All language subtitles for A MELHOR AMIGA DA NOIVA - 3ª Temporada - 3x05 - English (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,507 --> 00:00:11,507 (Previously) 2 00:00:17,057 --> 00:00:20,985 F: Ju...Everything that has been happening to Victor... 3 00:00:21,025 --> 00:00:25,025 Had me so down, that... J: Fê... 4 00:00:25,242 --> 00:00:29,859 J: I wonder if we could, just for today, at this moment... not talk about it. 5 00:00:29,899 --> 00:00:38,473 F: Fine. But, I just wanna tell you that... It's not you. It's the world. 6 00:00:38,513 --> 00:00:42,513 J: I know, Fê, and I will always be here.. 7 00:00:42,743 --> 00:00:47,743 To support you, to understand you and to love you very much. 8 00:00:49,396 --> 00:00:52,258 N: Now, let's eat, shall we? (Laughs) 9 00:00:52,298 --> 00:00:56,298 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 10 00:01:11,633 --> 00:01:13,750 (FERNANDA YAWNING) 11 00:01:13,790 --> 00:01:17,790 F: Who 's there? 12 00:01:28,490 --> 00:01:32,490 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 13 00:01:43,349 --> 00:01:46,115 (THE BRIDE'S BEST FRIEND) 14 00:01:46,155 --> 00:01:50,155 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 15 00:02:11,385 --> 00:02:15,385 J: Baby, who is there? 16 00:02:16,728 --> 00:02:18,556 J: What is happening here? 17 00:02:18,596 --> 00:02:20,093 P: Good Morning... 18 00:02:20,133 --> 00:02:21,344 J: Fernanda... 19 00:02:21,384 --> 00:02:24,232 P: Look, I called several times these last few days... 20 00:02:24,272 --> 00:02:26,179 But no one has answered. J: Who have you called? 21 00:02:26,219 --> 00:02:28,020 P: Fernanda. J: Hmm. Did you? 22 00:02:28,060 --> 00:02:31,947 P: Then yesterday, a guy answered and told me where I could find you. 23 00:02:31,987 --> 00:02:37,628 F: Paola, Why did you come? J: I was wondering exactly, the same thing... 24 00:02:37,668 --> 00:02:41,604 P: I thought it was better to talk in person... J: How so? 25 00:02:41,644 --> 00:02:43,747 P: I came to talk about Victor's situation. 26 00:02:43,787 --> 00:02:46,034 J: About Victor? 27 00:02:46,074 --> 00:02:50,074 F: You should have told us you'd come... J: No! 28 00:02:50,304 --> 00:02:51,599 J: Do you want to come in? 29 00:02:51,639 --> 00:02:55,639 J: Have some coffee... 30 00:02:57,510 --> 00:03:01,510 (ALARM RINGING) 31 00:03:21,865 --> 00:03:24,498 J: Would you like an apple? P: No, thanks! 32 00:03:27,640 --> 00:03:29,241 J: Have you brought the knife, love? 33 00:03:29,281 --> 00:03:33,281 F: No, I forgot! I'll go get it... J: No, let me! 34 00:03:36,639 --> 00:03:40,639 F: Are you out of your mind? 35 00:03:48,042 --> 00:03:48,974 P: Thank you! 36 00:03:49,014 --> 00:03:50,815 J: No problem! 37 00:03:50,855 --> 00:03:52,420 J: Well? 38 00:03:52,460 --> 00:03:56,204 P: First, I would like to apologize for coming unannounced... 39 00:03:56,244 --> 00:03:58,216 It's just that Victor's situation is urgent. 40 00:03:58,256 --> 00:04:01,237 J: Yes, and...in fact, we are in contact with good lawyers. 41 00:04:01,277 --> 00:04:04,144 P: Right, Fernanda contacted me last week... 42 00:04:04,184 --> 00:04:07,270 P: She asked me If I knew someone that could be resourceful to you. 43 00:04:07,310 --> 00:04:10,470 J: Hmm. Did you? 44 00:04:10,510 --> 00:04:12,509 F: I thought...Paola could be of some help. 45 00:04:12,549 --> 00:04:13,916 J: We already have a lawyer... 46 00:04:13,956 --> 00:04:17,149 P: In Porto Alegre, there is an office that specializes in these adoption cases... 