Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,357 --> 00:00:44,456
(Episode 11)
2
00:02:07,007 --> 00:02:08,106
I wonder...
3
00:02:09,346 --> 00:02:10,376
if Ko Chung Myung...
4
00:02:12,647 --> 00:02:14,186
was there to meet her.
5
00:02:16,287 --> 00:02:18,516
Chan Seong! Chan Seong, come here!
6
00:02:22,326 --> 00:02:23,496
This came for you.
7
00:02:25,156 --> 00:02:26,367
It's from Man Weol.
8
00:02:26,367 --> 00:02:27,527
- It's from Ms. Jang? - Yes.
9
00:02:33,236 --> 00:02:35,136
(Thank you.)
10
00:02:35,736 --> 00:02:36,876
"Thank you"?
11
00:02:38,177 --> 00:02:39,246
Don't run away.
12
00:02:40,207 --> 00:02:42,976
Even if I go berserk, do crazy things,
13
00:02:44,746 --> 00:02:46,286
and vanish one day,
14
00:02:47,487 --> 00:02:49,017
please stay by my side.
15
00:02:52,686 --> 00:02:54,726
I won't let you vanish.
16
00:02:56,527 --> 00:02:57,696
Trust me.
17
00:02:59,897 --> 00:03:01,566
She fired a competent guy like you,
18
00:03:01,566 --> 00:03:03,566
but she eventually ended up reinstating you.
19
00:03:03,566 --> 00:03:05,096
I guess she wants to be nice to you now.
20
00:03:05,737 --> 00:03:07,066
My sincerity touched her heart.
21
00:03:18,077 --> 00:03:20,387
My gosh, what's this? Is this a tiger print suit?
22
00:03:22,216 --> 00:03:24,186
Make sure you get a good price for this.
23
00:03:24,256 --> 00:03:28,527
Then as a reward, I'll get you a suit with matching tiger prints.
24
00:03:28,957 --> 00:03:30,797
My gosh, she's unbelievable.
25
00:03:31,357 --> 00:03:34,496
This is a luxury brand. It's really sexy.
26
00:03:34,496 --> 00:03:36,196
You should try it on. It'll look funny.
27
00:03:36,496 --> 00:03:38,867
My gosh, forget it. Who wears tiger print suits?
28
00:03:39,006 --> 00:03:42,607
But if you don't wear it, Man Weol will feel upset.
29
00:03:42,607 --> 00:03:43,976
It looks really expensive.
30
00:03:44,137 --> 00:03:46,006
And it'll upset me as well.
31
00:03:46,506 --> 00:03:47,677
I want to see how it looks on you.
32
00:03:52,246 --> 00:03:54,346
I didn't give her the money I got from selling the painting.
33
00:03:55,357 --> 00:03:56,816
Where did she get the money to buy this?
34
00:03:58,587 --> 00:03:59,957
She wouldn't go to a luxury shopping center...
35
00:03:59,957 --> 00:04:01,557
just to get a suit for me.
36
00:04:01,786 --> 00:04:04,156
Hey, this is actually really nice.
37
00:04:04,397 --> 00:04:05,966
Veronica's visiting Korea next week.
38
00:04:05,966 --> 00:04:07,267
Should I get one and wear it on the day I meet her?
39
00:04:07,397 --> 00:04:10,337
It might make me look really wild and different.
40
00:04:10,337 --> 00:04:12,166
No, don't do that. You don't want to shock her.
41
00:04:13,107 --> 00:04:16,476
You know nothing about being in a relationship.
42
00:04:16,607 --> 00:04:19,406
It's necessary to surprise your partner once in a while.
43
00:04:19,406 --> 00:04:20,446
Whatever.
44
00:04:20,446 --> 00:04:22,916
Man Weol said she's going to shop at a department store when we last met.
45
00:04:22,916 --> 00:04:24,246
I guess that's when she got this.
46
00:04:25,686 --> 00:04:27,017
You met Ms. Jang?
47
00:04:27,316 --> 00:04:28,416
Yes, a few days ago.
48
00:04:28,957 --> 00:04:30,716
She asked me to help her sell something...
49
00:04:30,716 --> 00:04:32,226
she inherited from her grandfather.
50
00:04:32,527 --> 00:04:34,887
What? "Something she inherited from her grandfather"?
51
00:04:38,996 --> 00:04:41,996
They are a couple of pure bred Arabian horses on a farm in Qatar.
52
00:04:42,267 --> 00:04:44,867
I heard even the royal family wants to have those horses.
53
00:04:45,036 --> 00:04:46,566
Do you think you can help me sell them?
54
00:04:48,976 --> 00:04:51,036
Sanchez, are you close to Mansour by any chance?
55
00:04:51,176 --> 00:04:52,176
"Mansour"?
56
00:04:52,846 --> 00:04:55,877
No, I'm not. But pure bred horses are very rare.
57
00:04:56,176 --> 00:04:58,887
So someone from our equestrian club will want to buy it.
58
00:04:59,687 --> 00:05:00,716
That's great news.
59
00:05:00,846 --> 00:05:03,687
If you help me sell those horses at an expensive price,
60
00:05:03,687 --> 00:05:08,327
I'll get you a white suit just like this one.
61
00:05:08,457 --> 00:05:11,056
But why are you asking me for help instead of Chan Seong?
62
00:05:11,397 --> 00:05:13,096
I can't trust him.
63
00:05:13,426 --> 00:05:14,466
Why not?
64
00:05:16,567 --> 00:05:18,866
He just got reinstated, so he's really busy.
65
00:05:19,767 --> 00:05:21,236
Please do me a favour, Sanchez.
66
00:05:22,207 --> 00:05:25,707
If you ever happen to come to our hotel in the future,
67
00:05:25,707 --> 00:05:26,947
I promise that I'll treat you well.
68
00:05:28,007 --> 00:05:29,747
Oh, really?
69
00:05:30,147 --> 00:05:31,416
Of course.
70
00:05:32,486 --> 00:05:33,546
My gosh.
71
00:05:38,656 --> 00:05:39,726
The chairman.
72
00:05:45,726 --> 00:05:47,527
I sold the horses for your sake.
73
00:05:48,327 --> 00:05:50,166
By the way, those horses costed a fortune.
74
00:05:50,536 --> 00:05:53,106
She got those horses in return for letting him make a phone call.
75
00:05:53,707 --> 00:05:54,937
I should never be off my guard.
76
00:05:55,437 --> 00:05:57,707
I should always make sure to tighten the reins.
77
00:06:09,517 --> 00:06:12,887
Mr. Ku. All the guests are requesting the special service.
78
00:06:13,926 --> 00:06:16,197
They heard of this because of the chairman,
79
00:06:16,197 --> 00:06:18,926
so many of them wish to make a dream call to the living world.
80
00:06:19,226 --> 00:06:20,926
This is a service...
81
00:06:20,926 --> 00:06:22,897
that Ms. Jang only offered in top secret...
82
00:06:22,897 --> 00:06:25,966
to the guests that paid special fees. What should we do?
83
00:06:26,937 --> 00:06:28,606
We should be fair in providing our service.
84
00:06:28,606 --> 00:06:29,806
I'll manage this.
85
00:06:41,447 --> 00:06:42,986
Okay.
86
00:06:51,757 --> 00:06:52,827
You're here.
87
00:06:54,966 --> 00:06:57,437
What? Why didn't you put it on?
88
00:06:57,837 --> 00:07:00,437
I was looking forward to seeing you dressed in tiger print.
89
00:07:00,437 --> 00:07:01,866
This is my workplace.
90
00:07:01,866 --> 00:07:04,437
If the owner said it's fine, then it's fine.
91
00:07:04,736 --> 00:07:07,947
See? I bought this to match you just in case you come dressed...
92
00:07:08,947 --> 00:07:10,147
like a tiger.
93
00:07:11,476 --> 00:07:13,486
That's a horse print. A zebra.
94
00:07:13,846 --> 00:07:16,017
What do you think? Pretty, isn't it?
95
00:07:16,017 --> 00:07:17,356
It's a nuisance.
96
00:07:18,116 --> 00:07:19,156
You don't like it?
97
00:07:20,087 --> 00:07:21,257
You're so picky.
98
00:07:22,056 --> 00:07:25,056
Fine, if you don't like a tiger print or zebra print,
99
00:07:25,356 --> 00:07:28,296
then let's go. I'll get you something that you'll love.
100
00:07:28,296 --> 00:07:29,466
We have no time to do that.
101
00:07:31,536 --> 00:07:33,937
We have a lot of special requests from our guests.
102
00:07:34,267 --> 00:07:35,267
You need to take care of this.
103
00:07:40,676 --> 00:07:44,877
A dream call is only offered to those who pay a special price.
104
00:07:45,046 --> 00:07:46,887
You already got paid.
105
00:07:47,687 --> 00:07:49,716
The horses. You took the horses.
106
00:07:49,957 --> 00:07:51,457
Darn you, Sanchez.
107
00:07:52,627 --> 00:07:54,457
I won't meddle with your money,
108
00:07:54,457 --> 00:07:56,856
but you have to help the other guests.
109
00:07:59,226 --> 00:08:01,197
Chan Seong, do you think...
110
00:08:01,197 --> 00:08:03,637
the dead will only say nice things when they appear in a dream?
111
00:08:03,997 --> 00:08:05,966
"I died because of you. You have to die with me."
112
00:08:05,966 --> 00:08:08,806
What if they resent and curse the living?
113
00:08:13,176 --> 00:08:15,306
Resentment and cursing.
114
00:08:15,476 --> 00:08:18,716
That's why I look into each and every one of their cases...
