All language subtitles for Hotel del Luna E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,114 --> 00:00:44,145 (Episode 5) 2 00:00:58,964 --> 00:01:00,034 Ku Chan Seong. 3 00:01:04,235 --> 00:01:05,375 You shouldn't look. 4 00:01:07,335 --> 00:01:08,695 Don't let her hear your breathing. 5 00:01:09,345 --> 00:01:10,445 But I hear... 6 00:01:12,144 --> 00:01:13,174 Don't listen. 7 00:01:19,214 --> 00:01:20,354 What's the matter? 8 00:02:10,305 --> 00:02:11,985 She's a guest that's staying in this room. 9 00:02:13,175 --> 00:02:14,475 You'll go crazy if you see her. 10 00:02:17,305 --> 00:02:18,975 Don't turn around. 11 00:02:20,744 --> 00:02:22,424 Get out of here the moment the door opens. 12 00:02:38,735 --> 00:02:39,765 Go. 13 00:02:59,154 --> 00:03:00,154 Miss. 14 00:03:05,154 --> 00:03:08,164 You won't ever be able to step out of that door. 15 00:03:09,194 --> 00:03:11,164 I apologize for waking you up. 16 00:03:11,594 --> 00:03:14,135 Why don't you go back inside and get some sleep? 17 00:03:32,455 --> 00:03:35,184 I guess the smell of incense made you go crazy. 18 00:03:40,825 --> 00:03:43,964 You've been locked up in that closet for such a long time. 19 00:03:44,395 --> 00:03:47,034 And you still get angry when you see a human being? 20 00:03:49,335 --> 00:03:51,415 Do you want to go outside and vent your anger again? 21 00:03:58,275 --> 00:03:59,515 You're a guest here. 22 00:04:00,444 --> 00:04:02,314 So I won't force you to go back inside. 23 00:04:02,684 --> 00:04:04,644 You should quietly crawl back inside on your own. 24 00:04:27,504 --> 00:04:28,605 Ku Chan Seong. 25 00:04:30,805 --> 00:04:31,914 Ku Chan Seong. 26 00:04:40,515 --> 00:04:41,854 Ku Chan Seong. 27 00:04:43,585 --> 00:04:44,654 Ku Chan Seong. 28 00:04:51,864 --> 00:04:52,964 Chan Seong. 29 00:04:56,604 --> 00:04:57,705 Ms. Jang? 30 00:04:59,275 --> 00:05:00,335 Chan Seong. 31 00:05:02,445 --> 00:05:03,705 Chan Seong. 32 00:05:06,515 --> 00:05:08,315 Stop being stupid. 33 00:05:08,585 --> 00:05:11,214 You don't know what a coward he is. 34 00:05:12,414 --> 00:05:16,085 No matter how many times you call him, he won't come back. 35 00:05:23,294 --> 00:05:24,364 Chan Seong? 36 00:05:26,895 --> 00:05:28,034 Ms. Jang. 37 00:06:10,005 --> 00:06:13,945 Was that Mr. Third Choice who ran out at crazy lightning speed? 38 00:06:14,245 --> 00:06:18,613 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Ku. 39 00:06:18,614 --> 00:06:21,653 I thought so too. The hair was all loose and wild. 40 00:06:21,654 --> 00:06:23,284 It's the guest in Room 13. 41 00:06:24,554 --> 00:06:26,054 She has left the room. 42 00:06:26,125 --> 00:06:29,664 Our plan has failed. This is a serious predicament. 43 00:06:45,745 --> 00:06:46,815 Chan Seong. 44 00:06:48,914 --> 00:06:50,284 That thing is not here. 45 00:06:51,914 --> 00:06:52,984 You can let me go. 46 00:07:06,695 --> 00:07:07,765 You... 47 00:07:08,935 --> 00:07:10,005 you saw it, didn't you? 48 00:07:11,635 --> 00:07:12,705 Just a glimpse. 49 00:07:15,404 --> 00:07:17,275 So have you gone crazy? 50 00:07:18,044 --> 00:07:19,174 I'm not crazy. 51 00:07:19,815 --> 00:07:22,284 I was so frightened that I can't calm myself down now. 52 00:07:24,015 --> 00:07:26,015 Are you hurt? 53 00:07:27,255 --> 00:07:28,385 Are you all right, Man Weol? 54 00:07:33,325 --> 00:07:34,354 Chan Seong. 55 00:07:37,765 --> 00:07:38,835 Were you scared? 56 00:07:41,534 --> 00:07:43,604 There's nothing wrong with me. I'm fine. 57 00:07:45,804 --> 00:07:46,804 Why you... 58 00:07:47,404 --> 00:07:49,343 You've gone a little crazy. 59 00:07:49,344 --> 00:07:51,005 I was just playing around. 60 00:07:52,375 --> 00:07:53,645 Were you really scared? 61 00:07:56,185 --> 00:07:59,413 Then, is it really true that you go crazy... 62 00:07:59,414 --> 00:08:00,654 if you see that ghost? 63 00:08:00,854 --> 00:08:03,525 I thought you said that to scare me. 64 00:08:03,784 --> 00:08:06,195 Yes, it's true. 65 00:08:06,594 --> 00:08:08,994 You've gone only a little crazy because you got a glimpse of it. 66 00:08:08,995 --> 00:08:10,871 If you had seen it properly, you would've gone completely crazy. 67 00:08:10,895 --> 00:08:11,895 Really? 68 00:08:14,395 --> 00:08:15,964 She is not here still, right? 69 00:08:17,234 --> 00:08:18,304 She ran away. 70 00:08:18,505 --> 00:08:21,575 I thought you'd take care of it, but you couldn't even stop it? 71 00:08:22,445 --> 00:08:25,843 Yes. I didn't know some coward would muster up the courage... 72 00:08:25,844 --> 00:08:28,015 and come running in opening the door wide. 73 00:08:29,185 --> 00:08:31,145 What a fool. 74 00:08:40,724 --> 00:08:42,395 What... 75 00:08:44,594 --> 00:08:45,635 Wait for me. 76 00:08:50,205 --> 00:08:51,205 A coward? 77 00:08:51,835 --> 00:08:54,205 Are you calling me a coward? 78 00:08:54,674 --> 00:08:57,444 There's no one else here. You're such a fool. 79 00:08:58,074 --> 00:09:00,145 A fool? 80 00:09:00,574 --> 00:09:02,614 Nobody ever called me that in my whole life. 81 00:09:02,615 --> 00:09:04,214 I have an MBA at Harvard, and world... 82 00:09:04,215 --> 00:09:05,255 Shut up! 83 00:09:07,084 --> 00:09:09,125 That's verbal violence. Please amend it. 84 00:09:09,284 --> 00:09:10,754 - I amend it. - Are you joking? 85 00:09:10,755 --> 00:09:12,794 - It's a ghost! - Where? 86 00:09:12,995 --> 00:09:14,025 You are a coward. 87 00:09:16,924 --> 00:09:19,564 Oh my goodness. I thought there was a ghost. 88 00:09:22,605 --> 00:09:26,034 I must have made a mistake while burning incense. I apologize. 89 00:09:26,834 --> 00:09:28,505 I'm glad you are safe. 90 00:09:32,814 --> 00:09:33,844 Yes... 91 00:09:33,845 --> 00:09:36,484 Ms. Choi, you should take proper care of the rooms. 92 00:09:36,485 --> 00:09:39,654 That dangerous guest could have harmed our general manager. 93 00:09:45,125 --> 00:09:47,554 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:09:56,005 --> 00:09:57,635 Do you see how I just improvised that? 95 00:09:58,505 --> 00:10:00,903 Mr. Third Choice has absolutely no idea... 96 00:10:00,904 --> 00:10:02,874 that we put him in that room on purpose. 97 00:10:02,875 --> 00:10:06,044 I don't know. You looked rather guilty. 98 00:10:06,845 --> 00:10:09,844 I think Mr. Ku is the fool for not noticing that. 99 00:10:09,845 --> 00:10:12,855 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:10:12,954 --> 00:10:16,684 I should tell Hyun Joong to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:10:34,475 --> 00:10:36,505 Yu Na, what are you doing? 102 00:10:37,904 --> 00:10:38,975 Get out the way. 103 00:10:51,084 --> 00:10:52,793 - Did you just see Yu Na? - Yes. 104 00:10:52,794 --> 00:10:56,464 I heard she's possessed by Su Jung's spirit. I think it's true. 105 00:10:56,465 --> 00:10:58,065 If you call out Su Jung, she looks back. 106 00:10:58,164 --> 00:10:59,693 - Really? - Really? 