Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,520 --> 00:02:12,320
What do you think you're doing?
2
00:02:12,440 --> 00:02:14,240
Take your hands off of the--
3
00:02:16,440 --> 00:02:17,520
Bamsi!
4
00:02:21,560 --> 00:02:24,920
Commander, I'm a doctor.
This is my job.
5
00:02:25,560 --> 00:02:28,920
The governor is in a critical condition.
Let me do my job.
6
00:02:29,640 --> 00:02:31,360
You're all suspects
as far as I'm concerned.
7
00:02:31,720 --> 00:02:34,720
I will not let any Turks
touch the governor.
8
00:02:35,000 --> 00:02:36,200
Commander Vasilyus.
9
00:02:36,480 --> 00:02:39,640
It's thanks to Artuk Bey
that I'm alive today.
10
00:02:40,440 --> 00:02:42,640
I'd trust him to care for my father
any time.
11
00:02:42,840 --> 00:02:45,040
Keep your delusions to yourself.
12
00:02:48,240 --> 00:02:49,920
Artuk Bey...
13
00:02:50,320 --> 00:02:51,640
Do what you need to do.
14
00:02:52,240 --> 00:02:54,280
Don't let my father die.
15
00:02:55,040 --> 00:02:58,120
Don't worry, my dear.
I'll do whatever I can.
16
00:02:58,720 --> 00:03:00,320
Everyone, leave the room.
17
00:03:03,320 --> 00:03:06,560
Father...
18
00:03:11,320 --> 00:03:12,840
Helena, come on.
19
00:03:15,800 --> 00:03:17,040
I'm here, Father.
20
00:03:19,800 --> 00:03:23,520
I'm here.
21
00:03:29,280 --> 00:03:30,240
Soldiers!
22
00:03:32,960 --> 00:03:34,760
Don't leave the governor alone.
23
00:03:36,120 --> 00:03:39,920
If they try anything, show no mercy.
24
00:03:47,000 --> 00:03:49,680
Commander, we do our job...
25
00:03:50,400 --> 00:03:52,480
for God, and for God only.
26
00:03:53,200 --> 00:03:54,720
Watch your mouth.
27
00:04:00,880 --> 00:04:03,800
Then you'd better pray
that the governor lives.
28
00:04:32,680 --> 00:04:34,080
My daughter Aslıhan...
29
00:04:35,280 --> 00:04:37,720
After her mother's death,
30
00:04:38,040 --> 00:04:42,640
she held on firmly to both her tribe,
and her family.
31
00:04:44,920 --> 00:04:47,120
That's why she's still unmarried.
32
00:04:48,480 --> 00:04:49,400
And now...
33
00:04:52,240 --> 00:04:54,200
she's afraid of losing us.
34
00:04:55,880 --> 00:04:58,400
My sister is a timid, but...
35
00:04:59,680 --> 00:05:01,000
loving creature.
36
00:05:08,320 --> 00:05:11,560
Young people these days are all airheads.
37
00:05:17,600 --> 00:05:19,840
However, Aslıhan Hatun is not like that.
38
00:05:22,280 --> 00:05:24,400
Candar Bey brought her up well.
39
00:05:28,920 --> 00:05:30,480
Aslıhan Hatun would like to...
40
00:05:31,600 --> 00:05:34,720
marry a man that he wants.
41
00:05:37,680 --> 00:05:38,600
Then,
42
00:05:39,400 --> 00:05:41,600
what I must do...
43
00:05:44,000 --> 00:05:45,920
is win over her heart.
44
00:05:56,240 --> 00:05:57,160
Aslıhan.
45
00:05:58,160 --> 00:05:59,120
Tell me.
46
00:05:59,840 --> 00:06:02,560
Who wouldn't want to live in a palace?
47
00:06:03,520 --> 00:06:06,160
Who wouldn't want to be the wife
of a powerful man
48
00:06:06,280 --> 00:06:07,800
like His Highness Emir Sadettin?
49
00:06:09,240 --> 00:06:11,920
Don't you see,
this is a once in a lifetime opportunity?
50
00:06:14,600 --> 00:06:16,480
You walked all over a man who loved you.