115
00:08:18,716 --> 00:08:21,846
and take a special price only when the circumstances look right.
116
00:08:21,846 --> 00:08:23,257
It's not just about money!
117
00:08:26,786 --> 00:08:27,827
You're right.
118
00:08:28,257 --> 00:08:29,796
I had the wrong idea about you.
119
00:08:30,096 --> 00:08:31,697
It wasn't because of money.
120
00:08:32,627 --> 00:08:34,067
You were concerned.
121
00:08:34,466 --> 00:08:37,767
Yes. It's all for my guests' sake.
122
00:08:37,767 --> 00:08:40,137
I only do it for those who can pull this off.
123
00:08:40,306 --> 00:08:41,837
What do you take me for?
124
00:08:43,806 --> 00:08:44,806
In that case,
125
00:08:44,806 --> 00:08:47,176
I will make some rules to single out those who can do this.
126
00:08:53,346 --> 00:08:54,747
My gosh!
127
00:08:55,986 --> 00:08:59,687
I'm the one who took the horses. Why is he flexing?
128
00:09:03,056 --> 00:09:05,597
I'll tell you the secret to our cold noodle stock.
129
00:09:05,597 --> 00:09:08,527
It's because you were the most diligent one among my staff.
130
00:09:09,097 --> 00:09:10,367
Listen up.
131
00:09:12,436 --> 00:09:13,467
Cold noodles?
132
00:09:13,867 --> 00:09:15,237
I love cold noodles too.
133
00:09:15,237 --> 00:09:16,576
The secret is...
134
00:09:22,347 --> 00:09:23,377
My gosh.
135
00:09:25,546 --> 00:09:26,946
Is that you?
136
00:09:27,686 --> 00:09:30,186
Thank you so much for everything.
137
00:09:30,186 --> 00:09:33,686
Your team's music gave me much comfort to my last breath.
138
00:09:33,857 --> 00:09:36,227
- "Your team"? - They must be a team.
139
00:09:36,656 --> 00:09:38,926
I knew your music and dance...
140
00:09:38,926 --> 00:09:41,727
would end up touching the heart of the world.
141
00:09:41,796 --> 00:09:43,666
That's not for someone she actually knew.
142
00:09:43,666 --> 00:09:44,737
Look, it says...
143
00:09:44,737 --> 00:09:45,836
(I must tell something to my beloved who gave me much comfort.)
144
00:09:45,836 --> 00:09:47,706
I love you!
145
00:09:47,706 --> 00:09:49,477
I'll love you forever to the other world!
146
00:09:56,617 --> 00:09:58,977
I'm so sorry but it's fake love
147
00:09:58,977 --> 00:10:01,217
Fake love, fake love
148
00:10:07,156 --> 00:10:08,227
Having fun?
149
00:10:08,487 --> 00:10:10,497
Stay on top of everything, will you?
150
00:10:12,227 --> 00:10:13,296
Yes.
151
00:10:21,607 --> 00:10:23,107
He's leaving today,
152
00:10:23,107 --> 00:10:25,377
and he wishes to talk to his wife before he leaves.
153
00:10:25,847 --> 00:10:28,647
Am I allowed to make only one call?
154
00:10:28,877 --> 00:10:30,416
Yes, just one call.
155
00:10:31,916 --> 00:10:35,017
In that case, I wish to call someone else.
156
00:10:37,717 --> 00:10:40,027
I got into a car accident with my son.
157
00:10:44,897 --> 00:10:47,767
I wish to talk to the man who hit us with the truck.
158
00:10:48,227 --> 00:10:51,066
You cannot make a call to blame or curse someone.
159
00:10:51,267 --> 00:10:52,336
Please leave.
160
00:10:52,336 --> 00:10:54,536
It's not that I wish to blame or curse him.
161
00:10:56,676 --> 00:10:57,977
I wish to apologize.
162
00:11:06,286 --> 00:11:09,117
I'm glad you only ended up getting put on probation.
163
00:11:09,357 --> 00:11:12,656
Glad? Two people died because of my driving.
164
00:11:17,426 --> 00:11:19,127
(Letter of resignation)
165
00:11:21,166 --> 00:11:24,097
I can't do this job anymore.
166
00:11:24,166 --> 00:11:26,637
If you quit driving now, how will you make a living?
167
00:11:41,916 --> 00:11:45,987
You... You are the two people I killed.
168
00:11:50,456 --> 00:11:51,597
I'm sorry.
169
00:11:52,627 --> 00:11:53,967
I'm so sorry.
170
00:11:54,527 --> 00:11:56,767
I can't be forgiven for what I have done.
171
00:11:58,237 --> 00:12:01,637
We're sorry.
172
00:12:03,706 --> 00:12:07,806
It's our fault for suddenly jumping onto the street.
173
00:12:09,176 --> 00:12:10,446
It was a mistake.
174
00:12:11,847 --> 00:12:13,347
We had bad luck,
175
00:12:13,847 --> 00:12:16,456
but we gave you too much pain.
176
00:12:16,757 --> 00:12:17,816
I'm sorry.
177
00:12:25,597 --> 00:12:27,027
I hope...
178
00:12:27,367 --> 00:12:30,137
your life doesn't get ruined because of us.
179
00:12:30,967 --> 00:12:32,137
I'm sorry.
180
00:12:33,767 --> 00:12:35,007
Thank you.
181
00:12:50,456 --> 00:12:52,456
I feel much better now.
182
00:12:53,556 --> 00:12:54,987
My son, shall we go?
183
00:12:58,326 --> 00:12:59,326
Thank you.
184
00:13:16,717 --> 00:13:18,377
Should we call it a day?
185
00:13:21,786 --> 00:13:24,086
We only have a few people left. Let's finish up today.
186
00:13:24,586 --> 00:13:25,586
Tell them to come in.
187
00:13:35,166 --> 00:13:37,497
The flowers are in full bloom.
188
00:13:38,867 --> 00:13:40,607
Let's not be too worried.
189
00:13:40,967 --> 00:13:43,036
The flowers have finally bloomed.
190
00:13:43,036 --> 00:13:45,977
It might stay pretty like this for a long time.
191
00:13:46,347 --> 00:13:49,316
Ma Go is trying to take Ms. Jang.
192
00:13:49,676 --> 00:13:53,387
Flowers bloom only to wilt.
193
00:13:53,387 --> 00:13:56,956
We have to go before Ms. Jang does,
194
00:13:57,987 --> 00:13:59,857
so let's get ready.
195
00:14:15,906 --> 00:14:17,206
Gosh, I'm so tired.
196
00:14:18,436 --> 00:14:22,477
Do you know how tiring it is to let people talk to the living?
197
00:14:25,676 --> 00:14:28,046
But thanks to you, many people will smile...
198
00:14:28,046 --> 00:14:29,656
when they wake up from their dreams today.
199
00:14:30,816 --> 00:14:33,227
You've done well, so I'll make you smile too.
200
00:14:34,286 --> 00:14:35,487
What?
201
00:14:35,487 --> 00:14:36,656
How?
202
00:14:36,926 --> 00:14:39,156
Are you going to put on the tiger print suit?
203
00:14:39,156 --> 00:14:42,566
I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous.
204
00:14:42,737 --> 00:14:45,936
Hey, if I put in that much money to have a good laugh,
205
00:14:45,936 --> 00:14:47,336
it means I tried very hard.
206
00:14:47,336 --> 00:14:49,977
I tried very hard to make you laugh too.
207
00:14:50,536 --> 00:14:52,806
I made a reservation at the rice cake soup place...
208
00:14:52,806 --> 00:14:56,117
where you failed to eat, and came back angry many times.
209
00:14:56,847 --> 00:14:57,877
Let's go.
210
00:14:58,217 --> 00:14:59,247
What?
211
00:14:59,747 --> 00:15:02,586
They don't take reservations, and I have to wait for over two hours.
212
00:15:02,617 --> 00:15:05,217
I used my connection from Harvard.
213
00:15:05,217 --> 00:15:06,857
Can you major in making rice cake soup at Harvard?
214
00:15:06,857 --> 00:15:08,357
The son of that restaurant is an alumnus.
215
00:15:11,056 --> 00:15:13,666
I borrowed out the entire place before they close.
216
00:15:15,367 --> 00:15:16,367
Let us hurry.
217
00:15:18,137 --> 00:15:19,237
Hey, wait.
218
00:15:20,367 --> 00:15:22,566
You should get changed into an outfit that fits rice cake soup.
219
00:15:22,566 --> 00:15:25,977
This isn't any old rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes.
220
00:15:26,777 --> 00:15:28,306
I'll put on something special.
221
00:16:07,747 --> 00:16:08,747
Look here.
222
00:16:08,747 --> 00:16:10,387
I'm okay.
223
00:16:13,656 --> 00:16:15,727
Sanchez is only three years older than me.
224
00:16:16,027 --> 00:16:18,156
If I eat three bowls of rice cake soup today,
225
00:16:18,156 --> 00:16:20,196
can I talk informally to you like Sanchez does?
226
00:16:20,867 --> 00:16:21,897
What?
227
00:16:22,296 --> 00:16:24,637
Sanchez calls you by your name.
228
00:16:26,367 --> 00:16:28,036
You want to talk in an informal way with me?
229
00:16:32,206 --> 00:16:35,877
Okay, just eat 1,300g of rice cake soup.
230
00:16:36,916 --> 00:16:38,676
Even Kim Joon Hyun can't eat that much.
231
00:16:38,676 --> 00:16:40,446
Don't underestimate Joon Hyun.
232
00:16:41,617 --> 00:16:42,686
I'll give you a break.
233
00:16:42,686 --> 00:16:45,387
1 rice cake will be worth 1 year.