107 00:10:59,694 --> 00:11:01,134 - Let's go and see. - Let's go. 108 00:11:01,135 --> 00:11:03,634 - You call her name. - She really looks back? 109 00:11:03,635 --> 00:11:05,005 That's so weird. 110 00:11:07,605 --> 00:11:08,645 Su Jung. 111 00:11:11,304 --> 00:11:12,474 It must be true. 112 00:11:12,475 --> 00:11:13,543 - That's so scary. - It's scary. 113 00:11:13,544 --> 00:11:14,645 - What? - What is this? 114 00:11:44,304 --> 00:11:45,574 Goodness. 115 00:11:46,015 --> 00:11:47,074 - What? - What? 116 00:11:48,414 --> 00:11:50,284 - What's happening? - What is that? 117 00:12:03,465 --> 00:12:04,525 What are you doing? 118 00:12:04,895 --> 00:12:07,964 I didn't want you to get hurt, so I caught you. It can be painful. 119 00:12:07,965 --> 00:12:10,404 If I got hurt, they would have looked at me as a human. 120 00:12:10,704 --> 00:12:12,334 Now, they will call me a monster. 121 00:12:16,444 --> 00:12:17,505 Hey. 122 00:12:18,404 --> 00:12:19,475 Wait for me. 123 00:12:20,074 --> 00:12:21,814 She's getting mad at me for helping her. 124 00:12:25,584 --> 00:12:27,855 You. How did you catch me? 125 00:12:28,824 --> 00:12:30,424 Ghosts can't catch humans. 126 00:12:30,584 --> 00:12:33,225 I'm not an average ghost. 127 00:12:38,834 --> 00:12:40,895 There are prayer beads and amulets in here. 128 00:12:41,095 --> 00:12:42,505 So get lost, you evil ghost. 129 00:12:42,765 --> 00:12:43,834 My friend. 130 00:12:44,005 --> 00:12:47,105 I'm not a spirit that can be exorcised by power of religion. 131 00:12:47,174 --> 00:12:48,774 I have the right to stay in this world. 132 00:12:48,775 --> 00:12:51,605 I have a place I belong to, and I also have a job. 133 00:12:52,515 --> 00:12:55,044 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 134 00:12:56,044 --> 00:12:58,515 I'm a hotelier. I'm from Hotel Del Luna. 135 00:12:58,784 --> 00:12:59,885 Hotel Del Luna? 136 00:12:59,985 --> 00:13:02,231 You know the owner and general manager of our hotel, right? 137 00:13:02,255 --> 00:13:04,354 They helped you live in that body. 138 00:13:04,355 --> 00:13:06,924 So what? You want me to come out from this body? 139 00:13:08,025 --> 00:13:11,225 You are a really precious person. 140 00:13:11,595 --> 00:13:12,865 You're our precious hope. 141 00:13:14,965 --> 00:13:16,034 You are the fourth choice. 142 00:13:16,334 --> 00:13:17,465 The fourth choice? 143 00:13:17,664 --> 00:13:20,081 You are the fourth choice nominee as our hotel's general manager. 144 00:13:20,105 --> 00:13:22,544 Something has happened to Mr. Third Choice, so I've come... 145 00:13:23,044 --> 00:13:24,321 to take you, as you're the fourth choice. 146 00:13:24,345 --> 00:13:26,314 I don't know what you're talking about. 147 00:13:26,745 --> 00:13:28,444 But you are here because you need me. 148 00:13:28,745 --> 00:13:29,745 Yes. 149 00:13:33,215 --> 00:13:34,885 A ghost even has a mobile phone? 150 00:13:34,954 --> 00:13:38,084 Of course. I have a job so I also have a phone. 151 00:13:38,355 --> 00:13:39,924 I have a right to stay here. 152 00:13:41,595 --> 00:13:43,395 Your school's wifi is good. 153 00:13:44,424 --> 00:13:47,465 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 154 00:13:49,704 --> 00:13:52,303 Are you saying you don't need me? 155 00:13:52,304 --> 00:13:54,875 For now. But I might be back to take you. 156 00:13:55,574 --> 00:13:56,775 So... 157 00:13:57,804 --> 00:13:59,414 keep studying hard at school. 158 00:14:02,615 --> 00:14:03,615 Hey! 159 00:14:08,924 --> 00:14:11,554 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 160 00:14:11,824 --> 00:14:14,324 I've never shared my number with a human. 161 00:14:17,025 --> 00:14:19,934 So you don't want to? You can't? 162 00:14:22,105 --> 00:14:23,105 Forget it then. 163 00:14:39,885 --> 00:14:41,385 Okay. We're now friends. 164 00:14:49,694 --> 00:14:51,725 The general manager of Hotel Del Luna? 165 00:14:52,735 --> 00:14:53,995 Sounds fun. 166 00:15:03,275 --> 00:15:04,304 Right. 167 00:15:05,044 --> 00:15:06,313 Wait... 168 00:15:06,314 --> 00:15:07,574 Mr. Ji? 169 00:15:08,784 --> 00:15:12,044 I'm glad to see you still in your right mind. 170 00:15:13,314 --> 00:15:15,525 Thank you for being genuinely delighted. 171 00:15:17,824 --> 00:15:19,823 It sounds as if you all expected... 172 00:15:19,824 --> 00:15:22,193 me to turn insane in that room. 173 00:15:22,194 --> 00:15:23,194 Gosh. 174 00:15:23,765 --> 00:15:25,635 You didn't and that's all that matters. 175 00:15:33,804 --> 00:15:35,943 Ms. Fourth Choice is on standby. 176 00:15:35,944 --> 00:15:37,874 We also discussed... 177 00:15:37,875 --> 00:15:40,345 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 178 00:15:41,914 --> 00:15:43,313 (Operation Eliminate Mr. Third Choice) 179 00:15:43,314 --> 00:15:45,754 First, we can send him to... 180 00:15:45,755 --> 00:15:48,684 the spirit stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 181 00:15:49,225 --> 00:15:50,385 (The Spirit in Shincheon-gun) 182 00:15:55,965 --> 00:15:57,894 30 years is guaranteed... 183 00:15:57,895 --> 00:15:59,765 if he stays clear of the local Grim Reaper. 184 00:16:03,834 --> 00:16:06,734 Next, we can use strong vengeful spirit... 185 00:16:06,735 --> 00:16:08,333 to have him meet a sudden death. 186 00:16:08,334 --> 00:16:09,534 (Vengeful Spirit in Uijeongbu) 187 00:16:10,904 --> 00:16:13,975 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 188 00:16:14,074 --> 00:16:16,283 Since he's close by, we can easily... 189 00:16:16,284 --> 00:16:18,345 No, just drop it. 190 00:16:25,525 --> 00:16:26,824 Ku Chan Seong isn't leaving. 191 00:16:27,355 --> 00:16:28,355 I'm keeping him by my side. 192 00:16:28,356 --> 00:16:31,024 What if the tree keeps transforming? 193 00:16:31,025 --> 00:16:33,664 Ma Go sent him here on purpose. 194 00:16:34,334 --> 00:16:35,804 You must drive him out. 195 00:16:37,365 --> 00:16:39,504 If he was really sent by a deity, 196 00:16:39,505 --> 00:16:42,543 then just chasing him out won't solve anything. 197 00:16:42,544 --> 00:16:44,005 What if flowers blossom? 198 00:16:45,105 --> 00:16:46,145 Flowers? 199 00:16:48,074 --> 00:16:49,145 Let them blossom. 200 00:16:49,684 --> 00:16:51,783 Will colourful flowers blossom... 201 00:16:51,784 --> 00:16:55,255 and make me walk across the Sanzu River? 202 00:16:56,885 --> 00:16:58,154 We'll wait and see. 203 00:17:08,794 --> 00:17:10,504 Do you think she's had a change of heart... 204 00:17:10,505 --> 00:17:12,304 and is ready to move on? 205 00:17:12,934 --> 00:17:15,745 No, she's probably doubtful of... 206 00:17:16,005 --> 00:17:17,844 flowers actually blossoming. 207 00:17:17,845 --> 00:17:19,313 If that was the case, 208 00:17:19,314 --> 00:17:22,245 she shouldn't have agreed to letting him in Room 13. 209 00:17:22,885 --> 00:17:24,745 Her and her mood swings. 