All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S03E37.TURKISH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,520 --> 00:02:12,320 What do you think you're doing? 2 00:02:12,440 --> 00:02:14,240 Take your hands off of the-- 3 00:02:16,440 --> 00:02:17,520 Bamsi! 4 00:02:21,560 --> 00:02:24,920 Commander, I'm a doctor. This is my job. 5 00:02:25,560 --> 00:02:28,920 The governor is in a critical condition. Let me do my job. 6 00:02:29,640 --> 00:02:31,360 You're all suspects as far as I'm concerned. 7 00:02:31,720 --> 00:02:34,720 I will not let any Turks touch the governor. 8 00:02:35,000 --> 00:02:36,200 Commander Vasilyus. 9 00:02:36,480 --> 00:02:39,640 It's thanks to Artuk Bey that I'm alive today. 10 00:02:40,440 --> 00:02:42,640 I'd trust him to care for my father any time. 11 00:02:42,840 --> 00:02:45,040 Keep your delusions to yourself. 12 00:02:48,240 --> 00:02:49,920 Artuk Bey... 13 00:02:50,320 --> 00:02:51,640 Do what you need to do. 14 00:02:52,240 --> 00:02:54,280 Don't let my father die. 15 00:02:55,040 --> 00:02:58,120 Don't worry, my dear. I'll do whatever I can. 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,320 Everyone, leave the room. 17 00:03:03,320 --> 00:03:06,560 Father... 18 00:03:11,320 --> 00:03:12,840 Helena, come on. 19 00:03:15,800 --> 00:03:17,040 I'm here, Father. 20 00:03:19,800 --> 00:03:23,520 I'm here. 21 00:03:29,280 --> 00:03:30,240 Soldiers! 22 00:03:32,960 --> 00:03:34,760 Don't leave the governor alone. 23 00:03:36,120 --> 00:03:39,920 If they try anything, show no mercy. 24 00:03:47,000 --> 00:03:49,680 Commander, we do our job... 25 00:03:50,400 --> 00:03:52,480 for God, and for God only. 26 00:03:53,200 --> 00:03:54,720 Watch your mouth. 27 00:04:00,880 --> 00:04:03,800 Then you'd better pray that the governor lives. 28 00:04:32,680 --> 00:04:34,080 My daughter Aslıhan... 29 00:04:35,280 --> 00:04:37,720 After her mother's death, 30 00:04:38,040 --> 00:04:42,640 she held on firmly to both her tribe, and her family. 31 00:04:44,920 --> 00:04:47,120 That's why she's still unmarried. 32 00:04:48,480 --> 00:04:49,400 And now... 33 00:04:52,240 --> 00:04:54,200 she's afraid of losing us. 34 00:04:55,880 --> 00:04:58,400 My sister is a timid, but... 35 00:04:59,680 --> 00:05:01,000 loving creature. 36 00:05:08,320 --> 00:05:11,560 Young people these days are all airheads. 37 00:05:17,600 --> 00:05:19,840 However, Aslıhan Hatun is not like that. 38 00:05:22,280 --> 00:05:24,400 Candar Bey brought her up well. 39 00:05:28,920 --> 00:05:30,480 Aslıhan Hatun would like to... 40 00:05:31,600 --> 00:05:34,720 marry a man that he wants. 41 00:05:37,680 --> 00:05:38,600 Then, 42 00:05:39,400 --> 00:05:41,600 what I must do... 43 00:05:44,000 --> 00:05:45,920 is win over her heart. 44 00:05:56,240 --> 00:05:57,160 Aslıhan. 45 00:05:58,160 --> 00:05:59,120 Tell me. 46 00:05:59,840 --> 00:06:02,560 Who wouldn't want to live in a palace? 47 00:06:03,520 --> 00:06:06,160 Who wouldn't want to be the wife of a powerful man 48 00:06:06,280 --> 00:06:07,800 like His Highness Emir Sadettin? 49 00:06:09,240 --> 00:06:11,920 Don't you see, this is a once in a lifetime opportunity? 50 00:06:14,600 --> 00:06:16,480 You walked all over a man who loved you. 51 00:06:17,720 --> 00:06:20,880 He's not just anybody, Aslıhan. 