All language subtitles for Hotel del Luna E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,357 --> 00:00:44,456 (Episode 11) 2 00:02:07,007 --> 00:02:08,106 I wonder... 3 00:02:09,346 --> 00:02:10,376 if Ko Chung Myung... 4 00:02:12,647 --> 00:02:14,186 was there to meet her. 5 00:02:16,287 --> 00:02:18,516 Chan Seong! Chan Seong, come here! 6 00:02:22,326 --> 00:02:23,496 This came for you. 7 00:02:25,156 --> 00:02:26,367 It's from Man Weol. 8 00:02:26,367 --> 00:02:27,527 - It's from Ms. Jang? - Yes. 9 00:02:33,236 --> 00:02:35,136 (Thank you.) 10 00:02:35,736 --> 00:02:36,876 "Thank you"? 11 00:02:38,177 --> 00:02:39,246 Don't run away. 12 00:02:40,207 --> 00:02:42,976 Even if I go berserk, do crazy things, 13 00:02:44,746 --> 00:02:46,286 and vanish one day, 14 00:02:47,487 --> 00:02:49,017 please stay by my side. 15 00:02:52,686 --> 00:02:54,726 I won't let you vanish. 16 00:02:56,527 --> 00:02:57,696 Trust me. 17 00:02:59,897 --> 00:03:01,566 She fired a competent guy like you, 18 00:03:01,566 --> 00:03:03,566 but she eventually ended up reinstating you. 19 00:03:03,566 --> 00:03:05,096 I guess she wants to be nice to you now. 20 00:03:05,737 --> 00:03:07,066 My sincerity touched her heart. 21 00:03:18,077 --> 00:03:20,387 My gosh, what's this? Is this a tiger print suit? 22 00:03:22,216 --> 00:03:24,186 Make sure you get a good price for this. 23 00:03:24,256 --> 00:03:28,527 Then as a reward, I'll get you a suit with matching tiger prints. 24 00:03:28,957 --> 00:03:30,797 My gosh, she's unbelievable. 25 00:03:31,357 --> 00:03:34,496 This is a luxury brand. It's really sexy. 26 00:03:34,496 --> 00:03:36,196 You should try it on. It'll look funny. 27 00:03:36,496 --> 00:03:38,867 My gosh, forget it. Who wears tiger print suits? 28 00:03:39,006 --> 00:03:42,607 But if you don't wear it, Man Weol will feel upset. 29 00:03:42,607 --> 00:03:43,976 It looks really expensive. 30 00:03:44,137 --> 00:03:46,006 And it'll upset me as well. 31 00:03:46,506 --> 00:03:47,677 I want to see how it looks on you. 32 00:03:52,246 --> 00:03:54,346 I didn't give her the money I got from selling the painting. 33 00:03:55,357 --> 00:03:56,816 Where did she get the money to buy this? 34 00:03:58,587 --> 00:03:59,957 She wouldn't go to a luxury shopping center... 35 00:03:59,957 --> 00:04:01,557 just to get a suit for me. 36 00:04:01,786 --> 00:04:04,156 Hey, this is actually really nice. 37 00:04:04,397 --> 00:04:05,966 Veronica's visiting Korea next week. 38 00:04:05,966 --> 00:04:07,267 Should I get one and wear it on the day I meet her? 39 00:04:07,397 --> 00:04:10,337 It might make me look really wild and different. 40 00:04:10,337 --> 00:04:12,166 No, don't do that. You don't want to shock her. 41 00:04:13,107 --> 00:04:16,476 You know nothing about being in a relationship. 42 00:04:16,607 --> 00:04:19,406 It's necessary to surprise your partner once in a while. 43 00:04:19,406 --> 00:04:20,446 Whatever. 44 00:04:20,446 --> 00:04:22,916 Man Weol said she's going to shop at a department store when we last met. 45 00:04:22,916 --> 00:04:24,246 I guess that's when she got this. 46 00:04:25,686 --> 00:04:27,017 You met Ms. Jang? 47 00:04:27,316 --> 00:04:28,416 Yes, a few days ago. 48 00:04:28,957 --> 00:04:30,716 She asked me to help her sell something... 49 00:04:30,716 --> 00:04:32,226 she inherited from her grandfather. 50 00:04:32,527 --> 00:04:34,887 What? "Something she inherited from her grandfather"? 51 00:04:38,996 --> 00:04:41,996 They are a couple of pure bred Arabian horses on a farm in Qatar. 52 00:04:42,267 --> 00:04:44,867 I heard even the royal family wants to have those horses. 53 00:04:45,036 --> 00:04:46,566 Do you think you can help me sell them? 54 00:04:48,976 --> 00:04:51,036 Sanchez, are you close to Mansour by any chance? 55 00:04:51,176 --> 00:04:52,176 "Mansour"? 56 00:04:52,846 --> 00:04:55,877 No, I'm not. But pure bred horses are very rare. 57 00:04:56,176 --> 00:04:58,887 So someone from our equestrian club will want to buy it. 58 00:04:59,687 --> 00:05:00,716 That's great news. 59 00:05:00,846 --> 00:05:03,687 If you help me sell those horses at an expensive price, 60 00:05:03,687 --> 00:05:08,327 I'll get you a white suit just like this one. 61 00:05:08,457 --> 00:05:11,056 But why are you asking me for help instead of Chan Seong? 62 00:05:11,397 --> 00:05:13,096 I can't trust him. 63 00:05:13,426 --> 00:05:14,466 Why not? 64 00:05:16,567 --> 00:05:18,866 He just got reinstated, so he's really busy. 65 00:05:19,767 --> 00:05:21,236 Please do me a favour, Sanchez. 66 00:05:22,207 --> 00:05:25,707 If you ever happen to come to our hotel in the future, 67 00:05:25,707 --> 00:05:26,947 I promise that I'll treat you well. 68 00:05:28,007 --> 00:05:29,747 Oh, really? 69 00:05:30,147 --> 00:05:31,416 Of course. 70 00:05:32,486 --> 00:05:33,546 My gosh. 71 00:05:38,656 --> 00:05:39,726 The chairman. 72 00:05:45,726 --> 00:05:47,527 I sold the horses for your sake. 73 00:05:48,327 --> 00:05:50,166 By the way, those horses costed a fortune. 74 00:05:50,536 --> 00:05:53,106 She got those horses in return for letting him make a phone call. 75 00:05:53,707 --> 00:05:54,937 I should never be off my guard. 76 00:05:55,437 --> 00:05:57,707 I should always make sure to tighten the reins. 77 00:06:09,517 --> 00:06:12,887 Mr. Ku. All the guests are requesting the special service. 78 00:06:13,926 --> 00:06:16,197 They heard of this because of the chairman, 79 00:06:16,197 --> 00:06:18,926 so many of them wish to make a dream call to the living world. 80 00:06:19,226 --> 00:06:20,926 This is a service... 81 00:06:20,926 --> 00:06:22,897 that Ms. Jang only offered in top secret... 82 00:06:22,897 --> 00:06:25,966 to the guests that paid special fees. What should we do? 83 00:06:26,937 --> 00:06:28,606 We should be fair in providing our service. 84 00:06:28,606 --> 00:06:29,806 I'll manage this. 85 00:06:41,447 --> 00:06:42,986 Okay. 86 00:06:51,757 --> 00:06:52,827 You're here. 87 00:06:54,966 --> 00:06:57,437 What? Why didn't you put it on? 88 00:06:57,837 --> 00:07:00,437 I was looking forward to seeing you dressed in tiger print. 89 00:07:00,437 --> 00:07:01,866 This is my workplace. 90 00:07:01,866 --> 00:07:04,437 If the owner said it's fine, then it's fine. 91 00:07:04,736 --> 00:07:07,947 See? I bought this to match you just in case you come dressed... 92 00:07:08,947 --> 00:07:10,147 like a tiger. 93 00:07:11,476 --> 00:07:13,486 That's a horse print. A zebra. 94 00:07:13,846 --> 00:07:16,017 What do you think? Pretty, isn't it? 95 00:07:16,017 --> 00:07:17,356 It's a nuisance. 96 00:07:18,116 --> 00:07:19,156 You don't like it? 97 00:07:20,087 --> 00:07:21,257 You're so picky. 98 00:07:22,056 --> 00:07:25,056 Fine, if you don't like a tiger print or zebra print, 99 00:07:25,356 --> 00:07:28,296 then let's go. I'll get you something that you'll love. 100 00:07:28,296 --> 00:07:29,466 We have no time to do that. 101 00:07:31,536 --> 00:07:33,937 We have a lot of special requests from our guests. 102 00:07:34,267 --> 00:07:35,267 You need to take care of this. 103 00:07:40,676 --> 00:07:44,877 A dream call is only offered to those who pay a special price. 104 00:07:45,046 --> 00:07:46,887 You already got paid. 105 00:07:47,687 --> 00:07:49,716 The horses. You took the horses. 106 00:07:49,957 --> 00:07:51,457 Darn you, Sanchez. 107 00:07:52,627 --> 00:07:54,457 I won't meddle with your money, 108 00:07:54,457 --> 00:07:56,856 but you have to help the other guests. 109 00:07:59,226 --> 00:08:01,197 Chan Seong, do you think... 110 00:08:01,197 --> 00:08:03,637 the dead will only say nice things when they appear in a dream? 111 00:08:03,997 --> 00:08:05,966 "I died because of you. You have to die with me." 112 00:08:05,966 --> 00:08:08,806 What if they resent and curse the living? 113 00:08:13,176 --> 00:08:15,306 Resentment and cursing. 