210 00:17:25,015 --> 00:17:28,854 I'm just glad that Mr. Ku isn't the perceptive type. 211 00:17:30,225 --> 00:17:33,955 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 212 00:17:37,094 --> 00:17:39,094 You made me go there on purpose, didn't you? 213 00:17:39,364 --> 00:17:40,844 You wanted me to die or lose my mind. 214 00:17:41,435 --> 00:17:43,834 You're not as dumb as I thought. You're right. 215 00:17:44,104 --> 00:17:46,935 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 216 00:17:50,945 --> 00:17:52,574 How can you all do this to me? 217 00:17:52,775 --> 00:17:56,044 I truly thought of you as my colleagues... 218 00:17:56,185 --> 00:17:57,825 and was going to consider you as friends. 219 00:17:58,245 --> 00:18:00,353 Isn't this considered as harassment? 220 00:18:00,354 --> 00:18:03,324 So? Are you here to tattle on them? 221 00:18:03,925 --> 00:18:05,353 Should I give them an earful? 222 00:18:05,354 --> 00:18:07,624 What's the point when you were in on it? 223 00:18:10,725 --> 00:18:13,695 You always ask questions even though you know the answer. 224 00:18:14,165 --> 00:18:15,864 What a weirdo. 225 00:18:17,864 --> 00:18:18,905 Wait. 226 00:18:19,804 --> 00:18:20,935 Where did it go? 227 00:18:22,975 --> 00:18:26,114 Ku Chan Seong, I'm missing an earring. 228 00:18:26,475 --> 00:18:27,915 Check the floor for me. 229 00:18:28,745 --> 00:18:29,745 Seriously? 230 00:18:41,925 --> 00:18:44,863 Just let it slide. They're simply jealous... 231 00:18:44,864 --> 00:18:47,033 because you're still alive when they're not. 232 00:18:47,034 --> 00:18:48,495 How dumb do you think I am? 233 00:18:48,965 --> 00:18:50,304 What was this really about? 234 00:18:52,804 --> 00:18:54,634 The tree has changed after you arrived. 235 00:18:56,644 --> 00:18:59,314 We're worried that our time to leave is near. 236 00:19:11,985 --> 00:19:13,455 Why did you save me though? 237 00:19:13,925 --> 00:19:15,694 If you hadn't, I would've gone crazy. 238 00:19:15,695 --> 00:19:17,564 I wasn't going to intervene, 239 00:19:17,965 --> 00:19:19,794 but a leaf changed my mind. 240 00:19:20,235 --> 00:19:21,265 A leaf? 241 00:19:25,364 --> 00:19:27,103 - This one? - Yes. 242 00:19:27,104 --> 00:19:30,205 A part in me as small as that made me change my mind. 243 00:19:33,814 --> 00:19:34,844 Are you saying... 244 00:19:35,814 --> 00:19:37,715 I won you over by this much? 245 00:19:38,114 --> 00:19:39,755 You're doing it again! 246 00:19:40,215 --> 00:19:42,524 Asking questions when you know the answer... 247 00:19:42,525 --> 00:19:44,424 Do they teach you that at Harvard? 248 00:19:44,425 --> 00:19:47,524 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 249 00:19:47,525 --> 00:19:49,324 It's a known method by Socrates. 250 00:19:49,894 --> 00:19:51,764 That's what the professors at Harvard taught me. 251 00:19:51,765 --> 00:19:53,563 But this isn't Harvard, 252 00:19:53,564 --> 00:19:55,093 so just get back to finding my earring. 253 00:19:55,094 --> 00:19:57,863 Is finding it worth another leaf? 254 00:19:57,864 --> 00:19:58,905 Why you... 255 00:19:59,574 --> 00:20:01,404 Don't bother looking for it. 256 00:20:01,405 --> 00:20:03,175 Find it and I'll kill you. 257 00:20:06,644 --> 00:20:09,544 You say you'll kill me but you don't mean it. 258 00:20:09,884 --> 00:20:12,084 You say you won't find it but you want to. 259 00:20:12,985 --> 00:20:15,755 You're not the generous type but your words are more cynical. 260 00:20:16,155 --> 00:20:18,553 Is that how all ghosts get old with age? 261 00:20:18,554 --> 00:20:21,154 No, I was born this way. 262 00:20:21,155 --> 00:20:23,063 I've always been cynical. 263 00:20:23,064 --> 00:20:24,544 Did you not catch that in your dream? 264 00:20:25,025 --> 00:20:26,764 You were nice and kind. 265 00:20:26,765 --> 00:20:28,634 Me? Seriously? 266 00:20:28,695 --> 00:20:31,235 Yes, you cared for him with affection. 267 00:20:32,104 --> 00:20:35,435 His name was Yeon Woo, I think. 268 00:20:44,445 --> 00:20:45,745 So you saw him too. 269 00:20:50,054 --> 00:20:51,054 I did. 270 00:20:53,755 --> 00:20:54,824 Yeon Woo! 271 00:21:03,165 --> 00:21:05,034 You called his name with love... 272 00:21:06,175 --> 00:21:08,604 which is why it got stuck in my head. 273 00:21:10,245 --> 00:21:11,304 Why? 274 00:21:12,675 --> 00:21:14,275 Do you think you could be him? 275 00:21:16,245 --> 00:21:18,814 The thought briefly crossed my mind, 276 00:21:19,755 --> 00:21:20,835 but it doesn't seem likely. 277 00:21:22,985 --> 00:21:24,025 Yeon Woo... 278 00:21:26,195 --> 00:21:28,695 is the one who loved me the most. 279 00:21:31,564 --> 00:21:32,894 So do you love me too? 280 00:21:55,015 --> 00:21:56,384 I'm certain that I don't. 281 00:22:00,894 --> 00:22:01,925 Leave then. 282 00:22:40,935 --> 00:22:42,064 Yeon Woo... 283 00:22:50,705 --> 00:22:51,775 Man Weol. 284 00:22:58,114 --> 00:22:59,685 With this tree you love, 285 00:23:00,215 --> 00:23:03,324 I'll build the biggest house that has ever existed before. 286 00:23:03,525 --> 00:23:04,685 You can then have it. 287 00:23:05,655 --> 00:23:06,655 What? 288 00:23:07,354 --> 00:23:09,294 You'll build a house with this tree for me? 289 00:23:10,425 --> 00:23:13,695 Forget it. I don't intend to live with you in that house. 290 00:23:14,634 --> 00:23:16,934 You'll grow older soon which means... 291 00:23:16,935 --> 00:23:18,564 you should put down roots. 292 00:23:19,804 --> 00:23:22,675 I can't let an old lady live under a tarp. 293 00:23:23,874 --> 00:23:27,114 This is a life where you could be captured and killed the next day. 294 00:23:28,374 --> 00:23:32,244 I don't even expect to live until I'm old. 295 00:23:32,245 --> 00:23:33,584 But you can. 296 00:23:34,715 --> 00:23:36,054 The fortune teller said... 297 00:23:36,255 --> 00:23:38,784 that I'll live a long life just like this tree. 298 00:23:39,824 --> 00:23:41,594 I'm expected to live 100 years, 299 00:23:41,725 --> 00:23:43,005 so I'll give you my extra years. 300 00:23:43,925 --> 00:23:46,364 If you do, you'll die. 301 00:23:47,634 --> 00:23:48,665 You're right. 302 00:23:49,665 --> 00:23:50,834 It's okay though. 303 00:23:51,564 --> 00:23:53,405 I don't mind dying for you, 304 00:23:53,975 --> 00:23:54,975 so you can have it all. 305 00:25:36,945 --> 00:25:39,744 This will find a human groom... 306 00:25:39,745 --> 00:25:41,915 for your dead daughter. 307 00:25:58,425 --> 00:25:59,893 Whoever finds the red pocket... 308 00:25:59,894 --> 00:26:01,465 that holds the deceased's desires... 309 00:26:01,794 --> 00:26:04,705 shall be her spirit's partner. 310 00:26:08,905 --> 00:26:12,915 I hope a good man finds that pocket. 311 00:26:14,074 --> 00:26:15,144 Su Min. 312 00:26:16,185 --> 00:26:21,015 We're getting you married so you don't get lonely. 313 00:26:25,025 --> 00:26:26,054 No! 314 00:26:26,525 --> 00:26:28,455 I don't want to get married to a stranger. 315 00:26:40,804 --> 00:26:42,705 You're getting off early today. 