52 00:06:23,320 --> 00:06:24,280 What about me? 53 00:06:25,280 --> 00:06:27,880 What about my feelings? 54 00:06:31,560 --> 00:06:33,880 Are you having second thoughts because of his age? 55 00:06:34,840 --> 00:06:36,120 His heart is young. 56 00:06:37,600 --> 00:06:39,600 He'll make you and your children happy. 57 00:06:42,040 --> 00:06:43,040 I told you. 58 00:06:44,800 --> 00:06:46,720 My heart is with my tribe. 59 00:06:48,840 --> 00:06:50,280 How can I leave my tribe... 60 00:06:53,040 --> 00:06:54,520 and go live in a palace? 61 00:06:58,040 --> 00:06:59,440 I'm coming! 62 00:07:12,680 --> 00:07:13,640 You... 63 00:07:16,840 --> 00:07:18,640 What did you do? 64 00:07:20,040 --> 00:07:22,800 Is this how you treat your father, your tribe? 65 00:07:25,080 --> 00:07:26,680 You asked me how I really felt... 66 00:07:28,320 --> 00:07:29,720 and I told you. 67 00:07:30,280 --> 00:07:32,800 You told me how you really felt? 68 00:07:34,240 --> 00:07:35,640 What the hell is that? 69 00:07:36,160 --> 00:07:42,400 Do you realize how much you've damaged the alliance between His Highness and me? 70 00:07:44,680 --> 00:07:50,240 Wasn't it you who agreed to marry Ertuğrul... 71 00:07:51,080 --> 00:07:52,680 out of respect for our tribe? 72 00:07:53,480 --> 00:07:54,560 So, what happened? 73 00:07:56,120 --> 00:07:59,520 Why would you humiliate me like this? 74 00:08:02,720 --> 00:08:03,920 Unless... 75 00:08:10,240 --> 00:08:11,200 If... 76 00:08:14,040 --> 00:08:17,400 Please, Father, just give me some time. 77 00:08:19,680 --> 00:08:25,280 How can I leave my tribe, my brothers, and you? 78 00:08:27,840 --> 00:08:29,400 Come to your senses! 79 00:08:30,360 --> 00:08:32,080 Aslıhan, come to your senses! 80 00:08:33,160 --> 00:08:38,720 You'll do what's necessary for the good of our tribe. 81 00:08:42,400 --> 00:08:43,600 Understood? 82 00:08:46,240 --> 00:08:47,840 Do you understand? 83 00:11:21,560 --> 00:11:23,160 It's a trap! 84 00:11:27,320 --> 00:11:30,000 Finally, we've found the jackals in wolves' clothing. 85 00:11:31,240 --> 00:11:34,160 Did we find them, or did they find us? 86 00:11:40,760 --> 00:11:41,720 Come! 87 00:11:41,800 --> 00:11:44,360 -For God! -For God! 88 00:12:27,680 --> 00:12:31,280 Turgut Alp, we've got this. You go after the heinous jackal! 89 00:13:13,360 --> 00:13:15,120 We questioned all the merchants, sir. 90 00:13:15,560 --> 00:13:18,840 They didn't see the assassin, nor did they see anyone suspicious. 91 00:13:25,360 --> 00:13:27,160 Any news from Turgut? 92 00:13:55,120 --> 00:13:56,680 My daughter... 93 00:14:18,880 --> 00:14:20,920 Helena, your father wants to see you. 94 00:14:24,640 --> 00:14:27,440 Father! Father! 95 00:14:28,160 --> 00:14:29,400 Father! 96 00:14:32,320 --> 00:14:34,320 You should go in as well, priest. 97 00:14:42,080 --> 00:14:43,640 How's his condition, Artuk Bey? 98 00:14:46,720 --> 00:14:48,200 We're losing him, sir. 99 00:15:02,120 --> 00:15:04,160 Write a letter... 100 00:15:04,840 --> 00:15:08,520 to the emperor... 101 00:15:09,840 --> 00:15:11,400 and tell him what has happened. 102 00:15:11,880 --> 00:15:14,480 Father, I beg you, please don't talk. 103 00:15:14,920 --> 00:15:16,320 Don't tire yourself. 104 00:15:16,480 --> 00:15:18,680 You'll get well, Father. 