114 00:08:15,476 --> 00:08:18,716 That's why I look into each and every one of their cases... 115 00:08:18,716 --> 00:08:21,846 and take a special price only when the circumstances look right. 116 00:08:21,846 --> 00:08:23,257 It's not just about money! 117 00:08:26,786 --> 00:08:27,827 You're right. 118 00:08:28,257 --> 00:08:29,796 I had the wrong idea about you. 119 00:08:30,096 --> 00:08:31,697 It wasn't because of money. 120 00:08:32,627 --> 00:08:34,067 You were concerned. 121 00:08:34,466 --> 00:08:37,767 Yes. It's all for my guests' sake. 122 00:08:37,767 --> 00:08:40,137 I only do it for those who can pull this off. 123 00:08:40,306 --> 00:08:41,837 What do you take me for? 124 00:08:43,806 --> 00:08:44,806 In that case, 125 00:08:44,806 --> 00:08:47,176 I will make some rules to single out those who can do this. 126 00:08:53,346 --> 00:08:54,747 My gosh! 127 00:08:55,986 --> 00:08:59,687 I'm the one who took the horses. Why is he flexing? 128 00:09:03,056 --> 00:09:05,597 I'll tell you the secret to our cold noodle stock. 129 00:09:05,597 --> 00:09:08,527 It's because you were the most diligent one among my staff. 130 00:09:09,097 --> 00:09:10,367 Listen up. 131 00:09:12,436 --> 00:09:13,467 Cold noodles? 132 00:09:13,867 --> 00:09:15,237 I love cold noodles too. 133 00:09:15,237 --> 00:09:16,576 The secret is... 134 00:09:22,347 --> 00:09:23,377 My gosh. 135 00:09:25,546 --> 00:09:26,946 Is that you? 136 00:09:27,686 --> 00:09:30,186 Thank you so much for everything. 137 00:09:30,186 --> 00:09:33,686 Your team's music gave me much comfort to my last breath. 138 00:09:33,857 --> 00:09:36,227 - "Your team"? - They must be a team. 139 00:09:36,656 --> 00:09:38,926 I knew your music and dance... 140 00:09:38,926 --> 00:09:41,727 would end up touching the heart of the world. 141 00:09:41,796 --> 00:09:43,666 That's not for someone she actually knew. 142 00:09:43,666 --> 00:09:44,737 Look, it says... 143 00:09:44,737 --> 00:09:45,836 (I must tell something to my beloved who gave me much comfort.) 144 00:09:45,836 --> 00:09:47,706 I love you! 145 00:09:47,706 --> 00:09:49,477 I'll love you forever to the other world! 146 00:09:56,617 --> 00:09:58,977 I'm so sorry but it's fake love 147 00:09:58,977 --> 00:10:01,217 Fake love, fake love 148 00:10:07,156 --> 00:10:08,227 Having fun? 149 00:10:08,487 --> 00:10:10,497 Stay on top of everything, will you? 150 00:10:12,227 --> 00:10:13,296 Yes. 151 00:10:21,607 --> 00:10:23,107 He's leaving today, 152 00:10:23,107 --> 00:10:25,377 and he wishes to talk to his wife before he leaves. 153 00:10:25,847 --> 00:10:28,647 Am I allowed to make only one call? 154 00:10:28,877 --> 00:10:30,416 Yes, just one call. 155 00:10:31,916 --> 00:10:35,017 In that case, I wish to call someone else. 156 00:10:37,717 --> 00:10:40,027 I got into a car accident with my son. 157 00:10:44,897 --> 00:10:47,767 I wish to talk to the man who hit us with the truck. 158 00:10:48,227 --> 00:10:51,066 You cannot make a call to blame or curse someone. 159 00:10:51,267 --> 00:10:52,336 Please leave. 160 00:10:52,336 --> 00:10:54,536 It's not that I wish to blame or curse him. 161 00:10:56,676 --> 00:10:57,977 I wish to apologize. 162 00:11:06,286 --> 00:11:09,117 I'm glad you only ended up getting put on probation. 163 00:11:09,357 --> 00:11:12,656 Glad? Two people died because of my driving. 164 00:11:17,426 --> 00:11:19,127 (Letter of resignation) 165 00:11:21,166 --> 00:11:24,097 I can't do this job anymore. 166 00:11:24,166 --> 00:11:26,637 If you quit driving now, how will you make a living? 167 00:11:41,916 --> 00:11:45,987 You... You are the two people I killed. 168 00:11:50,456 --> 00:11:51,597 I'm sorry. 169 00:11:52,627 --> 00:11:53,967 I'm so sorry. 170 00:11:54,527 --> 00:11:56,767 I can't be forgiven for what I have done. 171 00:11:58,237 --> 00:12:01,637 We're sorry. 172 00:12:03,706 --> 00:12:07,806 It's our fault for suddenly jumping onto the street. 173 00:12:09,176 --> 00:12:10,446 It was a mistake. 174 00:12:11,847 --> 00:12:13,347 We had bad luck, 175 00:12:13,847 --> 00:12:16,456 but we gave you too much pain. 176 00:12:16,757 --> 00:12:17,816 I'm sorry. 177 00:12:25,597 --> 00:12:27,027 I hope... 178 00:12:27,367 --> 00:12:30,137 your life doesn't get ruined because of us. 179 00:12:30,967 --> 00:12:32,137 I'm sorry. 180 00:12:33,767 --> 00:12:35,007 Thank you. 181 00:12:50,456 --> 00:12:52,456 I feel much better now. 182 00:12:53,556 --> 00:12:54,987 My son, shall we go? 183 00:12:58,326 --> 00:12:59,326 Thank you. 184 00:13:16,717 --> 00:13:18,377 Should we call it a day? 185 00:13:21,786 --> 00:13:24,086 We only have a few people left. Let's finish up today. 186 00:13:24,586 --> 00:13:25,586 Tell them to come in. 187 00:13:35,166 --> 00:13:37,497 The flowers are in full bloom. 188 00:13:38,867 --> 00:13:40,607 Let's not be too worried. 189 00:13:40,967 --> 00:13:43,036 The flowers have finally bloomed. 190 00:13:43,036 --> 00:13:45,977 It might stay pretty like this for a long time. 191 00:13:46,347 --> 00:13:49,316 Ma Go is trying to take Ms. Jang. 192 00:13:49,676 --> 00:13:53,387 Flowers bloom only to wilt. 193 00:13:53,387 --> 00:13:56,956 We have to go before Ms. Jang does, 194 00:13:57,987 --> 00:13:59,857 so let's get ready. 195 00:14:15,906 --> 00:14:17,206 Gosh, I'm so tired. 196 00:14:18,436 --> 00:14:22,477 Do you know how tiring it is to let people talk to the living? 197 00:14:25,676 --> 00:14:28,046 But thanks to you, many people will smile... 198 00:14:28,046 --> 00:14:29,656 when they wake up from their dreams today. 199 00:14:30,816 --> 00:14:33,227 You've done well, so I'll make you smile too. 200 00:14:34,286 --> 00:14:35,487 What? 201 00:14:35,487 --> 00:14:36,656 How? 202 00:14:36,926 --> 00:14:39,156 Are you going to put on the tiger print suit? 203 00:14:39,156 --> 00:14:42,566 I knew it. You sent that to me to make me look ridiculous. 204 00:14:42,737 --> 00:14:45,936 Hey, if I put in that much money to have a good laugh, 205 00:14:45,936 --> 00:14:47,336 it means I tried very hard. 206 00:14:47,336 --> 00:14:49,977 I tried very hard to make you laugh too. 207 00:14:50,536 --> 00:14:52,806 I made a reservation at the rice cake soup place... 208 00:14:52,806 --> 00:14:56,117 where you failed to eat, and came back angry many times. 209 00:14:56,847 --> 00:14:57,877 Let's go. 210 00:14:58,217 --> 00:14:59,247 What? 211 00:14:59,747 --> 00:15:02,586 They don't take reservations, and I have to wait for over two hours. 212 00:15:02,617 --> 00:15:05,217 I used my connection from Harvard. 213 00:15:05,217 --> 00:15:06,857 Can you major in making rice cake soup at Harvard? 214 00:15:06,857 --> 00:15:08,357 The son of that restaurant is an alumnus. 215 00:15:11,056 --> 00:15:13,666 I borrowed out the entire place before they close. 216 00:15:15,367 --> 00:15:16,367 Let us hurry. 217 00:15:18,137 --> 00:15:19,237 Hey, wait. 218 00:15:20,367 --> 00:15:22,566 You should get changed into an outfit that fits rice cake soup. 219 00:15:22,566 --> 00:15:25,977 This isn't any old rice cake soup. It's made with bead-shaped cakes. 220 00:15:26,777 --> 00:15:28,306 I'll put on something special. 221 00:16:07,747 --> 00:16:08,747 Look here. 222 00:16:08,747 --> 00:16:10,387 I'm okay. 223 00:16:13,656 --> 00:16:15,727 Sanchez is only three years older than me. 224 00:16:16,027 --> 00:16:18,156 If I eat three bowls of rice cake soup today, 225 00:16:18,156 --> 00:16:20,196 can I talk informally to you like Sanchez does? 226 00:16:20,867 --> 00:16:21,897 What? 227 00:16:22,296 --> 00:16:24,637 Sanchez calls you by your name. 228 00:16:26,367 --> 00:16:28,036 You want to talk in an informal way with me? 229 00:16:32,206 --> 00:16:35,877 Okay, just eat 1,300g of rice cake soup. 230 00:16:36,916 --> 00:16:38,676 Even Kim Joon Hyun can't eat that much. 231 00:16:38,676 --> 00:16:40,446 Don't underestimate Joon Hyun. 232 00:16:41,617 --> 00:16:42,686 I'll give you a break. 