234
00:16:45,586 --> 00:16:47,757
No, 1 rice cake for 100 years.
235
00:16:48,656 --> 00:16:51,956
You Harvard fraud. You're trying to get years for nothing.
236
00:16:52,967 --> 00:16:54,727
After I eat 13 rice cakes,
237
00:16:54,727 --> 00:16:56,436
I'll start calling you, Man Weol.
238
00:16:58,467 --> 00:16:59,767
Do as you please.
239
00:16:59,767 --> 00:17:02,977
When a human ages 1,300 years, he dies.
240
00:17:03,607 --> 00:17:06,076
Challenge. I'll take 200 years first.
241
00:17:08,847 --> 00:17:10,617
It tastes better because it's worth 200 years.
242
00:17:10,816 --> 00:17:13,686
Being on a roll, I add 300 years more.
243
00:17:20,627 --> 00:17:22,056
It's so pretty now.
244
00:17:22,757 --> 00:17:24,227
Why does it have to fall?
245
00:17:26,497 --> 00:17:27,597
It's sad.
246
00:18:03,267 --> 00:18:05,796
There are only 300 years left.
247
00:18:06,467 --> 00:18:07,507
Are you nervous?
248
00:18:07,636 --> 00:18:09,836
Then, I just to eat 500 years more.
249
00:18:09,836 --> 00:18:10,907
Are you stupid?
250
00:18:11,136 --> 00:18:12,477
I will eat faster.
251
00:18:12,477 --> 00:18:14,277
I will eat faster.
252
00:18:14,277 --> 00:18:15,947
I now have 100 years left.
253
00:18:16,146 --> 00:18:17,517
Add 200 years for me.
254
00:18:17,517 --> 00:18:19,586
I had a reputation at Harvard for being a fast eater.
255
00:18:19,586 --> 00:18:21,187
I'm already 3,500 years old.
256
00:18:21,187 --> 00:18:23,217
- 600 years old. - 3,600 years old.
257
00:18:23,217 --> 00:18:25,316
You can't beat me. Just acknowledge it.
258
00:18:25,417 --> 00:18:27,027
I'll eat all the rice cake soup and also those earrings.
259
00:18:27,027 --> 00:18:28,086
Nonsense.
260
00:19:10,786 --> 00:19:12,187
I've found the motive for the murder.
261
00:19:13,086 --> 00:19:14,556
It's this website called "Helllo".
262
00:19:14,786 --> 00:19:16,697
"Helllo"? Is it some social club?
263
00:19:16,697 --> 00:19:20,266
It's "Hell" and "lo", meaning to "Hell".
264
00:19:20,526 --> 00:19:22,967
The name is a play on words.
265
00:19:23,296 --> 00:19:25,496
"Helllo" What is the website for?
266
00:19:25,496 --> 00:19:28,506
It's an old community with more than 100 thousand members.
267
00:19:28,606 --> 00:19:30,937
At first they shared their problems at the site.
268
00:19:30,937 --> 00:19:34,046
Now it has become a website like a fiery pit.
269
00:19:34,207 --> 00:19:37,546
Now, the post curses and slanders on people.
270
00:19:37,546 --> 00:19:40,286
Now it's like an emotional trash can.
271
00:19:40,516 --> 00:19:42,617
- So? - The suspect posted...
272
00:19:42,617 --> 00:19:44,457
several slanders on his wife.
273
00:19:44,457 --> 00:19:48,387
He wrote comments on slanders on six others who were killed.
274
00:19:48,526 --> 00:19:50,496
The slanders about the victims...
275
00:19:50,496 --> 00:19:52,556
had a high number of views and comments.
276
00:19:54,667 --> 00:19:58,036
Now you're looking at the post and comments...
277
00:19:58,036 --> 00:19:59,467
criticizing one of the victims.
278
00:19:59,467 --> 00:20:01,167
(Kill, kill!)
279
00:20:01,367 --> 00:20:03,637
If one uploads a slandering post on someone those they hate,
280
00:20:04,106 --> 00:20:06,977
the others curse them together. That's what they do on the website.
281
00:20:07,046 --> 00:20:10,016
What about the suspect? Did he carry out the curse?
282
00:20:11,346 --> 00:20:12,816
Is he some kind of executioner?
283
00:20:12,816 --> 00:20:15,447
Except for Lee Do Yeon, the wife of the suspect, the other victims...
284
00:20:15,447 --> 00:20:18,457
were killed by someone who they had never met.
285
00:20:19,187 --> 00:20:20,387
They didn't even know why.
286
00:20:22,687 --> 00:20:25,697
So this man is not the killer, right?
287
00:20:27,967 --> 00:20:29,897
I told you. I was right.
288
00:20:29,897 --> 00:20:31,897
The owner of that car is the killer.
289
00:20:32,137 --> 00:20:34,506
There was a ghost in that car too.
290
00:20:34,637 --> 00:20:37,776
You can't report that you saw a ghost without any evidence.
291
00:20:40,177 --> 00:20:41,246
There's the composite sketch.
292
00:20:41,606 --> 00:20:44,117
That thing you always see in criminal investigation dramas.
293
00:20:44,516 --> 00:20:45,677
Let's do that.
294
00:20:45,816 --> 00:20:47,887
I'm good at drawing.
295
00:20:50,717 --> 00:20:54,556
You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about you doing this.
296
00:20:55,127 --> 00:20:58,526
Tell me everything you remember about him.
297
00:20:58,526 --> 00:20:59,526
Tell me anything.
298
00:21:14,677 --> 00:21:17,046
I didn't meet the Ku Chan Seong guy.
299
00:21:17,217 --> 00:21:18,677
I moved the stuff with a high school girl.
300
00:21:18,677 --> 00:21:22,286
I really had a hard time because my car broke down.
301
00:21:23,187 --> 00:21:25,687
Do you know the girl's name or her phone number?
302
00:21:25,786 --> 00:21:27,556
I don't know her phone number.
303
00:21:27,556 --> 00:21:29,996
She used the company website to contact us.
304
00:21:31,427 --> 00:21:33,427
Do you really work at an entertainment agency?
305
00:21:33,566 --> 00:21:35,927
Are you a casting director?
306
00:21:35,927 --> 00:21:36,996
I guess.
307
00:21:37,336 --> 00:21:39,806
She is quite attractive and I want to meet her.
308
00:21:39,806 --> 00:21:42,766
She can't be in show business. She is really weird.
309
00:21:42,766 --> 00:21:44,377
What's weird about her?
310
00:21:44,737 --> 00:21:46,377
She is weird in the head.
311
00:21:46,377 --> 00:21:48,346
She is not crazy. She sees ghosts.
312
00:21:48,346 --> 00:21:49,477
That's right.
313
00:21:50,217 --> 00:21:51,246
"Ghosts"?
314
00:21:51,246 --> 00:21:53,076
Yes, she sees ghosts.
315
00:21:53,447 --> 00:21:55,086
Everyone in our schools knows.
316
00:21:56,657 --> 00:21:59,217
You can't call her weird for things like that.
317
00:21:59,256 --> 00:22:02,056
I'm telling the truth. She talks to herself.
318
00:22:02,056 --> 00:22:04,296
She follows someone when there is nobody.
319
00:22:05,596 --> 00:22:08,096
She follows ghosts?
320
00:22:13,367 --> 00:22:14,506
That's interesting.
321
00:22:25,477 --> 00:22:28,846
Mr. Kim, I looked at the new menu.
322
00:22:28,846 --> 00:22:31,387
You changed the name of our signature cocktail "Tears"...
323
00:22:31,387 --> 00:22:32,887
to "Tear Wine".
324
00:22:32,887 --> 00:22:35,756
Ms. Jang said it was too showy.
325
00:22:36,697 --> 00:22:37,957
Why? It was a good name.
326
00:22:37,957 --> 00:22:40,867
"Tears" and cheers.
327
00:22:40,867 --> 00:22:43,026
It rhymes perfectly.
328
00:22:43,026 --> 00:22:46,096
A Harvard graduate like you think it's not bad, right?
329
00:22:46,467 --> 00:22:48,506
Ms. Jang was finding fault for no reason.
330
00:22:48,506 --> 00:22:52,006
It's the representative of our bar, so I think you should work on it.
331
00:22:52,407 --> 00:22:55,147
"Angel's Tears", "Devil's Tears". Like that.
332
00:22:55,177 --> 00:22:57,947
You think so? "Angel" and "Devil"?
333
00:22:58,917 --> 00:23:00,417
I will make a note and give it to you.
334
00:23:00,786 --> 00:23:04,586
Harvard knows how to teach their students properly.
335
00:23:09,996 --> 00:23:13,397
What are the guests doing in the middle of the day?
336
00:23:13,667 --> 00:23:16,796
They are those who were buried secretly.
337
00:23:16,796 --> 00:23:19,296
I heard we had those guests.
338
00:23:20,207 --> 00:23:21,467
I heard the killer was caught.
339
00:23:21,467 --> 00:23:23,437
That's what I heard too.
340
00:23:23,437 --> 00:23:25,836
But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right.
341
00:23:32,246 --> 00:23:34,987
I don't think the man the police caught is the culprit.
342
00:23:35,917 --> 00:23:37,957
There was a ghost in this car too.
343
00:23:38,316 --> 00:23:40,627
The owner of this car is suspicious.
344
00:23:42,756 --> 00:23:45,627
(81G0963)
345
00:23:48,766 --> 00:23:51,467
Yu Na, you're still too young.
346
00:23:51,467 --> 00:23:53,407
You shouldn't get involved in a violent crime like this.
347
00:23:53,407 --> 00:23:55,407
I agree. You should concentrate on school.