51
00:06:17,720 --> 00:06:20,880
He's not just anybody, Aslıhan.
52
00:06:23,320 --> 00:06:24,280
What about me?
53
00:06:25,280 --> 00:06:27,880
What about my feelings?
54
00:06:31,560 --> 00:06:33,880
Are you having second thoughts
because of his age?
55
00:06:34,840 --> 00:06:36,120
His heart is young.
56
00:06:37,600 --> 00:06:39,600
He'll make you and your children happy.
57
00:06:42,040 --> 00:06:43,040
I told you.
58
00:06:44,800 --> 00:06:46,720
My heart is with my tribe.
59
00:06:48,840 --> 00:06:50,280
How can I leave my tribe...
60
00:06:53,040 --> 00:06:54,520
and go live in a palace?
61
00:06:58,040 --> 00:06:59,440
I'm coming!
62
00:07:12,680 --> 00:07:13,640
You...
63
00:07:16,840 --> 00:07:18,640
What did you do?
64
00:07:20,040 --> 00:07:22,800
Is this how you treat
your father, your tribe?
65
00:07:25,080 --> 00:07:26,680
You asked me how I really felt...
66
00:07:28,320 --> 00:07:29,720
and I told you.
67
00:07:30,280 --> 00:07:32,800
You told me how you really felt?
68
00:07:34,240 --> 00:07:35,640
What the hell is that?
69
00:07:36,160 --> 00:07:42,400
Do you realize how much you've damaged
the alliance between His Highness and me?
70
00:07:44,680 --> 00:07:50,240
Wasn't it you who agreed
to marry Ertuğrul...
71
00:07:51,080 --> 00:07:52,680
out of respect for our tribe?
72
00:07:53,480 --> 00:07:54,560
So, what happened?
73
00:07:56,120 --> 00:07:59,520
Why would you humiliate me like this?
74
00:08:02,720 --> 00:08:03,920
Unless...
75
00:08:10,240 --> 00:08:11,200
If...
76
00:08:14,040 --> 00:08:17,400
Please, Father, just give me some time.
77
00:08:19,680 --> 00:08:25,280
How can I leave my tribe,
my brothers, and you?
78
00:08:27,840 --> 00:08:29,400
Come to your senses!
79
00:08:30,360 --> 00:08:32,080
Aslıhan, come to your senses!
80
00:08:33,160 --> 00:08:38,720
You'll do what's necessary
for the good of our tribe.
81
00:08:42,400 --> 00:08:43,600
Understood?
82
00:08:46,240 --> 00:08:47,840
Do you understand?
83
00:11:21,560 --> 00:11:23,160
It's a trap!
84
00:11:27,320 --> 00:11:30,000
Finally, we've found the jackals
in wolves' clothing.
85
00:11:31,240 --> 00:11:34,160
Did we find them, or did they find us?
86
00:11:40,760 --> 00:11:41,720
Come!
87
00:11:41,800 --> 00:11:44,360
-For God!
-For God!
88
00:12:27,680 --> 00:12:31,280
Turgut Alp, we've got this.
You go after the heinous jackal!
89
00:13:13,360 --> 00:13:15,120
We questioned all the merchants, sir.
90
00:13:15,560 --> 00:13:18,840
They didn't see the assassin,
nor did they see anyone suspicious.
91
00:13:25,360 --> 00:13:27,160
Any news from Turgut?
92
00:13:55,120 --> 00:13:56,680
My daughter...
93
00:14:18,880 --> 00:14:20,920
Helena, your father wants to see you.
94
00:14:24,640 --> 00:14:27,440
Father! Father!
95
00:14:28,160 --> 00:14:29,400
Father!
96
00:14:32,320 --> 00:14:34,320
You should go in as well, priest.
97
00:14:42,080 --> 00:14:43,640
How's his condition, Artuk Bey?
98
00:14:46,720 --> 00:14:48,200
We're losing him, sir.
99
00:15:02,120 --> 00:15:04,160
Write a letter...
100
00:15:04,840 --> 00:15:08,520
to the emperor...
101
00:15:09,840 --> 00:15:11,400
and tell him what has happened.
102
00:15:11,880 --> 00:15:14,480
Father, I beg you, please don't talk.