233 00:16:42,686 --> 00:16:45,387 1 rice cake will be worth 1 year. 234 00:16:45,586 --> 00:16:47,757 No, 1 rice cake for 100 years. 235 00:16:48,656 --> 00:16:51,956 You Harvard fraud. You're trying to get years for nothing. 236 00:16:52,967 --> 00:16:54,727 After I eat 13 rice cakes, 237 00:16:54,727 --> 00:16:56,436 I'll start calling you, Man Weol. 238 00:16:58,467 --> 00:16:59,767 Do as you please. 239 00:16:59,767 --> 00:17:02,977 When a human ages 1,300 years, he dies. 240 00:17:03,607 --> 00:17:06,076 Challenge. I'll take 200 years first. 241 00:17:08,847 --> 00:17:10,617 It tastes better because it's worth 200 years. 242 00:17:10,816 --> 00:17:13,686 Being on a roll, I add 300 years more. 243 00:17:20,627 --> 00:17:22,056 It's so pretty now. 244 00:17:22,757 --> 00:17:24,227 Why does it have to fall? 245 00:17:26,497 --> 00:17:27,597 It's sad. 246 00:18:03,267 --> 00:18:05,796 There are only 300 years left. 247 00:18:06,467 --> 00:18:07,507 Are you nervous? 248 00:18:07,636 --> 00:18:09,836 Then, I just to eat 500 years more. 249 00:18:09,836 --> 00:18:10,907 Are you stupid? 250 00:18:11,136 --> 00:18:12,477 I will eat faster. 251 00:18:12,477 --> 00:18:14,277 I will eat faster. 252 00:18:14,277 --> 00:18:15,947 I now have 100 years left. 253 00:18:16,146 --> 00:18:17,517 Add 200 years for me. 254 00:18:17,517 --> 00:18:19,586 I had a reputation at Harvard for being a fast eater. 255 00:18:19,586 --> 00:18:21,187 I'm already 3,500 years old. 256 00:18:21,187 --> 00:18:23,217 - 600 years old. - 3,600 years old. 257 00:18:23,217 --> 00:18:25,316 You can't beat me. Just acknowledge it. 258 00:18:25,417 --> 00:18:27,027 I'll eat all the rice cake soup and also those earrings. 259 00:18:27,027 --> 00:18:28,086 Nonsense. 260 00:19:10,786 --> 00:19:12,187 I've found the motive for the murder. 261 00:19:13,086 --> 00:19:14,556 It's this website called "Helllo". 262 00:19:14,786 --> 00:19:16,697 "Helllo"? Is it some social club? 263 00:19:16,697 --> 00:19:20,266 It's "Hell" and "lo", meaning to "Hell". 264 00:19:20,526 --> 00:19:22,967 The name is a play on words. 265 00:19:23,296 --> 00:19:25,496 "Helllo" What is the website for? 266 00:19:25,496 --> 00:19:28,506 It's an old community with more than 100 thousand members. 267 00:19:28,606 --> 00:19:30,937 At first they shared their problems at the site. 268 00:19:30,937 --> 00:19:34,046 Now it has become a website like a fiery pit. 269 00:19:34,207 --> 00:19:37,546 Now, the post curses and slanders on people. 270 00:19:37,546 --> 00:19:40,286 Now it's like an emotional trash can. 271 00:19:40,516 --> 00:19:42,617 - So? - The suspect posted... 272 00:19:42,617 --> 00:19:44,457 several slanders on his wife. 273 00:19:44,457 --> 00:19:48,387 He wrote comments on slanders on six others who were killed. 274 00:19:48,526 --> 00:19:50,496 The slanders about the victims... 275 00:19:50,496 --> 00:19:52,556 had a high number of views and comments. 276 00:19:54,667 --> 00:19:58,036 Now you're looking at the post and comments... 277 00:19:58,036 --> 00:19:59,467 criticizing one of the victims. 278 00:19:59,467 --> 00:20:01,167 (Kill, kill!) 279 00:20:01,367 --> 00:20:03,637 If one uploads a slandering post on someone those they hate, 280 00:20:04,106 --> 00:20:06,977 the others curse them together. That's what they do on the website. 281 00:20:07,046 --> 00:20:10,016 What about the suspect? Did he carry out the curse? 282 00:20:11,346 --> 00:20:12,816 Is he some kind of executioner? 283 00:20:12,816 --> 00:20:15,447 Except for Lee Do Yeon, the wife of the suspect, the other victims... 284 00:20:15,447 --> 00:20:18,457 were killed by someone who they had never met. 285 00:20:19,187 --> 00:20:20,387 They didn't even know why. 286 00:20:22,687 --> 00:20:25,697 So this man is not the killer, right? 287 00:20:27,967 --> 00:20:29,897 I told you. I was right. 288 00:20:29,897 --> 00:20:31,897 The owner of that car is the killer. 289 00:20:32,137 --> 00:20:34,506 There was a ghost in that car too. 290 00:20:34,637 --> 00:20:37,776 You can't report that you saw a ghost without any evidence. 291 00:20:40,177 --> 00:20:41,246 There's the composite sketch. 292 00:20:41,606 --> 00:20:44,117 That thing you always see in criminal investigation dramas. 293 00:20:44,516 --> 00:20:45,677 Let's do that. 294 00:20:45,816 --> 00:20:47,887 I'm good at drawing. 295 00:20:50,717 --> 00:20:54,556 You'll get into trouble if Ms. Jang finds out about you doing this. 296 00:20:55,127 --> 00:20:58,526 Tell me everything you remember about him. 297 00:20:58,526 --> 00:20:59,526 Tell me anything. 298 00:21:14,677 --> 00:21:17,046 I didn't meet the Ku Chan Seong guy. 299 00:21:17,217 --> 00:21:18,677 I moved the stuff with a high school girl. 300 00:21:18,677 --> 00:21:22,286 I really had a hard time because my car broke down. 301 00:21:23,187 --> 00:21:25,687 Do you know the girl's name or her phone number? 302 00:21:25,786 --> 00:21:27,556 I don't know her phone number. 303 00:21:27,556 --> 00:21:29,996 She used the company website to contact us. 304 00:21:31,427 --> 00:21:33,427 Do you really work at an entertainment agency? 305 00:21:33,566 --> 00:21:35,927 Are you a casting director? 306 00:21:35,927 --> 00:21:36,996 I guess. 307 00:21:37,336 --> 00:21:39,806 She is quite attractive and I want to meet her. 308 00:21:39,806 --> 00:21:42,766 She can't be in show business. She is really weird. 309 00:21:42,766 --> 00:21:44,377 What's weird about her? 310 00:21:44,737 --> 00:21:46,377 She is weird in the head. 311 00:21:46,377 --> 00:21:48,346 She is not crazy. She sees ghosts. 312 00:21:48,346 --> 00:21:49,477 That's right. 313 00:21:50,217 --> 00:21:51,246 "Ghosts"? 314 00:21:51,246 --> 00:21:53,076 Yes, she sees ghosts. 315 00:21:53,447 --> 00:21:55,086 Everyone in our schools knows. 316 00:21:56,657 --> 00:21:59,217 You can't call her weird for things like that. 317 00:21:59,256 --> 00:22:02,056 I'm telling the truth. She talks to herself. 318 00:22:02,056 --> 00:22:04,296 She follows someone when there is nobody. 319 00:22:05,596 --> 00:22:08,096 She follows ghosts? 320 00:22:13,367 --> 00:22:14,506 That's interesting. 321 00:22:25,477 --> 00:22:28,846 Mr. Kim, I looked at the new menu. 322 00:22:28,846 --> 00:22:31,387 You changed the name of our signature cocktail "Tears"... 323 00:22:31,387 --> 00:22:32,887 to "Tear Wine". 324 00:22:32,887 --> 00:22:35,756 Ms. Jang said it was too showy. 325 00:22:36,697 --> 00:22:37,957 Why? It was a good name. 326 00:22:37,957 --> 00:22:40,867 "Tears" and cheers. 327 00:22:40,867 --> 00:22:43,026 It rhymes perfectly. 328 00:22:43,026 --> 00:22:46,096 A Harvard graduate like you think it's not bad, right? 329 00:22:46,467 --> 00:22:48,506 Ms. Jang was finding fault for no reason. 330 00:22:48,506 --> 00:22:52,006 It's the representative of our bar, so I think you should work on it. 331 00:22:52,407 --> 00:22:55,147 "Angel's Tears", "Devil's Tears". Like that. 332 00:22:55,177 --> 00:22:57,947 You think so? "Angel" and "Devil"? 333 00:22:58,917 --> 00:23:00,417 I will make a note and give it to you. 334 00:23:00,786 --> 00:23:04,586 Harvard knows how to teach their students properly. 335 00:23:09,996 --> 00:23:13,397 What are the guests doing in the middle of the day? 336 00:23:13,667 --> 00:23:16,796 They are those who were buried secretly. 337 00:23:16,796 --> 00:23:19,296 I heard we had those guests. 338 00:23:20,207 --> 00:23:21,467 I heard the killer was caught. 339 00:23:21,467 --> 00:23:23,437 That's what I heard too. 340 00:23:23,437 --> 00:23:25,836 But Ms. Fourth Choice keeps saying something is not right. 341 00:23:32,246 --> 00:23:34,987 I don't think the man the police caught is the culprit. 342 00:23:35,917 --> 00:23:37,957 There was a ghost in this car too. 343 00:23:38,316 --> 00:23:40,627 The owner of this car is suspicious. 344 00:23:42,756 --> 00:23:45,627 (81G0963) 345 00:23:48,766 --> 00:23:51,467 Yu Na, you're still too young. 