Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,114 --> 00:00:44,145
(Episode 5)
2
00:00:58,964 --> 00:01:00,034
Ku Chan Seong.
3
00:01:04,235 --> 00:01:05,375
You shouldn't look.
4
00:01:07,335 --> 00:01:08,695
Don't let her hear your breathing.
5
00:01:09,345 --> 00:01:10,445
But I hear...
6
00:01:12,144 --> 00:01:13,174
Don't listen.
7
00:01:19,214 --> 00:01:20,354
What's the matter?
8
00:02:10,305 --> 00:02:11,985
She's a guest that's staying in this room.
9
00:02:13,175 --> 00:02:14,475
You'll go crazy if you see her.
10
00:02:17,305 --> 00:02:18,975
Don't turn around.
11
00:02:20,744 --> 00:02:22,424
Get out of here the moment the door opens.
12
00:02:38,735 --> 00:02:39,765
Go.
13
00:02:59,154 --> 00:03:00,154
Miss.
14
00:03:05,154 --> 00:03:08,164
You won't ever be able to step out of that door.
15
00:03:09,194 --> 00:03:11,164
I apologize for waking you up.
16
00:03:11,594 --> 00:03:14,135
Why don't you go back inside and get some sleep?
17
00:03:32,455 --> 00:03:35,184
I guess the smell of incense made you go crazy.
18
00:03:40,825 --> 00:03:43,964
You've been locked up in that closet for such a long time.
19
00:03:44,395 --> 00:03:47,034
And you still get angry when you see a human being?
20
00:03:49,335 --> 00:03:51,415
Do you want to go outside and vent your anger again?
21
00:03:58,275 --> 00:03:59,515
You're a guest here.
22
00:04:00,444 --> 00:04:02,314
So I won't force you to go back inside.
23
00:04:02,684 --> 00:04:04,644
You should quietly crawl back inside on your own.
24
00:04:27,504 --> 00:04:28,605
Ku Chan Seong.
25
00:04:30,805 --> 00:04:31,914
Ku Chan Seong.
26
00:04:40,515 --> 00:04:41,854
Ku Chan Seong.
27
00:04:43,585 --> 00:04:44,654
Ku Chan Seong.
28
00:04:51,864 --> 00:04:52,964
Chan Seong.
29
00:04:56,604 --> 00:04:57,705
Ms. Jang?
30
00:04:59,275 --> 00:05:00,335
Chan Seong.
31
00:05:02,445 --> 00:05:03,705
Chan Seong.
32
00:05:06,515 --> 00:05:08,315
Stop being stupid.
33
00:05:08,585 --> 00:05:11,214
You don't know what a coward he is.
34
00:05:12,414 --> 00:05:16,085
No matter how many times you call him, he won't come back.
35
00:05:23,294 --> 00:05:24,364
Chan Seong?
36
00:05:26,895 --> 00:05:28,034
Ms. Jang.
37
00:06:10,005 --> 00:06:13,945
Was that Mr. Third Choice who ran out at crazy lightning speed?
38
00:06:14,245 --> 00:06:18,613
Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Ku.
39
00:06:18,614 --> 00:06:21,653
I thought so too. The hair was all loose and wild.
40
00:06:21,654 --> 00:06:23,284
It's the guest in Room 13.
41
00:06:24,554 --> 00:06:26,054
She has left the room.
42
00:06:26,125 --> 00:06:29,664
Our plan has failed. This is a serious predicament.
43
00:06:45,745 --> 00:06:46,815
Chan Seong.
44
00:06:48,914 --> 00:06:50,284
That thing is not here.
45
00:06:51,914 --> 00:06:52,984
You can let me go.
46
00:07:06,695 --> 00:07:07,765
You...
47
00:07:08,935 --> 00:07:10,005
you saw it, didn't you?
48
00:07:11,635 --> 00:07:12,705
Just a glimpse.
49
00:07:15,404 --> 00:07:17,275
So have you gone crazy?
50
00:07:18,044 --> 00:07:19,174
I'm not crazy.
51
00:07:19,815 --> 00:07:22,284
I was so frightened that I can't calm myself down now.
52
00:07:24,015 --> 00:07:26,015
Are you hurt?
53
00:07:27,255 --> 00:07:28,385
Are you all right, Man Weol?
54
00:07:33,325 --> 00:07:34,354
Chan Seong.
55
00:07:37,765 --> 00:07:38,835
Were you scared?
56
00:07:41,534 --> 00:07:43,604
There's nothing wrong with me. I'm fine.
57
00:07:45,804 --> 00:07:46,804
Why you...
58
00:07:47,404 --> 00:07:49,343
You've gone a little crazy.
59
00:07:49,344 --> 00:07:51,005
I was just playing around.
60
00:07:52,375 --> 00:07:53,645
Were you really scared?
61
00:07:56,185 --> 00:07:59,413
Then, is it really true that you go crazy...
62
00:07:59,414 --> 00:08:00,654
if you see that ghost?
63
00:08:00,854 --> 00:08:03,525
I thought you said that to scare me.
64
00:08:03,784 --> 00:08:06,195
Yes, it's true.
65
00:08:06,594 --> 00:08:08,994
You've gone only a little crazy because you got a glimpse of it.
66
00:08:08,995 --> 00:08:10,871
If you had seen it properly, you would've gone completely crazy.
67
00:08:10,895 --> 00:08:11,895
Really?
68
00:08:14,395 --> 00:08:15,964
She is not here still, right?
69
00:08:17,234 --> 00:08:18,304
She ran away.
70
00:08:18,505 --> 00:08:21,575
I thought you'd take care of it, but you couldn't even stop it?
71
00:08:22,445 --> 00:08:25,843
Yes. I didn't know some coward would muster up the courage...
72
00:08:25,844 --> 00:08:28,015
and come running in opening the door wide.
73
00:08:29,185 --> 00:08:31,145
What a fool.
74
00:08:40,724 --> 00:08:42,395
What...
75
00:08:44,594 --> 00:08:45,635
Wait for me.
76
00:08:50,205 --> 00:08:51,205
A coward?
77
00:08:51,835 --> 00:08:54,205
Are you calling me a coward?
78
00:08:54,674 --> 00:08:57,444
There's no one else here. You're such a fool.
79
00:08:58,074 --> 00:09:00,145
A fool?
80
00:09:00,574 --> 00:09:02,614
Nobody ever called me that in my whole life.
81
00:09:02,615 --> 00:09:04,214
I have an MBA at Harvard, and world...
82
00:09:04,215 --> 00:09:05,255
Shut up!
83
00:09:07,084 --> 00:09:09,125
That's verbal violence. Please amend it.
84
00:09:09,284 --> 00:09:10,754
- I amend it. - Are you joking?
85
00:09:10,755 --> 00:09:12,794
- It's a ghost! - Where?
86
00:09:12,995 --> 00:09:14,025
You are a coward.
87
00:09:16,924 --> 00:09:19,564
Oh my goodness. I thought there was a ghost.
88
00:09:22,605 --> 00:09:26,034
I must have made a mistake while burning incense. I apologize.
89
00:09:26,834 --> 00:09:28,505
I'm glad you are safe.
90
00:09:32,814 --> 00:09:33,844
Yes...
91
00:09:33,845 --> 00:09:36,484
Ms. Choi, you should take proper care of the rooms.
92
00:09:36,485 --> 00:09:39,654
That dangerous guest could have harmed our general manager.
93
00:09:45,125 --> 00:09:47,554
No, I'm sorry for worrying you.
94
00:09:56,005 --> 00:09:57,635
Do you see how I just improvised that?
95
00:09:58,505 --> 00:10:00,903
Mr. Third Choice has absolutely no idea...
96
00:10:00,904 --> 00:10:02,874
that we put him in that room on purpose.
97
00:10:02,875 --> 00:10:06,044
I don't know. You looked rather guilty.
98
00:10:06,845 --> 00:10:09,844
I think Mr. Ku is the fool for not noticing that.
99
00:10:09,845 --> 00:10:12,855
Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes.
100
00:10:12,954 --> 00:10:16,684
I should tell Hyun Joong to postpone bringing in Ms. Fourth Choice.
101
00:10:34,475 --> 00:10:36,505
Yu Na, what are you doing?
102
00:10:37,904 --> 00:10:38,975
Get out the way.
103
00:10:51,084 --> 00:10:52,793
- Did you just see Yu Na? - Yes.
104
00:10:52,794 --> 00:10:56,464
I heard she's possessed by Su Jung's spirit. I think it's true.