316 00:26:44,044 --> 00:26:45,604 Yes, I'm a bit tired. 317 00:26:45,844 --> 00:26:47,775 Well, you're the type who makes the work. 318 00:26:48,215 --> 00:26:50,113 It is my job to tend to the guests... 319 00:26:50,114 --> 00:26:51,584 as a hotelier. 320 00:26:51,715 --> 00:26:53,314 I guess you've changed your mindset. 321 00:26:53,915 --> 00:26:55,485 I thought you hated our hotel. 322 00:26:59,495 --> 00:27:00,695 I opened... 323 00:27:01,624 --> 00:27:02,695 my heart to someone. 324 00:27:03,995 --> 00:27:06,094 I'm actually a bit of a softie, 325 00:27:06,165 --> 00:27:08,165 so I tend to repay favours by ten times the amount. 326 00:27:08,794 --> 00:27:11,204 - Sorry? - That means if you're nice to me, 327 00:27:11,205 --> 00:27:12,604 I'll treat you really well. 328 00:27:13,275 --> 00:27:15,334 So please be nice to me. 329 00:27:22,215 --> 00:27:24,685 Did he figure anything out? What did he say? 330 00:27:25,485 --> 00:27:27,314 He used sarcasm to threaten me. 331 00:27:27,755 --> 00:27:30,755 He said he repays favours by ten times the amount. 332 00:27:32,455 --> 00:27:35,294 I knew Ma Go wouldn't bring a pushover. 333 00:27:58,945 --> 00:28:00,305 Are you visiting the hotel, ma'am? 334 00:28:01,554 --> 00:28:02,655 Please help me. 335 00:28:07,624 --> 00:28:08,925 Are you all right, ma'am? 336 00:28:10,894 --> 00:28:12,465 Do you think this is the hotel lobby? 337 00:28:13,765 --> 00:28:15,664 Why do you keep leading the guests to my office... 338 00:28:15,665 --> 00:28:17,104 instead of their rooms? 339 00:28:17,435 --> 00:28:18,563 She has her reasons. 340 00:28:18,564 --> 00:28:20,735 Every ghost has their reasons. 341 00:28:21,675 --> 00:28:23,945 And what's wrong with her? Is she drunk? 342 00:28:24,144 --> 00:28:26,175 She's exhausted from roaming around too much. 343 00:28:28,015 --> 00:28:31,643 Ma'am. Ma'am? Please don't act like this to our staff. 344 00:28:31,644 --> 00:28:32,745 I'm all right. 345 00:28:36,155 --> 00:28:38,384 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 346 00:28:43,064 --> 00:28:45,725 She's being forced into a marriage. 347 00:28:46,064 --> 00:28:48,564 She doesn't want to get married to a complete stranger... 348 00:28:49,034 --> 00:28:50,333 and she doesn't want to cause a nuisance to a living person... 349 00:28:50,334 --> 00:28:51,564 by getting him possessed. 350 00:28:53,034 --> 00:28:54,705 Is it a ghost wedding? 351 00:28:58,705 --> 00:29:00,944 It's only meant for those left behind, 352 00:29:00,945 --> 00:29:02,385 why don't you just go along with it? 353 00:29:09,384 --> 00:29:12,425 You can go up to your room and think it over again. 354 00:29:12,784 --> 00:29:14,624 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:29:14,995 --> 00:29:17,394 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:29:17,864 --> 00:29:19,935 Go ahead and think about it. 357 00:29:23,665 --> 00:29:24,985 Why don't you go up to your room? 358 00:29:36,915 --> 00:29:38,985 This won't do. Excuse me. 359 00:29:42,314 --> 00:29:43,354 Gosh... 360 00:29:53,034 --> 00:29:54,195 Ku Chan Seong. 361 00:29:54,965 --> 00:29:57,864 I see you're strong enough to carry her. 362 00:29:58,634 --> 00:30:01,705 And you used a wheelbarrow meant for cabbages to carry me. 363 00:30:10,015 --> 00:30:11,745 A ghost wedding... 364 00:30:27,982 --> 00:30:31,383 That guest was wearing fine cotton flannel. 365 00:30:31,682 --> 00:30:33,383 That means she's from a rich family. 366 00:30:35,922 --> 00:30:38,353 - Get ready for the wedding. - Yes, ma'am. 367 00:30:39,123 --> 00:30:41,623 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:42,422 --> 00:30:44,833 And I'll need new jewellery too. 369 00:30:44,992 --> 00:30:47,063 Shoes, a purse, 370 00:30:47,232 --> 00:30:48,432 and what else will I need? 371 00:30:49,232 --> 00:30:51,472 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:30:53,603 --> 00:30:55,642 Ku Chan Seong... 373 00:30:55,643 --> 00:30:59,442 better hurry up and get that money for the Mount Baekdu painting. 374 00:31:35,913 --> 00:31:38,682 Good morning! 375 00:31:39,153 --> 00:31:40,653 Good morning, Sanchez. 376 00:31:40,952 --> 00:31:41,982 You're up? 377 00:31:42,383 --> 00:31:43,903 I guess you got some sleep last night. 378 00:31:44,252 --> 00:31:47,022 Yes, I slept well. I didn't even dream, either. 379 00:31:48,623 --> 00:31:50,163 Maybe it was because I was tired. 380 00:31:50,532 --> 00:31:52,893 Why? Did you buy a lottery ticket to get lucky? 381 00:31:53,363 --> 00:31:56,163 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:31:56,573 --> 00:31:57,732 Your ex-girlfriend? 383 00:31:59,232 --> 00:32:02,242 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:32:03,043 --> 00:32:04,212 Or her ex-boyfriends. 385 00:32:04,942 --> 00:32:08,113 It's not a dream, but you missed a call from a friend. 386 00:32:08,282 --> 00:32:09,343 "A friend"? 387 00:32:10,282 --> 00:32:12,113 - Who? - Man Weol. 388 00:32:15,083 --> 00:32:16,922 - Who? - Man Weol, from your hotel. 389 00:32:17,022 --> 00:32:19,192 Your phone kept ringing, so I just answered it. 390 00:32:19,393 --> 00:32:20,562 Man Weol... 391 00:32:20,563 --> 00:32:23,192 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 392 00:32:24,093 --> 00:32:25,133 Sanchez, 393 00:32:25,833 --> 00:32:29,262 did you really call her by her name, Man Weol? 394 00:32:29,702 --> 00:32:31,803 Didn't she get mad and yell at you? 395 00:32:32,633 --> 00:32:36,202 She agreed to just call me by my name too. 396 00:32:36,873 --> 00:32:38,948 We're even following each other on our social media. 397 00:32:38,972 --> 00:32:41,582 You know what? She's actually... 398 00:32:41,583 --> 00:32:44,553 quite friendly and polite. Right? 399 00:32:44,913 --> 00:32:46,313 Maybe it's because of her job? 400 00:32:48,653 --> 00:32:50,452 It seemed like she's used to being friendly. 401 00:32:54,962 --> 00:32:58,833 She must have known that Sanchez is really rich. 402 00:33:00,932 --> 00:33:02,363 That's why he was unharmed. 403 00:33:07,103 --> 00:33:08,172 "Man Weol"? 404 00:33:09,472 --> 00:33:10,972 - Put it right there. - Yes, ma'am. 405 00:33:11,172 --> 00:33:14,012 Ji Hyun Joong, did you say you know how to play the piano? 406 00:33:14,383 --> 00:33:16,212 - Practice. - Yes, ma'am. 407 00:33:16,813 --> 00:33:19,059 It's been so long since we had a party that I'm getting excited. 408 00:33:19,083 --> 00:33:21,281 It's better to have many guests for the party, 409 00:33:21,282 --> 00:33:23,952 so should I invited some guests who are free? 410 00:33:24,752 --> 00:33:26,592 Would it seem like a wedding... 411 00:33:26,593 --> 00:33:29,222 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 412 00:33:29,962 --> 00:33:31,293 Make it simple. 413 00:33:31,893 --> 00:33:34,931 Yes, ma'am. Have we decided on the groom yet? 414 00:33:34,932 --> 00:33:37,872 If an unlucky human finds that red pocket, 415 00:33:37,873 --> 00:33:39,202 he'll be the groom, I suppose. 