346 00:23:51,467 --> 00:23:53,407 You shouldn't get involved in a violent crime like this. 347 00:23:53,407 --> 00:23:55,407 I agree. You should concentrate on school. 348 00:23:56,306 --> 00:24:00,447 I'll just finish the sketch I've been drawing. 349 00:24:01,246 --> 00:24:02,746 I'll show it to you when I finish. 350 00:24:03,316 --> 00:24:05,046 I'll look into it if there are any problems. 351 00:24:05,046 --> 00:24:06,477 So you have to tell me. 352 00:24:06,477 --> 00:24:07,516 Okay. 353 00:24:12,717 --> 00:24:14,056 (Request for Special Service) 354 00:24:14,326 --> 00:24:16,556 There are the additional service requests we have received today. 355 00:24:16,897 --> 00:24:18,197 Oh, dear. 356 00:24:20,127 --> 00:24:21,967 It's such a bother. 357 00:24:29,606 --> 00:24:31,937 You must have seen the flowers. Why don't you say anything? 358 00:24:31,937 --> 00:24:34,147 Have you all decided to get on the bus to the afterlife? 359 00:24:35,276 --> 00:24:37,177 We are bracing ourselves for it. 360 00:24:37,516 --> 00:24:38,546 I... 361 00:24:39,246 --> 00:24:43,457 will leave after I see that family is all destroyed. 362 00:24:49,427 --> 00:24:51,157 You told me your daughter had to die... 363 00:24:52,056 --> 00:24:53,927 to carry on that family's line. 364 00:24:57,996 --> 00:24:59,796 No matter how impatient you feel, 365 00:25:01,006 --> 00:25:03,407 you must not do what you did 42 years ago. 366 00:25:07,846 --> 00:25:10,016 If you become an evil spirit and cease to exist, 367 00:25:10,147 --> 00:25:11,276 your 200 years of working here... 368 00:25:12,617 --> 00:25:15,746 would be wasted. 369 00:25:18,657 --> 00:25:22,526 My resentment is too big to find those years a waste. 370 00:25:30,197 --> 00:25:32,066 There will be a lunar eclipse soon. 371 00:25:32,637 --> 00:25:33,667 Yes. 372 00:25:33,667 --> 00:25:36,937 I hear the moon will be covered for quite a while this time. 373 00:25:38,036 --> 00:25:39,177 I'll prepare for it. 374 00:25:56,657 --> 00:25:57,697 Sir. 375 00:25:59,056 --> 00:26:00,766 Do you need anything? 376 00:26:01,566 --> 00:26:03,867 I'm thirsty. 377 00:26:04,066 --> 00:26:05,667 I'll bring something to your room. 378 00:26:06,167 --> 00:26:07,207 This way. 379 00:26:24,356 --> 00:26:26,217 A long lunar eclipse... 380 00:27:06,697 --> 00:27:09,727 Mr. Ku Chan Seong, we need you to come with us. 381 00:27:29,217 --> 00:27:30,316 We brought him. 382 00:27:35,086 --> 00:27:36,187 Come closer. 383 00:27:41,996 --> 00:27:44,367 Who are you to look for me? 384 00:27:53,977 --> 00:27:55,477 Do you recognize me? 385 00:27:56,106 --> 00:27:58,276 I saw you even on today's morning paper. 386 00:28:01,046 --> 00:28:02,417 I've been admiring you. 387 00:28:03,217 --> 00:28:05,816 But why did you call for me? 388 00:28:06,016 --> 00:28:08,326 I hear you're working at a hotel... 389 00:28:08,727 --> 00:28:10,657 that was registered with Jung-Gu Office. 390 00:28:14,367 --> 00:28:15,996 Yes, that's right. 391 00:28:16,627 --> 00:28:19,967 Will you take me to that hotel? 392 00:28:20,737 --> 00:28:22,467 I'd like to meet with the owner. 393 00:28:24,106 --> 00:28:25,306 Do you know... 394 00:28:26,846 --> 00:28:27,846 my boss? 395 00:28:28,006 --> 00:28:30,447 Hotel Del Luna's Ms. Jang Man Weol. 396 00:28:36,647 --> 00:28:37,816 I used to be... 397 00:28:38,717 --> 00:28:40,887 a general manager who served Ms. Jang. 398 00:28:58,377 --> 00:28:59,877 Didn't you get off work early today? 399 00:29:00,377 --> 00:29:02,306 I brought a pleasant guest. 400 00:29:09,516 --> 00:29:10,516 Ji Hyun Joong, 401 00:29:10,917 --> 00:29:12,957 do you still skip work and leave the front desk unattended? 402 00:29:13,756 --> 00:29:15,356 Ms. Hwang! 403 00:29:17,457 --> 00:29:19,026 Goodness. 404 00:29:19,796 --> 00:29:21,167 What brings you here? 405 00:29:23,326 --> 00:29:25,697 You're not dead, are you? 406 00:29:25,996 --> 00:29:28,266 Do you still have trouble deciphering? I'm alive. 407 00:29:29,006 --> 00:29:30,006 You scared me. 408 00:29:31,776 --> 00:29:34,477 By the way, should I call you President Hwang now? 409 00:29:34,677 --> 00:29:36,106 I'm only a candidate for now. 410 00:29:37,117 --> 00:29:38,117 Let's go. 411 00:29:40,617 --> 00:29:42,516 Mr. Kim. Ms. Choi. 412 00:29:42,816 --> 00:29:44,417 Ms. Hwang is here. 413 00:29:44,657 --> 00:29:48,026 My goodness. You two are still here. 414 00:29:48,326 --> 00:29:49,356 Ms. Hwang. 415 00:29:50,427 --> 00:29:51,596 It's been a long time. 416 00:29:52,296 --> 00:29:53,397 It's been a while. 417 00:29:53,796 --> 00:29:55,627 Has it been over 30 years since we last met? 418 00:29:55,826 --> 00:29:57,096 You've gotten old. 419 00:29:57,266 --> 00:29:58,937 You still make such straightforward comments. 420 00:30:01,437 --> 00:30:04,606 Do you have a lot of guests at the hotel right now? 421 00:30:04,776 --> 00:30:06,407 I can't see anyone else... 422 00:30:06,407 --> 00:30:07,977 other than the hotel's employees now. 423 00:30:11,576 --> 00:30:12,717 There are a few. 424 00:30:14,687 --> 00:30:16,647 There's Ms. Jang. 425 00:30:37,076 --> 00:30:39,306 Your hotel has become so big. 426 00:30:39,477 --> 00:30:41,106 It's all thanks to you, Moon Sook. 427 00:30:41,606 --> 00:30:43,346 Thanks to the money you invested for us, 428 00:30:43,346 --> 00:30:44,816 we moved to Myeong-dong... 429 00:30:44,816 --> 00:30:46,016 which allowed the hotel to grow. 430 00:30:47,647 --> 00:30:49,187 It looks like you're big too. 431 00:30:49,417 --> 00:30:50,756 I saw you a lot on the phone. 432 00:30:51,687 --> 00:30:53,727 I hear you'll become a president of somewhere big soon. 433 00:30:54,586 --> 00:30:55,957 I'm a candidate for now. 434 00:30:56,487 --> 00:30:58,427 I'm thankful you let me free. 435 00:31:00,397 --> 00:31:02,467 Do you think I let you go because I wanted to? 436 00:31:03,167 --> 00:31:04,566 Ma Go thought someone talented like you... 437 00:31:04,566 --> 00:31:06,697 shouldn't be tied up to a place like this. 438 00:31:06,796 --> 00:31:08,766 She gave you the medicine behind my back... 439 00:31:08,766 --> 00:31:10,377 so you wouldn't see ghosts anymore. Your eyes were ruined, 440 00:31:10,377 --> 00:31:11,737 so I had no choice but to let you go. 441 00:31:13,276 --> 00:31:15,447 I wish you had stayed back a few more years... 442 00:31:15,447 --> 00:31:16,677 to earn me money. 443 00:31:16,907 --> 00:31:19,647 I'd have a few plots of land in Gangnam right now. 444 00:31:20,647 --> 00:31:22,647 Thanks to the experience here, 445 00:31:23,147 --> 00:31:24,917 The way I see the world... 446 00:31:24,917 --> 00:31:27,687 has changed greatly. 447 00:31:29,056 --> 00:31:31,697 Sure. It seems like you are doing a lot of good work. 448 00:31:32,697 --> 00:31:34,066 Why are you here anyway? 449 00:31:35,697 --> 00:31:37,367 I have a favour to ask you. 450 00:31:39,937 --> 00:31:41,036 A favour? 451 00:31:43,306 --> 00:31:44,576 Of course. 452 00:31:45,076 --> 00:31:47,377 I know there's nothing to miss here. 453 00:31:47,746 --> 00:31:49,746 You must be here because you want something. 454 00:31:52,477 --> 00:31:56,516 I brought a present that might suit you well. 455 00:31:58,717 --> 00:31:59,887 Gosh. 456 00:32:00,526 --> 00:32:03,026 You shouldn't have brought such a thing. 457 00:32:06,727 --> 00:32:09,496 Oh my gosh. 458 00:32:11,336 --> 00:32:12,697 Okay. What's the favour you want? 459 00:32:13,806 --> 00:32:16,606 It's something trivial, but very important. 460 00:32:18,737 --> 00:32:22,477 We're getting another big lunar eclipse after 39 years. 461 00:32:26,677 --> 00:32:29,786 This country was seeing an economic revival. 462 00:32:29,947 --> 00:32:31,387 Thanks to Moon Sook's appearance, 463 00:32:31,786 --> 00:32:34,356 we were able to settle our days of poor business. 464 00:32:34,356 --> 00:32:36,556 We were able to build the foundation... 