105
00:10:56,465 --> 00:10:58,065
If you call out Su Jung, she looks back.
106
00:10:58,164 --> 00:10:59,693
- Really? - Really?
107
00:10:59,694 --> 00:11:01,134
- Let's go and see. - Let's go.
108
00:11:01,135 --> 00:11:03,634
- You call her name. - She really looks back?
109
00:11:03,635 --> 00:11:05,005
That's so weird.
110
00:11:07,605 --> 00:11:08,645
Su Jung.
111
00:11:11,304 --> 00:11:12,474
It must be true.
112
00:11:12,475 --> 00:11:13,543
- That's so scary. - It's scary.
113
00:11:13,544 --> 00:11:14,645
- What? - What is this?
114
00:11:44,304 --> 00:11:45,574
Goodness.
115
00:11:46,015 --> 00:11:47,074
- What? - What?
116
00:11:48,414 --> 00:11:50,284
- What's happening? - What is that?
117
00:12:03,465 --> 00:12:04,525
What are you doing?
118
00:12:04,895 --> 00:12:07,964
I didn't want you to get hurt, so I caught you. It can be painful.
119
00:12:07,965 --> 00:12:10,404
If I got hurt, they would have looked at me as a human.
120
00:12:10,704 --> 00:12:12,334
Now, they will call me a monster.
121
00:12:16,444 --> 00:12:17,505
Hey.
122
00:12:18,404 --> 00:12:19,475
Wait for me.
123
00:12:20,074 --> 00:12:21,814
She's getting mad at me for helping her.
124
00:12:25,584 --> 00:12:27,855
You. How did you catch me?
125
00:12:28,824 --> 00:12:30,424
Ghosts can't catch humans.
126
00:12:30,584 --> 00:12:33,225
I'm not an average ghost.
127
00:12:38,834 --> 00:12:40,895
There are prayer beads and amulets in here.
128
00:12:41,095 --> 00:12:42,505
So get lost, you evil ghost.
129
00:12:42,765 --> 00:12:43,834
My friend.
130
00:12:44,005 --> 00:12:47,105
I'm not a spirit that can be exorcised by power of religion.
131
00:12:47,174 --> 00:12:48,774
I have the right to stay in this world.
132
00:12:48,775 --> 00:12:51,605
I have a place I belong to, and I also have a job.
133
00:12:52,515 --> 00:12:55,044
Don't make me laugh. What kind of ghost has a job?
134
00:12:56,044 --> 00:12:58,515
I'm a hotelier. I'm from Hotel Del Luna.
135
00:12:58,784 --> 00:12:59,885
Hotel Del Luna?
136
00:12:59,985 --> 00:13:02,231
You know the owner and general manager of our hotel, right?
137
00:13:02,255 --> 00:13:04,354
They helped you live in that body.
138
00:13:04,355 --> 00:13:06,924
So what? You want me to come out from this body?
139
00:13:08,025 --> 00:13:11,225
You are a really precious person.
140
00:13:11,595 --> 00:13:12,865
You're our precious hope.
141
00:13:14,965 --> 00:13:16,034
You are the fourth choice.
142
00:13:16,334 --> 00:13:17,465
The fourth choice?
143
00:13:17,664 --> 00:13:20,081
You are the fourth choice nominee as our hotel's general manager.
144
00:13:20,105 --> 00:13:22,544
Something has happened to Mr. Third Choice, so I've come...
145
00:13:23,044 --> 00:13:24,321
to take you, as you're the fourth choice.
146
00:13:24,345 --> 00:13:26,314
I don't know what you're talking about.
147
00:13:26,745 --> 00:13:28,444
But you are here because you need me.
148
00:13:28,745 --> 00:13:29,745
Yes.
149
00:13:33,215 --> 00:13:34,885
A ghost even has a mobile phone?
150
00:13:34,954 --> 00:13:38,084
Of course. I have a job so I also have a phone.
151
00:13:38,355 --> 00:13:39,924
I have a right to stay here.
152
00:13:41,595 --> 00:13:43,395
Your school's wifi is good.
153
00:13:44,424 --> 00:13:47,465
Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred.
154
00:13:49,704 --> 00:13:52,303
Are you saying you don't need me?
155
00:13:52,304 --> 00:13:54,875
For now. But I might be back to take you.
156
00:13:55,574 --> 00:13:56,775
So...
157
00:13:57,804 --> 00:13:59,414
keep studying hard at school.
158
00:14:02,615 --> 00:14:03,615
Hey!
159
00:14:08,924 --> 00:14:11,554
Give me your number. I want to send texts to a ghost.
160
00:14:11,824 --> 00:14:14,324
I've never shared my number with a human.
161
00:14:17,025 --> 00:14:19,934
So you don't want to? You can't?
162
00:14:22,105 --> 00:14:23,105
Forget it then.
163
00:14:39,885 --> 00:14:41,385
Okay. We're now friends.
164
00:14:49,694 --> 00:14:51,725
The general manager of Hotel Del Luna?
165
00:14:52,735 --> 00:14:53,995
Sounds fun.
166
00:15:03,275 --> 00:15:04,304
Right.
167
00:15:05,044 --> 00:15:06,313
Wait...
168
00:15:06,314 --> 00:15:07,574
Mr. Ji?
169
00:15:08,784 --> 00:15:12,044
I'm glad to see you still in your right mind.
170
00:15:13,314 --> 00:15:15,525
Thank you for being genuinely delighted.
171
00:15:17,824 --> 00:15:19,823
It sounds as if you all expected...
172
00:15:19,824 --> 00:15:22,193
me to turn insane in that room.
173
00:15:22,194 --> 00:15:23,194
Gosh.
174
00:15:23,765 --> 00:15:25,635
You didn't and that's all that matters.
175
00:15:33,804 --> 00:15:35,943
Ms. Fourth Choice is on standby.
176
00:15:35,944 --> 00:15:37,874
We also discussed...
177
00:15:37,875 --> 00:15:40,345
a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice.
178
00:15:41,914 --> 00:15:43,313
(Operation Eliminate Mr. Third Choice)
179
00:15:43,314 --> 00:15:45,754
First, we can send him to...
180
00:15:45,755 --> 00:15:48,684
the spirit stationed at the haunted house in Shincheon-gun.
181
00:15:49,225 --> 00:15:50,385
(The Spirit in Shincheon-gun)
182
00:15:55,965 --> 00:15:57,894
30 years is guaranteed...
183
00:15:57,895 --> 00:15:59,765
if he stays clear of the local Grim Reaper.
184
00:16:03,834 --> 00:16:06,734
Next, we can use strong vengeful spirit...
185
00:16:06,735 --> 00:16:08,333
to have him meet a sudden death.
186
00:16:08,334 --> 00:16:09,534
(Vengeful Spirit in Uijeongbu)
187
00:16:10,904 --> 00:16:13,975
He's an experienced killer operating in Uijeongbu.
188
00:16:14,074 --> 00:16:16,283
Since he's close by, we can easily...
189
00:16:16,284 --> 00:16:18,345
No, just drop it.
190
00:16:25,525 --> 00:16:26,824
Ku Chan Seong isn't leaving.
191
00:16:27,355 --> 00:16:28,355
I'm keeping him by my side.
192
00:16:28,356 --> 00:16:31,024
What if the tree keeps transforming?
193
00:16:31,025 --> 00:16:33,664
Ma Go sent him here on purpose.
194
00:16:34,334 --> 00:16:35,804
You must drive him out.
195
00:16:37,365 --> 00:16:39,504
If he was really sent by a deity,
196
00:16:39,505 --> 00:16:42,543
then just chasing him out won't solve anything.
197
00:16:42,544 --> 00:16:44,005
What if flowers blossom?
198
00:16:45,105 --> 00:16:46,145
Flowers?
199
00:16:48,074 --> 00:16:49,145
Let them blossom.
200
00:16:49,684 --> 00:16:51,783
Will colourful flowers blossom...
201
00:16:51,784 --> 00:16:55,255
and make me walk across the Sanzu River?
202
00:16:56,885 --> 00:16:58,154
We'll wait and see.
203
00:17:08,794 --> 00:17:10,504
Do you think she's had a change of heart...
204
00:17:10,505 --> 00:17:12,304
and is ready to move on?
205
00:17:12,934 --> 00:17:15,745
No, she's probably doubtful of...
206
00:17:16,005 --> 00:17:17,844
flowers actually blossoming.