105 00:15:21,160 --> 00:15:22,120 The innocence... 106 00:15:24,360 --> 00:15:28,520 of Kayis must be declared. 107 00:16:01,320 --> 00:16:02,480 Ertuğrul... 108 00:16:03,720 --> 00:16:04,680 Ertuğrul... 109 00:16:13,680 --> 00:16:19,080 I trust you with my daughter, 110 00:16:20,320 --> 00:16:21,480 Ertuğrul Bey. 111 00:16:23,520 --> 00:16:24,480 Protect her... 112 00:16:25,600 --> 00:16:29,480 from this traitor. 113 00:16:33,760 --> 00:16:35,760 I'll protect her with my life. 114 00:16:36,120 --> 00:16:37,880 I swear on my honor. 115 00:16:39,560 --> 00:16:42,880 You're going to live, Father. Okay? You're going to live. 116 00:16:43,120 --> 00:16:44,840 You will live. 117 00:16:49,960 --> 00:16:51,160 Father? 118 00:16:51,960 --> 00:16:53,160 Father! 119 00:16:53,280 --> 00:16:58,880 Father! Father! Father! 120 00:17:01,000 --> 00:17:02,480 Father! 121 00:17:03,120 --> 00:17:04,800 Father! 122 00:17:07,200 --> 00:17:08,400 Please don't die! 123 00:17:09,040 --> 00:17:12,400 Damn it! Why did you take him from me? 124 00:17:14,040 --> 00:17:17,040 -Father! -I shouldn't have let you out of the fort. 125 00:17:18,640 --> 00:17:21,600 I told him, but he wouldn't listen. 126 00:17:22,080 --> 00:17:26,000 Enough! No more, Vasilyus! Didn't you hear him? 127 00:17:26,360 --> 00:17:29,880 My father trusted Ertuğrul Bey so much that he entrusted me to him. 128 00:17:30,080 --> 00:17:32,560 Even as he drew his last breath, he spoke of his trust for Ertuğrul Bey. 129 00:17:32,640 --> 00:17:34,520 How dare you talk like this? 130 00:17:35,080 --> 00:17:36,920 He just died! 131 00:17:37,240 --> 00:17:39,240 What are you after? 132 00:17:40,840 --> 00:17:43,400 Helena, I was like a son to your Father. 133 00:17:44,160 --> 00:17:45,800 Can't you see just how much I'm hurting? 134 00:17:46,960 --> 00:17:50,440 Then, at least honor his memory by grieving his death. 135 00:17:52,440 --> 00:17:56,040 I can't grieve until I punish those responsible for this! 136 00:18:07,720 --> 00:18:08,800 Soldiers! 137 00:18:09,600 --> 00:18:13,080 Make the arrangements to move the governor's body to the keep. 138 00:18:24,000 --> 00:18:25,040 Helena. 139 00:18:27,160 --> 00:18:28,240 I'm sorry. 140 00:18:37,840 --> 00:18:38,680 Just like your father, 141 00:18:41,160 --> 00:18:42,240 and your brother, 142 00:18:43,920 --> 00:18:45,000 they killed him, too. 143 00:18:46,000 --> 00:18:48,520 Stay strong, don't let this break you. 144 00:18:49,680 --> 00:18:52,560 Stay strong, so that you may take my revenge. 145 00:18:58,680 --> 00:19:02,440 Just before he died, he told me to write the emperor a letter 146 00:19:02,560 --> 00:19:04,440 to declare your innocence. 147 00:19:09,120 --> 00:19:11,560 I won't let this honest man's death be in vain, Helena. 148 00:19:14,240 --> 00:19:18,240 Now it's your duty to shoulder his burden and remain in this keep. 149 00:19:21,080 --> 00:19:23,480 Show them you're a worthy daughter to him. 150 00:19:27,080 --> 00:19:29,680 I'll always be watching you. 151 00:19:31,240 --> 00:19:32,200 Now... 152 00:19:33,280 --> 00:19:37,240 Wipe your tears away, but keep your hatred alive, 153 00:19:38,680 --> 00:19:40,000 so that we may avenge your father. 154 00:19:47,160 --> 00:19:48,800 Father! 155 00:19:50,120 --> 00:19:51,560 Father... 