465 00:32:36,556 --> 00:32:38,397 to enjoy the luxury we have now. 466 00:32:38,697 --> 00:32:41,066 She worked here for about 7 to 8 years. 467 00:32:41,227 --> 00:32:43,496 I never imagined such a person... 468 00:32:43,496 --> 00:32:44,697 would have worked here as a general manager. 469 00:32:44,937 --> 00:32:48,606 Because Ms. Jang doesn't leave any traces... 470 00:32:49,066 --> 00:32:50,637 of the human general managers who used to be here. 471 00:32:53,336 --> 00:32:54,546 But... 472 00:32:55,477 --> 00:32:56,606 I wonder... 473 00:32:56,606 --> 00:32:58,677 why she came here when she has such a big event happening soon. 474 00:32:59,477 --> 00:33:02,246 Did you say we'll take human guests? Is that possible? 475 00:33:02,647 --> 00:33:04,816 Yes, because the lunar eclipse is coming. 476 00:33:05,256 --> 00:33:06,917 Are things different with the lunar eclipse? 477 00:33:07,086 --> 00:33:08,727 When the moon's covered by the eclipse, 478 00:33:08,887 --> 00:33:11,697 Guest House of the Moon's presence will be exposed. 479 00:33:12,127 --> 00:33:15,167 That's why we get quite a few human guests during the eclipses. 480 00:33:15,697 --> 00:33:17,697 Even humans will be able to see our guests... 481 00:33:17,697 --> 00:33:19,197 when they come into our hotel. 482 00:33:19,437 --> 00:33:21,806 Will we accept human guests on the day of the lunar eclipse? 483 00:33:22,106 --> 00:33:23,977 Of course, our front desk will turn them away. 484 00:33:24,477 --> 00:33:25,506 But... 485 00:33:26,506 --> 00:33:28,506 did that happen in 1981? 486 00:33:28,877 --> 00:33:31,346 When Moon Soon was here during a lunar eclipse, 487 00:33:31,647 --> 00:33:34,086 some newlyweds stayed at our hotel. 488 00:33:36,447 --> 00:33:39,187 I'm sorry, I didn't realize it's past the curfew. 489 00:33:40,557 --> 00:33:41,856 - I'm sorry, I'm sorry. - Is it this way? 490 00:33:41,856 --> 00:33:42,887 Yes. That way. 491 00:33:43,487 --> 00:33:45,256 (Hotel Del Luna) 492 00:33:45,256 --> 00:33:46,896 I think this is a hotel. 493 00:33:50,097 --> 00:33:52,697 The lunar eclipse better end soon. 494 00:33:57,237 --> 00:33:58,606 - Excuse me. - Do you have a room? 495 00:34:03,677 --> 00:34:04,747 Newlyweds? 496 00:34:05,347 --> 00:34:06,876 They came to Seoul on their honeymoon, 497 00:34:06,876 --> 00:34:08,086 and now it's past curfew. 498 00:34:08,287 --> 00:34:09,617 If we turn them away now, 499 00:34:09,887 --> 00:34:12,117 they'll have to spend their first night at the police station. 500 00:34:12,117 --> 00:34:13,287 I feel bad for them. 501 00:34:17,396 --> 00:34:18,796 Let them in, then. 502 00:34:35,546 --> 00:34:36,677 This is your room. 503 00:34:39,916 --> 00:34:40,947 Please go in. 504 00:34:41,247 --> 00:34:42,787 - Thank you. - Thank you. 505 00:34:43,017 --> 00:34:44,157 Thank you very much. 506 00:34:51,726 --> 00:34:55,697 The couple spent their first night at our hotel. 507 00:34:56,367 --> 00:34:59,396 That room made our human guests of this ghost hotel... 508 00:35:00,097 --> 00:35:01,506 conceive a baby. 509 00:35:03,907 --> 00:35:08,307 And that baby grew up to be Korea's most talented soccer player. 510 00:35:21,726 --> 00:35:22,726 Really? 511 00:35:23,526 --> 00:35:25,456 He got conceived here? 512 00:35:25,756 --> 00:35:28,927 Yes, apparently. I also got shocked when I heard about it earlier. 513 00:35:30,296 --> 00:35:34,066 Anyway, he's going to become Moon Sook's son-in-law. 514 00:35:34,166 --> 00:35:36,206 - Really? - She met the newlywed couple... 515 00:35:36,206 --> 00:35:37,436 on the day she met her daughter's soon-to-be in-laws, 516 00:35:37,436 --> 00:35:39,237 and they were all startled. 517 00:35:40,177 --> 00:35:41,807 What an interesting coincidence. 518 00:35:42,577 --> 00:35:46,546 But then again, this place is full of unimaginable things. 519 00:35:46,876 --> 00:35:49,517 I guess it's natural that the baby turned out to be someone special. 520 00:35:49,546 --> 00:35:51,657 She wants us to let her daughter and future son-in-law... 521 00:35:51,956 --> 00:35:55,787 stay here for one night so they can also experience the same thing. 522 00:35:57,597 --> 00:36:01,327 Then are we going to let them stay in the room that the King stayed in? 523 00:36:01,327 --> 00:36:03,967 No, they're humans. 524 00:36:03,967 --> 00:36:05,566 They should stay in Room 404. 525 00:36:06,467 --> 00:36:07,706 Room 404? 526 00:36:15,146 --> 00:36:17,947 But no one can check out of that room. 527 00:36:19,117 --> 00:36:20,517 The only way you can check out of our hotel... 528 00:36:20,517 --> 00:36:22,086 is to head to your afterlife. 529 00:36:22,416 --> 00:36:25,217 Then how are they supposed to check out of Room 404? 530 00:36:27,726 --> 00:36:29,726 Are you worried about the guests that are going to stay there? 531 00:36:33,626 --> 00:36:36,026 Then why don't you go in there and check for yourself? 532 00:37:21,577 --> 00:37:23,006 On the night of this year's lunar eclipse, 533 00:37:24,416 --> 00:37:26,177 we'll be welcoming human guests. 534 00:37:28,517 --> 00:37:31,157 They're newlyweds. It'll be their honeymoon. 535 00:37:35,557 --> 00:37:38,197 They made an official reservation this time around, 536 00:37:38,197 --> 00:37:39,626 so get ready to treat them well. 537 00:37:39,626 --> 00:37:40,726 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 538 00:37:45,597 --> 00:37:49,606 We need to get food and decorations that are fit for humans. 539 00:37:49,706 --> 00:37:51,836 I'm excited to hear that we'll be getting human guests. 540 00:37:51,836 --> 00:37:54,106 But where's our general manager? 541 00:37:54,106 --> 00:37:55,506 He went inside Room 404. 542 00:37:57,046 --> 00:37:59,416 Then I guess he won't be returning tonight. 543 00:38:00,316 --> 00:38:03,086 Whatever the case, I'm really excited. 544 00:38:15,367 --> 00:38:16,396 Veronica. 545 00:38:17,566 --> 00:38:18,836 Are you in Waitan, Shanghai? 546 00:38:19,037 --> 00:38:21,836 Yes, I was in a meeting, but I came out to eat lunch. 547 00:38:22,237 --> 00:38:25,776 - Sanchez, I'm so upset at you. - Why? Why are you upset? 548 00:38:26,006 --> 00:38:28,546 I miss you so much. 549 00:38:28,747 --> 00:38:33,146 You really make it hard for me to focus on work. 550 00:38:33,146 --> 00:38:34,847 I'm going to scold you. 551 00:38:34,887 --> 00:38:38,416 Veronica, I can't wait to meet you so you can scold me. 552 00:38:41,287 --> 00:38:42,327 Veronica. 553 00:38:42,856 --> 00:38:46,756 I found a way to get scolded by you forever. You can look forward to it. 554 00:38:46,756 --> 00:38:50,867 Gosh, what are you going to startle me with this time? 555 00:38:51,896 --> 00:38:54,606 I can't tell you. You can come here and check for yourself. 556 00:38:55,206 --> 00:38:56,237 Chan Seong's here. 557 00:38:57,267 --> 00:38:58,506 Say hello. 558 00:38:59,376 --> 00:39:00,976 Hey, Chan Seong. 559 00:39:01,677 --> 00:39:02,677 Hi, Veronica. 560 00:39:04,217 --> 00:39:05,876 Veronica, I'll call you later. 561 00:39:06,117 --> 00:39:09,316 I love you. Goodbye, my love. 562 00:39:10,146 --> 00:39:11,217 Bye. 563 00:39:12,287 --> 00:39:14,226 - Is Veronica coming to Korea? - Yes. 564 00:39:14,887 --> 00:39:17,557 She's in Shanghai right now. She's going to come in two days. 565 00:39:18,097 --> 00:39:19,097 So I've been thinking... 566 00:39:24,026 --> 00:39:26,836 I'm planning to do something really important. 567 00:39:27,237 --> 00:39:29,166 And I'm thinking about doing it at your hotel. 568 00:39:30,876 --> 00:39:31,876 Our hotel? 569 00:39:31,876 --> 00:39:34,206 Veronica's been to all kinds of hotels all over the world. 570 00:39:34,206 --> 00:39:36,376 And when I told her that you work at a really special hotel, 571 00:39:36,376 --> 00:39:38,617 she wanted to take a look. I'm also quite curious. 572 00:39:39,717 --> 00:39:41,217 No, you can't do it at our hotel. 573 00:39:42,046 --> 00:39:45,217 Chan Seong, you're not exactly working at a decent hotel, are you? 574 00:39:45,787 --> 00:39:47,287 - What? - You had to invite someone... 