103
00:15:14,920 --> 00:15:16,320
Don't tire yourself.
104
00:15:16,480 --> 00:15:18,680
You'll get well, Father.
105
00:15:21,160 --> 00:15:22,120
The innocence...
106
00:15:24,360 --> 00:15:28,520
of Kayis must be declared.
107
00:16:01,320 --> 00:16:02,480
Ertuğrul...
108
00:16:03,720 --> 00:16:04,680
Ertuğrul...
109
00:16:13,680 --> 00:16:19,080
I trust you with my daughter,
110
00:16:20,320 --> 00:16:21,480
Ertuğrul Bey.
111
00:16:23,520 --> 00:16:24,480
Protect her...
112
00:16:25,600 --> 00:16:29,480
from this traitor.
113
00:16:33,760 --> 00:16:35,760
I'll protect her with my life.
114
00:16:36,120 --> 00:16:37,880
I swear on my honor.
115
00:16:39,560 --> 00:16:42,880
You're going to live, Father.
Okay? You're going to live.
116
00:16:43,120 --> 00:16:44,840
You will live.
117
00:16:49,960 --> 00:16:51,160
Father?
118
00:16:51,960 --> 00:16:53,160
Father!
119
00:16:53,280 --> 00:16:58,880
Father! Father! Father!
120
00:17:01,000 --> 00:17:02,480
Father!
121
00:17:03,120 --> 00:17:04,800
Father!
122
00:17:07,200 --> 00:17:08,400
Please don't die!
123
00:17:09,040 --> 00:17:12,400
Damn it! Why did you take him from me?
124
00:17:14,040 --> 00:17:17,040
-Father!
-I shouldn't have let you out of the fort.
125
00:17:18,640 --> 00:17:21,600
I told him, but he wouldn't listen.
126
00:17:22,080 --> 00:17:26,000
Enough! No more, Vasilyus!
Didn't you hear him?
127
00:17:26,360 --> 00:17:29,880
My father trusted Ertuğrul Bey
so much that he entrusted me to him.
128
00:17:30,080 --> 00:17:32,560
Even as he drew his last breath,
he spoke of his trust for Ertuğrul Bey.
129
00:17:32,640 --> 00:17:34,520
How dare you talk like this?
130
00:17:35,080 --> 00:17:36,920
He just died!
131
00:17:37,240 --> 00:17:39,240
What are you after?
132
00:17:40,840 --> 00:17:43,400
Helena, I was like a son to your Father.
133
00:17:44,160 --> 00:17:45,800
Can't you see just how much I'm hurting?
134
00:17:46,960 --> 00:17:50,440
Then, at least honor his memory
by grieving his death.
135
00:17:52,440 --> 00:17:56,040
I can't grieve until I punish
those responsible for this!
136
00:18:07,720 --> 00:18:08,800
Soldiers!
137
00:18:09,600 --> 00:18:13,080
Make the arrangements to move
the governor's body to the keep.
138
00:18:24,000 --> 00:18:25,040
Helena.
139
00:18:27,160 --> 00:18:28,240
I'm sorry.
140
00:18:37,840 --> 00:18:38,680
Just like your father,
141
00:18:41,160 --> 00:18:42,240
and your brother,
142
00:18:43,920 --> 00:18:45,000
they killed him, too.
143
00:18:46,000 --> 00:18:48,520
Stay strong, don't let this break you.
144
00:18:49,680 --> 00:18:52,560
Stay strong, so that you may
take my revenge.
145
00:18:58,680 --> 00:19:02,440
Just before he died,
he told me to write the emperor a letter
146
00:19:02,560 --> 00:19:04,440
to declare your innocence.
147
00:19:09,120 --> 00:19:11,560
I won't let this honest man's
death be in vain, Helena.
148
00:19:14,240 --> 00:19:18,240
Now it's your duty to shoulder his burden
and remain in this keep.
149
00:19:21,080 --> 00:19:23,480
Show them you're a worthy daughter to him.
150
00:19:27,080 --> 00:19:29,680
I'll always be watching you.
151
00:19:31,240 --> 00:19:32,200
Now...
