All language subtitles for Boys over flowers E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,852 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:01,852 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 3 00:00:22,084 --> 00:00:23,936 Is that all you got? 4 00:00:24,231 --> 00:00:25,867 Come on! 5 00:00:26,182 --> 00:00:27,049 Bring it on! 6 00:00:27,169 --> 00:00:28,369 Throw them! 7 00:00:44,026 --> 00:00:47,140 Stop! Stop! 8 00:00:47,534 --> 00:00:48,913 Help me. 9 00:01:26,257 --> 00:01:28,858 There isn't anyone. 10 00:01:28,978 --> 00:01:30,927 There won't be anyone else to help me. 11 00:01:31,223 --> 00:01:33,765 If only there was just one person who could give me a hand. 12 00:01:40,151 --> 00:01:41,448 Screw off! 13 00:01:43,239 --> 00:01:45,288 Gu Jun Pyo. 14 00:02:11,704 --> 00:02:12,985 I'm sorry. 15 00:02:16,170 --> 00:02:17,312 I'm sorry. 16 00:02:35,790 --> 00:02:37,445 It wasn't me. 17 00:02:37,565 --> 00:02:39,908 It really wasn't me. 18 00:02:40,028 --> 00:02:43,455 I don't care. Don't talk right now. 19 00:02:43,575 --> 00:02:45,888 You still don't believe me, do you? 20 00:02:46,008 --> 00:02:48,529 I do. I believe you. 21 00:03:07,115 --> 00:03:08,140 I'll do it. 22 00:03:08,260 --> 00:03:11,494 Do you want to sit still or do you want me to tie you up? 23 00:03:11,614 --> 00:03:14,922 Are you addicted or are you just clueless? 24 00:03:15,042 --> 00:03:18,016 You've gone through so much crap and you still haven't learned? 25 00:03:18,136 --> 00:03:22,622 In a situation like that, obviously the best of 38 strategies is to just walk out. 26 00:03:22,742 --> 00:03:25,400 Your brain is really useless. 27 00:03:25,794 --> 00:03:28,257 Your IQ isn't even 10, is it? 28 00:03:28,710 --> 00:03:31,528 Your ability to learn is barely that of an orangutan. 29 00:03:31,648 --> 00:03:32,769 An orangutan? 30 00:03:32,889 --> 00:03:35,292 Isn't that right? Look at this! 31 00:03:35,412 --> 00:03:38,405 It's all because your brain's useless that your body had to go through so much crap. 32 00:03:38,525 --> 00:03:42,306 It's not the 38 strategies, it's the 36 strategies! 33 00:03:42,426 --> 00:03:43,638 Clueless rascal. 34 00:03:43,758 --> 00:03:46,771 I don't want to get scolded by a person like you. 35 00:03:49,490 --> 00:03:51,126 Close your eyes. 36 00:03:54,881 --> 00:03:56,300 Ahh, that hurts! 37 00:04:10,277 --> 00:04:12,051 Wipe it yourself! 38 00:04:12,171 --> 00:04:13,863 You rascal, really! 39 00:05:09,973 --> 00:05:13,598 [Gu Joon Pyo, Yoon Ji Hoo, Song Woo Bin, So Yi Jung] 40 00:05:16,138 --> 00:05:19,035 [Oh Min Ji] 41 00:05:42,494 --> 00:05:44,740 [Jun Pyo, Min Ji] 42 00:06:09,072 --> 00:06:10,412 A bug, a bug! 43 00:06:10,532 --> 00:06:11,712 Go away! 44 00:06:11,832 --> 00:06:13,091 Go away! 45 00:06:13,211 --> 00:06:14,490 Go away! 46 00:06:15,219 --> 00:06:16,302 Go away! 47 00:06:16,422 --> 00:06:18,568 Go away, go away! 48 00:06:18,688 --> 00:06:21,130 Go away, go away! 49 00:06:21,250 --> 00:06:22,852 Go away! 50 00:06:24,054 --> 00:06:26,340 It's okay now. 51 00:06:34,885 --> 00:06:37,624 [Jun Pyo, Min Ji] 52 00:06:44,949 --> 00:06:47,727 What are you doing? Don't be like this. 53 00:06:51,648 --> 00:06:55,246 You're so ugly, and you still want to be my bride? 54 00:06:55,366 --> 00:06:58,990 Do you not want to go to daycare anymore? 55 00:06:59,561 --> 00:07:03,029 Don't. Don't be like this. 56 00:07:03,325 --> 00:07:05,295 Don't be like this. 57 00:07:05,415 --> 00:07:07,185 You look like a pumpkin. 58 00:07:07,305 --> 00:07:09,786 It'd be impossible with someone like you. 59 00:07:09,906 --> 00:07:11,145 Disappear! 60 00:07:11,265 --> 00:07:13,707 Go home, you ugly pumpkin! 