348
00:23:56,306 --> 00:24:00,447
I'll just finish the sketch I've been drawing.
349
00:24:01,246 --> 00:24:02,746
I'll show it to you when I finish.
350
00:24:03,316 --> 00:24:05,046
I'll look into it if there are any problems.
351
00:24:05,046 --> 00:24:06,477
So you have to tell me.
352
00:24:06,477 --> 00:24:07,516
Okay.
353
00:24:12,717 --> 00:24:14,056
(Request for Special Service)
354
00:24:14,326 --> 00:24:16,556
There are the additional service requests we have received today.
355
00:24:16,897 --> 00:24:18,197
Oh, dear.
356
00:24:20,127 --> 00:24:21,967
It's such a bother.
357
00:24:29,606 --> 00:24:31,937
You must have seen the flowers. Why don't you say anything?
358
00:24:31,937 --> 00:24:34,147
Have you all decided to get on the bus to the afterlife?
359
00:24:35,276 --> 00:24:37,177
We are bracing ourselves for it.
360
00:24:37,516 --> 00:24:38,546
I...
361
00:24:39,246 --> 00:24:43,457
will leave after I see that family is all destroyed.
362
00:24:49,427 --> 00:24:51,157
You told me your daughter had to die...
363
00:24:52,056 --> 00:24:53,927
to carry on that family's line.
364
00:24:57,996 --> 00:24:59,796
No matter how impatient you feel,
365
00:25:01,006 --> 00:25:03,407
you must not do what you did 42 years ago.
366
00:25:07,846 --> 00:25:10,016
If you become an evil spirit and cease to exist,
367
00:25:10,147 --> 00:25:11,276
your 200 years of working here...
368
00:25:12,617 --> 00:25:15,746
would be wasted.
369
00:25:18,657 --> 00:25:22,526
My resentment is too big to find those years a waste.
370
00:25:30,197 --> 00:25:32,066
There will be a lunar eclipse soon.
371
00:25:32,637 --> 00:25:33,667
Yes.
372
00:25:33,667 --> 00:25:36,937
I hear the moon will be covered for quite a while this time.
373
00:25:38,036 --> 00:25:39,177
I'll prepare for it.
374
00:25:56,657 --> 00:25:57,697
Sir.
375
00:25:59,056 --> 00:26:00,766
Do you need anything?
376
00:26:01,566 --> 00:26:03,867
I'm thirsty.
377
00:26:04,066 --> 00:26:05,667
I'll bring something to your room.
378
00:26:06,167 --> 00:26:07,207
This way.
379
00:26:24,356 --> 00:26:26,217
A long lunar eclipse...
380
00:27:06,697 --> 00:27:09,727
Mr. Ku Chan Seong, we need you to come with us.
381
00:27:29,217 --> 00:27:30,316
We brought him.
382
00:27:35,086 --> 00:27:36,187
Come closer.
383
00:27:41,996 --> 00:27:44,367
Who are you to look for me?
384
00:27:53,977 --> 00:27:55,477
Do you recognize me?
385
00:27:56,106 --> 00:27:58,276
I saw you even on today's morning paper.
386
00:28:01,046 --> 00:28:02,417
I've been admiring you.
387
00:28:03,217 --> 00:28:05,816
But why did you call for me?
388
00:28:06,016 --> 00:28:08,326
I hear you're working at a hotel...
389
00:28:08,727 --> 00:28:10,657
that was registered with Jung-Gu Office.
390
00:28:14,367 --> 00:28:15,996
Yes, that's right.
391
00:28:16,627 --> 00:28:19,967
Will you take me to that hotel?
392
00:28:20,737 --> 00:28:22,467
I'd like to meet with the owner.
393
00:28:24,106 --> 00:28:25,306
Do you know...
394
00:28:26,846 --> 00:28:27,846
my boss?
395
00:28:28,006 --> 00:28:30,447
Hotel Del Luna's Ms. Jang Man Weol.
396
00:28:36,647 --> 00:28:37,816
I used to be...
397
00:28:38,717 --> 00:28:40,887
a general manager who served Ms. Jang.
398
00:28:58,377 --> 00:28:59,877
Didn't you get off work early today?
399
00:29:00,377 --> 00:29:02,306
I brought a pleasant guest.
400
00:29:09,516 --> 00:29:10,516
Ji Hyun Joong,
401
00:29:10,917 --> 00:29:12,957
do you still skip work and leave the front desk unattended?
402
00:29:13,756 --> 00:29:15,356
Ms. Hwang!
403
00:29:17,457 --> 00:29:19,026
Goodness.
404
00:29:19,796 --> 00:29:21,167
What brings you here?
405
00:29:23,326 --> 00:29:25,697
You're not dead, are you?
406
00:29:25,996 --> 00:29:28,266
Do you still have trouble deciphering? I'm alive.
407
00:29:29,006 --> 00:29:30,006
You scared me.
408
00:29:31,776 --> 00:29:34,477
By the way, should I call you President Hwang now?
409
00:29:34,677 --> 00:29:36,106
I'm only a candidate for now.
410
00:29:37,117 --> 00:29:38,117
Let's go.
411
00:29:40,617 --> 00:29:42,516
Mr. Kim. Ms. Choi.
412
00:29:42,816 --> 00:29:44,417
Ms. Hwang is here.
413
00:29:44,657 --> 00:29:48,026
My goodness. You two are still here.
414
00:29:48,326 --> 00:29:49,356
Ms. Hwang.
415
00:29:50,427 --> 00:29:51,596
It's been a long time.
416
00:29:52,296 --> 00:29:53,397
It's been a while.
417
00:29:53,796 --> 00:29:55,627
Has it been over 30 years since we last met?
418
00:29:55,826 --> 00:29:57,096
You've gotten old.
419
00:29:57,266 --> 00:29:58,937
You still make such straightforward comments.
420
00:30:01,437 --> 00:30:04,606
Do you have a lot of guests at the hotel right now?
421
00:30:04,776 --> 00:30:06,407
I can't see anyone else...
422
00:30:06,407 --> 00:30:07,977
other than the hotel's employees now.
423
00:30:11,576 --> 00:30:12,717
There are a few.
424
00:30:14,687 --> 00:30:16,647
There's Ms. Jang.
425
00:30:37,076 --> 00:30:39,306
Your hotel has become so big.
426
00:30:39,477 --> 00:30:41,106
It's all thanks to you, Moon Sook.
427
00:30:41,606 --> 00:30:43,346
Thanks to the money you invested for us,
428
00:30:43,346 --> 00:30:44,816
we moved to Myeong-dong...
429
00:30:44,816 --> 00:30:46,016
which allowed the hotel to grow.
430
00:30:47,647 --> 00:30:49,187
It looks like you're big too.
431
00:30:49,417 --> 00:30:50,756
I saw you a lot on the phone.
432
00:30:51,687 --> 00:30:53,727
I hear you'll become a president of somewhere big soon.
433
00:30:54,586 --> 00:30:55,957
I'm a candidate for now.
434
00:30:56,487 --> 00:30:58,427
I'm thankful you let me free.
435
00:31:00,397 --> 00:31:02,467
Do you think I let you go because I wanted to?
436
00:31:03,167 --> 00:31:04,566
Ma Go thought someone talented like you...
437
00:31:04,566 --> 00:31:06,697
shouldn't be tied up to a place like this.
438
00:31:06,796 --> 00:31:08,766
She gave you the medicine behind my back...
439
00:31:08,766 --> 00:31:10,377
so you wouldn't see ghosts anymore. Your eyes were ruined,
440
00:31:10,377 --> 00:31:11,737
so I had no choice but to let you go.
441
00:31:13,276 --> 00:31:15,447
I wish you had stayed back a few more years...
442
00:31:15,447 --> 00:31:16,677
to earn me money.
443
00:31:16,907 --> 00:31:19,647
I'd have a few plots of land in Gangnam right now.
444
00:31:20,647 --> 00:31:22,647
Thanks to the experience here,
445
00:31:23,147 --> 00:31:24,917
The way I see the world...
446
00:31:24,917 --> 00:31:27,687
has changed greatly.
447
00:31:29,056 --> 00:31:31,697
Sure. It seems like you are doing a lot of good work.
448
00:31:32,697 --> 00:31:34,066
Why are you here anyway?
449
00:31:35,697 --> 00:31:37,367
I have a favour to ask you.
450
00:31:39,937 --> 00:31:41,036
A favour?
451
00:31:43,306 --> 00:31:44,576
Of course.
452
00:31:45,076 --> 00:31:47,377
I know there's nothing to miss here.
453
00:31:47,746 --> 00:31:49,746
You must be here because you want something.
454
00:31:52,477 --> 00:31:56,516
I brought a present that might suit you well.
455
00:31:58,717 --> 00:31:59,887
Gosh.
456
00:32:00,526 --> 00:32:03,026
You shouldn't have brought such a thing.
457
00:32:06,727 --> 00:32:09,496
Oh my gosh.
458
00:32:11,336 --> 00:32:12,697
Okay. What's the favour you want?
459
00:32:13,806 --> 00:32:16,606
It's something trivial, but very important.
460
00:32:18,737 --> 00:32:22,477
We're getting another big lunar eclipse after 39 years.
461
00:32:26,677 --> 00:32:29,786
This country was seeing an economic revival.
462
00:32:29,947 --> 00:32:31,387
Thanks to Moon Sook's appearance,
463
00:32:31,786 --> 00:32:34,356
we were able to settle our days of poor business.
464
00:32:34,356 --> 00:32:36,556
We were able to build the foundation...
465
00:32:36,556 --> 00:32:38,397
to enjoy the luxury we have now.