152
00:19:33,280 --> 00:19:37,240
Wipe your tears away,
but keep your hatred alive,
153
00:19:38,680 --> 00:19:40,000
so that we may avenge your father.
154
00:19:47,160 --> 00:19:48,800
Father!
155
00:19:50,120 --> 00:19:51,560
Father...
156
00:19:52,080 --> 00:19:55,040
Father!
157
00:22:14,760 --> 00:22:16,080
They ambushed us.
158
00:22:17,200 --> 00:22:20,000
-Did he get away?
-I tracked him.
159
00:22:20,360 --> 00:22:23,800
However,
he ran with a horse.
160
00:22:25,000 --> 00:22:26,760
What will we say to Ertuğrul Bey?
161
00:22:28,720 --> 00:22:32,920
If he wants our heads for this,
we haven't got the honor to argue.
162
00:22:34,400 --> 00:22:35,880
You are right, brother.
163
00:22:38,600 --> 00:22:40,120
If the governor dies?
164
00:22:41,920 --> 00:22:47,680
Then the blame will be put on
Ertuğrul Bey and our tribe.
165
00:22:58,880 --> 00:23:00,080
So, Ural Bey...
166
00:23:02,280 --> 00:23:05,000
Let's see if you're as clever
as you are strong.
167
00:23:05,640 --> 00:23:08,040
It's been a long time, Your Highness.
168
00:23:14,080 --> 00:23:15,960
You already admit defeat, huh?
169
00:23:17,520 --> 00:23:19,080
Poor Ural.
170
00:23:19,600 --> 00:23:22,160
You must be passionate in every game,
171
00:23:22,920 --> 00:23:25,120
otherwise you are doomed to lose.
172
00:23:29,480 --> 00:23:31,960
Your Highness,
I've a lot to learn from you.
173
00:23:50,680 --> 00:23:52,040
Politics is a game.
174
00:23:53,640 --> 00:23:54,760
You sometimes cheat.
175
00:24:00,840 --> 00:24:05,600
A man can't win if he doesn't risk losing.
176
00:24:09,440 --> 00:24:10,400
I didn't see that.
177
00:24:10,800 --> 00:24:15,360
That's how thirst for victory blinds you.
178
00:24:17,680 --> 00:24:19,480
Tame your greed, Ural.
179
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Do the same in the battlefield.
180
00:24:24,760 --> 00:24:28,280
Think about the outcome, don't be rash.
181
00:24:29,800 --> 00:24:32,760
If you don't sacrifice a pawn
when necessary,
182
00:24:33,160 --> 00:24:34,560
you can't win.
183
00:24:35,000 --> 00:24:36,680
Sir, may I enter?
184
00:24:37,840 --> 00:24:38,880
Come.
185
00:24:43,760 --> 00:24:47,240
Be quick about it,
we're battling it out here.
186
00:24:50,240 --> 00:24:53,720
They killed the governor of Karacahisar
at Ertuğrul Bey's public market.
187
00:24:56,640 --> 00:24:59,240
Damn Ertuğrul!
188
00:24:59,560 --> 00:25:01,880
You've ruined my plans again!
189
00:25:18,480 --> 00:25:21,400
-May I enter, sir?-Come in, Kutluca.
190
00:25:29,400 --> 00:25:30,520
What is it?
191
00:25:31,000 --> 00:25:33,200
I must tell you something, sir.
192
00:25:35,440 --> 00:25:36,440
Come, sit.
193
00:25:43,880 --> 00:25:45,920
Sir, I've no knowledge of science.
194
00:25:46,640 --> 00:25:51,640
However, I saw you solve the mystery of
Toktamis Bey's death from just his tongue.
195
00:25:52,480 --> 00:25:53,440
Thank you.
196
00:25:53,920 --> 00:25:55,480
What's bothering you, Kutluca?
197
00:25:56,000 --> 00:26:00,200
That night, Aybüke Hatun cooked dinner
on the orders of Çolpan Hatun.
198
00:26:00,440 --> 00:26:03,800
But Aybüke Hatun hasn't been around
since the day Toktamış Bey passed.
199
00:26:05,640 --> 00:26:07,520
She's come now.
200
00:26:08,960 --> 00:26:11,280
What are you trying to say, Kutluca?