156 00:19:52,080 --> 00:19:55,040 Father! 157 00:22:14,760 --> 00:22:16,080 They ambushed us. 158 00:22:17,200 --> 00:22:20,000 -Did he get away? -I tracked him. 159 00:22:20,360 --> 00:22:23,800 However, he ran with a horse. 160 00:22:25,000 --> 00:22:26,760 What will we say to Ertuğrul Bey? 161 00:22:28,720 --> 00:22:32,920 If he wants our heads for this, we haven't got the honor to argue. 162 00:22:34,400 --> 00:22:35,880 You are right, brother. 163 00:22:38,600 --> 00:22:40,120 If the governor dies? 164 00:22:41,920 --> 00:22:47,680 Then the blame will be put on Ertuğrul Bey and our tribe. 165 00:22:58,880 --> 00:23:00,080 So, Ural Bey... 166 00:23:02,280 --> 00:23:05,000 Let's see if you're as clever as you are strong. 167 00:23:05,640 --> 00:23:08,040 It's been a long time, Your Highness. 168 00:23:14,080 --> 00:23:15,960 You already admit defeat, huh? 169 00:23:17,520 --> 00:23:19,080 Poor Ural. 170 00:23:19,600 --> 00:23:22,160 You must be passionate in every game, 171 00:23:22,920 --> 00:23:25,120 otherwise you are doomed to lose. 172 00:23:29,480 --> 00:23:31,960 Your Highness, I've a lot to learn from you. 173 00:23:50,680 --> 00:23:52,040 Politics is a game. 174 00:23:53,640 --> 00:23:54,760 You sometimes cheat. 175 00:24:00,840 --> 00:24:05,600 A man can't win if he doesn't risk losing. 176 00:24:09,440 --> 00:24:10,400 I didn't see that. 177 00:24:10,800 --> 00:24:15,360 That's how thirst for victory blinds you. 178 00:24:17,680 --> 00:24:19,480 Tame your greed, Ural. 179 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Do the same in the battlefield. 180 00:24:24,760 --> 00:24:28,280 Think about the outcome, don't be rash. 181 00:24:29,800 --> 00:24:32,760 If you don't sacrifice a pawn when necessary, 182 00:24:33,160 --> 00:24:34,560 you can't win. 183 00:24:35,000 --> 00:24:36,680 Sir, may I enter? 184 00:24:37,840 --> 00:24:38,880 Come. 185 00:24:43,760 --> 00:24:47,240 Be quick about it, we're battling it out here. 186 00:24:50,240 --> 00:24:53,720 They killed the governor of Karacahisar at Ertuğrul Bey's public market. 187 00:24:56,640 --> 00:24:59,240 Damn Ertuğrul! 188 00:24:59,560 --> 00:25:01,880 You've ruined my plans again! 189 00:25:18,480 --> 00:25:21,400 -May I enter, sir? -Come in, Kutluca. 190 00:25:29,400 --> 00:25:30,520 What is it? 191 00:25:31,000 --> 00:25:33,200 I must tell you something, sir. 192 00:25:35,440 --> 00:25:36,440 Come, sit. 193 00:25:43,880 --> 00:25:45,920 Sir, I've no knowledge of science. 194 00:25:46,640 --> 00:25:51,640 However, I saw you solve the mystery of Toktamis Bey's death from just his tongue. 195 00:25:52,480 --> 00:25:53,440 Thank you. 196 00:25:53,920 --> 00:25:55,480 What's bothering you, Kutluca? 197 00:25:56,000 --> 00:26:00,200 That night, Aybüke Hatun cooked dinner on the orders of Çolpan Hatun. 198 00:26:00,440 --> 00:26:03,800 But Aybüke Hatun hasn't been around since the day Toktamış Bey passed. 199 00:26:05,640 --> 00:26:07,520 She's come now. 200 00:26:08,960 --> 00:26:11,280 What are you trying to say, Kutluca? 201 00:26:14,800 --> 00:26:16,960 She's behaving suspiciously, sir. 202 00:26:22,520 --> 00:26:23,480 Send for her. 203 00:26:25,120 --> 00:26:28,120 I'd like to know where she went, and why she's come back. 204 00:26:28,360 --> 00:26:29,560 As you wish, sir. 205 00:26:40,200 --> 00:26:41,320 Welcome, my sister. 