466
00:32:38,697 --> 00:32:41,066
She worked here for about 7 to 8 years.
467
00:32:41,227 --> 00:32:43,496
I never imagined such a person...
468
00:32:43,496 --> 00:32:44,697
would have worked here as a general manager.
469
00:32:44,937 --> 00:32:48,606
Because Ms. Jang doesn't leave any traces...
470
00:32:49,066 --> 00:32:50,637
of the human general managers who used to be here.
471
00:32:53,336 --> 00:32:54,546
But...
472
00:32:55,477 --> 00:32:56,606
I wonder...
473
00:32:56,606 --> 00:32:58,677
why she came here when she has such a big event happening soon.
474
00:32:59,477 --> 00:33:02,246
Did you say we'll take human guests? Is that possible?
475
00:33:02,647 --> 00:33:04,816
Yes, because the lunar eclipse is coming.
476
00:33:05,256 --> 00:33:06,917
Are things different with the lunar eclipse?
477
00:33:07,086 --> 00:33:08,727
When the moon's covered by the eclipse,
478
00:33:08,887 --> 00:33:11,697
Guest House of the Moon's presence will be exposed.
479
00:33:12,127 --> 00:33:15,167
That's why we get quite a few human guests during the eclipses.
480
00:33:15,697 --> 00:33:17,697
Even humans will be able to see our guests...
481
00:33:17,697 --> 00:33:19,197
when they come into our hotel.
482
00:33:19,437 --> 00:33:21,806
Will we accept human guests on the day of the lunar eclipse?
483
00:33:22,106 --> 00:33:23,977
Of course, our front desk will turn them away.
484
00:33:24,477 --> 00:33:25,506
But...
485
00:33:26,506 --> 00:33:28,506
did that happen in 1981?
486
00:33:28,877 --> 00:33:31,346
When Moon Soon was here during a lunar eclipse,
487
00:33:31,647 --> 00:33:34,086
some newlyweds stayed at our hotel.
488
00:33:36,447 --> 00:33:39,187
I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew.
489
00:33:40,557 --> 00:33:41,856
- I'm sorry, I'm sorry. - Is it this way?
490
00:33:41,856 --> 00:33:42,887
Yes. That way.
491
00:33:43,487 --> 00:33:45,256
(Hotel Del Luna)
492
00:33:45,256 --> 00:33:46,896
I think this is a hotel.
493
00:33:50,097 --> 00:33:52,697
The lunar eclipse better end soon.
494
00:33:57,237 --> 00:33:58,606
- Excuse me. - Do you have a room?
495
00:34:03,677 --> 00:34:04,747
Newlyweds?
496
00:34:05,347 --> 00:34:06,876
They came to Seoul on their honeymoon,
497
00:34:06,876 --> 00:34:08,086
and now it's past curfew.
498
00:34:08,287 --> 00:34:09,617
If we turn them away now,
499
00:34:09,887 --> 00:34:12,117
they'll have to spend their first night at the police station.
500
00:34:12,117 --> 00:34:13,287
I feel bad for them.
501
00:34:17,396 --> 00:34:18,796
Let them in, then.
502
00:34:35,546 --> 00:34:36,677
This is your room.
503
00:34:39,916 --> 00:34:40,947
Please go in.
504
00:34:41,247 --> 00:34:42,787
- Thank you. - Thank you.
505
00:34:43,017 --> 00:34:44,157
Thank you very much.
506
00:34:51,726 --> 00:34:55,697
The couple spent their first night at our hotel.
507
00:34:56,367 --> 00:34:59,396
That room made our human guests of this ghost hotel...
508
00:35:00,097 --> 00:35:01,506
conceive a baby.
509
00:35:03,907 --> 00:35:08,307
And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player.
510
00:35:21,726 --> 00:35:22,726
Really?
511
00:35:23,526 --> 00:35:25,456
He got conceived here?
512
00:35:25,756 --> 00:35:28,927
Yes, apparently. I also got shocked when I heard about it earlier.
513
00:35:30,296 --> 00:35:34,066
Anyway, he's going to become Moon Sook's son-in-law.
514
00:35:34,166 --> 00:35:36,206
- Really? - She met the newlywed couple...
515
00:35:36,206 --> 00:35:37,436
on the day she met her daughter's soon-to-be in-laws,
516
00:35:37,436 --> 00:35:39,237
and they were all startled.
517
00:35:40,177 --> 00:35:41,807
What an interesting coincidence.
518
00:35:42,577 --> 00:35:46,546
But then again, this place is full of unimaginable things.
519
00:35:46,876 --> 00:35:49,517
I guess it's natural that the baby turned out to be someone special.
520
00:35:49,546 --> 00:35:51,657
She wants us to let her daughter and future son-in-law...
521
00:35:51,956 --> 00:35:55,787
stay here for one night so they can also experience the same thing.
522
00:35:57,597 --> 00:36:01,327
Then are we going to let them stay in the room that the King stayed in?
523
00:36:01,327 --> 00:36:03,967
No, they're humans.
524
00:36:03,967 --> 00:36:05,566
They should stay in Room 404.
525
00:36:06,467 --> 00:36:07,706
Room 404?
526
00:36:15,146 --> 00:36:17,947
But no one can check out of that room.
527
00:36:19,117 --> 00:36:20,517
The only way you can check out of our hotel...
528
00:36:20,517 --> 00:36:22,086
is to head to your afterlife.
529
00:36:22,416 --> 00:36:25,217
Then how are they supposed to check out of Room 404?
530
00:36:27,726 --> 00:36:29,726
Are you worried about the guests that are going to stay there?
531
00:36:33,626 --> 00:36:36,026
Then why don't you go in there and check for yourself?
532
00:37:21,577 --> 00:37:23,006
On the night of this year's lunar eclipse,
533
00:37:24,416 --> 00:37:26,177
we'll be welcoming human guests.
534
00:37:28,517 --> 00:37:31,157
They're newlyweds. It'll be their honeymoon.
535
00:37:35,557 --> 00:37:38,197
They made an official reservation this time around,
536
00:37:38,197 --> 00:37:39,626
so get ready to treat them well.
537
00:37:39,626 --> 00:37:40,726
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
538
00:37:45,597 --> 00:37:49,606
We need to get food and decorations that are fit for humans.
539
00:37:49,706 --> 00:37:51,836
I'm excited to hear that we'll be getting human guests.
540
00:37:51,836 --> 00:37:54,106
But where's our general manager?
541
00:37:54,106 --> 00:37:55,506
He went inside Room 404.
542
00:37:57,046 --> 00:37:59,416
Then I guess he won't be returning tonight.
543
00:38:00,316 --> 00:38:03,086
Whatever the case, I'm really excited.
544
00:38:15,367 --> 00:38:16,396
Veronica.
545
00:38:17,566 --> 00:38:18,836
Are you in Waitan, Shanghai?
546
00:38:19,037 --> 00:38:21,836
Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch.
547
00:38:22,237 --> 00:38:25,776
- Sanchez, I'm so upset at you. - Why? Why are you upset?
548
00:38:26,006 --> 00:38:28,546
I miss you so much.
549
00:38:28,747 --> 00:38:33,146
You really make it hard for me to focus on work.
550
00:38:33,146 --> 00:38:34,847
I'm going to scold you.
551
00:38:34,887 --> 00:38:38,416
Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me.
552
00:38:41,287 --> 00:38:42,327
Veronica.
553
00:38:42,856 --> 00:38:46,756
I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it.
554
00:38:46,756 --> 00:38:50,867
Gosh, what are you going to startle me with this time?
555
00:38:51,896 --> 00:38:54,606
I can't tell you. You can come here and check for yourself.
556
00:38:55,206 --> 00:38:56,237
Chan Seong's here.
557
00:38:57,267 --> 00:38:58,506
Say hello.
558
00:38:59,376 --> 00:39:00,976
Hey, Chan Seong.
559
00:39:01,677 --> 00:39:02,677
Hi, Veronica.
560
00:39:04,217 --> 00:39:05,876
Veronica, I'll call you later.
561
00:39:06,117 --> 00:39:09,316
I love you. Goodbye, my love.
562
00:39:10,146 --> 00:39:11,217
Bye.
563
00:39:12,287 --> 00:39:14,226
- Is Veronica coming to Korea? - Yes.
564
00:39:14,887 --> 00:39:17,557
She's in Shanghai right now. She's going to come in two days.
565
00:39:18,097 --> 00:39:19,097
So I've been thinking...
566
00:39:24,026 --> 00:39:26,836
I'm planning to do something really important.
567
00:39:27,237 --> 00:39:29,166
And I'm thinking about doing it at your hotel.
568
00:39:30,876 --> 00:39:31,876
Our hotel?
569
00:39:31,876 --> 00:39:34,206
Veronica's been to all kinds of hotels all over the world.
570
00:39:34,206 --> 00:39:36,376
And when I told her that you work at a really special hotel,
571
00:39:36,376 --> 00:39:38,617
she wanted to take a look. I'm also quite curious.
572
00:39:39,717 --> 00:39:41,217
No, you can't do it at our hotel.
573
00:39:42,046 --> 00:39:45,217
Chan Seong, you're not exactly working at a decent hotel, are you?
574
00:39:45,787 --> 00:39:47,287
- What? - You had to invite someone...
575
00:39:47,287 --> 00:39:48,787
to our house so you could sell a painting.
576
00:39:48,787 --> 00:39:50,686
And Man Weol even asked me to sell horses.
577
00:39:50,956 --> 00:39:52,796
Are you guys struggling financially?
578
00:39:55,396 --> 00:39:56,526
Yes, it's pretty bad.