575 00:39:47,287 --> 00:39:48,787 to our house so you could sell a painting. 576 00:39:48,787 --> 00:39:50,686 And Man Weol even asked me to sell horses. 577 00:39:50,956 --> 00:39:52,796 Are you guys struggling financially? 578 00:39:55,396 --> 00:39:56,526 Yes, it's pretty bad. 579 00:39:56,526 --> 00:39:58,737 My goodness. 580 00:40:00,836 --> 00:40:03,206 Chan Seong, let me know if you're having a hard time. 581 00:40:03,706 --> 00:40:06,506 You can't just endure everything with love. 582 00:40:07,177 --> 00:40:08,247 Okay? 583 00:40:09,307 --> 00:40:10,376 Okay. 584 00:40:11,247 --> 00:40:12,976 Fine, let's break up. 585 00:40:13,617 --> 00:40:14,787 My gosh. 586 00:40:15,247 --> 00:40:17,146 Mi Ra's fighting all the time. 587 00:40:17,146 --> 00:40:19,086 She must've been enemies with that cop in her past life. 588 00:40:19,086 --> 00:40:20,287 They fight all the time. 589 00:40:20,287 --> 00:40:22,157 But it's funny how she always goes out to meet him. 590 00:40:22,787 --> 00:40:25,026 What? You're not the only one who's busy. 591 00:40:25,427 --> 00:40:26,896 I'm busy too. 592 00:40:27,726 --> 00:40:29,497 You talk as if your job is to save the world. 593 00:40:29,497 --> 00:40:31,267 Are you the son of hero movies or something? 594 00:40:32,296 --> 00:40:33,367 What? 595 00:40:35,336 --> 00:40:36,706 They were enemies in their past lives. 596 00:40:40,077 --> 00:40:43,376 Sanchez, let's all eat together when Veronica comes to Korea. 597 00:40:43,706 --> 00:40:45,177 - She's coming in two days, right? - Yes. 598 00:40:46,376 --> 00:40:47,376 There's going to be a lunar eclipse that night. 599 00:40:47,376 --> 00:40:48,387 Yes, I know. 600 00:40:48,387 --> 00:40:51,816 I was planning on watching the lunar eclipse... 601 00:40:52,017 --> 00:40:53,787 at the Sky Bar in your hotel that you always bragged about. 602 00:40:53,956 --> 00:40:55,287 Oh, well. 603 00:40:57,157 --> 00:40:58,157 I'm sorry. 604 00:40:59,796 --> 00:41:03,566 They could get startled if they run into our hotel guests. 605 00:41:03,566 --> 00:41:05,467 So we should empty the adjacent rooms. 606 00:41:05,467 --> 00:41:08,537 We already informed the guests on the fourth floor. 607 00:41:08,537 --> 00:41:09,737 We're moving them to other rooms. 608 00:41:20,876 --> 00:41:22,517 You really are well-prepared. 609 00:41:24,416 --> 00:41:25,916 The dinner menu is great. 610 00:41:27,387 --> 00:41:28,686 What kind of drinks are you going to... 611 00:41:30,026 --> 00:41:31,427 Are you going to serve them these drinks? 612 00:41:31,557 --> 00:41:35,267 I took in your advice and created my own signature menu. 613 00:41:35,427 --> 00:41:36,827 It's Angel and devil. 614 00:41:38,566 --> 00:41:39,597 It's incredible. 615 00:41:39,997 --> 00:41:43,566 But I'm not sure if humans will like it. 616 00:41:43,566 --> 00:41:44,606 Can you see how it tastes? 617 00:41:44,976 --> 00:41:45,976 Sure. 618 00:42:00,856 --> 00:42:03,626 Put half of them on the dinner table and the other half in their room. 619 00:42:03,626 --> 00:42:04,657 Okay. 620 00:42:09,066 --> 00:42:10,097 It's a bee. 621 00:42:12,197 --> 00:42:15,336 I guess the bee came along with the real flowers. 622 00:42:15,336 --> 00:42:17,637 The flowers here aren't real. 623 00:42:17,637 --> 00:42:20,137 I guess that's why there aren't any bugs such as bees or butterflies. 624 00:42:29,247 --> 00:42:30,316 By any chance, 625 00:42:30,947 --> 00:42:34,626 are there also bug ghosts that look like fireflies? 626 00:42:34,686 --> 00:42:37,186 I've never heard of anything called a bug ghost. 627 00:42:37,186 --> 00:42:38,597 Oh, I see. 628 00:42:41,267 --> 00:42:42,396 Then what was that? 629 00:42:42,796 --> 00:42:45,137 Should I put this bouquet in their room? 630 00:42:45,137 --> 00:42:46,197 Yes, sure. 631 00:42:46,637 --> 00:42:47,967 That one looks more romantic. 632 00:42:49,237 --> 00:42:50,267 Wait. 633 00:42:59,146 --> 00:43:00,976 I'd like to put one in my office. 634 00:43:02,947 --> 00:43:03,987 Please follow me. 635 00:43:22,836 --> 00:43:24,037 I'm so tired. 636 00:43:34,517 --> 00:43:36,947 You got a lot of special requests again today, didn't you? 637 00:43:36,947 --> 00:43:39,557 You're all so excited about those human guests. 638 00:43:39,717 --> 00:43:42,456 I'm the only one who's taking care of our actual guests. 639 00:43:43,427 --> 00:43:47,597 My gosh, the day feels so long. 640 00:43:48,226 --> 00:43:50,497 My goodness, I'm so tired. 641 00:43:52,597 --> 00:43:54,637 Then here's something to wake you up. 642 00:43:59,307 --> 00:44:01,606 This is a real flower, so it smells nice. 643 00:44:04,046 --> 00:44:06,247 We have tons of flowers in our garden. 644 00:44:06,416 --> 00:44:08,487 None of them are real. 645 00:44:08,816 --> 00:44:11,787 No, wait. Your flowers are real. 646 00:44:14,416 --> 00:44:17,026 That tree of yours is filled with beautiful flowers. 647 00:44:17,026 --> 00:44:18,427 What's wrong with you? 648 00:44:19,057 --> 00:44:20,427 Are you showing off? 649 00:44:20,427 --> 00:44:21,597 It's totally worth showing off. 650 00:44:21,597 --> 00:44:23,467 The flowers bloomed the moment I hugged you. 651 00:44:24,396 --> 00:44:26,396 If I knew this was going to happen, I should've hugged you... 652 00:44:26,396 --> 00:44:28,066 instead of buying you champagne. 653 00:44:31,537 --> 00:44:33,037 What are you doing? 654 00:44:33,706 --> 00:44:34,807 I never asked you to hug me. 655 00:44:35,177 --> 00:44:36,706 Are you crazy? 656 00:44:37,947 --> 00:44:39,416 I was asking for the phone. 657 00:44:43,447 --> 00:44:44,956 Here. I'll give you a hug. 658 00:44:48,226 --> 00:44:49,787 Forget it. 659 00:44:49,987 --> 00:44:52,697 You arrogant, greedy, and fraudulent Harvard graduate... 660 00:44:56,697 --> 00:44:57,796 You look so pretty. 661 00:45:00,197 --> 00:45:02,367 We got some more special requests, and I put them on your desk. 662 00:45:02,666 --> 00:45:05,776 You should get back to work once you get some rest. 663 00:45:26,057 --> 00:45:27,097 Goodness. 664 00:45:35,936 --> 00:45:37,767 I won't let you vanish. 665 00:45:38,976 --> 00:45:40,006 Trust me. 666 00:45:58,796 --> 00:45:59,896 It's real. 667 00:46:01,157 --> 00:46:02,166 You, 668 00:46:02,997 --> 00:46:04,936 I'm only letting you off the hook because you're weak. 669 00:46:51,603 --> 00:46:52,902 The lunar eclipse has begun. 670 00:46:53,663 --> 00:46:57,032 There will be a special guest coming today. 671 00:46:58,103 --> 00:47:00,742 Please work together to get ready for the guest. 672 00:47:10,012 --> 00:47:11,652 Everyone seems quite excited. 673 00:47:11,983 --> 00:47:13,222 As the sun covers over the moon, 674 00:47:13,722 --> 00:47:16,523 they can feel our hotel getting recognized by the world. 675 00:47:17,293 --> 00:47:19,563 And human guests are coming as well. 676 00:47:20,423 --> 00:47:24,063 That makes them feel like they're alive again. 677 00:47:37,242 --> 00:47:38,413 Welcome. 678 00:47:39,282 --> 00:47:40,913 You made a reservation, right? 679 00:47:41,413 --> 00:47:42,682 How long has it been since you passed away? 680 00:47:47,152 --> 00:47:48,822 I mean, how long has it been since you got married? 681 00:47:54,092 --> 00:47:56,262 Right, you got married today! 682 00:47:56,932 --> 00:47:58,003 Congratulations. 683 00:47:58,663 --> 00:47:59,862 Please follow me this way. 684 00:48:11,213 --> 00:48:13,043 We'll take your luggage to your room. 685 00:48:13,483 --> 00:48:14,913 You can enjoy your meals first. 686 00:48:17,652 --> 00:48:20,923 This cocktail, Tears, is our hotel's signature cocktail. 687 00:48:22,693 --> 00:48:24,822 This comes from the tears of beautiful angels. 688 00:48:27,123 --> 00:48:29,632 This comes from the tears of raging devils. 689 00:48:48,083 --> 00:48:49,313 Why are you so happy? 