201
00:26:14,800 --> 00:26:16,960
She's behaving suspiciously, sir.
202
00:26:22,520 --> 00:26:23,480
Send for her.
203
00:26:25,120 --> 00:26:28,120
I'd like to know where she went,
and why she's come back.
204
00:26:28,360 --> 00:26:29,560
As you wish, sir.
205
00:26:40,200 --> 00:26:41,320
Welcome, my sister.
206
00:26:45,680 --> 00:26:47,480
Know that I'm proud of you
207
00:26:48,000 --> 00:26:51,680
for speaking honestly before
my father and His Highness.
208
00:26:52,560 --> 00:26:55,240
But also know that
if you don't want to,
209
00:26:55,960 --> 00:26:59,640
I won't let you ruin your life
just to please Father.
210
00:27:00,400 --> 00:27:02,200
Whatever decision you take...
211
00:27:03,280 --> 00:27:05,800
know that your brother is on your side.
212
00:27:06,520 --> 00:27:07,520
Thank you, brother.
213
00:27:08,760 --> 00:27:10,680
Let us hope for the best.
214
00:27:10,960 --> 00:27:13,360
There's some unexpected news
from the public market.
215
00:27:14,960 --> 00:27:15,920
What happened?
216
00:27:17,800 --> 00:27:18,720
The governor...
217
00:27:19,400 --> 00:27:21,800
was visiting Ertuğrul Bey.
218
00:27:22,120 --> 00:27:24,200
While they were walking around together...
219
00:27:28,040 --> 00:27:29,560
they killed the governor.
220
00:27:31,000 --> 00:27:31,960
What?
221
00:27:32,640 --> 00:27:35,960
Emir Sadettin says Ertuğrul
had something to do with it.
222
00:27:39,440 --> 00:27:42,680
In the past, I supported him
223
00:27:43,120 --> 00:27:45,440
thinking he was a brave, clever man.
224
00:27:47,040 --> 00:27:50,360
I stood by his side,
not heeding my son Ural.
225
00:27:51,560 --> 00:27:54,920
Look how much damage he's inflicted
on our state.
226
00:27:56,440 --> 00:27:59,160
Now all of Byzantium will rise,
even the Crusaders.
227
00:27:59,880 --> 00:28:02,600
The Mongols are attacking
on the other side,
228
00:28:02,760 --> 00:28:04,440
so we'll be sandwiched between them.
229
00:28:05,840 --> 00:28:07,760
I told the Sultan time and again.
230
00:28:08,240 --> 00:28:11,840
I said that this kid
would just do whatever he wanted,
231
00:28:11,920 --> 00:28:14,720
that we couldn't control him,
but it was all in vain.
232
00:28:15,200 --> 00:28:16,800
Your Highness, what do we do now?
233
00:28:18,440 --> 00:28:20,680
We must find who did it
as soon as possible, Ural.
234
00:28:20,880 --> 00:28:22,000
I...
235
00:28:22,680 --> 00:28:24,760
will write letters to the Crusaders.
236
00:28:25,080 --> 00:28:27,280
I'll send them condolences
from Sultan.
237
00:28:27,720 --> 00:28:29,600
We'll solve this in peace.
238
00:28:30,440 --> 00:28:31,360
What about Ertuğrul?
239
00:28:37,240 --> 00:28:38,560
Is it true, Father?
240
00:28:40,120 --> 00:28:41,720
Unfortunately, yes, my son.
241
00:28:42,520 --> 00:28:44,600
Ertuğrul did it again.
242
00:28:45,600 --> 00:28:49,560
But Ertuğrul Bey and the governor
were getting along so well.
243
00:28:50,080 --> 00:28:53,000
Ertuğrul is very good at
letting down his allies, Aliyar.
244
00:28:53,200 --> 00:28:56,560
Brother, what good would it do Ertuğrul
to see the governor dead?
245
00:29:01,080 --> 00:29:04,040
Sometimes, on the steppe, man's hunger for
victory cannot be satisfied.
246
00:29:04,600 --> 00:29:06,560
He wants more and more.
247
00:29:09,160 --> 00:29:15,200
I just don't think a man like Ertuğrul Bey
would let this happen in his own inn.