579
00:39:56,526 --> 00:39:58,737
My goodness.
580
00:40:00,836 --> 00:40:03,206
Chan Seong, let me know if you're having a hard time.
581
00:40:03,706 --> 00:40:06,506
You can't just endure everything with love.
582
00:40:07,177 --> 00:40:08,247
Okay?
583
00:40:09,307 --> 00:40:10,376
Okay.
584
00:40:11,247 --> 00:40:12,976
Fine, let's break up.
585
00:40:13,617 --> 00:40:14,787
My gosh.
586
00:40:15,247 --> 00:40:17,146
Mi Ra's fighting all the time.
587
00:40:17,146 --> 00:40:19,086
She must've been enemies with that cop in her past life.
588
00:40:19,086 --> 00:40:20,287
They fight all the time.
589
00:40:20,287 --> 00:40:22,157
But it's funny how she always goes out to meet him.
590
00:40:22,787 --> 00:40:25,026
What? You're not the only one who's busy.
591
00:40:25,427 --> 00:40:26,896
I'm busy too.
592
00:40:27,726 --> 00:40:29,497
You talk as if your job is to save the world.
593
00:40:29,497 --> 00:40:31,267
Are you the son of hero movies or something?
594
00:40:32,296 --> 00:40:33,367
What?
595
00:40:35,336 --> 00:40:36,706
They were enemies in their past lives.
596
00:40:40,077 --> 00:40:43,376
Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea.
597
00:40:43,706 --> 00:40:45,177
- She's coming in two days, right? - Yes.
598
00:40:46,376 --> 00:40:47,376
There's going to be a lunar eclipse that night.
599
00:40:47,376 --> 00:40:48,387
Yes, I know.
600
00:40:48,387 --> 00:40:51,816
I was planning on watching the lunar eclipse...
601
00:40:52,017 --> 00:40:53,787
at the Sky Bar in your hotel that you always bragged about.
602
00:40:53,956 --> 00:40:55,287
Oh, well.
603
00:40:57,157 --> 00:40:58,157
I'm sorry.
604
00:40:59,796 --> 00:41:03,566
They could get startled if they run into our hotel guests.
605
00:41:03,566 --> 00:41:05,467
So we should empty the adjacent rooms.
606
00:41:05,467 --> 00:41:08,537
We already informed the guests on the fourth floor.
607
00:41:08,537 --> 00:41:09,737
We're moving them to other rooms.
608
00:41:20,876 --> 00:41:22,517
You really are well-prepared.
609
00:41:24,416 --> 00:41:25,916
The dinner menu is great.
610
00:41:27,387 --> 00:41:28,686
What kind of drinks are you going to...
611
00:41:30,026 --> 00:41:31,427
Are you going to serve them these drinks?
612
00:41:31,557 --> 00:41:35,267
I took in your advice and created my own signature menu.
613
00:41:35,427 --> 00:41:36,827
It's Angel and devil.
614
00:41:38,566 --> 00:41:39,597
It's incredible.
615
00:41:39,997 --> 00:41:43,566
But I'm not sure if humans will like it.
616
00:41:43,566 --> 00:41:44,606
Can you see how it tastes?
617
00:41:44,976 --> 00:41:45,976
Sure.
618
00:42:00,856 --> 00:42:03,626
Put half of them on the dinner table and the other half in their room.
619
00:42:03,626 --> 00:42:04,657
Okay.
620
00:42:09,066 --> 00:42:10,097
It's a bee.
621
00:42:12,197 --> 00:42:15,336
I guess the bee came along with the real flowers.
622
00:42:15,336 --> 00:42:17,637
The flowers here aren't real.
623
00:42:17,637 --> 00:42:20,137
I guess that's why there aren't any bugs such as bees or butterflies.
624
00:42:29,247 --> 00:42:30,316
By any chance,
625
00:42:30,947 --> 00:42:34,626
are there also bug ghosts that look like fireflies?
626
00:42:34,686 --> 00:42:37,186
I've never heard of anything called a bug ghost.
627
00:42:37,186 --> 00:42:38,597
Oh, I see.
628
00:42:41,267 --> 00:42:42,396
Then what was that?
629
00:42:42,796 --> 00:42:45,137
Should I put this bouquet in their room?
630
00:42:45,137 --> 00:42:46,197
Yes, sure.
631
00:42:46,637 --> 00:42:47,967
That one looks more romantic.
632
00:42:49,237 --> 00:42:50,267
Wait.
633
00:42:59,146 --> 00:43:00,976
I'd like to put one in my office.
634
00:43:02,947 --> 00:43:03,987
Please follow me.
635
00:43:22,836 --> 00:43:24,037
I'm so tired.
636
00:43:34,517 --> 00:43:36,947
You got a lot of special requests again today, didn't you?
637
00:43:36,947 --> 00:43:39,557
You're all so excited about those human guests.
638
00:43:39,717 --> 00:43:42,456
I'm the only one who's taking care of our actual guests.
639
00:43:43,427 --> 00:43:47,597
My gosh, the day feels so long.
640
00:43:48,226 --> 00:43:50,497
My goodness, I'm so tired.
641
00:43:52,597 --> 00:43:54,637
Then here's something to wake you up.
642
00:43:59,307 --> 00:44:01,606
This is a real flower, so it smells nice.
643
00:44:04,046 --> 00:44:06,247
We have tons of flowers in our garden.
644
00:44:06,416 --> 00:44:08,487
None of them are real.
645
00:44:08,816 --> 00:44:11,787
No, wait. Your flowers are real.
646
00:44:14,416 --> 00:44:17,026
That tree of yours is filled with beautiful flowers.
647
00:44:17,026 --> 00:44:18,427
What's wrong with you?
648
00:44:19,057 --> 00:44:20,427
Are you showing off?
649
00:44:20,427 --> 00:44:21,597
It's totally worth showing off.
650
00:44:21,597 --> 00:44:23,467
The flowers bloomed the moment I hugged you.
651
00:44:24,396 --> 00:44:26,396
If I knew this was going to happen, I should've hugged you...
652
00:44:26,396 --> 00:44:28,066
instead of buying you champagne.
653
00:44:31,537 --> 00:44:33,037
What are you doing?
654
00:44:33,706 --> 00:44:34,807
I never asked you to hug me.
655
00:44:35,177 --> 00:44:36,706
Are you crazy?
656
00:44:37,947 --> 00:44:39,416
I was asking for the phone.
657
00:44:43,447 --> 00:44:44,956
Here. I'll give you a hug.
658
00:44:48,226 --> 00:44:49,787
Forget it.
659
00:44:49,987 --> 00:44:52,697
You arrogant, greedy, and fraudulent Harvard graduate...
660
00:44:56,697 --> 00:44:57,796
You look so pretty.
661
00:45:00,197 --> 00:45:02,367
We got some more special requests, and I put them on your desk.
662
00:45:02,666 --> 00:45:05,776
You should get back to work once you get some rest.
663
00:45:26,057 --> 00:45:27,097
Goodness.
664
00:45:35,936 --> 00:45:37,767
I won't let you vanish.
665
00:45:38,976 --> 00:45:40,006
Trust me.
666
00:45:58,796 --> 00:45:59,896
It's real.
667
00:46:01,157 --> 00:46:02,166
You,
668
00:46:02,997 --> 00:46:04,936
I'm only letting you off the hook because you're weak.
669
00:46:51,603 --> 00:46:52,902
The lunar eclipse has begun.
670
00:46:53,663 --> 00:46:57,032
There will be a special guest coming today.
671
00:46:58,103 --> 00:47:00,742
Please work together to get ready for the guest.
672
00:47:10,012 --> 00:47:11,652
Everyone seems quite excited.
673
00:47:11,983 --> 00:47:13,222
As the sun covers over the moon,
674
00:47:13,722 --> 00:47:16,523
they can feel our hotel getting recognized by the world.
675
00:47:17,293 --> 00:47:19,563
And human guests are coming as well.
676
00:47:20,423 --> 00:47:24,063
That makes them feel like they're alive again.
677
00:47:37,242 --> 00:47:38,413
Welcome.
678
00:47:39,282 --> 00:47:40,913
You made a reservation, right?
679
00:47:41,413 --> 00:47:42,682
How long has it been since you passed away?
680
00:47:47,152 --> 00:47:48,822
I mean, how long has it been since you got married?
681
00:47:54,092 --> 00:47:56,262
Right, you got married today!
682
00:47:56,932 --> 00:47:58,003
Congratulations.
683
00:47:58,663 --> 00:47:59,862
Please follow me this way.
684
00:48:11,213 --> 00:48:13,043
We'll take your luggage to your room.
685
00:48:13,483 --> 00:48:14,913
You can enjoy your meals first.
686
00:48:17,652 --> 00:48:20,923
This cocktail, Tears, is our hotel's signature cocktail.
687
00:48:22,693 --> 00:48:24,822
This comes from the tears of beautiful angels.
688
00:48:27,123 --> 00:48:29,632
This comes from the tears of raging devils.
689
00:48:48,083 --> 00:48:49,313
Why are you so happy?
690
00:48:50,413 --> 00:48:53,882
I hated looking at the full moon.
691
00:48:54,083 --> 00:48:56,222
But look, it's all gone now.
692
00:48:57,222 --> 00:48:58,423
It feels so good watching that.
693
00:48:58,923 --> 00:49:02,393
This is my favourite moment ever.
694
00:49:07,233 --> 00:49:08,503
The whole moon is covered now.
695
00:49:09,333 --> 00:49:12,003
It'll be a new moon by the time it's uncovered.
696
00:49:12,273 --> 00:49:14,702
Perhaps a moon that knows how to be kinder and how to save.