206 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 Know that I'm proud of you 207 00:26:48,000 --> 00:26:51,680 for speaking honestly before my father and His Highness. 208 00:26:52,560 --> 00:26:55,240 But also know that if you don't want to, 209 00:26:55,960 --> 00:26:59,640 I won't let you ruin your life just to please Father. 210 00:27:00,400 --> 00:27:02,200 Whatever decision you take... 211 00:27:03,280 --> 00:27:05,800 know that your brother is on your side. 212 00:27:06,520 --> 00:27:07,520 Thank you, brother. 213 00:27:08,760 --> 00:27:10,680 Let us hope for the best. 214 00:27:10,960 --> 00:27:13,360 There's some unexpected news from the public market. 215 00:27:14,960 --> 00:27:15,920 What happened? 216 00:27:17,800 --> 00:27:18,720 The governor... 217 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 was visiting Ertuğrul Bey. 218 00:27:22,120 --> 00:27:24,200 While they were walking around together... 219 00:27:28,040 --> 00:27:29,560 they killed the governor. 220 00:27:31,000 --> 00:27:31,960 What? 221 00:27:32,640 --> 00:27:35,960 Emir Sadettin says Ertuğrul had something to do with it. 222 00:27:39,440 --> 00:27:42,680 In the past, I supported him 223 00:27:43,120 --> 00:27:45,440 thinking he was a brave, clever man. 224 00:27:47,040 --> 00:27:50,360 I stood by his side, not heeding my son Ural. 225 00:27:51,560 --> 00:27:54,920 Look how much damage he's inflicted on our state. 226 00:27:56,440 --> 00:27:59,160 Now all of Byzantium will rise, even the Crusaders. 227 00:27:59,880 --> 00:28:02,600 The Mongols are attacking on the other side, 228 00:28:02,760 --> 00:28:04,440 so we'll be sandwiched between them. 229 00:28:05,840 --> 00:28:07,760 I told the Sultan time and again. 230 00:28:08,240 --> 00:28:11,840 I said that this kid would just do whatever he wanted, 231 00:28:11,920 --> 00:28:14,720 that we couldn't control him, but it was all in vain. 232 00:28:15,200 --> 00:28:16,800 Your Highness, what do we do now? 233 00:28:18,440 --> 00:28:20,680 We must find who did it as soon as possible, Ural. 234 00:28:20,880 --> 00:28:22,000 I... 235 00:28:22,680 --> 00:28:24,760 will write letters to the Crusaders. 236 00:28:25,080 --> 00:28:27,280 I'll send them condolences from Sultan. 237 00:28:27,720 --> 00:28:29,600 We'll solve this in peace. 238 00:28:30,440 --> 00:28:31,360 What about Ertuğrul? 239 00:28:37,240 --> 00:28:38,560 Is it true, Father? 240 00:28:40,120 --> 00:28:41,720 Unfortunately, yes, my son. 241 00:28:42,520 --> 00:28:44,600 Ertuğrul did it again. 242 00:28:45,600 --> 00:28:49,560 But Ertuğrul Bey and the governor were getting along so well. 243 00:28:50,080 --> 00:28:53,000 Ertuğrul is very good at letting down his allies, Aliyar. 244 00:28:53,200 --> 00:28:56,560 Brother, what good would it do Ertuğrul to see the governor dead? 245 00:29:01,080 --> 00:29:04,040 Sometimes, on the steppe, man's hunger for victory cannot be satisfied. 246 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 He wants more and more. 247 00:29:09,160 --> 00:29:15,200 I just don't think a man like Ertuğrul Bey would let this happen in his own inn. 248 00:29:20,960 --> 00:29:24,360 I wish life itself actually cared about what we deem likely and unlikely. 