47 00:04:18,100 --> 00:04:20,687 P: I asked them to take a look at your documentation. 48 00:04:20,727 --> 00:04:22,340 F: You did this without consulting me? 49 00:04:22,380 --> 00:04:23,732 J: What have they said? 50 00:04:23,772 --> 00:04:27,772 P: At first, it seems like a bureaucratic issue, some documents were not provided... 51 00:04:28,459 --> 00:04:32,459 P: If I'm not mistaken, Juliana, you are missing some adequate proof of income. 52 00:04:33,021 --> 00:04:35,650 J: I delivered everything, I'm sure. 53 00:04:35,690 --> 00:04:38,353 P: For some reason, they were not... attached to the process. 54 00:04:38,393 --> 00:04:42,393 J: It's impressive how they will find any excuse, to not say the obvious... 55 00:04:42,549 --> 00:04:43,224 F: Ôh, Juliana... 56 00:04:43,264 --> 00:04:47,264 J: Fernanda, it's obvious that they don't want us to build a family... 57 00:04:48,665 --> 00:04:51,415 J: What about you... What did you come here for? 58 00:04:51,455 --> 00:04:53,327 P: I came to spend my vacation in Porto Alegre... 59 00:04:53,367 --> 00:04:56,420 P: My family is from the South... 60 00:04:56,460 --> 00:04:57,905 P: And I also came to help Fernanda. 61 00:04:57,945 --> 00:05:01,138 J: So you came across the country to... 62 00:05:01,178 --> 00:05:02,538 F: To help... 63 00:05:02,578 --> 00:05:05,075 J: (Laughs) 64 00:05:05,115 --> 00:05:08,875 J: Well... I am satisfied. 65 00:05:08,915 --> 00:05:10,929 J: If you excuse me...make yourselves at home, okay? 66 00:05:10,969 --> 00:05:13,803 F: Ju, you haven't eaten yet... 67 00:05:13,843 --> 00:05:16,440 P: Let her cool down. 68 00:05:16,480 --> 00:05:20,480 (DOG BARKING) 69 00:05:21,511 --> 00:05:25,511 P: I missed you so much... 70 00:05:26,464 --> 00:05:30,464 P: Ever since I met you again, I can't stop thinking about it 71 00:05:30,933 --> 00:05:34,933 F: Paola...go away! 72 00:05:37,965 --> 00:05:41,203 P: I came to help you. 73 00:05:41,243 --> 00:05:45,243 F: Go away! 74 00:05:47,426 --> 00:05:50,349 (DOG BARKING) 75 00:05:50,389 --> 00:05:52,185 F: Go away now! 76 00:05:52,225 --> 00:05:56,175 P: I know the way... 77 00:05:56,215 --> 00:06:00,215 (DOG BARKING) 78 00:06:01,180 --> 00:06:05,180 L: Ju...you need to calm down... This way you can't solve anything. 79 00:06:07,552 --> 00:06:11,552 C: I can't even pick up a bottle of wine without getting dirty. 80 00:06:12,776 --> 00:06:14,899 C: I wanna know if the party is here... 81 00:06:14,939 --> 00:06:18,939 J: You mean the funeral right, Caio? 82 00:06:21,948 --> 00:06:25,948 C: Hey, I was searching and... there're some great restaurants near here... 83 00:06:27,551 --> 00:06:31,115 C: We could go there, enjoy a little. 84 00:06:31,155 --> 00:06:35,155 L: I don't think so...Daniel made a huge lasagna. 85 00:06:36,071 --> 00:06:38,349 C: And if I don't want to eat the chef's food? 86 00:06:38,389 --> 00:06:41,440 F: Is it a gathering? 87 00:06:41,480 --> 00:06:45,125 F: You are already drinking, my God above. 88 00:06:45,165 --> 00:06:49,757 C: Fernanda, you already annoy me on a daily basis, You won't annoy me on my vacation too, will you? 89 00:06:49,797 --> 00:06:53,526 C: Damn, let me...relax with my drink. 90 00:06:53,566 --> 00:06:57,218 F: Your liver thanks you, handsome. 91 00:06:57,258 --> 00:07:01,258 F: I will jog because someone here has to be fitness 92 00:07:05,092 --> 00:07:06,927 J: See? 93 00:07:06,967 --> 00:07:12,329 J: It's like this now, she leaves, she doesn't say where she is going, with whom she is going, or what time she will be back... 94 00:07:12,369 --> 00:07:16,369 J: And since Paola arrived, she didn't even tell me what she wanted with Victor. 