697
00:49:17,443 --> 00:49:19,682
Once our guests are upstairs in their room,
698
00:49:20,043 --> 00:49:22,182
would you like to go out and see the new, kind moon?
699
00:49:22,452 --> 00:49:23,612
You evil moon.
700
00:49:23,913 --> 00:49:27,023
Do you want to die, Chan Seong?
701
00:49:27,382 --> 00:49:28,523
I'll take that as a yes.
702
00:49:28,822 --> 00:49:30,152
This is why I love my name.
703
00:49:30,293 --> 00:49:32,423
I love how it means "yes", so it's as if everyone agrees with me.
704
00:49:33,623 --> 00:49:34,693
It's perfect.
705
00:49:35,362 --> 00:49:37,092
At the top of all priorities,
706
00:49:38,563 --> 00:49:39,603
Ku Chan Seong.
707
00:49:41,032 --> 00:49:44,202
Sure, Mr. Top of the World,
708
00:49:44,472 --> 00:49:46,373
your name is Mr. Okay Ku now.
709
00:49:47,673 --> 00:49:48,813
What do you mean?
710
00:49:49,072 --> 00:49:51,043
My English name is Andrew.
711
00:49:51,373 --> 00:49:54,742
Chan Seong isn't just okay, it means "agreement".
712
00:49:54,742 --> 00:49:57,313
Agree, Andrew, whatever.
713
00:49:57,552 --> 00:49:59,923
You're just Mr. Okay Ku to me.
714
00:49:59,923 --> 00:50:00,923
Okay?
715
00:50:04,452 --> 00:50:06,663
Okay Ku, the lunar eclipse is finally complete.
716
00:50:12,762 --> 00:50:13,802
You're right.
717
00:50:30,152 --> 00:50:32,753
This signifies that it's yours, right?
718
00:50:34,222 --> 00:50:35,293
Yes.
719
00:50:52,873 --> 00:50:54,043
I wonder if he was waiting for her.
720
00:51:04,682 --> 00:51:05,682
Ms. Jang.
721
00:51:07,583 --> 00:51:10,853
Our guests would like to head to their room now.
722
00:51:12,293 --> 00:51:14,563
Okay, the lunar eclipse is complete.
723
00:51:14,563 --> 00:51:17,233
It's perfect. Take them to Room 404.
724
00:51:17,762 --> 00:51:18,802
Yes.
725
00:51:34,612 --> 00:51:35,782
When you go inside,
726
00:51:35,782 --> 00:51:38,822
please don't come out of the room until you check out.
727
00:51:39,182 --> 00:51:41,322
I've heard about this room from my parents already.
728
00:51:42,753 --> 00:51:44,623
Have a good night then.
729
00:52:07,443 --> 00:52:09,452
A world-famous soccer player was conceived,
730
00:52:09,452 --> 00:52:10,713
I wonder what kind of a person will be next.
731
00:52:10,713 --> 00:52:11,882
Someone like you, who has been a kid
732
00:52:11,882 --> 00:52:13,023
for the past 70 years, wouldn't know,
733
00:52:13,023 --> 00:52:15,152
but things like this doesn't happen just overnight.
734
00:52:15,293 --> 00:52:18,123
I know that it doesn't happen just overnight.
735
00:52:23,632 --> 00:52:25,463
Why are you laughing?
736
00:52:30,132 --> 00:52:31,472
I know it all.
737
00:52:31,842 --> 00:52:32,873
Really?
738
00:52:34,342 --> 00:52:36,143
Don't you just assume that I don't know things.
739
00:52:36,342 --> 00:52:37,842
We're talking about lives here.
740
00:52:37,842 --> 00:52:39,483
It's not a conversation where you, the Grip Ripper, could jump in.
741
00:52:43,853 --> 00:52:45,253
I hope...
742
00:52:45,253 --> 00:52:47,353
that a great scholar is conceived this time.
743
00:52:47,722 --> 00:52:49,822
I hope the child will receive a Nobel Prize or something one day.
744
00:52:49,822 --> 00:52:52,123
I hope that it'll be triplets,
745
00:52:52,123 --> 00:52:53,893
so that they'd earn three Nobel Prizes.
746
00:52:54,463 --> 00:52:56,193
I bet all the guests and employees at the hotel right now...
747
00:52:56,193 --> 00:52:58,262
would be all cheering for Room 404.
748
00:53:00,762 --> 00:53:02,273
Veronica hasn't arrived yet?
749
00:53:03,373 --> 00:53:05,873
I've been waiting for her, thinking that her flight was delayed,
750
00:53:05,873 --> 00:53:07,603
but it turns out that a flight was never delayed.
751
00:53:07,773 --> 00:53:08,913
She's not even picking up her phone.
752
00:53:13,612 --> 00:53:14,612
Chan Seong,
753
00:53:15,182 --> 00:53:18,052
do you think Veronica is avoiding me,
754
00:53:18,483 --> 00:53:20,222
being aware of my plan to propose to her?
755
00:53:21,423 --> 00:53:22,992
Veronica loves you more than you love her.
756
00:53:23,222 --> 00:53:26,092
No, I love her so much more.
757
00:53:29,463 --> 00:53:32,132
Veronica has never broken any promises with me.
758
00:53:34,503 --> 00:53:36,503
I just got a text. It must be from Veronica.
759
00:53:36,503 --> 00:53:37,802
I'll call you later.
760
00:54:12,202 --> 00:54:13,242
Sanchez.
761
00:54:14,673 --> 00:54:15,713
Sanchez!
762
00:54:17,072 --> 00:54:18,112
Sanchez!
763
00:54:20,012 --> 00:54:21,382
What do you mean, an accident?
764
00:54:21,382 --> 00:54:23,413
Veronica got hurt. I think...
765
00:54:23,612 --> 00:54:25,322
she got into a car accident in Shanghai.
766
00:54:26,382 --> 00:54:27,722
I have to go now.
767
00:54:27,753 --> 00:54:29,222
How badly is she hurt?
768
00:54:29,222 --> 00:54:31,222
I have to go and see.
769
00:54:31,963 --> 00:54:33,793
- I'm sure she'll be fine. - Yes.
770
00:54:34,563 --> 00:54:37,762
Hey, I have to stay there until she gets better.
771
00:54:37,762 --> 00:54:39,103
Okay.
772
00:54:41,873 --> 00:54:43,072
Where's my car key?
773
00:54:52,882 --> 00:54:54,112
I have to go.
774
00:55:01,992 --> 00:55:03,222
Even if you go there,
775
00:55:06,123 --> 00:55:07,163
you won't be able to see her.
776
00:55:08,592 --> 00:55:11,293
Hey, don't say that.
777
00:55:12,202 --> 00:55:13,563
You won't be able to see her.
778
00:55:18,773 --> 00:55:19,902
It's too late.
779
00:55:21,643 --> 00:55:23,112
What's with you?
780
00:55:24,173 --> 00:55:25,742
I'm not too late!
781
00:55:26,382 --> 00:55:27,842
If I go now, I can see her.
782
00:55:41,992 --> 00:55:43,032
Sanchez.
783
00:55:44,563 --> 00:55:45,802
I'll let you see her.
784
00:55:46,563 --> 00:55:47,603
What?
785
00:55:48,063 --> 00:55:49,572
If you come to our hotel now,
786
00:55:50,603 --> 00:55:51,902
you can meet her.
787
00:55:53,972 --> 00:55:57,043
Hey. What in the world are you saying?
788
00:55:57,643 --> 00:56:00,313
Do you trust me? We don't have much time.
789
00:56:00,413 --> 00:56:02,253
You won't be able to see her if you're late.
790
00:56:29,612 --> 00:56:30,612
Mr. Ku.
791
00:56:31,242 --> 00:56:33,512
There is a lady guest who'll come in right after us.
792
00:56:33,882 --> 00:56:36,253
We'll be waiting for her at the Sky Lounge.
793
00:56:37,313 --> 00:56:38,652
Please bring her over...
794
00:56:39,782 --> 00:56:40,882
in a way that will not shock my friend here.
795
00:56:41,023 --> 00:56:42,052
Sure.
796
00:57:15,182 --> 00:57:16,193
Let go of me.
797
00:57:17,152 --> 00:57:18,963
What are you going to do here?
798
00:57:19,163 --> 00:57:20,492
You'll see once you go out there.
799
00:57:21,023 --> 00:57:22,163
I'll tell you after you see this.
800
00:57:37,543 --> 00:57:39,943
Hey, how can this be?
801
00:57:40,413 --> 00:57:42,012
This is a very special hotel.
802
00:57:42,853 --> 00:57:44,253
It's a hotel for the dead.
803
00:57:44,952 --> 00:57:45,983
What?
804
00:57:50,652 --> 00:57:51,992
I have no time to explain.
805
00:57:52,322 --> 00:57:55,492
You can also see the dead only before the eclipse is over.
806
00:57:55,893 --> 00:57:56,893
So...
807
00:57:58,663 --> 00:58:00,233
you'll have only a little time...
808
00:58:01,463 --> 00:58:02,603
to say goodbye to Veronica.
809
00:58:05,603 --> 00:58:06,643
What?
810
00:58:07,143 --> 00:58:09,813
Stop joking around. How could she come here?
811
00:58:12,713 --> 00:58:13,842
Because she's dead.
812
00:58:25,592 --> 00:58:26,762
She is now here.
813
00:58:28,733 --> 00:58:30,362
Sanchez, Veronica is dead.
814
00:59:32,123 --> 00:59:33,322
I'm sorry...
815
00:59:35,592 --> 00:59:37,563
I surprised you like this.
816
01:00:10,592 --> 01:00:11,862
Don't cry too much...