249 00:29:26,600 --> 00:29:30,200 Alas, life only cares about the truth. 250 00:29:35,680 --> 00:29:41,200 And the truth is that Ertuğrul Bey brought our state to the brink of war. 251 00:29:45,280 --> 00:29:48,520 It's our duty to fend off this danger. 252 00:29:51,080 --> 00:29:52,160 In any case, 253 00:29:52,800 --> 00:29:56,120 all the neighboring Turkmen tribes must be notified. 254 00:29:57,360 --> 00:29:58,320 Good. 255 00:29:58,640 --> 00:29:59,600 Candar Bey. 256 00:30:00,800 --> 00:30:02,920 Make for the public market right away 257 00:30:03,280 --> 00:30:07,200 and extend my condolences to Commander Vasilyus. 258 00:30:08,480 --> 00:30:12,240 Also, as margrave, tell Ertuğrul that... 259 00:30:12,960 --> 00:30:16,600 he is not to take a single step without letting you know first. 260 00:30:23,040 --> 00:30:26,080 From today onwards, 261 00:30:26,920 --> 00:30:28,680 I'll take the reins. 262 00:30:50,320 --> 00:30:51,680 May I enter? 263 00:31:13,960 --> 00:31:17,320 Çolpan Hatun said she felt unwell, so we came here. 264 00:31:17,960 --> 00:31:19,680 We thought we'd make soup for her. 265 00:31:20,600 --> 00:31:23,400 But we found her dead body. 266 00:31:30,680 --> 00:31:34,320 The poor girl died in her sleep, in peace. 267 00:31:37,440 --> 00:31:40,160 Nobody touches her body until Aliyar Bey sees it. 268 00:31:41,040 --> 00:31:42,520 Understood? 269 00:32:05,320 --> 00:32:06,280 Artuk Bey. 270 00:32:06,520 --> 00:32:09,960 What did we promise to the people here? 271 00:32:10,080 --> 00:32:12,560 Didn't we vouch for the security of this inn? 272 00:32:13,320 --> 00:32:15,440 How can we keep ruling this market 273 00:32:15,680 --> 00:32:20,280 when men can come out of nowhere and kill our visitor? 274 00:32:21,920 --> 00:32:22,880 Sir... 275 00:32:23,160 --> 00:32:26,840 This attack was deliberately carried out in the public market 276 00:32:26,920 --> 00:32:28,760 in order to undermine your authority. 277 00:32:29,080 --> 00:32:32,920 Unfortunately, the poor governor was the victim. 278 00:32:33,720 --> 00:32:37,520 The best answer for those that would benefit from this, 279 00:32:37,840 --> 00:32:40,240 would be to find the bastard responsible and bring him to justice. 280 00:32:47,920 --> 00:32:49,920 I already know all this, Artuk Bey. 281 00:32:50,840 --> 00:32:54,000 The problem is that that bastard shouldn't have been able to enter the market. 282 00:32:56,200 --> 00:32:57,160 Sir. 283 00:32:57,360 --> 00:33:00,600 As you know very well, this place is a market. 284 00:33:01,000 --> 00:33:03,680 People of all religions come here from all over. 285 00:33:04,400 --> 00:33:07,400 How can we know who comes for what? 286 00:33:09,360 --> 00:33:10,760 You will know, Artuk Bey. 287 00:33:11,480 --> 00:33:12,440 You will know! 288 00:33:13,840 --> 00:33:15,240 We've been fighting for so long. 289 00:33:15,960 --> 00:33:18,440 You'll tell apart our enemies from our friends with a single glance. 290 00:33:19,360 --> 00:33:22,360 Our enemies must know that they will be punished 291 00:33:22,560 --> 00:33:25,680 before they can draw their bows and swords. 292 00:33:34,280 --> 00:33:35,240 Sir. 293 00:33:39,280 --> 00:33:41,080 We followed that bastard. 294 00:33:41,720 --> 00:33:44,720 But it was a trap. 295 00:33:45,080 --> 00:33:46,360 We were attacked. 