All language subtitles for Bunnicula s02e12 Cat Burgled.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,190 [theme music playing] 2 00:00:09,984 --> 00:00:10,994 [hisses] 3 00:00:18,952 --> 00:00:20,372 [laughing] 4 00:00:23,456 --> 00:00:26,166 Have fun at Marsha's while I'm gone, honey. 5 00:00:26,251 --> 00:00:27,251 I will, Dad! 6 00:00:27,335 --> 00:00:31,205 Now I... I just have to get through this, uh, airplane ride. 7 00:00:31,297 --> 00:00:34,507 Aw, Dad, I know you're afraid of flying, 8 00:00:34,592 --> 00:00:36,972 but at least you got to bring Bunnicula with you! 9 00:00:37,053 --> 00:00:41,353 Yeah, I still can't believe he counts as a therapy dog. 10 00:00:41,432 --> 00:00:43,522 It's amazing how calm I feel 11 00:00:43,601 --> 00:00:45,141 -by just petting Bunnicula. -[chuckles] 12 00:00:45,228 --> 00:00:47,808 -What is he talking about? -I don't know. 13 00:00:47,897 --> 00:00:50,607 My heart rate is just dropping by the second. 14 00:00:50,692 --> 00:00:52,692 -Oh, wow, that's great, Dad. -[bell chimes] 15 00:00:52,777 --> 00:00:55,487 Oh, we're taking off. Bye, Mina! 16 00:00:55,572 --> 00:00:57,282 Okay, bye, Dad! Love you. 17 00:00:58,449 --> 00:00:59,739 [grunting] 18 00:00:59,826 --> 00:01:02,286 [hissing] 19 00:01:02,370 --> 00:01:05,790 -Huh? -I'll take it from here, ma'am. 20 00:01:05,874 --> 00:01:07,004 Please take your seat. 21 00:01:07,083 --> 00:01:09,133 Oh, uh, careful, please. 22 00:01:09,210 --> 00:01:12,300 That bag contains a priceless frozen dinosaur embryo. 23 00:01:12,380 --> 00:01:13,590 Oh, yes, absolutely. 24 00:01:13,673 --> 00:01:16,803 -I assure you, I'll be extremely careful. -[gasps] 25 00:01:16,885 --> 00:01:18,635 -[grunting] -My life's work! 26 00:01:18,720 --> 00:01:21,810 Now, please take your seat! [chuckles] 27 00:01:21,890 --> 00:01:23,680 [speaking indistinctly] 28 00:01:23,766 --> 00:01:26,266 Where do you think you're going, my little therapy dog? 29 00:01:26,352 --> 00:01:27,772 -[grunts] -Ah, yes. 30 00:01:27,854 --> 00:01:28,984 So calming. 31 00:01:29,063 --> 00:01:30,653 So soothing! 32 00:01:31,149 --> 00:01:35,069 I wonder when they're gonna bring by those free peanuts! 33 00:01:35,153 --> 00:01:38,783 [yawns] Salted for me. [snoring] 34 00:01:45,371 --> 00:01:46,501 [sighs] 35 00:01:46,581 --> 00:01:47,581 [Arthur mumbling] 36 00:01:48,583 --> 00:01:51,423 [grunts] Hey! Get off me! 37 00:01:51,502 --> 00:01:52,502 [snoring] 38 00:01:52,587 --> 00:01:55,087 [grunts] Out of my way! 39 00:01:55,173 --> 00:01:57,383 -Where did I put that stinking bag? -[hissing] 40 00:01:58,009 --> 00:01:59,259 I'm so irritated. 41 00:01:59,344 --> 00:02:02,144 -[gasps] -[speaking Spanish] Buenas noches! 42 00:02:02,221 --> 00:02:03,561 [speaking indistinctly] 43 00:02:03,640 --> 00:02:07,020 See me, señor. 44 00:02:07,101 --> 00:02:08,141 [sighs] 45 00:02:08,227 --> 00:02:10,147 [grunts] Wait! [yelps] 46 00:02:10,939 --> 00:02:12,269 [kissing] 47 00:02:12,357 --> 00:02:16,357 [screams] Snake! There's a snake on this plane! 48 00:02:16,444 --> 00:02:20,664 Please, sir. Keep it down for the rest of the passengers. 49 00:02:20,740 --> 00:02:23,490 But I saw a sn-- 50 00:02:23,576 --> 00:02:26,286 Nope. No, you didn't. [chuckles] 51 00:02:26,371 --> 00:02:30,331 Now watch the in-flight movie like a good boy! 52 00:02:30,833 --> 00:02:33,293 Uh... Okay. 53 00:02:33,378 --> 00:02:36,458 Now what happened here? [grunts] 54 00:02:36,547 --> 00:02:40,837 Sorry, sir, I have to keep the aisles clear. 