248
00:29:20,960 --> 00:29:24,360
I wish life itself actually cared about
what we deem likely and unlikely.
249
00:29:26,600 --> 00:29:30,200
Alas, life only cares about the truth.
250
00:29:35,680 --> 00:29:41,200
And the truth is that Ertuğrul Bey
brought our state to the brink of war.
251
00:29:45,280 --> 00:29:48,520
It's our duty to fend off this danger.
252
00:29:51,080 --> 00:29:52,160
In any case,
253
00:29:52,800 --> 00:29:56,120
all the neighboring Turkmen tribes
must be notified.
254
00:29:57,360 --> 00:29:58,320
Good.
255
00:29:58,640 --> 00:29:59,600
Candar Bey.
256
00:30:00,800 --> 00:30:02,920
Make for the public market right away
257
00:30:03,280 --> 00:30:07,200
and extend my condolences
to Commander Vasilyus.
258
00:30:08,480 --> 00:30:12,240
Also,
as margrave, tell Ertuğrul that...
259
00:30:12,960 --> 00:30:16,600
he is not to take a single step
without letting you know first.
260
00:30:23,040 --> 00:30:26,080
From today onwards,
261
00:30:26,920 --> 00:30:28,680
I'll take the reins.
262
00:30:50,320 --> 00:30:51,680
May I enter?
263
00:31:13,960 --> 00:31:17,320
Çolpan Hatun said she felt unwell,
so we came here.
264
00:31:17,960 --> 00:31:19,680
We thought we'd make soup for her.
265
00:31:20,600 --> 00:31:23,400
But we found her dead body.
266
00:31:30,680 --> 00:31:34,320
The poor girl died in her sleep, in peace.
267
00:31:37,440 --> 00:31:40,160
Nobody touches her body
until Aliyar Bey sees it.
268
00:31:41,040 --> 00:31:42,520
Understood?
269
00:32:05,320 --> 00:32:06,280
Artuk Bey.
270
00:32:06,520 --> 00:32:09,960
What did we promise to the people here?
271
00:32:10,080 --> 00:32:12,560
Didn't we vouch for the security
of this inn?
272
00:32:13,320 --> 00:32:15,440
How can we keep ruling this market
273
00:32:15,680 --> 00:32:20,280
when men can come out of nowhere
and kill our visitor?
274
00:32:21,920 --> 00:32:22,880
Sir...
275
00:32:23,160 --> 00:32:26,840
This attack was deliberately carried out
in the public market
276
00:32:26,920 --> 00:32:28,760
in order to undermine your authority.
277
00:32:29,080 --> 00:32:32,920
Unfortunately, the poor governor
was the victim.
278
00:32:33,720 --> 00:32:37,520
The best answer for those
that would benefit from this,
279
00:32:37,840 --> 00:32:40,240
would be to find the bastard responsible
and bring him to justice.
280
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
I already know all this, Artuk Bey.
281
00:32:50,840 --> 00:32:54,000
The problem is that that bastard shouldn't
have been able to enter the market.
282
00:32:56,200 --> 00:32:57,160
Sir.
283
00:32:57,360 --> 00:33:00,600
As you know very well,
this place is a market.
284
00:33:01,000 --> 00:33:03,680
People of all religions come here
from all over.
285
00:33:04,400 --> 00:33:07,400
How can we know who comes for what?
286
00:33:09,360 --> 00:33:10,760
You will know, Artuk Bey.
287
00:33:11,480 --> 00:33:12,440
You will know!
288
00:33:13,840 --> 00:33:15,240
We've been fighting for so long.
289
00:33:15,960 --> 00:33:18,440
You'll tell apart our enemies
from our friends with a single glance.
290
00:33:19,360 --> 00:33:22,360
Our enemies must know
that they will be punished
291
00:33:22,560 --> 00:33:25,680
before they can draw their bows
and swords.
292
00:33:34,280 --> 00:33:35,240
Sir.
293
00:33:39,280 --> 00:33:41,080
We followed that bastard.
294
00:33:41,720 --> 00:33:44,720
But it was a trap.
295
00:33:45,080 --> 00:33:46,360
We were attacked.