296 00:33:47,800 --> 00:33:48,960 Some of the men died. 297 00:33:52,440 --> 00:33:54,160 We couldn't catch him, sir. 298 00:33:55,720 --> 00:33:56,840 Turgut! 299 00:33:57,800 --> 00:33:58,640 Turgut! 300 00:34:00,200 --> 00:34:03,720 I didn't make you a commander for you to be ambushed, 301 00:34:04,440 --> 00:34:08,360 for you to let go of those bastards, and let men under your command die! 302 00:34:10,840 --> 00:34:11,720 Isn't that right, Turgut? 303 00:34:14,160 --> 00:34:15,160 Forgive me, sir. 304 00:34:16,360 --> 00:34:17,200 Forgive me. 305 00:34:19,440 --> 00:34:20,920 Look everywhere. 306 00:34:21,480 --> 00:34:25,120 Find that heathen and bring him to me. Understood? 307 00:34:45,960 --> 00:34:46,920 Turgut Alp. 308 00:34:48,920 --> 00:34:52,640 Our bey is very disappointed that he was unable to keep his promise. 309 00:34:54,520 --> 00:34:58,640 Don't be offended by his words when he's troubled like that. 310 00:35:01,920 --> 00:35:04,640 Artuk Bey, he's right. 311 00:35:06,920 --> 00:35:08,280 We failed to do our part. 312 00:35:10,080 --> 00:35:11,080 However, 313 00:35:11,800 --> 00:35:18,720 I will not rest before I catch those plotting bastards. 314 00:35:19,480 --> 00:35:21,000 I must go now, Artuk Bey. 315 00:35:44,240 --> 00:35:45,560 Helena Hatun. 316 00:35:45,840 --> 00:35:46,960 May I enter? 317 00:36:06,760 --> 00:36:07,880 May I enter? 318 00:36:28,960 --> 00:36:30,360 They killed him, Bamsi. 319 00:36:33,280 --> 00:36:34,800 They killed my father. 320 00:36:42,640 --> 00:36:44,680 He died in my arms. 321 00:36:46,240 --> 00:36:47,200 But I... 322 00:36:47,520 --> 00:36:48,960 I couldn't stop it. 323 00:36:51,760 --> 00:36:52,880 Helena Hatun. 324 00:36:53,360 --> 00:36:56,040 This is God's will. 325 00:36:57,800 --> 00:37:02,640 Crying out in misery doesn't look good on you. 326 00:37:03,600 --> 00:37:07,280 You must now stand upright and look to ensure justice. 327 00:37:10,120 --> 00:37:12,400 There is no more justice in this land, Bamsi. 328 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 In Karacahisar... 329 00:37:16,440 --> 00:37:18,600 I knew something was rotting in our country. 330 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 I knew it, I saw it. 331 00:37:22,840 --> 00:37:24,200 However, I couldn't speak of it. 332 00:37:25,600 --> 00:37:27,720 At long last, that rotten thing... 333 00:37:28,200 --> 00:37:32,320 in your own ranks, killed my father. 334 00:37:35,160 --> 00:37:37,720 I have been left all alone in this world, Bamsi. 335 00:37:40,000 --> 00:37:41,800 That's not true, Helena. 336 00:37:41,920 --> 00:37:44,960 You are not alone. 337 00:37:45,360 --> 00:37:48,840 First, you have God with you. 338 00:37:49,120 --> 00:37:51,240 Then you have Ertuğrul Bey. 339 00:37:51,640 --> 00:37:53,800 You have the whole Kayi Tribe with you. 340 00:37:53,880 --> 00:37:54,960 And... And... 341 00:37:55,200 --> 00:37:57,080 You have Turgut and Doğan. 342 00:37:57,560 --> 00:37:58,960 You have Halime Sultan. 343 00:37:59,080 --> 00:38:02,960 You don't know her yet, but you have Mother Hayme as well. 344 00:38:03,080 --> 00:38:05,320 Mother Hayme is the mother of all mothers. 345 00:38:14,720 --> 00:38:15,680 And then... 346 00:38:17,360 --> 00:38:18,320 And then... 347 00:38:21,000 --> 00:38:21,960 You have Bamsi. 