55 00:02:42,220 --> 00:02:43,600 [hissing] 56 00:02:43,680 --> 00:02:45,350 [grunting] 57 00:02:47,767 --> 00:02:49,387 -[hissing] -Huh? 58 00:02:50,603 --> 00:02:51,603 Huh? 59 00:02:51,688 --> 00:02:53,648 [laughing] 60 00:02:55,274 --> 00:02:57,194 [speaking Spanish] 61 00:02:57,944 --> 00:03:01,164 [speaking indistinctly, then hisses] 62 00:03:01,239 --> 00:03:02,739 [hisses] 63 00:03:02,824 --> 00:03:04,954 [growling] 64 00:03:05,034 --> 00:03:09,164 [grunting] You a loco bunny! 65 00:03:09,247 --> 00:03:11,287 Ha-ha! [grunts] 66 00:03:11,374 --> 00:03:13,384 -[gasps] Oh! -[grunts] 67 00:03:13,459 --> 00:03:15,839 [cackling] 68 00:03:20,091 --> 00:03:22,011 -[Bunnicula] Yeah! -Huh? 69 00:03:22,093 --> 00:03:23,183 [laughing] 70 00:03:23,261 --> 00:03:27,021 Okay, hang on tight. [grunting] 71 00:03:27,098 --> 00:03:28,518 [Bunnicula] Whee! 72 00:03:29,183 --> 00:03:31,063 [yelling] 73 00:03:32,103 --> 00:03:35,153 Adios, little conejo! 74 00:03:35,231 --> 00:03:36,771 [speaking indistinctly] 75 00:03:37,692 --> 00:03:38,692 [whistles] 76 00:03:41,070 --> 00:03:42,490 Ta-da! 77 00:03:44,741 --> 00:03:47,081 See me, niña! 78 00:03:47,160 --> 00:03:49,080 What? Snake! 79 00:03:49,162 --> 00:03:53,212 -Peanuts, ma'am? -[muffled] But I saw a snake! 80 00:03:53,291 --> 00:03:55,171 [laughing] 81 00:03:55,251 --> 00:03:56,291 Don't be silly. 82 00:03:56,377 --> 00:04:00,297 Now relax and watch the in-flight movie. 83 00:04:00,381 --> 00:04:01,671 [hissing] 84 00:04:01,758 --> 00:04:03,548 Oh, that woman. 85 00:04:03,634 --> 00:04:05,804 -[Bunnicula speaking indistinctly] -Huh? 86 00:04:05,887 --> 00:04:07,387 [grunting] 87 00:04:07,472 --> 00:04:09,432 [hissing] 88 00:04:11,517 --> 00:04:12,517 [screams] 89 00:04:16,481 --> 00:04:19,031 -Huh? -Tell your creepy bosses 90 00:04:19,108 --> 00:04:23,448 that nothing will stop me from saving mi mama! 91 00:04:23,529 --> 00:04:24,569 [speaking indistinctly] 92 00:04:24,655 --> 00:04:28,235 Hasta la vista, bunny. 93 00:04:28,785 --> 00:04:31,325 [screaming] 94 00:04:31,412 --> 00:04:33,212 [muffled speaking indistinctly] 95 00:04:34,207 --> 00:04:35,957 [scatting] 96 00:04:39,295 --> 00:04:40,295 Whew! 97 00:04:42,673 --> 00:04:43,883 Huh? 98 00:04:46,094 --> 00:04:47,724 What's going on? 99 00:04:47,804 --> 00:04:50,814 Why, hello. Come here! 100 00:04:50,890 --> 00:04:53,980 Captain Van Krinkle, you better come see this. 101 00:04:54,060 --> 00:04:56,600 What is it, Greta? Do you think someone's onto us? 102 00:04:56,687 --> 00:04:57,767 Hard to say. 103 00:04:57,855 --> 00:04:58,855 Who sent you? 104 00:04:58,940 --> 00:05:01,900 -Was it the CIA? Interpol? -[laughs] 105 00:05:01,984 --> 00:05:05,404 How does it fly? Is it some kind of a drone? 106 00:05:05,488 --> 00:05:07,818 Whoa! [blows raspberry, then laughs] 107 00:05:08,407 --> 00:05:10,077 It could have a tracking device. 108 00:05:10,159 --> 00:05:13,199 Let me zap it with this. [cackles] 109 00:05:13,287 --> 00:05:14,367 [grunts, then gulps] 110 00:05:15,123 --> 00:05:16,623 [grunting] 111 00:05:16,707 --> 00:05:19,247 Ugh, Greta! You let him get away! 112 00:05:20,962 --> 00:05:24,422 Hey, get back here! I'll get him with my net launcher! 113 00:05:24,507 --> 00:05:26,087 [panting] 114 00:05:27,593 --> 00:05:29,353 Oh, I'll get him! [yells] 115 00:05:29,428 --> 00:05:30,758 [grunts, then groans] 116 00:05:31,806 --> 00:05:33,806 [laughing] 117 00:05:36,102 --> 00:05:39,152 Psst. Up here, little conejo! 