207
00:17:17,845 --> 00:17:19,313
If that was the case,
208
00:17:19,314 --> 00:17:22,245
she shouldn't have agreed to letting him in Room 13.
209
00:17:22,885 --> 00:17:24,745
Her and her mood swings.
210
00:17:25,015 --> 00:17:28,854
I'm just glad that Mr. Ku isn't the perceptive type.
211
00:17:30,225 --> 00:17:33,955
It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose.
212
00:17:37,094 --> 00:17:39,094
You made me go there on purpose, didn't you?
213
00:17:39,364 --> 00:17:40,844
You wanted me to die or lose my mind.
214
00:17:41,435 --> 00:17:43,834
You're not as dumb as I thought. You're right.
215
00:17:44,104 --> 00:17:46,935
Everyone's disappointed that you didn't go crazy.
216
00:17:50,945 --> 00:17:52,574
How can you all do this to me?
217
00:17:52,775 --> 00:17:56,044
I truly thought of you as my colleagues...
218
00:17:56,185 --> 00:17:57,825
and was going to consider you as friends.
219
00:17:58,245 --> 00:18:00,353
Isn't this considered as harassment?
220
00:18:00,354 --> 00:18:03,324
So? Are you here to tattle on them?
221
00:18:03,925 --> 00:18:05,353
Should I give them an earful?
222
00:18:05,354 --> 00:18:07,624
What's the point when you were in on it?
223
00:18:10,725 --> 00:18:13,695
You always ask questions even though you know the answer.
224
00:18:14,165 --> 00:18:15,864
What a weirdo.
225
00:18:17,864 --> 00:18:18,905
Wait.
226
00:18:19,804 --> 00:18:20,935
Where did it go?
227
00:18:22,975 --> 00:18:26,114
Ku Chan Seong, I'm missing an earring.
228
00:18:26,475 --> 00:18:27,915
Check the floor for me.
229
00:18:28,745 --> 00:18:29,745
Seriously?
230
00:18:41,925 --> 00:18:44,863
Just let it slide. They're simply jealous...
231
00:18:44,864 --> 00:18:47,033
because you're still alive when they're not.
232
00:18:47,034 --> 00:18:48,495
How dumb do you think I am?
233
00:18:48,965 --> 00:18:50,304
What was this really about?
234
00:18:52,804 --> 00:18:54,634
The tree has changed after you arrived.
235
00:18:56,644 --> 00:18:59,314
We're worried that our time to leave is near.
236
00:19:11,985 --> 00:19:13,455
Why did you save me though?
237
00:19:13,925 --> 00:19:15,694
If you hadn't, I would've gone crazy.
238
00:19:15,695 --> 00:19:17,564
I wasn't going to intervene,
239
00:19:17,965 --> 00:19:19,794
but a leaf changed my mind.
240
00:19:20,235 --> 00:19:21,265
A leaf?
241
00:19:25,364 --> 00:19:27,103
- This one? - Yes.
242
00:19:27,104 --> 00:19:30,205
A part in me as small as that made me change my mind.
243
00:19:33,814 --> 00:19:34,844
Are you saying...
244
00:19:35,814 --> 00:19:37,715
I won you over by this much?
245
00:19:38,114 --> 00:19:39,755
You're doing it again!
246
00:19:40,215 --> 00:19:42,524
Asking questions when you know the answer...
247
00:19:42,525 --> 00:19:44,424
Do they teach you that at Harvard?
248
00:19:44,425 --> 00:19:47,524
Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth.
249
00:19:47,525 --> 00:19:49,324
It's a known method by Socrates.
250
00:19:49,894 --> 00:19:51,764
That's what the professors at Harvard taught me.
251
00:19:51,765 --> 00:19:53,563
But this isn't Harvard,
252
00:19:53,564 --> 00:19:55,093
so just get back to finding my earring.
253
00:19:55,094 --> 00:19:57,863
Is finding it worth another leaf?
254
00:19:57,864 --> 00:19:58,905
Why you...
255
00:19:59,574 --> 00:20:01,404
Don't bother looking for it.
256
00:20:01,405 --> 00:20:03,175
Find it and I'll kill you.
257
00:20:06,644 --> 00:20:09,544
You say you'll kill me but you don't mean it.
258
00:20:09,884 --> 00:20:12,084
You say you won't find it but you want to.
259
00:20:12,985 --> 00:20:15,755
You're not the generous type but your words are more cynical.
260
00:20:16,155 --> 00:20:18,553
Is that how all ghosts get old with age?
261
00:20:18,554 --> 00:20:21,154
No, I was born this way.
262
00:20:21,155 --> 00:20:23,063
I've always been cynical.
263
00:20:23,064 --> 00:20:24,544
Did you not catch that in your dream?
264
00:20:25,025 --> 00:20:26,764
You were nice and kind.
265
00:20:26,765 --> 00:20:28,634
Me? Seriously?
266
00:20:28,695 --> 00:20:31,235
Yes, you cared for him with affection.
267
00:20:32,104 --> 00:20:35,435
His name was Yeon Woo, I think.
268
00:20:44,445 --> 00:20:45,745
So you saw him too.
269
00:20:50,054 --> 00:20:51,054
I did.
270
00:20:53,755 --> 00:20:54,824
Yeon Woo!
271
00:21:03,165 --> 00:21:05,034
You called his name with love...
272
00:21:06,175 --> 00:21:08,604
which is why it got stuck in my head.
273
00:21:10,245 --> 00:21:11,304
Why?
274
00:21:12,675 --> 00:21:14,275
Do you think you could be him?
275
00:21:16,245 --> 00:21:18,814
The thought briefly crossed my mind,
276
00:21:19,755 --> 00:21:20,835
but it doesn't seem likely.
277
00:21:22,985 --> 00:21:24,025
Yeon Woo...
278
00:21:26,195 --> 00:21:28,695
is the one who loved me the most.
279
00:21:31,564 --> 00:21:32,894
So do you love me too?
280
00:21:55,015 --> 00:21:56,384
I'm certain that I don't.
281
00:22:00,894 --> 00:22:01,925
Leave then.
282
00:22:40,935 --> 00:22:42,064
Yeon Woo...
283
00:22:50,705 --> 00:22:51,775
Man Weol.
284
00:22:58,114 --> 00:22:59,685
With this tree you love,
285
00:23:00,215 --> 00:23:03,324
I'll build the biggest house that has ever existed before.
286
00:23:03,525 --> 00:23:04,685
You can then have it.
287
00:23:05,655 --> 00:23:06,655
What?
288
00:23:07,354 --> 00:23:09,294
You'll build a house with this tree for me?
289
00:23:10,425 --> 00:23:13,695
Forget it. I don't intend to live with you in that house.
290
00:23:14,634 --> 00:23:16,934
You'll grow older soon which means...
291
00:23:16,935 --> 00:23:18,564
you should put down roots.
292
00:23:19,804 --> 00:23:22,675
I can't let an old lady live under a tarp.
293
00:23:23,874 --> 00:23:27,114
This is a life where you could be captured and killed the next day.
294
00:23:28,374 --> 00:23:32,244
I don't even expect to live until I'm old.
295
00:23:32,245 --> 00:23:33,584
But you can.
296
00:23:34,715 --> 00:23:36,054
The fortune teller said...
297
00:23:36,255 --> 00:23:38,784
that I'll live a long life just like this tree.
298
00:23:39,824 --> 00:23:41,594
I'm expected to live 100 years,
299
00:23:41,725 --> 00:23:43,005
so I'll give you my extra years.
300
00:23:43,925 --> 00:23:46,364
If you do, you'll die.
301
00:23:47,634 --> 00:23:48,665
You're right.
302
00:23:49,665 --> 00:23:50,834
It's okay though.
303
00:23:51,564 --> 00:23:53,405
I don't mind dying for you,
304
00:23:53,975 --> 00:23:54,975
so you can have it all.
305
00:25:36,945 --> 00:25:39,744
This will find a human groom...
306
00:25:39,745 --> 00:25:41,915
for your dead daughter.
307
00:25:58,425 --> 00:25:59,893
Whoever finds the red pocket...
308
00:25:59,894 --> 00:26:01,465
that holds the deceased's desires...
309
00:26:01,794 --> 00:26:04,705
shall be her spirit's partner.
310
00:26:08,905 --> 00:26:12,915
I hope a good man finds that pocket.
311
00:26:14,074 --> 00:26:15,144
Su Min.
312
00:26:16,185 --> 00:26:21,015
We're getting you married so you don't get lonely.
313
00:26:25,025 --> 00:26:26,054
No!