416 00:33:39,402 --> 00:33:42,773 The bride doesn't seem to want an arranged marriage. 417 00:33:42,842 --> 00:33:44,412 Mr. Ku went to find the red pocket... 418 00:33:44,413 --> 00:33:45,971 so he could return it to her parents... 419 00:33:45,972 --> 00:33:47,572 and convince them to change their minds. 420 00:33:47,612 --> 00:33:50,782 There won't be a wedding if he finds it before anyone else, right? 421 00:33:54,782 --> 00:33:56,551 Chan Seong left to find the red pocket? 422 00:33:56,552 --> 00:33:59,623 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 423 00:34:00,293 --> 00:34:03,163 If he finds it, it'll cause trouble. 424 00:34:03,793 --> 00:34:04,793 Why? 425 00:34:08,233 --> 00:34:10,873 Will he become the groom... 426 00:34:11,132 --> 00:34:12,833 if he finds it first? 427 00:34:13,503 --> 00:34:15,002 He started to care so much for the ghosts, 428 00:34:15,003 --> 00:34:16,643 and now he's going to get married to one. 429 00:34:16,742 --> 00:34:19,341 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 430 00:34:19,342 --> 00:34:22,042 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Ku. 431 00:34:22,043 --> 00:34:23,583 That's good news, Ms. Jang. 432 00:34:27,452 --> 00:34:30,152 Ms. Jang, are you going to let him get married? 433 00:34:30,322 --> 00:34:31,322 Darn you! 434 00:34:52,643 --> 00:34:54,723 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 435 00:35:02,282 --> 00:35:04,793 Chan Seong, you're still searching? 436 00:35:05,423 --> 00:35:07,963 What are you looking for? I'll help you find it. 437 00:35:08,262 --> 00:35:09,322 No, it's okay. 438 00:35:09,893 --> 00:35:11,693 Don't mind me. You can keep riding your bike. 439 00:35:11,733 --> 00:35:12,733 You should ride another lap. 440 00:35:12,734 --> 00:35:14,262 It's going to rain soon. 441 00:35:15,063 --> 00:35:17,431 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:35:17,432 --> 00:35:18,432 Okay. 443 00:35:44,293 --> 00:35:45,362 What are you doing here? 444 00:35:45,963 --> 00:35:47,163 Can't you see? 445 00:35:47,862 --> 00:35:49,103 I'm on a picnic. 446 00:35:49,163 --> 00:35:51,773 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:35:53,902 --> 00:35:54,972 Fine. 448 00:35:55,273 --> 00:35:58,872 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:35:58,873 --> 00:36:00,543 I'm here to see you. 450 00:36:00,882 --> 00:36:03,313 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:36:03,612 --> 00:36:04,612 Just leave it. 452 00:36:04,713 --> 00:36:07,222 Are you worried I might have to get married if I find that? 453 00:36:09,583 --> 00:36:12,091 Chan Seong, I'm against this marriage. 454 00:36:12,092 --> 00:36:13,563 I can't accept it. 455 00:36:14,722 --> 00:36:16,193 Just let some other guy pick it up. 456 00:36:16,592 --> 00:36:18,762 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:36:18,833 --> 00:36:21,401 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:36:21,402 --> 00:36:22,902 you'll take care of it for me. 459 00:36:25,003 --> 00:36:28,742 You think I'll have your back? Is that why you're being stubborn? 460 00:36:37,213 --> 00:36:38,413 Are you using that to find it? 461 00:36:40,353 --> 00:36:41,552 Can you tell where it is? 462 00:36:46,423 --> 00:36:50,233 I see it. I see it. 463 00:36:53,802 --> 00:36:54,902 What's wrong with the bike? 464 00:37:14,182 --> 00:37:15,253 I've found it. 465 00:37:16,623 --> 00:37:20,163 Chan Seong, you'll get to eat at your friend's wedding. 466 00:37:30,273 --> 00:37:31,733 Sanchez! 467 00:37:52,193 --> 00:37:53,322 What is this? 468 00:38:52,083 --> 00:38:53,182 Sanchez! 469 00:39:02,862 --> 00:39:03,862 Where is he? 470 00:39:23,753 --> 00:39:25,382 Sanchez, are you okay? 471 00:39:25,552 --> 00:39:28,583 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 472 00:39:29,423 --> 00:39:31,128 And this could also be because of the rain, 473 00:39:31,152 --> 00:39:32,992 but I saw something really weird. 474 00:39:34,492 --> 00:39:36,762 Chan Seong, I saw a strange woman... 475 00:39:37,563 --> 00:39:39,193 at our place earlier. 476 00:39:39,432 --> 00:39:43,003 And I think she's still here. I'm so scared. 477 00:39:43,233 --> 00:39:44,233 What should I do? 478 00:39:44,972 --> 00:39:46,003 Sanchez. 479 00:39:55,713 --> 00:39:57,483 You should go inside and get some sleep. 480 00:39:57,713 --> 00:39:58,882 Let me figure this out. 481 00:40:07,563 --> 00:40:08,563 Hello? 482 00:40:08,623 --> 00:40:11,393 Are you Mr. Ku, the general manager at Hotel Del Luna? 483 00:40:13,262 --> 00:40:14,362 Yes, that's me. 484 00:40:14,402 --> 00:40:16,062 I got a call from that hotel... 485 00:40:16,063 --> 00:40:18,673 saying they'd like to hold a wedding for our daughter. 486 00:40:33,552 --> 00:40:36,353 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 487 00:40:37,952 --> 00:40:38,992 Yes. 488 00:40:42,663 --> 00:40:44,833 Are you here because of this? 489 00:40:52,702 --> 00:40:55,742 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 490 00:41:00,512 --> 00:41:01,742 Welcome. 491 00:41:02,083 --> 00:41:05,213 I see that our general manager safely brought you here. 492 00:41:06,012 --> 00:41:10,793 Let's start discussing your daughter's wedding. 493 00:41:13,152 --> 00:41:14,163 Come this way. 494 00:41:16,862 --> 00:41:19,632 This is where the wedding will take place. 495 00:41:19,793 --> 00:41:21,932 We'll prepare a banquet... 496 00:41:22,262 --> 00:41:25,503 and provide a suite for her just like any other wedding. 497 00:41:25,802 --> 00:41:30,143 Then our daughter won't end up dying a lonely soul. 498 00:41:30,413 --> 00:41:33,373 Please provide the best of everything. 499 00:41:33,472 --> 00:41:35,012 We're doing this for our child. 500 00:41:35,213 --> 00:41:37,652 We'll pay and give you everything that's necessary. 501 00:41:38,282 --> 00:41:41,853 By the way, who's the groom? 502 00:41:42,123 --> 00:41:45,092 You're forcing him to get married against his own will. 503 00:41:45,652 --> 00:41:49,222 Don't you think you'd feel uneasy about meeting the groom? 504 00:41:50,193 --> 00:41:52,293 Are you going to congratulate him or something? 505 00:41:52,992 --> 00:41:55,063 Then I guess it'd be best not to meet him. 506 00:41:55,233 --> 00:41:57,072 We'll entrust you with everything. 507 00:41:57,773 --> 00:42:00,802 We'll do our best to prepare a wedding... 508 00:42:01,273 --> 00:42:02,543 that will satisfy everyone. 509 00:42:11,552 --> 00:42:15,052 I knew they'd be rich. 510 00:42:15,382 --> 00:42:17,623 This is a black card that has no limit. 511 00:42:18,923 --> 00:42:22,362 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 512 00:42:24,163 --> 00:42:25,592 I love it. 513 00:42:29,733 --> 00:42:30,853 What are you planning to do? 514 00:42:32,673 --> 00:42:34,202 I'm going to prepare a wedding. 