296
00:33:47,800 --> 00:33:48,960
Some of the men died.
297
00:33:52,440 --> 00:33:54,160
We couldn't catch him, sir.
298
00:33:55,720 --> 00:33:56,840
Turgut!
299
00:33:57,800 --> 00:33:58,640
Turgut!
300
00:34:00,200 --> 00:34:03,720
I didn't make you a commander
for you to be ambushed,
301
00:34:04,440 --> 00:34:08,360
for you to let go of those bastards,
and let men under your command die!
302
00:34:10,840 --> 00:34:11,720
Isn't that right, Turgut?
303
00:34:14,160 --> 00:34:15,160
Forgive me, sir.
304
00:34:16,360 --> 00:34:17,200
Forgive me.
305
00:34:19,440 --> 00:34:20,920
Look everywhere.
306
00:34:21,480 --> 00:34:25,120
Find that heathen and bring him to me.
Understood?
307
00:34:45,960 --> 00:34:46,920
Turgut Alp.
308
00:34:48,920 --> 00:34:52,640
Our bey is very disappointed that he was
unable to keep his promise.
309
00:34:54,520 --> 00:34:58,640
Don't be offended by his words
when he's troubled like that.
310
00:35:01,920 --> 00:35:04,640
Artuk Bey, he's right.
311
00:35:06,920 --> 00:35:08,280
We failed to do our part.
312
00:35:10,080 --> 00:35:11,080
However,
313
00:35:11,800 --> 00:35:18,720
I will not rest
before I catch those plotting bastards.
314
00:35:19,480 --> 00:35:21,000
I must go now, Artuk Bey.
315
00:35:44,240 --> 00:35:45,560
Helena Hatun.
316
00:35:45,840 --> 00:35:46,960
May I enter?
317
00:36:06,760 --> 00:36:07,880
May I enter?
318
00:36:28,960 --> 00:36:30,360
They killed him, Bamsi.
319
00:36:33,280 --> 00:36:34,800
They killed my father.
320
00:36:42,640 --> 00:36:44,680
He died in my arms.
321
00:36:46,240 --> 00:36:47,200
But I...
322
00:36:47,520 --> 00:36:48,960
I couldn't stop it.
323
00:36:51,760 --> 00:36:52,880
Helena Hatun.
324
00:36:53,360 --> 00:36:56,040
This is God's will.
325
00:36:57,800 --> 00:37:02,640
Crying out in misery
doesn't look good on you.
326
00:37:03,600 --> 00:37:07,280
You must now stand upright
and look to ensure justice.
327
00:37:10,120 --> 00:37:12,400
There is no more justice
in this land, Bamsi.
328
00:37:13,000 --> 00:37:15,280
In Karacahisar...
329
00:37:16,440 --> 00:37:18,600
I knew something was rotting
in our country.
330
00:37:19,840 --> 00:37:21,840
I knew it, I saw it.
331
00:37:22,840 --> 00:37:24,200
However, I couldn't speak of it.
332
00:37:25,600 --> 00:37:27,720
At long last, that rotten thing...
333
00:37:28,200 --> 00:37:32,320
in your own ranks, killed my father.
334
00:37:35,160 --> 00:37:37,720
I have been left all alone
in this world, Bamsi.
335
00:37:40,000 --> 00:37:41,800
That's not true, Helena.
336
00:37:41,920 --> 00:37:44,960
You are not alone.
337
00:37:45,360 --> 00:37:48,840
First, you have God with you.
338
00:37:49,120 --> 00:37:51,240
Then you have Ertuğrul Bey.
339
00:37:51,640 --> 00:37:53,800
You have the whole Kayi Tribe with you.
340
00:37:53,880 --> 00:37:54,960
And... And...
341
00:37:55,200 --> 00:37:57,080
You have Turgut and Doğan.
342
00:37:57,560 --> 00:37:58,960
You have Halime Sultan.
343
00:37:59,080 --> 00:38:02,960
You don't know her yet,
but you have Mother Hayme as well.
344
00:38:03,080 --> 00:38:05,320
Mother Hayme is the mother of all mothers.
345
00:38:14,720 --> 00:38:15,680
And then...