690 00:48:50,413 --> 00:48:53,882 I hated looking at the full moon. 691 00:48:54,083 --> 00:48:56,222 But look, it's all gone now. 692 00:48:57,222 --> 00:48:58,423 It feels so good watching that. 693 00:48:58,923 --> 00:49:02,393 This is my favourite moment ever. 694 00:49:07,233 --> 00:49:08,503 The whole moon is covered now. 695 00:49:09,333 --> 00:49:12,003 It'll be a new moon by the time it's uncovered. 696 00:49:12,273 --> 00:49:14,702 Perhaps a moon that knows how to be kinder and how to save. 697 00:49:17,443 --> 00:49:19,682 Once our guests are upstairs in their room, 698 00:49:20,043 --> 00:49:22,182 would you like to go out and see the new, kind moon? 699 00:49:22,452 --> 00:49:23,612 You evil moon. 700 00:49:23,913 --> 00:49:27,023 Do you want to die, Chan Seong? 701 00:49:27,382 --> 00:49:28,523 I'll take that as a yes. 702 00:49:28,822 --> 00:49:30,152 This is why I love my name. 703 00:49:30,293 --> 00:49:32,423 I love how it means "yes", so it's as if everyone agrees with me. 704 00:49:33,623 --> 00:49:34,693 It's perfect. 705 00:49:35,362 --> 00:49:37,092 At the top of all priorities, 706 00:49:38,563 --> 00:49:39,603 Ku Chan Seong. 707 00:49:41,032 --> 00:49:44,202 Sure, Mr. Top of the World, 708 00:49:44,472 --> 00:49:46,373 your name is Mr. Okay Ku now. 709 00:49:47,673 --> 00:49:48,813 What do you mean? 710 00:49:49,072 --> 00:49:51,043 My English name is Andrew. 711 00:49:51,373 --> 00:49:54,742 Chan Seong isn't just okay, it means "agreement". 712 00:49:54,742 --> 00:49:57,313 Agree, Andrew, whatever. 713 00:49:57,552 --> 00:49:59,923 You're just Mr. Okay Ku to me. 714 00:49:59,923 --> 00:50:00,923 Okay? 715 00:50:04,452 --> 00:50:06,663 Okay Ku, the lunar eclipse is finally complete. 716 00:50:12,762 --> 00:50:13,802 You're right. 717 00:50:30,152 --> 00:50:32,753 This signifies that it's yours, right? 718 00:50:34,222 --> 00:50:35,293 Yes. 719 00:50:52,873 --> 00:50:54,043 I wonder if he was waiting for her. 720 00:51:04,682 --> 00:51:05,682 Ms. Jang. 721 00:51:07,583 --> 00:51:10,853 Our guests would like to head to their room now. 722 00:51:12,293 --> 00:51:14,563 Okay, the lunar eclipse is complete. 723 00:51:14,563 --> 00:51:17,233 It's perfect. Take them to Room 404. 724 00:51:17,762 --> 00:51:18,802 Yes. 725 00:51:34,612 --> 00:51:35,782 When you go inside, 726 00:51:35,782 --> 00:51:38,822 please don't come out of the room until you check out. 727 00:51:39,182 --> 00:51:41,322 I've heard about this room from my parents already. 728 00:51:42,753 --> 00:51:44,623 Have a good night then. 729 00:52:07,443 --> 00:52:09,452 A world-famous soccer player was conceived, 730 00:52:09,452 --> 00:52:10,713 I wonder what kind of a person will be next. 731 00:52:10,713 --> 00:52:11,882 Someone like you, who has been a kid 732 00:52:11,882 --> 00:52:13,023 for the past 70 years, wouldn't know, 733 00:52:13,023 --> 00:52:15,152 but things like this doesn't happen just overnight. 734 00:52:15,293 --> 00:52:18,123 I know that it doesn't happen just overnight. 735 00:52:23,632 --> 00:52:25,463 Why are you laughing? 736 00:52:30,132 --> 00:52:31,472 I know it all. 737 00:52:31,842 --> 00:52:32,873 Really? 738 00:52:34,342 --> 00:52:36,143 Don't you just assume that I don't know things. 739 00:52:36,342 --> 00:52:37,842 We're talking about lives here. 740 00:52:37,842 --> 00:52:39,483 It's not a conversation where you, the Grip Ripper, could jump in. 741 00:52:43,853 --> 00:52:45,253 I hope... 742 00:52:45,253 --> 00:52:47,353 that a great scholar is conceived this time. 743 00:52:47,722 --> 00:52:49,822 I hope the child will receive a Nobel Prize or something one day. 744 00:52:49,822 --> 00:52:52,123 I hope that it'll be triplets, 745 00:52:52,123 --> 00:52:53,893 so that they'd earn three Nobel Prizes. 746 00:52:54,463 --> 00:52:56,193 I bet all the guests and employees at the hotel right now... 747 00:52:56,193 --> 00:52:58,262 would be all cheering for Room 404. 748 00:53:00,762 --> 00:53:02,273 Veronica hasn't arrived yet? 749 00:53:03,373 --> 00:53:05,873 I've been waiting for her, thinking that her flight was delayed, 750 00:53:05,873 --> 00:53:07,603 but it turns out that a flight was never delayed. 751 00:53:07,773 --> 00:53:08,913 She's not even picking up her phone. 752 00:53:13,612 --> 00:53:14,612 Chan Seong, 753 00:53:15,182 --> 00:53:18,052 do you think Veronica is avoiding me, 754 00:53:18,483 --> 00:53:20,222 being aware of my plan to propose to her? 755 00:53:21,423 --> 00:53:22,992 Veronica loves you more than you love her. 756 00:53:23,222 --> 00:53:26,092 No, I love her so much more. 757 00:53:29,463 --> 00:53:32,132 Veronica has never broken any promises with me. 758 00:53:34,503 --> 00:53:36,503 I just got a text. It must be from Veronica. 759 00:53:36,503 --> 00:53:37,802 I'll call you later. 760 00:54:12,202 --> 00:54:13,242 Sanchez. 761 00:54:14,673 --> 00:54:15,713 Sanchez! 762 00:54:17,072 --> 00:54:18,112 Sanchez! 763 00:54:20,012 --> 00:54:21,382 What do you mean, an accident? 764 00:54:21,382 --> 00:54:23,413 Veronica got hurt. I think... 765 00:54:23,612 --> 00:54:25,322 she got into a car accident in Shanghai. 766 00:54:26,382 --> 00:54:27,722 I have to go now. 767 00:54:27,753 --> 00:54:29,222 How badly is she hurt? 768 00:54:29,222 --> 00:54:31,222 I have to go and see. 769 00:54:31,963 --> 00:54:33,793 - I'm sure she'll be fine. - Yes. 770 00:54:34,563 --> 00:54:37,762 Hey, I have to stay there until she gets better. 771 00:54:37,762 --> 00:54:39,103 Okay. 772 00:54:41,873 --> 00:54:43,072 Where's my car key? 773 00:54:52,882 --> 00:54:54,112 I have to go. 774 00:55:01,992 --> 00:55:03,222 Even if you go there, 775 00:55:06,123 --> 00:55:07,163 you won't be able to see her. 776 00:55:08,592 --> 00:55:11,293 Hey, don't say that. 777 00:55:12,202 --> 00:55:13,563 You won't be able to see her. 778 00:55:18,773 --> 00:55:19,902 It's too late. 779 00:55:21,643 --> 00:55:23,112 What's with you? 780 00:55:24,173 --> 00:55:25,742 I'm not too late! 781 00:55:26,382 --> 00:55:27,842 If I go now, I can see her. 782 00:55:41,992 --> 00:55:43,032 Sanchez. 783 00:55:44,563 --> 00:55:45,802 I'll let you see her. 784 00:55:46,563 --> 00:55:47,603 What? 785 00:55:48,063 --> 00:55:49,572 If you come to our hotel now, 786 00:55:50,603 --> 00:55:51,902 you can meet her. 787 00:55:53,972 --> 00:55:57,043 Hey. What in the world are you saying? 788 00:55:57,643 --> 00:56:00,313 Do you trust me? We don't have much time. 789 00:56:00,413 --> 00:56:02,253 You won't be able to see her if you're late. 790 00:56:29,612 --> 00:56:30,612 Mr. Ku. 791 00:56:31,242 --> 00:56:33,512 There is a lady guest who'll come in right after us. 792 00:56:33,882 --> 00:56:36,253 We'll be waiting for her at the Sky Lounge. 793 00:56:37,313 --> 00:56:38,652 Please bring her over... 794 00:56:39,782 --> 00:56:40,882 in a way that will not shock my friend here. 795 00:56:41,023 --> 00:56:42,052 Sure. 796 00:57:15,182 --> 00:57:16,193 Let go of me. 797 00:57:17,152 --> 00:57:18,963 What are you going to do here? 798 00:57:19,163 --> 00:57:20,492 You'll see once you go out there. 799 00:57:21,023 --> 00:57:22,163 I'll tell you after you see this. 800 00:57:37,543 --> 00:57:39,943 Hey, how can this be? 801 00:57:40,413 --> 00:57:42,012 This is a very special hotel. 802 00:57:42,853 --> 00:57:44,253 It's a hotel for the dead. 803 00:57:44,952 --> 00:57:45,983 What? 804 00:57:50,652 --> 00:57:51,992 I have no time to explain. 805 00:57:52,322 --> 00:57:55,492 You can also see the dead only before the eclipse is over. 806 00:57:55,893 --> 00:57:56,893 So... 807 00:57:58,663 --> 00:58:00,233 you'll have only a little time... 808 00:58:01,463 --> 00:58:02,603 to say goodbye to Veronica. 809 00:58:05,603 --> 00:58:06,643 What? 810 00:58:07,143 --> 00:58:09,813 Stop joking around. How could she come here? 811 00:58:12,713 --> 00:58:13,842 Because she's dead. 812 00:58:25,592 --> 00:58:26,762 She is now here. 813 00:58:28,733 --> 00:58:30,362 Sanchez, Veronica is dead. 814 00:59:32,123 --> 00:59:33,322 I'm sorry... 