817
01:00:14,833 --> 01:00:16,802
for me.
818
01:00:20,773 --> 01:00:21,773
I lived...
819
01:00:23,313 --> 01:00:25,512
a happy life thanks to you.
820
01:00:55,612 --> 01:00:58,472
My awfully handsome love.
821
01:01:02,483 --> 01:01:03,552
Goodbye.
822
01:02:22,463 --> 01:02:24,132
Mr. Ku's friend...
823
01:02:24,963 --> 01:02:26,762
had to say goodbye to his love.
824
01:02:27,702 --> 01:02:31,173
Such sudden death leaves those who are left behind...
825
01:02:32,003 --> 01:02:34,242
in great sorrow.
826
01:02:36,472 --> 01:02:38,713
I only see those who are dead,
827
01:02:40,943 --> 01:02:43,413
so it has been a while since I saw the sorrow...
828
01:02:45,052 --> 01:02:46,253
of the living.
829
01:03:42,873 --> 01:03:44,443
Yes, come in.
830
01:03:55,052 --> 01:03:57,193
Did you have a great stay?
831
01:03:57,353 --> 01:04:00,762
We won't be able to forget the time we spent...
832
01:04:00,762 --> 01:04:02,793
in this hotel.
833
01:04:03,063 --> 01:04:05,862
Thank you. Take care.
834
01:04:25,552 --> 01:04:27,123
It's exactly like what my parents told me.
835
01:04:28,083 --> 01:04:29,793
It's a hotel you can never find again.
836
01:04:31,023 --> 01:04:32,793
When we have a baby later,
837
01:04:33,393 --> 01:04:35,463
let's have the baby look for that hotel...
838
01:04:35,932 --> 01:04:37,463
and go on their honeymoon there too.
839
01:04:38,862 --> 01:04:39,902
I'd like that.
840
01:05:19,702 --> 01:05:22,572
Veronica's funeral will be held in Italy.
841
01:05:22,913 --> 01:05:25,242
Sanchez will stay there for a while.
842
01:05:25,612 --> 01:05:27,512
I feel so sorry for Sanchez.
843
01:05:28,543 --> 01:05:31,083
He couldn't even see his girlfriend's last moments.
844
01:05:32,152 --> 01:05:33,382
He didn't get to say goodbye.
845
01:05:34,152 --> 01:05:36,393
He saw her. He got to say goodbye too.
846
01:05:38,222 --> 01:05:40,193
He learned that death isn't the end,
847
01:05:41,463 --> 01:05:43,393
so I'm sure Sanchez will be able to get through it.
848
01:05:45,193 --> 01:05:46,603
So he got to say goodbye.
849
01:05:49,773 --> 01:05:51,003
But how did he see her?
850
01:05:52,202 --> 01:05:53,802
Didn't she die in Shanghai?
851
01:05:56,943 --> 01:05:59,512
Gosh, this coffee smells so good. You should have another.
852
01:06:27,072 --> 01:06:29,913
I'm sorry. I'm sorry.
853
01:07:14,152 --> 01:07:15,482
She's really tailing me.
854
01:07:22,732 --> 01:07:25,093
Why would such a cute student follow me?
855
01:07:29,062 --> 01:07:30,202
I better ask.
856
01:07:34,973 --> 01:07:37,742
I heard that my children enjoyed their stay.
857
01:07:38,312 --> 01:07:39,543
I'm thankful.
858
01:07:42,343 --> 01:07:46,083
If you end up quitting your job at Hotel Del Luna, come look for me.
859
01:07:46,652 --> 01:07:50,392
Ms. Jang told me that you're quite competent...
860
01:07:50,623 --> 01:07:52,293
and recommended you to me.
861
01:07:53,793 --> 01:07:55,623
I don't think I'll be quitting.
862
01:07:57,163 --> 01:08:00,463
According to Ms. Jang, she says you'll be leaving soon.
863
01:08:04,702 --> 01:08:07,642
There's a guest Chan Seong will have to see out.
864
01:08:08,543 --> 01:08:10,072
Once he sees that guest out,
865
01:08:12,072 --> 01:08:13,612
he'll be leaving this place.
866
01:08:18,112 --> 01:08:19,112
Did she say that?
867
01:08:19,782 --> 01:08:22,553
Did they come up with a new rule for the hotel's general manager?
868
01:08:23,593 --> 01:08:27,362
Who is the last guest you'll be sending off?
869
01:08:33,062 --> 01:08:34,833
It's someone...
870
01:08:37,133 --> 01:08:38,202
I like a lot.
871
01:08:46,812 --> 01:08:48,043
It'll be difficult for you.
872
01:08:54,053 --> 01:08:55,083
I think so.
873
01:08:59,123 --> 01:09:01,822
It's too hard for me to comfort myself...
874
01:09:06,102 --> 01:09:07,503
by saying I know it's coming.
875
01:09:51,413 --> 01:09:53,543
What are you doing? Were you sleeping?
876
01:09:56,753 --> 01:09:57,782
I'm awake.
877
01:09:58,713 --> 01:09:59,822
I'm looking at the moon.
878
01:10:02,253 --> 01:10:03,253
The moon?
879
01:10:04,623 --> 01:10:05,952
How can you see the moon during the day?
880
01:10:07,362 --> 01:10:08,362
I don't know.
881
01:10:12,433 --> 01:10:14,003
It's going to be a little hard...
882
01:10:15,232 --> 01:10:16,333
if I can't see it but want to.
883
01:10:28,843 --> 01:10:29,913
Where are you?
884
01:10:32,352 --> 01:10:33,683
I'm on my way home.
885
01:10:34,952 --> 01:10:37,852
Wait there. I'll come to see you.
886
01:10:56,112 --> 01:10:57,843
What is it, Yu Na?
887
01:10:59,843 --> 01:11:01,543
(81G0963)
888
01:11:02,043 --> 01:11:04,782
I've found that car.
889
01:11:10,692 --> 01:11:12,992
Where are you right now? Where?
890
01:11:13,492 --> 01:11:14,692
Don't move and stay right there.
891
01:12:17,723 --> 01:12:20,123
Why did she follow me all the way here?
892
01:12:29,232 --> 01:12:30,272
Yu Na!
893
01:12:33,602 --> 01:12:35,303
The man in the sketch...
894
01:12:35,803 --> 01:12:37,742
and the owner of that car look alike.
895
01:12:39,343 --> 01:12:41,683
Could it be the culprit?
896
01:12:50,322 --> 01:12:51,392
What's the matter?
897
01:12:52,022 --> 01:12:53,223
He looks a lot like...
898
01:12:55,022 --> 01:12:56,123
someone I know.
899
01:13:06,602 --> 01:13:09,303
I'll look into it now. You should go home.
900
01:13:09,812 --> 01:13:10,812
Okay.
901
01:13:45,642 --> 01:13:48,213
I told him to wait, but he's making me wait.
902
01:13:58,822 --> 01:13:59,892
Anyone here?
903
01:14:15,503 --> 01:14:16,843
Is anybody here?
904
01:15:35,022 --> 01:15:36,492
The one I've been waiting for hasn't come,
905
01:15:36,492 --> 01:15:38,623
but the dreaded Ma Go is here.
906
01:15:39,423 --> 01:15:40,593
Why not?
907
01:15:41,663 --> 01:15:44,232
Why am I not the deity you desire to see...
908
01:15:44,492 --> 01:15:45,732
the most?
909
01:15:48,732 --> 01:15:53,473
You didn't care for reincarnation, healing, and connections.
910
01:15:54,942 --> 01:15:57,612
You only wished to see me and cease to exist.
911
01:15:59,312 --> 01:16:01,883
So what? Are you here to do that for me?
912
01:16:04,152 --> 01:16:05,652
I heard the flowers bloomed.
913
01:16:07,083 --> 01:16:08,482
You finally have...
914
01:16:09,282 --> 01:16:11,152
something to lose too.
915
01:16:12,793 --> 01:16:15,692
Do you think I'm afraid to see the flowers wilt?
916
01:16:15,822 --> 01:16:17,732
What about the one that helped you bloom the flowers?
917
01:16:19,192 --> 01:16:21,463
What if you lose him?
918
01:16:33,083 --> 01:16:34,413
Long time no see, Chan Seong.
919
01:16:45,923 --> 01:16:48,322
Man Weol, you conceited and foolish thing.
920
01:16:48,923 --> 01:16:51,392
Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt?
921
01:16:52,133 --> 01:16:53,133
No.
922
01:16:54,362 --> 01:16:56,532
Your flowers will begin to wilt...
923
01:16:56,532 --> 01:16:58,633
when you become afraid.
924
01:18:16,583 --> 01:18:20,223
(Hotel Del Luna)
925
01:18:22,053 --> 01:18:25,022
The price Ku Chan Seong will pay...
926
01:18:25,022 --> 01:18:26,522
won't be fair nor reasonable.
927
01:18:27,623 --> 01:18:30,163
You can brush my hair in your room...
928
01:18:30,163 --> 01:18:31,992
to help me fall asleep.
929
01:18:31,992 --> 01:18:33,602
What's with you? You're too naughty.
930
01:18:33,732 --> 01:18:34,963
You were really surprised.
931
01:18:35,902 --> 01:18:38,633
I don't want to make you pay the price,
932
01:18:38,633 --> 01:18:41,673
so I'll do everything I can do clean up after you.
933
01:18:41,803 --> 01:18:43,873
Don't be afraid when you have to leave me behind.
934
01:18:44,112 --> 01:18:46,713
This is the love I've fallen in...
935
01:18:46,713 --> 01:18:49,782
as a weak human with my entire heart.
67883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.