61 00:07:14,024 --> 00:07:16,546 No, don't be like this. 62 00:07:17,984 --> 00:07:22,930 Don't be like this. Don't be like this. 63 00:07:24,701 --> 00:07:29,607 Don't be like this. Don't be like this. 64 00:07:30,730 --> 00:07:33,410 How I lived after that... 65 00:07:35,430 --> 00:07:37,696 You guys will never know. 66 00:07:39,559 --> 00:07:42,850 I was terrified to step out of the house 67 00:07:43,559 --> 00:07:46,673 Because of the deep fear in my heart. 68 00:07:47,464 --> 00:07:50,302 It was painful, and yet I was too ashamed to face people. 69 00:07:52,627 --> 00:07:56,292 After three years of being in pain, I went to Germany. 70 00:07:56,627 --> 00:07:59,542 Plastic surgery once every two years, 71 00:08:01,059 --> 00:08:04,744 That taste of pain is even worse than death. 72 00:08:06,064 --> 00:08:09,864 Do you know how I got through those years? 73 00:08:14,594 --> 00:08:16,564 Yup, it was that expression. 74 00:08:18,887 --> 00:08:22,217 Where you guys treated me like a bug, 75 00:08:22,513 --> 00:08:26,179 The expression with which you guys laughed at me, as if I were a freak. 76 00:08:29,703 --> 00:08:32,402 I haven't forgotten it for a second. 77 00:08:32,522 --> 00:08:37,079 Even though I don't remember, I'm still very sorry. 78 00:08:37,199 --> 00:08:38,321 No! 79 00:08:40,705 --> 00:08:42,518 It's not that! 80 00:08:45,185 --> 00:08:48,436 "Sorry" isn't what I want to hear from you! 81 00:08:48,556 --> 00:08:49,441 Hey. 82 00:08:49,855 --> 00:08:51,135 Calm down. 83 00:08:54,861 --> 00:08:56,497 Look at me. 84 00:09:01,206 --> 00:09:03,275 Aren't I beautiful? 85 00:09:06,416 --> 00:09:08,485 I've become so beautiful. 86 00:09:10,613 --> 00:09:12,859 Don't you like me? 87 00:09:16,096 --> 00:09:18,421 Who did I come back for? 88 00:09:20,885 --> 00:09:24,096 This is the moment I've been waiting for for years! 89 00:09:25,897 --> 00:09:27,178 Say it! 90 00:09:27,927 --> 00:09:30,281 Say you like Oh Min Ji! 91 00:09:32,498 --> 00:09:33,897 I'm begging you. 92 00:09:35,413 --> 00:09:37,423 Say you like Oh Min Ji. 93 00:09:37,543 --> 00:09:40,615 Hurry and say that you like Oh Min Ji! 94 00:09:40,735 --> 00:09:42,408 How pathetic. 95 00:09:44,831 --> 00:09:46,664 I can't watch anymore. 96 00:09:47,808 --> 00:09:49,739 You know why? 97 00:09:52,340 --> 00:09:54,921 It doesn't matter if it was the past or the present. 98 00:09:55,041 --> 00:09:57,323 You're still just a freak. 99 00:09:59,510 --> 00:10:03,254 No, you've become worse than before. 100 00:10:04,239 --> 00:10:06,742 At least, the girl back then, 101 00:10:06,862 --> 00:10:09,264 Her heart and soul were beautiful. 102 00:10:53,102 --> 00:10:54,481 Why are you here again? 103 00:10:54,601 --> 00:10:56,005 What do you want now? 104 00:10:56,125 --> 00:10:57,976 Of course I came for a reason. 105 00:10:58,096 --> 00:11:00,419 Reason? What reason? 106 00:11:01,483 --> 00:11:03,316 I don't want to hear. 107 00:11:12,843 --> 00:11:14,222 What are you doing? 108 00:11:17,581 --> 00:11:19,650 Always randomly just... 109 00:11:20,064 --> 00:11:22,349 Dragging people into your house. 110 00:11:22,469 --> 00:11:24,477 You mean to say that with your torn-up arms and legs, 111 00:11:24,597 --> 00:11:27,846 And your wounds just treated with medicine, I should still take you home? 112 00:11:27,966 --> 00:11:30,841 Your parents would be absolutely thrilled. 113 00:11:35,641 --> 00:11:38,222 I've already told someone to call them and tell them not to worry. 