95 00:07:16,490 --> 00:07:19,437 L: Juliana, it isn't like that either, is it? 96 00:07:19,477 --> 00:07:21,969 J: You are on her side now, is that it? 97 00:07:22,009 --> 00:07:23,752 L: What are you implying by this? 98 00:07:23,792 --> 00:07:28,792 J: I am not implying anything... I am just sure that there is a woman in this story. 99 00:07:31,461 --> 00:07:34,254 J: What do you know that I don't, Caio? 100 00:07:34,294 --> 00:07:38,294 J: Say it! 101 00:07:39,921 --> 00:07:42,129 (AMBIENT MUSIC PLAYING) 102 00:07:42,169 --> 00:07:45,839 P: Fernanda, wait! 103 00:07:45,879 --> 00:07:49,592 F: Are you chasing me now, Paola? P: We need to talk! 104 00:07:49,632 --> 00:07:51,786 F: Why won't you leave me alone? 105 00:07:51,826 --> 00:07:55,230 P: Can you at least listen... to what I have to say? 106 00:07:55,270 --> 00:07:59,270 P: Please! 107 00:08:02,751 --> 00:08:06,751 P: Let's sit down there! 108 00:08:16,052 --> 00:08:20,052 P: So... 109 00:08:22,548 --> 00:08:24,782 P: I came here to take care of you. F: (Laughs) 110 00:08:24,822 --> 00:08:26,047 P: I'm serious! 111 00:08:26,087 --> 00:08:28,678 F: Sure! 112 00:08:28,718 --> 00:08:30,580 P: Fê, I don't want to cause you trouble... 113 00:08:30,620 --> 00:08:32,816 P: I want to solve the problem. F: (Laughs) 114 00:08:32,856 --> 00:08:36,856 F: Paola, you are nothing but trouble... 115 00:08:39,144 --> 00:08:40,970 P: You know that my family is from the South, right? 116 00:08:41,010 --> 00:08:45,010 F: And coincidentally, you came here just now. 117 00:08:48,562 --> 00:08:51,462 P: All right, I admit it... 118 00:08:51,502 --> 00:08:55,502 P: I admit it...I came to see you too. 119 00:08:59,230 --> 00:09:02,079 P: And to apologize to you... 120 00:09:02,119 --> 00:09:04,760 P: For everything I said. 121 00:09:04,800 --> 00:09:08,495 F: Why didn't you send a message...as you always do? 122 00:09:08,535 --> 00:09:12,535 F: Or even better? Why don't you disappear from my life for good, Paola? 123 00:09:15,635 --> 00:09:19,635 P: Juliana is not who you think she is... 124 00:09:26,801 --> 00:09:30,555 R: Does it hurt to wash a glass? Fucking scumbag! 125 00:09:30,595 --> 00:09:33,441 C: What did you say? 126 00:09:33,481 --> 00:09:35,706 R: Has Fernanda arrived yet? 127 00:09:35,746 --> 00:09:39,746 C: Yeah! She ran like hell to the bathroom... 128 00:09:40,934 --> 00:09:44,265 C: Thanks chef. 129 00:09:44,305 --> 00:09:48,305 R: Jerk! 130 00:10:01,298 --> 00:10:05,298 F: (REMEMBRANCE: "JULIANA IS NOT WHO YOU THINK SHE IS.") 131 00:10:12,382 --> 00:10:14,773 L: Ju... 132 00:10:14,813 --> 00:10:17,065 L: Don't you think that's enough? 133 00:10:17,105 --> 00:10:22,756 J: Umm, look at my little cousin wanting to control what I drink... 134 00:10:22,796 --> 00:10:25,769 L: I don't want to control what you drink. I want to help you... 135 00:10:25,809 --> 00:10:30,863 L: This way you won't solve anything. J: Do you have any...brilliant ideas?... 136 00:10:30,903 --> 00:10:33,776 J: That can put an end to all of this. 137 00:10:33,816 --> 00:10:37,029 J: I accept, I accept anything. 138 00:10:39,723 --> 00:10:42,353 L: You are doing everything you can about it, aren't you? It will pass. 139 00:10:42,393 --> 00:10:46,020 J: (Mumbling) 140 00:10:46,060 --> 00:10:50,060 J: But it's very bizarre when life changes like that... completely. 141 00:10:53,889 --> 00:10:57,889 J: I wasn't even ready to have this child.11122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.