314
00:26:26,525 --> 00:26:28,455
I don't want to get married to a stranger.
315
00:26:40,804 --> 00:26:42,705
You're getting off early today.
316
00:26:44,044 --> 00:26:45,604
Yes, I'm a bit tired.
317
00:26:45,844 --> 00:26:47,775
Well, you're the type who makes the work.
318
00:26:48,215 --> 00:26:50,113
It is my job to tend to the guests...
319
00:26:50,114 --> 00:26:51,584
as a hotelier.
320
00:26:51,715 --> 00:26:53,314
I guess you've changed your mindset.
321
00:26:53,915 --> 00:26:55,485
I thought you hated our hotel.
322
00:26:59,495 --> 00:27:00,695
I opened...
323
00:27:01,624 --> 00:27:02,695
my heart to someone.
324
00:27:03,995 --> 00:27:06,094
I'm actually a bit of a softie,
325
00:27:06,165 --> 00:27:08,165
so I tend to repay favours by ten times the amount.
326
00:27:08,794 --> 00:27:11,204
- Sorry? - That means if you're nice to me,
327
00:27:11,205 --> 00:27:12,604
I'll treat you really well.
328
00:27:13,275 --> 00:27:15,334
So please be nice to me.
329
00:27:22,215 --> 00:27:24,685
Did he figure anything out? What did he say?
330
00:27:25,485 --> 00:27:27,314
He used sarcasm to threaten me.
331
00:27:27,755 --> 00:27:30,755
He said he repays favours by ten times the amount.
332
00:27:32,455 --> 00:27:35,294
I knew Ma Go wouldn't bring a pushover.
333
00:27:58,945 --> 00:28:00,305
Are you visiting the hotel, ma'am?
334
00:28:01,554 --> 00:28:02,655
Please help me.
335
00:28:07,624 --> 00:28:08,925
Are you all right, ma'am?
336
00:28:10,894 --> 00:28:12,465
Do you think this is the hotel lobby?
337
00:28:13,765 --> 00:28:15,664
Why do you keep leading the guests to my office...
338
00:28:15,665 --> 00:28:17,104
instead of their rooms?
339
00:28:17,435 --> 00:28:18,563
She has her reasons.
340
00:28:18,564 --> 00:28:20,735
Every ghost has their reasons.
341
00:28:21,675 --> 00:28:23,945
And what's wrong with her? Is she drunk?
342
00:28:24,144 --> 00:28:26,175
She's exhausted from roaming around too much.
343
00:28:28,015 --> 00:28:31,643
Ma'am. Ma'am? Please don't act like this to our staff.
344
00:28:31,644 --> 00:28:32,745
I'm all right.
345
00:28:36,155 --> 00:28:38,384
Fine, then. Go ahead and hug her tight.
346
00:28:43,064 --> 00:28:45,725
She's being forced into a marriage.
347
00:28:46,064 --> 00:28:48,564
She doesn't want to get married to a complete stranger...
348
00:28:49,034 --> 00:28:50,333
and she doesn't want to cause a nuisance to a living person...
349
00:28:50,334 --> 00:28:51,564
by getting him possessed.
350
00:28:53,034 --> 00:28:54,705
Is it a ghost wedding?
351
00:28:58,705 --> 00:29:00,944
It's only meant for those left behind,
352
00:29:00,945 --> 00:29:02,385
why don't you just go along with it?
353
00:29:09,384 --> 00:29:12,425
You can go up to your room and think it over again.
354
00:29:12,784 --> 00:29:14,624
Our hotel even has a wedding hall.
355
00:29:14,995 --> 00:29:17,394
If you pay the price, we can even hold a party for you.
356
00:29:17,864 --> 00:29:19,935
Go ahead and think about it.
357
00:29:23,665 --> 00:29:24,985
Why don't you go up to your room?
358
00:29:36,915 --> 00:29:38,985
This won't do. Excuse me.
359
00:29:42,314 --> 00:29:43,354
Gosh...
360
00:29:53,034 --> 00:29:54,195
Ku Chan Seong.
361
00:29:54,965 --> 00:29:57,864
I see you're strong enough to carry her.
362
00:29:58,634 --> 00:30:01,705
And you used a wheelbarrow meant for cabbages to carry me.
363
00:30:10,015 --> 00:30:11,745
A ghost wedding...
364
00:30:27,982 --> 00:30:31,383
That guest was wearing fine cotton flannel.
365
00:30:31,682 --> 00:30:33,383
That means she's from a rich family.
366
00:30:35,922 --> 00:30:38,353
- Get ready for the wedding. - Yes, ma'am.
367
00:30:39,123 --> 00:30:41,623
Then I'll need to get a new dress.
368
00:30:42,422 --> 00:30:44,833
And I'll need new jewellery too.
369
00:30:44,992 --> 00:30:47,063
Shoes, a purse,
370
00:30:47,232 --> 00:30:48,432
and what else will I need?
371
00:30:49,232 --> 00:30:51,472
Gosh, there's so much to prepare.
372
00:30:53,603 --> 00:30:55,642
Ku Chan Seong...
373
00:30:55,643 --> 00:30:59,442
better hurry up and get that money for the Mount Baekdu painting.
374
00:31:35,913 --> 00:31:38,682
Good morning!
375
00:31:39,153 --> 00:31:40,653
Good morning, Sanchez.
376
00:31:40,952 --> 00:31:41,982
You're up?
377
00:31:42,383 --> 00:31:43,903
I guess you got some sleep last night.
378
00:31:44,252 --> 00:31:47,022
Yes, I slept well. I didn't even dream, either.
379
00:31:48,623 --> 00:31:50,163
Maybe it was because I was tired.
380
00:31:50,532 --> 00:31:52,893
Why? Did you buy a lottery ticket to get lucky?
381
00:31:53,363 --> 00:31:56,163
No, I was expecting someone in my dreams.
382
00:31:56,573 --> 00:31:57,732
Your ex-girlfriend?
383
00:31:59,232 --> 00:32:02,242
The ex-boyfriend of a girl I know.
384
00:32:03,043 --> 00:32:04,212
Or her ex-boyfriends.
385
00:32:04,942 --> 00:32:08,113
It's not a dream, but you missed a call from a friend.
386
00:32:08,282 --> 00:32:09,343
"A friend"?
387
00:32:10,282 --> 00:32:12,113
- Who? - Man Weol.
388
00:32:15,083 --> 00:32:16,922
- Who? - Man Weol, from your hotel.
389
00:32:17,022 --> 00:32:19,192
Your phone kept ringing, so I just answered it.
390
00:32:19,393 --> 00:32:20,562
Man Weol...
391
00:32:20,563 --> 00:32:23,192
told me to ask you when you'd get the money for the painting.
392
00:32:24,093 --> 00:32:25,133
Sanchez,
393
00:32:25,833 --> 00:32:29,262
did you really call her by her name, Man Weol?
394
00:32:29,702 --> 00:32:31,803
Didn't she get mad and yell at you?
395
00:32:32,633 --> 00:32:36,202
She agreed to just call me by my name too.
396
00:32:36,873 --> 00:32:38,948
We're even following each other on our social media.
397
00:32:38,972 --> 00:32:41,582
You know what? She's actually...
398
00:32:41,583 --> 00:32:44,553
quite friendly and polite. Right?
399
00:32:44,913 --> 00:32:46,313
Maybe it's because of her job?
400
00:32:48,653 --> 00:32:50,452
It seemed like she's used to being friendly.
401
00:32:54,962 --> 00:32:58,833
She must have known that Sanchez is really rich.
402
00:33:00,932 --> 00:33:02,363
That's why he was unharmed.
403
00:33:07,103 --> 00:33:08,172
"Man Weol"?
404
00:33:09,472 --> 00:33:10,972
- Put it right there. - Yes, ma'am.
405
00:33:11,172 --> 00:33:14,012
Ji Hyun Joong, did you say you know how to play the piano?
406
00:33:14,383 --> 00:33:16,212
- Practice. - Yes, ma'am.
407
00:33:16,813 --> 00:33:19,059
It's been so long since we had a party that I'm getting excited.
408
00:33:19,083 --> 00:33:21,281
It's better to have many guests for the party,
409
00:33:21,282 --> 00:33:23,952
so should I invited some guests who are free?
410
00:33:24,752 --> 00:33:26,592
Would it seem like a wedding...
411
00:33:26,593 --> 00:33:29,222
if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral.
412
00:33:29,962 --> 00:33:31,293
Make it simple.