515 00:42:35,373 --> 00:42:37,341 Sanchez got really shocked. 516 00:42:37,342 --> 00:42:38,511 He's practically stupefied. 517 00:42:38,512 --> 00:42:41,043 It's because he's weak-hearted. 518 00:42:41,382 --> 00:42:42,982 That's why we should hold a wedding... 519 00:42:42,983 --> 00:42:44,612 and make her leave as soon as possible. 520 00:42:45,052 --> 00:42:48,052 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 521 00:42:48,682 --> 00:42:50,222 Yes. 522 00:42:50,652 --> 00:42:52,852 It's not like they're going to register their marriage. 523 00:42:52,923 --> 00:42:55,762 Just think of it as a short nightmare. 524 00:42:57,893 --> 00:43:00,662 There's so much to prepare. We should get busy. 525 00:43:00,663 --> 00:43:02,463 Chan Seong, let's hurry. 526 00:43:08,143 --> 00:43:10,043 I wonder if this is really going to be okay. 527 00:43:23,382 --> 00:43:25,592 I need to go to the bathroom so bad. 528 00:43:25,793 --> 00:43:29,262 I'm about to burst, but I'm so scared to go to the bathroom. 529 00:43:29,722 --> 00:43:31,333 Why isn't Chan Seong coming home? 530 00:43:35,233 --> 00:43:37,833 Actually, no. 531 00:43:38,402 --> 00:43:41,003 It's okay. I can do it. I can do it. 532 00:44:40,132 --> 00:44:41,861 I thought it was an emergency. Did you call me to go shopping? 533 00:44:41,862 --> 00:44:44,702 It's a wedding, after all. It should look sparkly. 534 00:44:55,789 --> 00:44:57,349 Are we here to buy their wedding gifts? 535 00:44:57,919 --> 00:45:00,628 Is it necessary for this wedding? 536 00:45:00,629 --> 00:45:02,090 This one looks nice too. 537 00:45:03,160 --> 00:45:05,058 Why do we only have 10 fingers? 538 00:45:05,059 --> 00:45:06,629 I wish I could put on more than 10. 539 00:45:08,030 --> 00:45:09,699 Are we here to buy your rings? 540 00:45:09,700 --> 00:45:11,598 You told me this is an emergency related to Sanchez. 541 00:45:11,599 --> 00:45:13,598 This is no time to look at rings. 542 00:45:13,599 --> 00:45:16,010 I got my hands on a credit card without a limit. 543 00:45:16,910 --> 00:45:19,939 If you're going to nag, wait outside while eating bread. 544 00:45:30,249 --> 00:45:33,160 I only have 1 neck, so I can only wear 1 necklace. 545 00:45:33,260 --> 00:45:35,490 These days, it's a trend to wear several necklaces. 546 00:45:36,030 --> 00:45:37,760 I like that. 547 00:45:38,329 --> 00:45:39,559 Bring me some more. 548 00:45:42,430 --> 00:45:45,969 Her parents didn't give you a credit card to spend on yourself. 549 00:45:45,970 --> 00:45:47,490 It's meant to be used for the wedding. 550 00:45:47,539 --> 00:45:50,979 Exactly. I'm using their money for the wedding. 551 00:45:51,379 --> 00:45:55,679 Her parents will feel more relieved... 552 00:45:55,680 --> 00:45:57,280 the more money I use. 553 00:45:57,680 --> 00:46:00,378 Did you arrange the wedding so you could do this? 554 00:46:00,379 --> 00:46:02,619 I'll return the credit card and burn up the pocket. 555 00:46:02,620 --> 00:46:03,648 Go ahead. 556 00:46:03,649 --> 00:46:05,389 If you do that, your friend... 557 00:46:05,390 --> 00:46:08,229 will have to live the rest of his life with a ghost. 558 00:46:09,559 --> 00:46:12,099 The red pocket encompasses a strong desire. 559 00:46:12,360 --> 00:46:14,299 That desire tied the two of them together with a red thread... 560 00:46:14,300 --> 00:46:15,869 so that they're forced to be together. 561 00:46:15,870 --> 00:46:17,469 If you burn the pocket, 562 00:46:17,470 --> 00:46:19,870 the bride will never get to go to the afterlife. 563 00:46:21,309 --> 00:46:24,438 Can't you just cut their tie? 564 00:46:24,439 --> 00:46:27,010 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 565 00:46:27,510 --> 00:46:29,348 We'll just have them get married, 566 00:46:29,349 --> 00:46:31,019 then send the bride to the afterlife. 567 00:46:31,180 --> 00:46:32,979 That's what our hotel can do. 568 00:46:33,579 --> 00:46:35,689 Ma'am, please come to this side to take a look. 569 00:46:39,120 --> 00:46:40,320 Show me this one. 570 00:46:47,930 --> 00:46:50,640 (Pharmacy, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market) 571 00:46:50,769 --> 00:46:57,309 (Market for medicinal stuff) 572 00:47:02,849 --> 00:47:03,849 (Oriental Herbal Clinic) 573 00:47:03,850 --> 00:47:04,879 (Health Care Center) 574 00:47:09,720 --> 00:47:11,080 (Hyosang Oriental Medicine Clinic) 575 00:47:13,390 --> 00:47:14,759 (Pharmacy) 576 00:47:14,760 --> 00:47:17,029 (Pharmacy) 577 00:47:17,030 --> 00:47:18,030 (Pharmacy) 578 00:47:18,030 --> 00:47:19,030 (11-28, Yakjae-golmokgil) 579 00:47:21,099 --> 00:47:22,699 (Pharmacy) 580 00:47:22,700 --> 00:47:25,099 (Pharmacy) 581 00:47:38,649 --> 00:47:39,720 Ma'am. 582 00:47:45,419 --> 00:47:46,890 You're really here. 583 00:47:50,360 --> 00:47:51,430 Who are you? 584 00:47:52,260 --> 00:47:53,300 I'm... 585 00:47:54,169 --> 00:47:55,870 I'm Ku Chan Seong from Hotel Del Luna. 586 00:47:56,200 --> 00:47:57,799 You told me to come to this address to look for you... 587 00:47:57,800 --> 00:47:59,300 when we met on the subway. 588 00:48:05,579 --> 00:48:06,910 That wasn't me. 589 00:48:07,809 --> 00:48:09,379 That was my eldest sister. 590 00:48:10,510 --> 00:48:12,479 Hey! 591 00:48:12,720 --> 00:48:17,050 The weather outside is amazing! 592 00:48:18,660 --> 00:48:19,689 Who are you? 593 00:48:20,559 --> 00:48:24,200 He came from Hotel Del Luna to find our eldest sister. 594 00:48:25,229 --> 00:48:26,899 Hotel Del Luna? 595 00:48:26,930 --> 00:48:29,800 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 596 00:48:30,769 --> 00:48:32,439 Are you twins? 597 00:48:32,800 --> 00:48:35,039 I mean, triplets? 598 00:48:37,910 --> 00:48:40,410 There are more than three of us. 599 00:48:41,309 --> 00:48:45,419 Why are you asking for our sister anyway? 600 00:48:52,789 --> 00:48:55,828 There will be a ghost wedding at Hotel Del Luna? 601 00:48:55,829 --> 00:48:58,999 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 602 00:48:59,030 --> 00:49:00,899 and the groom is shivering in fear. 603 00:49:00,999 --> 00:49:02,200 Is there a way to fix this? 604 00:49:03,530 --> 00:49:05,998 Like what your boss said, 605 00:49:05,999 --> 00:49:08,139 it'd be best to do the ceremony... 606 00:49:08,140 --> 00:49:11,209 to keep the living safe. 607 00:49:12,110 --> 00:49:14,879 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 608 00:49:15,550 --> 00:49:18,220 I know! We could switch the groom. 609 00:49:18,720 --> 00:49:20,148 Instead of someone living, 610 00:49:20,149 --> 00:49:23,419 you could find someone dead as her groom. 611 00:49:24,820 --> 00:49:27,259 Where are we going to find a dead groom? 612 00:49:27,260 --> 00:49:30,899 You have a lot of customers at your hotel. 613 00:49:31,860 --> 00:49:33,098 You're right. 614 00:49:33,099 --> 00:49:34,200 Right? 615 00:49:35,099 --> 00:49:38,269 The bride can choose the groom she likes... 