118 00:05:40,481 --> 00:05:41,821 [laughing] 119 00:05:41,899 --> 00:05:47,029 I saw what you did to those banditos. I guess you're not working with them. 120 00:05:47,113 --> 00:05:48,163 Duh. 121 00:05:48,239 --> 00:05:50,659 [speaking indistinctly] 122 00:05:52,410 --> 00:05:55,750 Oh, you're wondering why I'm going around 123 00:05:55,830 --> 00:05:57,790 de-hypnotizing everyone. 124 00:05:57,874 --> 00:05:59,634 Let me explain. 125 00:05:59,709 --> 00:06:03,799 Long ago, in the ancient pyramids of my homeland, 126 00:06:03,880 --> 00:06:06,170 there were many of my kind. 127 00:06:06,257 --> 00:06:08,967 We lived in prosperity and secrecy, 128 00:06:09,051 --> 00:06:13,351 protected by our sweet mama, Quetzalcoatl. 129 00:06:13,431 --> 00:06:14,811 [hisses] 130 00:06:16,893 --> 00:06:19,813 But we didn't stay hidden for very long. 131 00:06:19,896 --> 00:06:24,476 I claim this land in the name-- [gasps] Whoa! 132 00:06:24,567 --> 00:06:29,067 We only used our hypnosis skills to stay hidden from the outside world. 133 00:06:29,739 --> 00:06:31,159 Nothing to see here. 134 00:06:31,240 --> 00:06:32,660 Over the centuries, 135 00:06:32,742 --> 00:06:36,452 civilization and the awesome video games that came with it 136 00:06:36,537 --> 00:06:37,707 drove us indoors. 137 00:06:37,788 --> 00:06:41,038 [indistinct chatter] 138 00:06:41,125 --> 00:06:43,705 But not everyone was content to leave us alone. 139 00:06:45,463 --> 00:06:49,223 The captain and the attendant are not who they seem. 140 00:06:49,300 --> 00:06:50,930 [both laughing] 141 00:06:51,969 --> 00:06:53,179 [screaming] 142 00:06:55,389 --> 00:06:59,769 So I am trying to de-hypnotize people so that they can see the truth! 143 00:06:59,852 --> 00:07:00,902 [gibbers] 144 00:07:00,978 --> 00:07:03,438 Here. I will show you! 145 00:07:04,023 --> 00:07:08,363 This is not a plane at all! See it for what it is! 146 00:07:08,903 --> 00:07:11,913 Huh? What? [screaming] 147 00:07:11,989 --> 00:07:15,239 These scoundrels are running an illegal airline, 148 00:07:15,326 --> 00:07:18,746 making pure profit off mi mama's hard work! 149 00:07:18,829 --> 00:07:21,749 They're using a looped movie of mi mama's powers 150 00:07:21,832 --> 00:07:23,922 to keep her hypnotized forever! 151 00:07:24,001 --> 00:07:27,211 They are then streaming the video throughout the plane, 152 00:07:27,296 --> 00:07:31,626 tricking the passengers that they are just watching an in-flight movie! 153 00:07:31,717 --> 00:07:34,217 What? [speaking indistinctly] 154 00:07:34,303 --> 00:07:37,853 Aha! So, you will help me then, little conejo? 155 00:07:37,932 --> 00:07:39,432 [speaking indistinctly] 156 00:07:39,517 --> 00:07:42,977 [speaking Spanish] Muchas gracias, señor! [laughs] 157 00:07:43,062 --> 00:07:46,232 Money, money, money, money, money! 158 00:07:46,315 --> 00:07:47,815 I'm going to get a new swimming pool 159 00:07:47,900 --> 00:07:49,940 -and bring it back to Holland! -[knocking on door] 160 00:07:50,027 --> 00:07:51,857 [snake] Room service! 161 00:07:51,946 --> 00:07:53,816 We didn't order room service. 162 00:07:53,906 --> 00:07:57,326 Oh, we could steal somebody else's room service! 163 00:07:57,410 --> 00:07:58,450 [both laughing] 164 00:07:59,161 --> 00:08:03,081 -Hi-yah! -Did someone order the chicken wrap? 165 00:08:03,165 --> 00:08:04,705 Hurry, Bunnicula! 