413
00:33:31,893 --> 00:33:34,931
Yes, ma'am. Have we decided on the groom yet?
414
00:33:34,932 --> 00:33:37,872
If an unlucky human finds that red pocket,
415
00:33:37,873 --> 00:33:39,202
he'll be the groom, I suppose.
416
00:33:39,402 --> 00:33:42,773
The bride doesn't seem to want an arranged marriage.
417
00:33:42,842 --> 00:33:44,412
Mr. Ku went to find the red pocket...
418
00:33:44,413 --> 00:33:45,971
so he could return it to her parents...
419
00:33:45,972 --> 00:33:47,572
and convince them to change their minds.
420
00:33:47,612 --> 00:33:50,782
There won't be a wedding if he finds it before anyone else, right?
421
00:33:54,782 --> 00:33:56,551
Chan Seong left to find the red pocket?
422
00:33:56,552 --> 00:33:59,623
Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already.
423
00:34:00,293 --> 00:34:03,163
If he finds it, it'll cause trouble.
424
00:34:03,793 --> 00:34:04,793
Why?
425
00:34:08,233 --> 00:34:10,873
Will he become the groom...
426
00:34:11,132 --> 00:34:12,833
if he finds it first?
427
00:34:13,503 --> 00:34:15,002
He started to care so much for the ghosts,
428
00:34:15,003 --> 00:34:16,643
and now he's going to get married to one.
429
00:34:16,742 --> 00:34:19,341
The bride didn't want to get married to a complete stranger.
430
00:34:19,342 --> 00:34:22,042
But I bet she'll be okay with marrying Mr. Ku.
431
00:34:22,043 --> 00:34:23,583
That's good news, Ms. Jang.
432
00:34:27,452 --> 00:34:30,152
Ms. Jang, are you going to let him get married?
433
00:34:30,322 --> 00:34:31,322
Darn you!
434
00:34:52,643 --> 00:34:54,723
I heard the red pocket fell somewhere near the lake.
435
00:35:02,282 --> 00:35:04,793
Chan Seong, you're still searching?
436
00:35:05,423 --> 00:35:07,963
What are you looking for? I'll help you find it.
437
00:35:08,262 --> 00:35:09,322
No, it's okay.
438
00:35:09,893 --> 00:35:11,693
Don't mind me. You can keep riding your bike.
439
00:35:11,733 --> 00:35:12,733
You should ride another lap.
440
00:35:12,734 --> 00:35:14,262
It's going to rain soon.
441
00:35:15,063 --> 00:35:17,431
Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done.
442
00:35:17,432 --> 00:35:18,432
Okay.
443
00:35:44,293 --> 00:35:45,362
What are you doing here?
444
00:35:45,963 --> 00:35:47,163
Can't you see?
445
00:35:47,862 --> 00:35:49,103
I'm on a picnic.
446
00:35:49,163 --> 00:35:51,773
Why are you on a picnic? It's hot outside.
447
00:35:53,902 --> 00:35:54,972
Fine.
448
00:35:55,273 --> 00:35:58,872
Let me answer the question that you already know the answer to.
449
00:35:58,873 --> 00:36:00,543
I'm here to see you.
450
00:36:00,882 --> 00:36:03,313
I don't want you to look for that red pocket.
451
00:36:03,612 --> 00:36:04,612
Just leave it.
452
00:36:04,713 --> 00:36:07,222
Are you worried I might have to get married if I find that?
453
00:36:09,583 --> 00:36:12,091
Chan Seong, I'm against this marriage.
454
00:36:12,092 --> 00:36:13,563
I can't accept it.
455
00:36:14,722 --> 00:36:16,193
Just let some other guy pick it up.
456
00:36:16,592 --> 00:36:18,762
She doesn't want to marry someone she doesn't know.
457
00:36:18,833 --> 00:36:21,401
Whoever picks it up will get startled. If I find it,
458
00:36:21,402 --> 00:36:22,902
you'll take care of it for me.
459
00:36:25,003 --> 00:36:28,742
You think I'll have your back? Is that why you're being stubborn?
460
00:36:37,213 --> 00:36:38,413
Are you using that to find it?
461
00:36:40,353 --> 00:36:41,552
Can you tell where it is?
462
00:36:46,423 --> 00:36:50,233
I see it. I see it.
463
00:36:53,802 --> 00:36:54,902
What's wrong with the bike?
464
00:37:14,182 --> 00:37:15,253
I've found it.
465
00:37:16,623 --> 00:37:20,163
Chan Seong, you'll get to eat at your friend's wedding.
466
00:37:30,273 --> 00:37:31,733
Sanchez!
467
00:37:52,193 --> 00:37:53,322
What is this?
468
00:38:52,083 --> 00:38:53,182
Sanchez!
469
00:39:02,862 --> 00:39:03,862
Where is he?
470
00:39:23,753 --> 00:39:25,382
Sanchez, are you okay?
471
00:39:25,552 --> 00:39:28,583
I don't know if it's because of the rain, but it's really cold.
472
00:39:29,423 --> 00:39:31,128
And this could also be because of the rain,
473
00:39:31,152 --> 00:39:32,992
but I saw something really weird.
474
00:39:34,492 --> 00:39:36,762
Chan Seong, I saw a strange woman...
475
00:39:37,563 --> 00:39:39,193
at our place earlier.
476
00:39:39,432 --> 00:39:43,003
And I think she's still here. I'm so scared.
477
00:39:43,233 --> 00:39:44,233
What should I do?
478
00:39:44,972 --> 00:39:46,003
Sanchez.
479
00:39:55,713 --> 00:39:57,483
You should go inside and get some sleep.
480
00:39:57,713 --> 00:39:58,882
Let me figure this out.
481
00:40:07,563 --> 00:40:08,563
Hello?
482
00:40:08,623 --> 00:40:11,393
Are you Mr. Ku, the general manager at Hotel Del Luna?
483
00:40:13,262 --> 00:40:14,362
Yes, that's me.
484
00:40:14,402 --> 00:40:16,062
I got a call from that hotel...
485
00:40:16,063 --> 00:40:18,673
saying they'd like to hold a wedding for our daughter.
486
00:40:33,552 --> 00:40:36,353
Did you say you got a call from the owner of our hotel?
487
00:40:37,952 --> 00:40:38,992
Yes.
488
00:40:42,663 --> 00:40:44,833
Are you here because of this?
489
00:40:52,702 --> 00:40:55,742
I didn't know there was a hotel like this in Seoul.
490
00:41:00,512 --> 00:41:01,742
Welcome.
491
00:41:02,083 --> 00:41:05,213
I see that our general manager safely brought you here.
492
00:41:06,012 --> 00:41:10,793
Let's start discussing your daughter's wedding.
493
00:41:13,152 --> 00:41:14,163
Come this way.
494
00:41:16,862 --> 00:41:19,632
This is where the wedding will take place.
495
00:41:19,793 --> 00:41:21,932
We'll prepare a banquet...
496
00:41:22,262 --> 00:41:25,503
and provide a suite for her just like any other wedding.
497
00:41:25,802 --> 00:41:30,143
Then our daughter won't end up dying a lonely soul.
498
00:41:30,413 --> 00:41:33,373
Please provide the best of everything.
499
00:41:33,472 --> 00:41:35,012
We're doing this for our child.
500
00:41:35,213 --> 00:41:37,652
We'll pay and give you everything that's necessary.
501
00:41:38,282 --> 00:41:41,853
By the way, who's the groom?
502
00:41:42,123 --> 00:41:45,092
You're forcing him to get married against his own will.
503
00:41:45,652 --> 00:41:49,222
Don't you think you'd feel uneasy about meeting the groom?
504
00:41:50,193 --> 00:41:52,293
Are you going to congratulate him or something?
505
00:41:52,992 --> 00:41:55,063
Then I guess it'd be best not to meet him.
506
00:41:55,233 --> 00:41:57,072
We'll entrust you with everything.
507
00:41:57,773 --> 00:42:00,802
We'll do our best to prepare a wedding...
508
00:42:01,273 --> 00:42:02,543
that will satisfy everyone.
509
00:42:11,552 --> 00:42:15,052
I knew they'd be rich.
510
00:42:15,382 --> 00:42:17,623
This is a black card that has no limit.
511
00:42:18,923 --> 00:42:22,362
Parents really have no limit when it comes to loving their kids.
512
00:42:24,163 --> 00:42:25,592
I love it.
513
00:42:29,733 --> 00:42:30,853
What are you planning to do?
514
00:42:32,673 --> 00:42:34,202
I'm going to prepare a wedding.