616 00:49:38,370 --> 00:49:40,439 to give the red pocket. 617 00:49:40,669 --> 00:49:43,308 The two spirits can get together... 618 00:49:43,309 --> 00:49:46,610 and head over to the afterlife, holding hands. 619 00:49:46,640 --> 00:49:48,550 Yes, I'll try that. 620 00:49:48,709 --> 00:49:50,550 Thank you. I'll get going. 621 00:49:56,550 --> 00:49:57,590 Hey. 622 00:49:58,519 --> 00:50:00,689 You must be tired from working at night. 623 00:50:01,430 --> 00:50:02,729 You probably can't sleep well. 624 00:50:03,689 --> 00:50:06,499 Try drinking this. It'll help. 625 00:50:12,669 --> 00:50:13,840 It's herbal tea. 626 00:50:13,999 --> 00:50:15,140 Thank you. 627 00:50:22,209 --> 00:50:25,950 My sister must like you. 628 00:50:26,120 --> 00:50:28,590 That's precious medicine. 629 00:50:28,919 --> 00:50:32,958 You'll feel energetic even from a short nap. 630 00:50:32,959 --> 00:50:34,090 Really? 631 00:50:35,629 --> 00:50:36,760 Thank you. 632 00:50:40,870 --> 00:50:41,899 Great. 633 00:50:42,499 --> 00:50:45,300 I narrowed it down to customers who died before getting married. 634 00:50:45,340 --> 00:50:46,370 Okay. 635 00:50:46,999 --> 00:50:50,110 I better visit them one by one to ask if they're interested. 636 00:50:50,269 --> 00:50:52,079 Let's start with Room 507. 637 00:50:58,320 --> 00:51:00,040 I'm sorry to interrupt when you're resting. 638 00:51:00,620 --> 00:51:03,320 Are you interested in going on a blind date? 639 00:51:06,760 --> 00:51:08,659 We'll now start the date between bride Lee Su Min... 640 00:51:08,660 --> 00:51:11,200 and her five prospect grooms. 641 00:51:15,899 --> 00:51:17,299 Why are you sitting there? 642 00:51:17,300 --> 00:51:19,268 Because I want to get married too. 643 00:51:19,269 --> 00:51:21,369 Employees can't participate. Get back here. 644 00:51:21,370 --> 00:51:22,370 What? 645 00:51:22,371 --> 00:51:23,610 Get over here. 646 00:51:23,870 --> 00:51:24,939 What? 647 00:51:25,379 --> 00:51:28,179 I even got changed for this. This is unfair. 648 00:51:28,180 --> 00:51:30,209 We'll start over again. 649 00:51:30,349 --> 00:51:32,749 Due to the time limit, we'll make it short. 650 00:51:33,280 --> 00:51:35,549 Please greet each other while the hourglass is running. 651 00:51:35,550 --> 00:51:37,288 Tell her about what you did when you were alive. 652 00:51:37,289 --> 00:51:40,220 I hope you'll get to have sincere conversations. 653 00:51:49,700 --> 00:51:54,269 Gosh, Chan Seong is wasting his time again. 654 00:51:57,910 --> 00:52:00,978 At least, the bride will get to marry a groom... 655 00:52:00,979 --> 00:52:03,079 whom she can connect better with. 656 00:52:03,410 --> 00:52:06,820 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 657 00:52:11,390 --> 00:52:12,890 I like this one. 658 00:52:19,999 --> 00:52:21,168 As you might have noticed, 659 00:52:21,169 --> 00:52:22,328 my friend has a weak heart... 660 00:52:22,329 --> 00:52:23,809 and won't be able to do the ceremony. 661 00:52:25,999 --> 00:52:28,869 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 662 00:52:28,870 --> 00:52:30,669 It's the best I can do for you. 663 00:52:40,990 --> 00:52:42,918 Please make sure to keep time, everyone. 664 00:52:42,919 --> 00:52:44,990 We'll start with the table number one. 665 00:52:45,260 --> 00:52:48,660 Please give the red pocket to the person you like. 666 00:52:49,959 --> 00:52:51,059 Let's begin. 667 00:53:32,499 --> 00:53:33,570 Please take it. 668 00:53:34,470 --> 00:53:36,840 If I have a wedding with other guys, I must go with them. 669 00:53:37,070 --> 00:53:38,510 I want to go alone. 670 00:53:39,240 --> 00:53:42,010 I want you, a human, to take it so I can do that. 671 00:53:44,050 --> 00:53:45,079 But... 672 00:53:47,649 --> 00:53:49,765 If you don't want to, I'll just stick to the original plan. 673 00:53:49,789 --> 00:53:51,689 Please bring your friend. 674 00:54:20,979 --> 00:54:22,050 What? 675 00:54:23,050 --> 00:54:25,220 Whom did she pick as her husband again? 676 00:54:25,390 --> 00:54:27,489 She said she wants to have a wedding with Mr. Ku. 677 00:54:27,490 --> 00:54:28,788 Mr. Ku accepted it, 678 00:54:28,789 --> 00:54:30,749 so the bride and the groom are getting ready now. 679 00:54:34,769 --> 00:54:36,229 Will you be the officiant? 680 00:54:36,399 --> 00:54:37,429 Ji Hyun Joong. 681 00:54:37,430 --> 00:54:39,700 Go to Ms. Fourth Choice right now. 682 00:54:40,070 --> 00:54:41,070 Why? 683 00:54:43,169 --> 00:54:44,640 Are you going to send Mr. Ku... 684 00:54:45,510 --> 00:54:47,579 to the afterlife together with the bride? 685 00:55:04,329 --> 00:55:06,229 I don't even know what I'm doing now. 686 00:55:11,070 --> 00:55:13,870 Okay. Let's just think this is a dream. 687 00:55:14,840 --> 00:55:16,308 This is just a meaningless dream. 688 00:55:16,309 --> 00:55:18,079 Everything will be gone once I wake up. 689 00:55:32,860 --> 00:55:33,919 All right. 690 00:55:35,490 --> 00:55:37,129 I'm just going to have a short dream. 691 00:56:45,530 --> 00:56:48,599 Ms. Jang, are you getting married? 692 00:56:50,269 --> 00:56:51,340 What are you saying? 693 00:56:51,999 --> 00:56:53,719 Aren't you the one that is getting married? 694 00:56:54,470 --> 00:56:56,410 (Groom's room) 695 00:57:01,749 --> 00:57:03,950 I guess I actually had a dream just now. 696 00:57:04,149 --> 00:57:05,220 Chan Seong. 697 00:57:05,320 --> 00:57:07,780 How dare you decide to get married without my permission? 698 00:57:08,090 --> 00:57:10,720 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 699 00:57:11,149 --> 00:57:14,419 So are you actually going to marry her? 700 00:57:14,689 --> 00:57:17,128 This is why you should have helped her when she came to you, 701 00:57:17,129 --> 00:57:18,760 saying she didn't want to get married. 702 00:57:21,669 --> 00:57:23,570 Do you think she doesn't want to get married? 703 00:57:24,269 --> 00:57:27,870 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 704 00:57:32,809 --> 00:57:34,979 The desperate wish sealed here... 705 00:57:35,110 --> 00:57:37,049 belongs to that woman who must get married... 706 00:57:37,050 --> 00:57:38,149 before she leaves. 707 00:57:45,019 --> 00:57:46,059 But... 708 00:57:55,169 --> 00:57:58,039 What a beautiful bride. 709 00:58:01,340 --> 00:58:05,939 I heard there's a wedding in Hotel Del Luna, and I came by. 710 00:58:09,910 --> 00:58:14,280 This is my wedding gift for the bride. 711 00:58:22,829 --> 00:58:27,260 You get married to become happy. 712 00:58:34,740 --> 00:58:35,740 Chan Seong. 713 00:58:37,669 --> 00:58:39,510 I'll save you again. 714 00:58:39,939 --> 00:58:41,699 You don't have to have the unwanted wedding. 715 00:58:42,550 --> 00:58:45,120 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 716 00:58:45,919 --> 00:58:48,419 We should let her have a wedding as she wishes. 717 00:58:49,390 --> 00:58:52,720 I'm going to bring her real husband... 