348 00:38:24,040 --> 00:38:25,680 Which is me. 349 00:38:32,080 --> 00:38:35,080 You are not alone, Helena. 350 00:38:38,440 --> 00:38:40,880 I thought the Turks remained true to their word. 351 00:38:41,000 --> 00:38:44,160 But apparently not you, Ertuğrul Bey. 352 00:38:46,600 --> 00:38:48,640 This was an attack upon us, not you. 353 00:38:49,640 --> 00:38:55,320 In my own inn, any arrow shot at my guest is an arrow shot at me. 354 00:38:56,440 --> 00:39:00,680 We will take the arrow out and return it to where it belongs. 355 00:39:01,480 --> 00:39:02,920 Know this. 356 00:39:03,400 --> 00:39:07,280 Ertugrul, son of Suleyman Shah keeps his promises. 357 00:39:07,840 --> 00:39:09,200 You promised the governor as well. 358 00:39:09,480 --> 00:39:13,160 But you didn't keep that promise. His funeral ceremony is today, Ertuğrul. 359 00:39:14,960 --> 00:39:16,080 Don't forget this. 360 00:39:16,960 --> 00:39:18,480 If you can't find those responsible, 361 00:39:18,600 --> 00:39:21,600 the Byzantine government will keep its promise and destroy you and your inn. 362 00:39:25,240 --> 00:39:26,960 When the time comes, 363 00:39:27,800 --> 00:39:31,080 we will put a leash on those dogs. 364 00:39:32,480 --> 00:39:37,400 We'll show them proper manners, and we'll hang the traitors responsible. 365 00:39:43,360 --> 00:39:44,920 We will see, Ertuğrul Bey. 366 00:39:46,040 --> 00:39:47,000 We will see. 367 00:39:48,680 --> 00:39:50,760 May I enter? 368 00:39:52,040 --> 00:39:53,000 Come in. 369 00:40:02,360 --> 00:40:03,360 Hello. 370 00:40:04,280 --> 00:40:05,160 Hello. 371 00:40:05,800 --> 00:40:06,720 Welcome. 372 00:40:07,520 --> 00:40:08,360 Thank you. 373 00:40:12,480 --> 00:40:14,440 I heard the news. I'm sorry. 374 00:40:16,240 --> 00:40:22,080 His Highness Emir Sadettin Köpek would like to extend his condolences. 375 00:40:24,000 --> 00:40:25,360 Thank you, Candar Bey. 376 00:40:26,400 --> 00:40:33,320 At times like this, it seems clearer who our enemies and friends really are. 377 00:40:35,240 --> 00:40:41,320 We want to establish peace in these lands. 378 00:40:44,240 --> 00:40:48,000 I sincerely hope other Turkmen tribes are of a similar opinion, Candar Bey. 379 00:40:49,720 --> 00:40:51,560 I must go now. 380 00:40:51,867 --> 00:40:54,967 I'll take the body of the governor to his friends. 381 00:41:05,240 --> 00:41:06,320 How can I help? 382 00:41:22,120 --> 00:41:24,840 Laskaris, you have proved your worth to Commander Vassileios. 383 00:41:26,480 --> 00:41:31,520 Until the day we kill all the Turks and rid these lands of them, 384 00:41:32,120 --> 00:41:34,480 I am unworthy, Petrus. 385 00:41:36,320 --> 00:41:41,520 It's now time to start the holy war, and rid this holy land of Turks, Laskaris. 386 00:41:42,640 --> 00:41:44,560 Tell me what to do. 387 00:41:45,200 --> 00:41:48,560 You'll act as a merchant coming from Constantinople. 388 00:41:49,360 --> 00:41:53,360 You'll head for Cavdar Tribe to fuel Ural's anger and ambition. 389 00:42:00,240 --> 00:42:03,120 You will ignite the fuse of judgement day, Laskaris. 390 00:42:04,120 --> 00:42:05,160 Light it... 391 00:43:53,920 --> 00:43:55,920 Subtitle translation by Tuğçe Erteki 28183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.