515
00:42:35,373 --> 00:42:37,341
Sanchez got really shocked.
516
00:42:37,342 --> 00:42:38,511
He's practically stupefied.
517
00:42:38,512 --> 00:42:41,043
It's because he's weak-hearted.
518
00:42:41,382 --> 00:42:42,982
That's why we should hold a wedding...
519
00:42:42,983 --> 00:42:44,612
and make her leave as soon as possible.
520
00:42:45,052 --> 00:42:48,052
Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over?
521
00:42:48,682 --> 00:42:50,222
Yes.
522
00:42:50,652 --> 00:42:52,852
It's not like they're going to register their marriage.
523
00:42:52,923 --> 00:42:55,762
Just think of it as a short nightmare.
524
00:42:57,893 --> 00:43:00,662
There's so much to prepare. We should get busy.
525
00:43:00,663 --> 00:43:02,463
Chan Seong, let's hurry.
526
00:43:08,143 --> 00:43:10,043
I wonder if this is really going to be okay.
527
00:43:23,382 --> 00:43:25,592
I need to go to the bathroom so bad.
528
00:43:25,793 --> 00:43:29,262
I'm about to burst, but I'm so scared to go to the bathroom.
529
00:43:29,722 --> 00:43:31,333
Why isn't Chan Seong coming home?
530
00:43:35,233 --> 00:43:37,833
Actually, no.
531
00:43:38,402 --> 00:43:41,003
It's okay. I can do it. I can do it.
532
00:44:40,132 --> 00:44:41,861
I thought it was an emergency. Did you call me to go shopping?
533
00:44:41,862 --> 00:44:44,702
It's a wedding, after all. It should look sparkly.
534
00:44:55,789 --> 00:44:57,349
Are we here to buy their wedding gifts?
535
00:44:57,919 --> 00:45:00,628
Is it necessary for this wedding?
536
00:45:00,629 --> 00:45:02,090
This one looks nice too.
537
00:45:03,160 --> 00:45:05,058
Why do we only have 10 fingers?
538
00:45:05,059 --> 00:45:06,629
I wish I could put on more than 10.
539
00:45:08,030 --> 00:45:09,699
Are we here to buy your rings?
540
00:45:09,700 --> 00:45:11,598
You told me this is an emergency related to Sanchez.
541
00:45:11,599 --> 00:45:13,598
This is no time to look at rings.
542
00:45:13,599 --> 00:45:16,010
I got my hands on a credit card without a limit.
543
00:45:16,910 --> 00:45:19,939
If you're going to nag, wait outside while eating bread.
544
00:45:30,249 --> 00:45:33,160
I only have 1 neck, so I can only wear 1 necklace.
545
00:45:33,260 --> 00:45:35,490
These days, it's a trend to wear several necklaces.
546
00:45:36,030 --> 00:45:37,760
I like that.
547
00:45:38,329 --> 00:45:39,559
Bring me some more.
548
00:45:42,430 --> 00:45:45,969
Her parents didn't give you a credit card to spend on yourself.
549
00:45:45,970 --> 00:45:47,490
It's meant to be used for the wedding.
550
00:45:47,539 --> 00:45:50,979
Exactly. I'm using their money for the wedding.
551
00:45:51,379 --> 00:45:55,679
Her parents will feel more relieved...
552
00:45:55,680 --> 00:45:57,280
the more money I use.
553
00:45:57,680 --> 00:46:00,378
Did you arrange the wedding so you could do this?
554
00:46:00,379 --> 00:46:02,619
I'll return the credit card and burn up the pocket.
555
00:46:02,620 --> 00:46:03,648
Go ahead.
556
00:46:03,649 --> 00:46:05,389
If you do that, your friend...
557
00:46:05,390 --> 00:46:08,229
will have to live the rest of his life with a ghost.
558
00:46:09,559 --> 00:46:12,099
The red pocket encompasses a strong desire.
559
00:46:12,360 --> 00:46:14,299
That desire tied the two of them together with a red thread...
560
00:46:14,300 --> 00:46:15,869
so that they're forced to be together.
561
00:46:15,870 --> 00:46:17,469
If you burn the pocket,
562
00:46:17,470 --> 00:46:19,870
the bride will never get to go to the afterlife.
563
00:46:21,309 --> 00:46:24,438
Can't you just cut their tie?
564
00:46:24,439 --> 00:46:27,010
I'm not the almighty. Do you know how hard that is?
565
00:46:27,510 --> 00:46:29,348
We'll just have them get married,
566
00:46:29,349 --> 00:46:31,019
then send the bride to the afterlife.
567
00:46:31,180 --> 00:46:32,979
That's what our hotel can do.
568
00:46:33,579 --> 00:46:35,689
Ma'am, please come to this side to take a look.
569
00:46:39,120 --> 00:46:40,320
Show me this one.
570
00:46:47,930 --> 00:46:50,640
(Pharmacy, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market)
571
00:46:50,769 --> 00:46:57,309
(Market for medicinal stuff)
572
00:47:02,849 --> 00:47:03,849
(Oriental Herbal Clinic)
573
00:47:03,850 --> 00:47:04,879
(Health Care Center)
574
00:47:09,720 --> 00:47:11,080
(Hyosang Oriental Medicine Clinic)
575
00:47:13,390 --> 00:47:14,759
(Pharmacy)
576
00:47:14,760 --> 00:47:17,029
(Pharmacy)
577
00:47:17,030 --> 00:47:18,030
(Pharmacy)
578
00:47:18,030 --> 00:47:19,030
(11-28, Yakjae-golmokgil)
579
00:47:21,099 --> 00:47:22,699
(Pharmacy)
580
00:47:22,700 --> 00:47:25,099
(Pharmacy)
581
00:47:38,649 --> 00:47:39,720
Ma'am.
582
00:47:45,419 --> 00:47:46,890
You're really here.
583
00:47:50,360 --> 00:47:51,430
Who are you?
584
00:47:52,260 --> 00:47:53,300
I'm...
585
00:47:54,169 --> 00:47:55,870
I'm Ku Chan Seong from Hotel Del Luna.
586
00:47:56,200 --> 00:47:57,799
You told me to come to this address to look for you...
587
00:47:57,800 --> 00:47:59,300
when we met on the subway.
588
00:48:05,579 --> 00:48:06,910
That wasn't me.
589
00:48:07,809 --> 00:48:09,379
That was my eldest sister.
590
00:48:10,510 --> 00:48:12,479
Hey!
591
00:48:12,720 --> 00:48:17,050
The weather outside is amazing!
592
00:48:18,660 --> 00:48:19,689
Who are you?
593
00:48:20,559 --> 00:48:24,200
He came from Hotel Del Luna to find our eldest sister.
594
00:48:25,229 --> 00:48:26,899
Hotel Del Luna?
595
00:48:26,930 --> 00:48:29,800
Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she?
596
00:48:30,769 --> 00:48:32,439
Are you twins?
597
00:48:32,800 --> 00:48:35,039
I mean, triplets?
598
00:48:37,910 --> 00:48:40,410
There are more than three of us.
599
00:48:41,309 --> 00:48:45,419
Why are you asking for our sister anyway?
600
00:48:52,789 --> 00:48:55,828
There will be a ghost wedding at Hotel Del Luna?
601
00:48:55,829 --> 00:48:58,999
The bride doesn't want a wedding she never asked for,
602
00:48:59,030 --> 00:49:00,899
and the groom is shivering in fear.
603
00:49:00,999 --> 00:49:02,200
Is there a way to fix this?
604
00:49:03,530 --> 00:49:05,998
Like what your boss said,
605
00:49:05,999 --> 00:49:08,139
it'd be best to do the ceremony...
606
00:49:08,140 --> 00:49:11,209
to keep the living safe.
607
00:49:12,110 --> 00:49:14,879
I guess we don't have a choice but to hold the wedding.
608
00:49:15,550 --> 00:49:18,220
I know! We could switch the groom.
609
00:49:18,720 --> 00:49:20,148
Instead of someone living,
610
00:49:20,149 --> 00:49:23,419
you could find someone dead as her groom.
611
00:49:24,820 --> 00:49:27,259
Where are we going to find a dead groom?
612
00:49:27,260 --> 00:49:30,899
You have a lot of customers at your hotel.
613
00:49:31,860 --> 00:49:33,098
You're right.
614
00:49:33,099 --> 00:49:34,200
Right?
615
00:49:35,099 --> 00:49:38,269
The bride can choose the groom she likes...