815 00:59:35,592 --> 00:59:37,563 I surprised you like this. 816 01:00:10,592 --> 01:00:11,862 Don't cry too much... 817 01:00:14,833 --> 01:00:16,802 for me. 818 01:00:20,773 --> 01:00:21,773 I lived... 819 01:00:23,313 --> 01:00:25,512 a happy life thanks to you. 820 01:00:55,612 --> 01:00:58,472 My awfully handsome love. 821 01:01:02,483 --> 01:01:03,552 Goodbye. 822 01:02:22,463 --> 01:02:24,132 Mr. Ku's friend... 823 01:02:24,963 --> 01:02:26,762 had to say goodbye to his love. 824 01:02:27,702 --> 01:02:31,173 Such sudden death leaves those who are left behind... 825 01:02:32,003 --> 01:02:34,242 in great sorrow. 826 01:02:36,472 --> 01:02:38,713 I only see those who are dead, 827 01:02:40,943 --> 01:02:43,413 so it has been a while since I saw the sorrow... 828 01:02:45,052 --> 01:02:46,253 of the living. 829 01:03:42,873 --> 01:03:44,443 Yes, come in. 830 01:03:55,052 --> 01:03:57,193 Did you have a great stay? 831 01:03:57,353 --> 01:04:00,762 We won't be able to forget the time we spent... 832 01:04:00,762 --> 01:04:02,793 in this hotel. 833 01:04:03,063 --> 01:04:05,862 Thank you. Take care. 834 01:04:25,552 --> 01:04:27,123 It's exactly like what my parents told me. 835 01:04:28,083 --> 01:04:29,793 It's a hotel you can never find again. 836 01:04:31,023 --> 01:04:32,793 When we have a baby later, 837 01:04:33,393 --> 01:04:35,463 let's have the baby look for that hotel... 838 01:04:35,932 --> 01:04:37,463 and go on their honeymoon there too. 839 01:04:38,862 --> 01:04:39,902 I'd like that. 840 01:05:19,702 --> 01:05:22,572 Veronica's funeral will be held in Italy. 841 01:05:22,913 --> 01:05:25,242 Sanchez will stay there for a while. 842 01:05:25,612 --> 01:05:27,512 I feel so sorry for Sanchez. 843 01:05:28,543 --> 01:05:31,083 He couldn't even see his girlfriend's last moments. 844 01:05:32,152 --> 01:05:33,382 He didn't get to say goodbye. 845 01:05:34,152 --> 01:05:36,393 He saw her. He got to say goodbye too. 846 01:05:38,222 --> 01:05:40,193 He learned that death isn't the end, 847 01:05:41,463 --> 01:05:43,393 so I'm sure Sanchez will be able to get through it. 848 01:05:45,193 --> 01:05:46,603 So he got to say goodbye. 849 01:05:49,773 --> 01:05:51,003 But how did he see her? 850 01:05:52,202 --> 01:05:53,802 Didn't she die in Shanghai? 851 01:05:56,943 --> 01:05:59,512 Gosh, this coffee smells so good. You should have another. 852 01:06:27,072 --> 01:06:29,913 I'm sorry. I'm sorry. 853 01:07:14,152 --> 01:07:15,482 She's really tailing me. 854 01:07:22,732 --> 01:07:25,093 Why would such a cute student follow me? 855 01:07:29,062 --> 01:07:30,202 I better ask. 856 01:07:34,973 --> 01:07:37,742 I heard that my children enjoyed their stay. 857 01:07:38,312 --> 01:07:39,543 I'm thankful. 858 01:07:42,343 --> 01:07:46,083 If you end up quitting your job at Hotel Del Luna, come look for me. 859 01:07:46,652 --> 01:07:50,392 Ms. Jang told me that you're quite competent... 860 01:07:50,623 --> 01:07:52,293 and recommended you to me. 861 01:07:53,793 --> 01:07:55,623 I don't think I'll be quitting. 862 01:07:57,163 --> 01:08:00,463 According to Ms. Jang, she says you'll be leaving soon. 863 01:08:04,702 --> 01:08:07,642 There's a guest Chan Seong will have to see out. 864 01:08:08,543 --> 01:08:10,072 Once he sees that guest out, 865 01:08:12,072 --> 01:08:13,612 he'll be leaving this place. 866 01:08:18,112 --> 01:08:19,112 Did she say that? 867 01:08:19,782 --> 01:08:22,553 Did they come up with a new rule for the hotel's general manager? 868 01:08:23,593 --> 01:08:27,362 Who is the last guest you'll be sending off? 869 01:08:33,062 --> 01:08:34,833 It's someone... 870 01:08:37,133 --> 01:08:38,202 I like a lot. 871 01:08:46,812 --> 01:08:48,043 It'll be difficult for you. 872 01:08:54,053 --> 01:08:55,083 I think so. 873 01:08:59,123 --> 01:09:01,822 It's too hard for me to comfort myself... 874 01:09:06,102 --> 01:09:07,503 by saying I know it's coming. 875 01:09:51,413 --> 01:09:53,543 What are you doing? Were you sleeping? 876 01:09:56,753 --> 01:09:57,782 I'm awake. 877 01:09:58,713 --> 01:09:59,822 I'm looking at the moon. 878 01:10:02,253 --> 01:10:03,253 The moon? 879 01:10:04,623 --> 01:10:05,952 How can you see the moon during the day? 880 01:10:07,362 --> 01:10:08,362 I don't know. 881 01:10:12,433 --> 01:10:14,003 It's going to be a little hard... 882 01:10:15,232 --> 01:10:16,333 if I can't see it but want to. 883 01:10:28,843 --> 01:10:29,913 Where are you? 884 01:10:32,352 --> 01:10:33,683 I'm on my way home. 885 01:10:34,952 --> 01:10:37,852 Wait there. I'll come to see you. 886 01:10:56,112 --> 01:10:57,843 What is it, Yu Na? 887 01:10:59,843 --> 01:11:01,543 (81G0963) 888 01:11:02,043 --> 01:11:04,782 I've found that car. 889 01:11:10,692 --> 01:11:12,992 Where are you right now? Where? 890 01:11:13,492 --> 01:11:14,692 Don't move and stay right there. 891 01:12:17,723 --> 01:12:20,123 Why did she follow me all the way here? 892 01:12:29,232 --> 01:12:30,272 Yu Na! 893 01:12:33,602 --> 01:12:35,303 The man in the sketch... 894 01:12:35,803 --> 01:12:37,742 and the owner of that car look alike. 895 01:12:39,343 --> 01:12:41,683 Could it be the culprit? 896 01:12:50,322 --> 01:12:51,392 What's the matter? 897 01:12:52,022 --> 01:12:53,223 He looks a lot like... 898 01:12:55,022 --> 01:12:56,123 someone I know. 899 01:13:06,602 --> 01:13:09,303 I'll look into it now. You should go home. 900 01:13:09,812 --> 01:13:10,812 Okay. 901 01:13:45,642 --> 01:13:48,213 I told him to wait, but he's making me wait. 902 01:13:58,822 --> 01:13:59,892 Anyone here? 903 01:14:15,503 --> 01:14:16,843 Is anybody here? 904 01:15:35,022 --> 01:15:36,492 The one I've been waiting for hasn't come, 905 01:15:36,492 --> 01:15:38,623 but the dreaded Ma Go is here. 906 01:15:39,423 --> 01:15:40,593 Why not? 907 01:15:41,663 --> 01:15:44,232 Why am I not the deity you desire to see... 908 01:15:44,492 --> 01:15:45,732 the most? 909 01:15:48,732 --> 01:15:53,473 You didn't care for reincarnation, healing, and connections. 910 01:15:54,942 --> 01:15:57,612 You only wished to see me and cease to exist. 911 01:15:59,312 --> 01:16:01,883 So what? Are you here to do that for me? 912 01:16:04,152 --> 01:16:05,652 I heard the flowers bloomed. 913 01:16:07,083 --> 01:16:08,482 You finally have... 914 01:16:09,282 --> 01:16:11,152 something to lose too. 915 01:16:12,793 --> 01:16:15,692 Do you think I'm afraid to see the flowers wilt? 916 01:16:15,822 --> 01:16:17,732 What about the one that helped you bloom the flowers? 917 01:16:19,192 --> 01:16:21,463 What if you lose him? 918 01:16:33,083 --> 01:16:34,413 Long time no see, Chan Seong. 919 01:16:45,923 --> 01:16:48,322 Man Weol, you conceited and foolish thing. 920 01:16:48,923 --> 01:16:51,392 Did you say you aren't afraid to see the flowers wilt? 921 01:16:52,133 --> 01:16:53,133 No. 922 01:16:54,362 --> 01:16:56,532 Your flowers will begin to wilt... 923 01:16:56,532 --> 01:16:58,633 when you become afraid. 924 01:18:16,583 --> 01:18:20,223 (Hotel Del Luna) 925 01:18:22,053 --> 01:18:25,022 The price Ku Chan Seong will pay... 926 01:18:25,022 --> 01:18:26,522 won't be fair nor reasonable. 927 01:18:27,623 --> 01:18:30,163 You can brush my hair in your room... 928 01:18:30,163 --> 01:18:31,992 to help me fall asleep. 929 01:18:31,992 --> 01:18:33,602 What's with you? You're too naughty. 930 01:18:33,732 --> 01:18:34,963 You were really surprised. 931 01:18:35,902 --> 01:18:38,633 I don't want to make you pay the price, 932 01:18:38,633 --> 01:18:41,673 so I'll do everything I can do clean up after you. 933 01:18:41,803 --> 01:18:43,873 Don't be afraid when you have to leave me behind. 934 01:18:44,112 --> 01:18:46,713 This is the love I've fallen in... 935 01:18:46,713 --> 01:18:49,782 as a weak human with my entire heart. 67883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.