346
00:38:17,360 --> 00:38:18,320
And then...
347
00:38:21,000 --> 00:38:21,960
You have Bamsi.
348
00:38:24,040 --> 00:38:25,680
Which is me.
349
00:38:32,080 --> 00:38:35,080
You are not alone, Helena.
350
00:38:38,440 --> 00:38:40,880
I thought the Turks
remained true to their word.
351
00:38:41,000 --> 00:38:44,160
But apparently not you, Ertuğrul Bey.
352
00:38:46,600 --> 00:38:48,640
This was an attack upon us, not you.
353
00:38:49,640 --> 00:38:55,320
In my own inn, any arrow shot at my guest
is an arrow shot at me.
354
00:38:56,440 --> 00:39:00,680
We will take the arrow out
and return it to where it belongs.
355
00:39:01,480 --> 00:39:02,920
Know this.
356
00:39:03,400 --> 00:39:07,280
Ertugrul, son of Suleyman Shah
keeps his promises.
357
00:39:07,840 --> 00:39:09,200
You promised the governor as well.
358
00:39:09,480 --> 00:39:13,160
But you didn't keep that promise.
His funeral ceremony is today, Ertuğrul.
359
00:39:14,960 --> 00:39:16,080
Don't forget this.
360
00:39:16,960 --> 00:39:18,480
If you can't find those responsible,
361
00:39:18,600 --> 00:39:21,600
the Byzantine government will keep
its promise and destroy you and your inn.
362
00:39:25,240 --> 00:39:26,960
When the time comes,
363
00:39:27,800 --> 00:39:31,080
we will put a leash on those dogs.
364
00:39:32,480 --> 00:39:37,400
We'll show them proper manners,
and we'll hang the traitors responsible.
365
00:39:43,360 --> 00:39:44,920
We will see, Ertuğrul Bey.
366
00:39:46,040 --> 00:39:47,000
We will see.
367
00:39:48,680 --> 00:39:50,760
May I enter?
368
00:39:52,040 --> 00:39:53,000
Come in.
369
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
Hello.
370
00:40:04,280 --> 00:40:05,160
Hello.
371
00:40:05,800 --> 00:40:06,720
Welcome.
372
00:40:07,520 --> 00:40:08,360
Thank you.
373
00:40:12,480 --> 00:40:14,440
I heard the news. I'm sorry.
374
00:40:16,240 --> 00:40:22,080
His Highness Emir Sadettin Köpek
would like to extend his condolences.
375
00:40:24,000 --> 00:40:25,360
Thank you, Candar Bey.
376
00:40:26,400 --> 00:40:33,320
At times like this, it seems clearer
who our enemies and friends really are.
377
00:40:35,240 --> 00:40:41,320
We want to establish peace
in these lands.
378
00:40:44,240 --> 00:40:48,000
I sincerely hope other Turkmen tribes
are of a similar opinion, Candar Bey.
379
00:40:49,720 --> 00:40:51,560
I must go now.
380
00:40:51,867 --> 00:40:54,967
I'll take the body of the governor
to his friends.
381
00:41:05,240 --> 00:41:06,320
How can I help?
382
00:41:22,120 --> 00:41:24,840
Laskaris, you have proved your worth
to Commander Vassileios.
383
00:41:26,480 --> 00:41:31,520
Until the day we kill all the Turks
and rid these lands of them,
384
00:41:32,120 --> 00:41:34,480
I am unworthy, Petrus.
385
00:41:36,320 --> 00:41:41,520
It's now time to start the holy war,
and rid this holy land of Turks, Laskaris.
386
00:41:42,640 --> 00:41:44,560
Tell me what to do.
387
00:41:45,200 --> 00:41:48,560
You'll act as a merchant
coming from Constantinople.
388
00:41:49,360 --> 00:41:53,360
You'll head for Cavdar Tribe
to fuel Ural's anger and ambition.
389
00:42:00,240 --> 00:42:03,120
You will ignite the fuse of judgement day,
Laskaris.
390
00:42:04,120 --> 00:42:05,160
Light it...
391
00:43:53,920 --> 00:43:55,920
Subtitle translation by Tuğçe Erteki
28183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.