616
00:49:38,370 --> 00:49:40,439
to give the red pocket.
617
00:49:40,669 --> 00:49:43,308
The two spirits can get together...
618
00:49:43,309 --> 00:49:46,610
and head over to the afterlife, holding hands.
619
00:49:46,640 --> 00:49:48,550
Yes, I'll try that.
620
00:49:48,709 --> 00:49:50,550
Thank you. I'll get going.
621
00:49:56,550 --> 00:49:57,590
Hey.
622
00:49:58,519 --> 00:50:00,689
You must be tired from working at night.
623
00:50:01,430 --> 00:50:02,729
You probably can't sleep well.
624
00:50:03,689 --> 00:50:06,499
Try drinking this. It'll help.
625
00:50:12,669 --> 00:50:13,840
It's herbal tea.
626
00:50:13,999 --> 00:50:15,140
Thank you.
627
00:50:22,209 --> 00:50:25,950
My sister must like you.
628
00:50:26,120 --> 00:50:28,590
That's precious medicine.
629
00:50:28,919 --> 00:50:32,958
You'll feel energetic even from a short nap.
630
00:50:32,959 --> 00:50:34,090
Really?
631
00:50:35,629 --> 00:50:36,760
Thank you.
632
00:50:40,870 --> 00:50:41,899
Great.
633
00:50:42,499 --> 00:50:45,300
I narrowed it down to customers who died before getting married.
634
00:50:45,340 --> 00:50:46,370
Okay.
635
00:50:46,999 --> 00:50:50,110
I better visit them one by one to ask if they're interested.
636
00:50:50,269 --> 00:50:52,079
Let's start with Room 507.
637
00:50:58,320 --> 00:51:00,040
I'm sorry to interrupt when you're resting.
638
00:51:00,620 --> 00:51:03,320
Are you interested in going on a blind date?
639
00:51:06,760 --> 00:51:08,659
We'll now start the date between bride Lee Su Min...
640
00:51:08,660 --> 00:51:11,200
and her five prospect grooms.
641
00:51:15,899 --> 00:51:17,299
Why are you sitting there?
642
00:51:17,300 --> 00:51:19,268
Because I want to get married too.
643
00:51:19,269 --> 00:51:21,369
Employees can't participate. Get back here.
644
00:51:21,370 --> 00:51:22,370
What?
645
00:51:22,371 --> 00:51:23,610
Get over here.
646
00:51:23,870 --> 00:51:24,939
What?
647
00:51:25,379 --> 00:51:28,179
I even got changed for this. This is unfair.
648
00:51:28,180 --> 00:51:30,209
We'll start over again.
649
00:51:30,349 --> 00:51:32,749
Due to the time limit, we'll make it short.
650
00:51:33,280 --> 00:51:35,549
Please greet each other while the hourglass is running.
651
00:51:35,550 --> 00:51:37,288
Tell her about what you did when you were alive.
652
00:51:37,289 --> 00:51:40,220
I hope you'll get to have sincere conversations.
653
00:51:49,700 --> 00:51:54,269
Gosh, Chan Seong is wasting his time again.
654
00:51:57,910 --> 00:52:00,978
At least, the bride will get to marry a groom...
655
00:52:00,979 --> 00:52:03,079
whom she can connect better with.
656
00:52:03,410 --> 00:52:06,820
I don't know. I doubt there will be a man the bride likes.
657
00:52:11,390 --> 00:52:12,890
I like this one.
658
00:52:19,999 --> 00:52:21,168
As you might have noticed,
659
00:52:21,169 --> 00:52:22,328
my friend has a weak heart...
660
00:52:22,329 --> 00:52:23,809
and won't be able to do the ceremony.
661
00:52:25,999 --> 00:52:28,869
You should choose one of them to leave for the afterlife together.
662
00:52:28,870 --> 00:52:30,669
It's the best I can do for you.
663
00:52:40,990 --> 00:52:42,918
Please make sure to keep time, everyone.
664
00:52:42,919 --> 00:52:44,990
We'll start with the table number one.
665
00:52:45,260 --> 00:52:48,660
Please give the red pocket to the person you like.
666
00:52:49,959 --> 00:52:51,059
Let's begin.
667
00:53:32,499 --> 00:53:33,570
Please take it.
668
00:53:34,470 --> 00:53:36,840
If I have a wedding with other guys, I must go with them.
669
00:53:37,070 --> 00:53:38,510
I want to go alone.
670
00:53:39,240 --> 00:53:42,010
I want you, a human, to take it so I can do that.
671
00:53:44,050 --> 00:53:45,079
But...
672
00:53:47,649 --> 00:53:49,765
If you don't want to, I'll just stick to the original plan.
673
00:53:49,789 --> 00:53:51,689
Please bring your friend.
674
00:54:20,979 --> 00:54:22,050
What?
675
00:54:23,050 --> 00:54:25,220
Whom did she pick as her husband again?
676
00:54:25,390 --> 00:54:27,489
She said she wants to have a wedding with Mr. Ku.
677
00:54:27,490 --> 00:54:28,788
Mr. Ku accepted it,
678
00:54:28,789 --> 00:54:30,749
so the bride and the groom are getting ready now.
679
00:54:34,769 --> 00:54:36,229
Will you be the officiant?
680
00:54:36,399 --> 00:54:37,429
Ji Hyun Joong.
681
00:54:37,430 --> 00:54:39,700
Go to Ms. Fourth Choice right now.
682
00:54:40,070 --> 00:54:41,070
Why?
683
00:54:43,169 --> 00:54:44,640
Are you going to send Mr. Ku...
684
00:54:45,510 --> 00:54:47,579
to the afterlife together with the bride?
685
00:55:04,329 --> 00:55:06,229
I don't even know what I'm doing now.
686
00:55:11,070 --> 00:55:13,870
Okay. Let's just think this is a dream.
687
00:55:14,840 --> 00:55:16,308
This is just a meaningless dream.
688
00:55:16,309 --> 00:55:18,079
Everything will be gone once I wake up.
689
00:55:32,860 --> 00:55:33,919
All right.
690
00:55:35,490 --> 00:55:37,129
I'm just going to have a short dream.
691
00:56:45,530 --> 00:56:48,599
Ms. Jang, are you getting married?
692
00:56:50,269 --> 00:56:51,340
What are you saying?
693
00:56:51,999 --> 00:56:53,719
Aren't you the one that is getting married?
694
00:56:54,470 --> 00:56:56,410
(Groom's room)
695
00:57:01,749 --> 00:57:03,950
I guess I actually had a dream just now.
696
00:57:04,149 --> 00:57:05,220
Chan Seong.
697
00:57:05,320 --> 00:57:07,780
How dare you decide to get married without my permission?
698
00:57:08,090 --> 00:57:10,720
Why do I need your permission when I'm the one getting married?
699
00:57:11,149 --> 00:57:14,419
So are you actually going to marry her?
700
00:57:14,689 --> 00:57:17,128
This is why you should have helped her when she came to you,
701
00:57:17,129 --> 00:57:18,760
saying she didn't want to get married.
702
00:57:21,669 --> 00:57:23,570
Do you think she doesn't want to get married?
703
00:57:24,269 --> 00:57:27,870
No way. She's a ghost that is mad about getting married.
704
00:57:32,809 --> 00:57:34,979
The desperate wish sealed here...
705
00:57:35,110 --> 00:57:37,049
belongs to that woman who must get married...
706
00:57:37,050 --> 00:57:38,149
before she leaves.
707
00:57:45,019 --> 00:57:46,059
But...
708
00:57:55,169 --> 00:57:58,039
What a beautiful bride.
709
00:58:01,340 --> 00:58:05,939
I heard there's a wedding in Hotel Del Luna, and I came by.
710
00:58:09,910 --> 00:58:14,280
This is my wedding gift for the bride.
711
00:58:22,829 --> 00:58:27,260
You get married to become happy.
712
00:58:34,740 --> 00:58:35,740
Chan Seong.
713
00:58:37,669 --> 00:58:39,510
I'll save you again.
714
00:58:39,939 --> 00:58:41,699
You don't have to have the unwanted wedding.
715
00:58:42,550 --> 00:58:45,120
Then what do I do with this? You said this can't be removed.
716
00:58:45,919 --> 00:58:48,419
We should let her have a wedding as she wishes.
717
00:58:49,390 --> 00:58:52,720
I'm going to bring her real husband...
718
00:58:54,320 --> 00:58:55,600
whom she can never leave behind.