718 00:58:54,320 --> 00:58:55,600 whom she can never leave behind. 719 00:59:10,309 --> 00:59:11,749 This lady is your girlfriend, right? 720 00:59:16,780 --> 00:59:19,149 Your girlfriend is marrying some other guy. 721 00:59:20,019 --> 00:59:22,289 Hey, that's not funny. 722 00:59:22,720 --> 00:59:25,359 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 723 00:59:25,360 --> 00:59:26,959 you need to go marry her. 724 00:59:49,010 --> 00:59:51,550 I brought the groom... 725 00:59:52,519 --> 00:59:53,799 that you actually want to marry. 726 00:59:56,749 --> 00:59:59,720 We have such a great customer service, don't we? 727 01:00:00,959 --> 01:00:02,729 It looks like you can finally marry... 728 01:00:03,729 --> 01:00:05,700 the person you could never get over. 729 01:00:08,700 --> 01:00:09,769 You must be... 730 01:00:10,629 --> 01:00:12,070 very happy. 731 01:00:18,379 --> 01:00:19,699 He should be here any minute now. 732 01:01:19,169 --> 01:01:20,200 Su Min. 733 01:02:34,010 --> 01:02:35,680 When the wedding is over, 734 01:02:36,849 --> 01:02:38,349 the man will die. 735 01:02:48,019 --> 01:02:51,030 The bride will take her man to the afterlife with her. 736 01:02:55,099 --> 01:02:57,399 I wonder if Chan Seong noticed. 737 01:03:15,289 --> 01:03:19,919 That's why the man's parents tried to marry her off... 738 01:03:20,519 --> 01:03:21,959 with anyone through a ghost wedding. 739 01:03:22,760 --> 01:03:25,430 The man's parents? They weren't the bride's parents? 740 01:03:26,760 --> 01:03:29,129 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 741 01:03:29,499 --> 01:03:33,039 They were afraid the woman would take their son with her. 742 01:03:38,840 --> 01:03:40,309 Su Min is dead. 743 01:03:41,010 --> 01:03:42,950 I can't let you go with her. 744 01:03:54,019 --> 01:03:57,030 Why... Why won't it come off? 745 01:03:58,189 --> 01:04:02,070 Su Min, please let my son go. Please... 746 01:04:02,829 --> 01:04:04,800 Please let him go! 747 01:04:35,729 --> 01:04:38,169 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 748 01:04:58,090 --> 01:04:59,490 Let's be together forever. 749 01:05:12,939 --> 01:05:15,439 Ms. Lee, he's still alive. 750 01:05:15,610 --> 01:05:16,809 Stop right now! 751 01:05:19,039 --> 01:05:20,079 Ms. Lee! 752 01:05:44,169 --> 01:05:45,200 No. 753 01:05:49,640 --> 01:05:50,769 We must stop. 754 01:05:52,539 --> 01:05:53,610 Go back. 755 01:05:55,010 --> 01:05:56,180 What's the matter, Su Min? 756 01:05:57,410 --> 01:05:58,479 Go! 757 01:06:06,620 --> 01:06:07,689 Su Min. 758 01:07:42,049 --> 01:07:44,619 You'll need to make a bigger decision... 759 01:07:44,620 --> 01:07:47,790 to let go than to hold on. 760 01:08:48,950 --> 01:08:49,990 I love you. 761 01:08:53,120 --> 01:08:54,420 Please be happy. 762 01:10:06,630 --> 01:10:08,969 This place looks cooler than I imagined. 763 01:10:09,200 --> 01:10:10,869 I'll start working as the general manager right away. 764 01:10:10,870 --> 01:10:13,268 You can't yet. We have Mr. Ku Chan Seong. 765 01:10:13,269 --> 01:10:14,899 Then I'll be the intern for now. 766 01:10:15,269 --> 01:10:16,969 Let me start training as an intern. 767 01:10:19,009 --> 01:10:22,049 Listen, friend. It's getting late. 768 01:10:22,349 --> 01:10:25,719 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 769 01:10:27,280 --> 01:10:28,280 Hey. 770 01:10:29,019 --> 01:10:30,120 Hey. 771 01:10:40,860 --> 01:10:43,099 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 772 01:10:43,429 --> 01:10:45,369 I'm sure you didn't survive since the Tang Dynasty... 773 01:10:45,370 --> 01:10:46,599 to be used that way. 774 01:11:49,330 --> 01:11:50,399 Mi Ra. 775 01:11:51,870 --> 01:11:54,939 It's been a while. I'm here to see Chan Seong. 776 01:12:01,880 --> 01:12:04,950 Thank you for helping me cut the tie before my departure. 777 01:12:05,179 --> 01:12:07,219 I hope your trip will be comfortable. 778 01:12:14,360 --> 01:12:16,990 Those scissors are from the third crone, isn't it? 779 01:12:18,259 --> 01:12:20,160 Did she come to my hotel without me knowing? 780 01:12:20,729 --> 01:12:22,929 He's the one who went to see Ma Go. 781 01:12:24,599 --> 01:12:27,239 Now are the crones helping Chan Seong together? 782 01:12:27,240 --> 01:12:29,610 You're the one that Ma Go is helping. 783 01:12:31,740 --> 01:12:35,179 He'll be the one to see you off. 784 01:13:47,950 --> 01:13:51,990 At the previous hotel, I felt proud to see the customers off, 785 01:13:54,019 --> 01:13:55,290 but I feel lonely here. 786 01:13:57,160 --> 01:13:59,000 That's because you won't ever see them again. 787 01:14:02,599 --> 01:14:03,599 Chan Seong. 788 01:14:05,030 --> 01:14:06,469 You're doing a good job. 789 01:14:08,240 --> 01:14:09,809 Ma Go did well by choosing you. 790 01:14:10,410 --> 01:14:11,570 You deserve the love you get. 791 01:14:13,110 --> 01:14:14,910 Did you know I met with her? 792 01:14:20,280 --> 01:14:22,120 She told me to take good care of you... 793 01:14:23,589 --> 01:14:24,669 so that leaves will grow... 794 01:14:25,549 --> 01:14:26,719 and flowers will bloom. 795 01:14:31,160 --> 01:14:32,189 You. 796 01:14:33,830 --> 01:14:35,799 Do you still see me in your dreams? 797 01:14:56,790 --> 01:14:57,820 Yes. 798 01:15:02,189 --> 01:15:04,330 Keep on taking good care of me in your dreams, 799 01:15:05,530 --> 01:15:06,630 then... 800 01:15:08,030 --> 01:15:09,070 try to see me off. 801 01:15:10,229 --> 01:15:11,429 That's what Ma Go wants. 802 01:15:18,570 --> 01:15:20,639 I'll become your last customer... 803 01:15:21,580 --> 01:15:23,679 because I like you. 804 01:15:34,219 --> 01:15:35,219 Ku Chan Seong. 805 01:15:38,660 --> 01:15:39,960 When you see me off, 806 01:15:42,630 --> 01:15:43,769 don't feel lonely. 807 01:16:44,330 --> 01:16:48,030 (Hotel Del Luna) 808 01:16:48,330 --> 01:16:49,830 No one's picking up the phone. 809 01:16:50,130 --> 01:16:51,199 What did you say? 810 01:16:51,200 --> 01:16:53,468 Your Majesty! 811 01:16:53,469 --> 01:16:54,838 He was dressed like a king from the Joseon Dynasty. 812 01:16:54,839 --> 01:16:55,969 Which king is he? 813 01:16:56,969 --> 01:16:58,138 I'm very concerned. 814 01:16:58,139 --> 01:16:59,379 Why are you doing this to me? 815 01:16:59,380 --> 01:17:01,479 I can't let you become such a thing. 816 01:17:01,679 --> 01:17:03,279 You could get kicked out at this rate... 817 01:17:03,380 --> 01:17:04,449 You're doing a good job. 818 01:17:04,450 --> 01:17:06,179 1, 2, 3, let's go! 819 01:17:06,679 --> 01:17:10,389 I hate poverty. I'm going to keep eating caviar and champagne. 820 01:17:10,450 --> 01:17:11,648 He had a girlfriend? 821 01:17:11,649 --> 01:17:13,159 - I have her picture. - Forget it. Stop talking. 822 01:17:13,160 --> 01:17:14,758 Why are you telling me that? 823 01:17:14,759 --> 01:17:15,990 Is she pretty? 59142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.