166 00:08:04,792 --> 00:08:07,382 See if you can disengage the video feed! 167 00:08:07,461 --> 00:08:08,671 Hmm... [gasps] 168 00:08:08,754 --> 00:08:12,554 -Ah! There it is! [laughs] -Not so fast! 169 00:08:12,633 --> 00:08:14,013 Oh, drat! 170 00:08:14,093 --> 00:08:15,473 [laughing] 171 00:08:16,012 --> 00:08:18,642 Ha-ha! I've blinded the drone! 172 00:08:22,101 --> 00:08:23,141 [Greta grunts] 173 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 [laughs] 174 00:08:25,855 --> 00:08:27,645 Oh, my glasses! 175 00:08:27,732 --> 00:08:28,732 [gibbers] 176 00:08:28,816 --> 00:08:30,276 Oh! Ah! 177 00:08:30,359 --> 00:08:34,069 -The in-flight entertainment. -[gibbers] 178 00:08:34,655 --> 00:08:36,775 No, my glasses! [grunts] 179 00:08:36,866 --> 00:08:40,236 [chuckles] Swirly. 180 00:08:40,328 --> 00:08:42,828 You have great skills, señor! 181 00:08:42,913 --> 00:08:45,003 Yeah! [speaks indistinctly] 182 00:08:45,082 --> 00:08:48,882 Now let's disable the hypno video and free mi mama! 183 00:08:51,839 --> 00:08:56,759 Oh! What is going on? I cannot see anything! 184 00:08:59,055 --> 00:09:01,595 [Both grunting, then yelling] 185 00:09:01,682 --> 00:09:05,442 Mi mama can't see with that mask on! What are we going to do? 186 00:09:05,519 --> 00:09:07,609 [speaking indistinctly] 187 00:09:10,649 --> 00:09:11,979 [hissing] 188 00:09:13,277 --> 00:09:14,987 [grunting] 189 00:09:16,489 --> 00:09:18,239 [grunts] 190 00:09:18,324 --> 00:09:21,954 This just in, shocking news from the airport in Mexico City. 191 00:09:22,036 --> 00:09:24,286 There seems to be a giant winged snake 192 00:09:24,372 --> 00:09:26,582 that has been plummeting towards the earth. 193 00:09:30,878 --> 00:09:35,378 [groans] What? Where am I? What happened? 194 00:09:35,466 --> 00:09:38,216 Oh, mi mama! You're all right! 195 00:09:38,302 --> 00:09:40,812 Great landing, little conejo! 196 00:09:40,888 --> 00:09:43,468 [speaks indistinctly] 197 00:09:44,141 --> 00:09:46,351 -[reporters clamoring] -A giant snake! 198 00:09:46,435 --> 00:09:48,225 -[hisses] -[screaming] 199 00:09:49,897 --> 00:09:52,017 Nothing to see here. 200 00:09:52,108 --> 00:09:54,318 Well, you heard it here first, folks. 201 00:09:54,402 --> 00:09:55,492 Absolutely nothing to see 202 00:09:55,569 --> 00:09:57,909 at the Mexico City International Airport today. 203 00:09:57,988 --> 00:10:01,328 Oh! Oh, wait! This just in. Breaking news. 204 00:10:01,409 --> 00:10:04,249 The elusive Von Krinkle twins have been found 205 00:10:04,328 --> 00:10:07,118 and are being taken into custody by authorities. 206 00:10:07,206 --> 00:10:09,706 Let's go, Von Krinkle Twins! 207 00:10:09,792 --> 00:10:13,552 [Arthur] Oh, Mina! It was the worst flight ever! 208 00:10:13,629 --> 00:10:15,209 Oh, why, Dad? 209 00:10:15,297 --> 00:10:17,797 Because Bunnicula made me so comfortable 210 00:10:17,883 --> 00:10:21,603 that I fell asleep and missed my salted peanuts! 211 00:10:21,679 --> 00:10:23,599 Here. Say hello to Bunnicula. 212 00:10:23,681 --> 00:10:27,311 Hi, Bun-Bun! Oh, were you a good bunny? 213 00:10:27,393 --> 00:10:28,943 -Mmm. -Awesome! 214 00:10:29,019 --> 00:10:30,729 Well, I'll see you at home real soon! 215 00:10:30,813 --> 00:10:32,613 I wouldn't have made it through that flight 216 00:10:32,690 --> 00:10:35,150 if it wasn't for my trusty therapy dog. 217 00:10:35,234 --> 00:10:36,994 Good boy! 218 00:10:37,069 --> 00:10:38,489 [sighs] 219 00:10:40,531 --> 00:10:42,531 [closing theme playing] 220 00:10:42,581 --> 00:10:47,131 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.