719
00:59:10,309 --> 00:59:11,749
This lady is your girlfriend, right?
720
00:59:16,780 --> 00:59:19,149
Your girlfriend is marrying some other guy.
721
00:59:20,019 --> 00:59:22,289
Hey, that's not funny.
722
00:59:22,720 --> 00:59:25,359
I'm not kidding. If you want to stop the wedding,
723
00:59:25,360 --> 00:59:26,959
you need to go marry her.
724
00:59:49,010 --> 00:59:51,550
I brought the groom...
725
00:59:52,519 --> 00:59:53,799
that you actually want to marry.
726
00:59:56,749 --> 00:59:59,720
We have such a great customer service, don't we?
727
01:00:00,959 --> 01:00:02,729
It looks like you can finally marry...
728
01:00:03,729 --> 01:00:05,700
the person you could never get over.
729
01:00:08,700 --> 01:00:09,769
You must be...
730
01:00:10,629 --> 01:00:12,070
very happy.
731
01:00:18,379 --> 01:00:19,699
He should be here any minute now.
732
01:01:19,169 --> 01:01:20,200
Su Min.
733
01:02:34,010 --> 01:02:35,680
When the wedding is over,
734
01:02:36,849 --> 01:02:38,349
the man will die.
735
01:02:48,019 --> 01:02:51,030
The bride will take her man to the afterlife with her.
736
01:02:55,099 --> 01:02:57,399
I wonder if Chan Seong noticed.
737
01:03:15,289 --> 01:03:19,919
That's why the man's parents tried to marry her off...
738
01:03:20,519 --> 01:03:21,959
with anyone through a ghost wedding.
739
01:03:22,760 --> 01:03:25,430
The man's parents? They weren't the bride's parents?
740
01:03:26,760 --> 01:03:29,129
It was the man's parents who requested to hold the wedding.
741
01:03:29,499 --> 01:03:33,039
They were afraid the woman would take their son with her.
742
01:03:38,840 --> 01:03:40,309
Su Min is dead.
743
01:03:41,010 --> 01:03:42,950
I can't let you go with her.
744
01:03:54,019 --> 01:03:57,030
Why... Why won't it come off?
745
01:03:58,189 --> 01:04:02,070
Su Min, please let my son go. Please...
746
01:04:02,829 --> 01:04:04,800
Please let him go!
747
01:04:35,729 --> 01:04:38,169
Ms. Lee, stop. You shouldn't do this.
748
01:04:58,090 --> 01:04:59,490
Let's be together forever.
749
01:05:12,939 --> 01:05:15,439
Ms. Lee, he's still alive.
750
01:05:15,610 --> 01:05:16,809
Stop right now!
751
01:05:19,039 --> 01:05:20,079
Ms. Lee!
752
01:05:44,169 --> 01:05:45,200
No.
753
01:05:49,640 --> 01:05:50,769
We must stop.
754
01:05:52,539 --> 01:05:53,610
Go back.
755
01:05:55,010 --> 01:05:56,180
What's the matter, Su Min?
756
01:05:57,410 --> 01:05:58,479
Go!
757
01:06:06,620 --> 01:06:07,689
Su Min.
758
01:07:42,049 --> 01:07:44,619
You'll need to make a bigger decision...
759
01:07:44,620 --> 01:07:47,790
to let go than to hold on.
760
01:08:48,950 --> 01:08:49,990
I love you.
761
01:08:53,120 --> 01:08:54,420
Please be happy.
762
01:10:06,630 --> 01:10:08,969
This place looks cooler than I imagined.
763
01:10:09,200 --> 01:10:10,869
I'll start working as the general manager right away.
764
01:10:10,870 --> 01:10:13,268
You can't yet. We have Mr. Ku Chan Seong.
765
01:10:13,269 --> 01:10:14,899
Then I'll be the intern for now.
766
01:10:15,269 --> 01:10:16,969
Let me start training as an intern.
767
01:10:19,009 --> 01:10:22,049
Listen, friend. It's getting late.
768
01:10:22,349 --> 01:10:25,719
You should go home to sleep so you can go to school tomorrow.
769
01:10:27,280 --> 01:10:28,280
Hey.
770
01:10:29,019 --> 01:10:30,120
Hey.
771
01:10:40,860 --> 01:10:43,099
I'm sorry I used you in such a vulgar way.
772
01:10:43,429 --> 01:10:45,369
I'm sure you didn't survive since the Tang Dynasty...
773
01:10:45,370 --> 01:10:46,599
to be used that way.
774
01:11:49,330 --> 01:11:50,399
Mi Ra.
775
01:11:51,870 --> 01:11:54,939
It's been a while. I'm here to see Chan Seong.
776
01:12:01,880 --> 01:12:04,950
Thank you for helping me cut the tie before my departure.
777
01:12:05,179 --> 01:12:07,219
I hope your trip will be comfortable.
778
01:12:14,360 --> 01:12:16,990
Those scissors are from the third crone, isn't it?
779
01:12:18,259 --> 01:12:20,160
Did she come to my hotel without me knowing?
780
01:12:20,729 --> 01:12:22,929
He's the one who went to see Ma Go.
781
01:12:24,599 --> 01:12:27,239
Now are the crones helping Chan Seong together?
782
01:12:27,240 --> 01:12:29,610
You're the one that Ma Go is helping.
783
01:12:31,740 --> 01:12:35,179
He'll be the one to see you off.
784
01:13:47,950 --> 01:13:51,990
At the previous hotel, I felt proud to see the customers off,
785
01:13:54,019 --> 01:13:55,290
but I feel lonely here.
786
01:13:57,160 --> 01:13:59,000
That's because you won't ever see them again.
787
01:14:02,599 --> 01:14:03,599
Chan Seong.
788
01:14:05,030 --> 01:14:06,469
You're doing a good job.
789
01:14:08,240 --> 01:14:09,809
Ma Go did well by choosing you.
790
01:14:10,410 --> 01:14:11,570
You deserve the love you get.
791
01:14:13,110 --> 01:14:14,910
Did you know I met with her?
792
01:14:20,280 --> 01:14:22,120
She told me to take good care of you...
793
01:14:23,589 --> 01:14:24,669
so that leaves will grow...
794
01:14:25,549 --> 01:14:26,719
and flowers will bloom.
795
01:14:31,160 --> 01:14:32,189
You.
796
01:14:33,830 --> 01:14:35,799
Do you still see me in your dreams?
797
01:14:56,790 --> 01:14:57,820
Yes.
798
01:15:02,189 --> 01:15:04,330
Keep on taking good care of me in your dreams,
799
01:15:05,530 --> 01:15:06,630
then...
800
01:15:08,030 --> 01:15:09,070
try to see me off.
801
01:15:10,229 --> 01:15:11,429
That's what Ma Go wants.
802
01:15:18,570 --> 01:15:20,639
I'll become your last customer...
803
01:15:21,580 --> 01:15:23,679
because I like you.
804
01:15:34,219 --> 01:15:35,219
Ku Chan Seong.
805
01:15:38,660 --> 01:15:39,960
When you see me off,
806
01:15:42,630 --> 01:15:43,769
don't feel lonely.
807
01:16:44,330 --> 01:16:48,030
(Hotel Del Luna)
808
01:16:48,330 --> 01:16:49,830
No one's picking up the phone.
809
01:16:50,130 --> 01:16:51,199
What did you say?
810
01:16:51,200 --> 01:16:53,468
Your Majesty!
811
01:16:53,469 --> 01:16:54,838
He was dressed like a king from the Joseon Dynasty.
812
01:16:54,839 --> 01:16:55,969
Which king is he?
813
01:16:56,969 --> 01:16:58,138
I'm very concerned.
814
01:16:58,139 --> 01:16:59,379
Why are you doing this to me?
815
01:16:59,380 --> 01:17:01,479
I can't let you become such a thing.
816
01:17:01,679 --> 01:17:03,279
You could get kicked out at this rate...
817
01:17:03,380 --> 01:17:04,449
You're doing a good job.
818
01:17:04,450 --> 01:17:06,179
1, 2, 3, let's go!
819
01:17:06,679 --> 01:17:10,389
I hate poverty. I'm going to keep eating caviar and champagne.
820
01:17:10,450 --> 01:17:11,648
He had a girlfriend?
821
01:17:11,649 --> 01:17:13,159
- I have her picture. - Forget it. Stop talking.
822
01:17:13,160 --> 01:17:14,758
Why are you telling me that?
823
01:17:14,759 --> 01:17:15,990
Is she pretty?
59142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.