199 00:19:50,360 --> 00:19:51,850 I’m trusting you… 200 00:19:54,070 --> 00:19:56,540 When you confirm that we got the chip, sink that ship. 201 00:19:56,600 --> 00:19:57,040 Roger. 202 00:19:58,240 --> 00:19:59,000 Let’s go! 203 00:20:03,040 --> 00:20:03,740 One. 204 00:20:05,280 --> 00:20:06,010 Two. 205 00:20:06,950 --> 00:20:07,940 Three. 206 00:20:24,300 --> 00:20:25,960 Shutters are meant to be opened! 207 00:20:35,540 --> 00:20:36,200 What!? 208 00:20:49,390 --> 00:20:51,690 Hi, “Gorgio.” 209 00:20:52,160 --> 00:20:54,390 Hey, “Romani.” 210 00:20:56,800 --> 00:20:57,520 Bye! 211 00:20:57,930 --> 00:20:59,120 Don’t let her get away! Fire! 212 00:21:03,800 --> 00:21:05,100 Shit! 213 00:21:11,280 --> 00:21:13,140 Jet, let’s get outta here! 214 00:21:13,780 --> 00:21:14,870 All right! 215 00:21:17,650 --> 00:21:19,880 Get them! Get them! What the hell are you doing!? 216 00:21:38,940 --> 00:21:40,530 She dropped chaff! 217 00:21:40,570 --> 00:21:41,270 What? 218 00:21:41,310 --> 00:21:42,670 Missiles are approaching! 219 00:22:03,000 --> 00:22:05,430 That wench… 220 00:22:12,670 --> 00:22:15,540 It’s only proper to use it. 221 00:22:15,580 --> 00:22:18,510 Guess we have to build up again from square one. 222 00:22:25,180 --> 00:22:27,280 That’s cheating! 223 00:22:48,120 --> 00:22:53,550 Aishiteta to nageku niwa… Too much time has passed by… 224 00:22:53,590 --> 00:22:59,890 …amarinimo toki wa sugite shimatta …to lament that we were deeply in love. 225 00:22:59,930 --> 00:23:05,590 Mada kokoro no hokorobi wo… The wind keeps blowing, while my heart… 226 00:23:05,630 --> 00:23:12,330 …iyasenu mama kaze ga fuiteru …cannot heal all the tears in it. 227 00:23:12,370 --> 00:23:21,580 Kawaita hitomi de dareka naite kure Someone, cry for me with parched eyes. 228 00:23:23,180 --> 00:23:26,590 The real folk blues. 229 00:23:26,590 --> 00:23:35,000 Honto no kanashimi ga shiritai dake I only want to know what true sadness is. 230 00:23:35,030 --> 00:23:42,630 Doro no kawa ni tsukatta… Sitting in muddy water… 231 00:23:42,670 --> 00:23:47,130 …jinsei mo waruku wa nai… …isn’t such a bad life… 232 00:23:47,170 --> 00:23:56,050 …ichido kiri de owaru nara… …if it ends after the first time… 233 00:24:11,970 --> 00:24:13,050 COMING EPISODE 234 00:24:13,630 --> 00:24:16,620 It sucks… this world is such an unruly place. 235 00:24:16,660 --> 00:24:19,270 Economic recession everywhere, making kids lose their minds… 236 00:24:19,270 --> 00:24:21,270 Come on, this isn’t the time to be reading the paper! 237 00:24:21,270 --> 00:24:24,630 Things aboard the Bebop are becoming even more unruly! 238 00:24:24,670 --> 00:24:26,500 Bah, this is nothing! 239 00:24:26,540 --> 00:24:28,840 Look at this… terrorists! 240 00:24:28,870 --> 00:24:30,930 Apparently they want to blow Ganymede up. 241 00:24:30,980 --> 00:24:33,470 Oh? Environmental Protection Society? 242 00:24:33,510 --> 00:24:36,610 Perfect! We can have them take care of this fleabag. 243 00:24:36,650 --> 00:24:38,030 Next episode: Gateway Shuffle. 244 00:24:38,030 --> 00:24:38,810 GATEWAY SHUFFLE Next episode: Gateway Shuffle. 245 00:24:38,810 --> 00:24:38,880 GATEWAY SHUFFLE 246 00:24:38,880 --> 00:24:41,040 Man, I’m about to lose it. GATEWAY SHUFFLE 247 00:24:41,040 --> 00:24:41,150 Man, I’m about to lose it. 18654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.