114 00:11:38,342 --> 00:11:42,016 And also.. your clothing and backpack have already been thrown away. 115 00:11:42,136 --> 00:11:44,321 There's no use in searching for them. 116 00:11:45,736 --> 00:11:46,761 Thrown away? 117 00:11:47,626 --> 00:11:49,321 You threw them all away? 118 00:11:49,853 --> 00:11:51,232 We could've just tidied them up and washed them. 119 00:11:51,352 --> 00:11:52,769 Without my permission, how could you throw them away? 120 00:11:52,889 --> 00:11:54,858 How could you still wear something like that? 121 00:11:54,978 --> 00:11:56,160 Why wouldn't I be able to? 122 00:11:56,280 --> 00:11:58,524 Don't forget, I'm the daughter of a dry-cleaning family! 123 00:11:58,644 --> 00:11:59,963 So noisy! 124 00:12:00,278 --> 00:12:02,525 How can a tiny and skinny rascal have such a loud voice? 125 00:12:02,645 --> 00:12:04,140 Did you eat a train's heart? 126 00:12:06,347 --> 00:12:07,214 What? 127 00:12:07,334 --> 00:12:09,401 It's not a heart! It's a train's smokestack! 128 00:12:09,521 --> 00:12:12,219 How could that be? 129 00:12:12,339 --> 00:12:14,747 Hey, look at it from a logical perspective. 130 00:12:14,867 --> 00:12:17,328 How can a person eat a train's smokestack? 131 00:12:17,448 --> 00:12:20,146 If he's going to eat anything, of course it's going to be a heart. 132 00:12:27,567 --> 00:12:29,556 What are you doing? 133 00:12:29,676 --> 00:12:31,233 Stay away from me! 134 00:12:44,415 --> 00:12:45,853 Come over here. 135 00:12:57,487 --> 00:12:58,926 Let me see. 136 00:13:12,923 --> 00:13:19,268 Whenever I'm tired, lucky in my life, 137 00:13:19,388 --> 00:13:25,298 You come by my side like a dream. 138 00:13:25,418 --> 00:13:30,957 Whenever I'm sad, lucky in my dream. 139 00:13:31,077 --> 00:13:38,189 You always warmly surround me. 140 00:13:39,351 --> 00:13:45,408 I always smile like this. 141 00:13:45,528 --> 00:13:48,949 No matter how many trials there are in this world, 142 00:13:49,069 --> 00:13:56,557 I'll definitely never let you see my tears. 143 00:13:56,677 --> 00:14:02,487 Even if you don't understand my heart. 144 00:14:02,607 --> 00:14:05,935 Even if you're far away, 145 00:14:06,055 --> 00:14:15,234 I'll still be happy because of your smile. 146 00:14:15,354 --> 00:14:23,495 Just take a step closer to me. 147 00:14:27,539 --> 00:14:29,135 That hurts so bad. 148 00:14:41,018 --> 00:14:45,491 Your school uniform, shoes, and other accessories 149 00:14:45,611 --> 00:14:48,112 Have been prepared during the night for you. 150 00:14:48,232 --> 00:14:50,196 It's just that... 151 00:14:50,570 --> 00:14:51,989 That...? 152 00:14:52,501 --> 00:14:56,127 There's only one thing that we need to apologize for. 153 00:15:16,447 --> 00:15:20,966 But this one is a bit different from mine. 154 00:15:39,549 --> 00:15:42,761 My bike wasn't this expensive! 155 00:15:42,881 --> 00:15:49,342 Mine was one of those average, extremely, extremely, extremely average bicycles. 156 00:15:49,462 --> 00:15:51,686 I'm very sorry, Miss. 157 00:15:52,376 --> 00:15:59,255 The young master gave orders to buy Miss things that were exactly the same as the old ones. 158 00:15:59,375 --> 00:16:03,905 But that bike, it was impossible for us to find that same model. 159 00:16:04,349 --> 00:16:07,009 We've already tried our best. 160 00:16:08,073 --> 00:16:12,743 Can you not find it in your benevolent heart to accept these gifts? 161 00:16:13,707 --> 00:16:16,604 But...that's still...this price. 162 00:16:29,542 --> 00:16:32,044 This is what the chef prepared especially for you. 163 00:16:32,164 --> 00:16:34,764 Kobe as well as barbecued beef 164 00:16:34,884 --> 00:16:38,282 In a Piemonte Alba truffle omelette. 165 00:16:39,169 --> 00:16:40,843 Alba tru... 166 00:16:41,277 --> 00:16:42,420 Truffle. 167 00:16:43,149 --> 00:16:44,981 A truffle. 168 00:16:48,350 --> 00:16:51,050 But, why haven't I seen Gu Jun Pyo? 169 00:16:51,170 --> 00:16:54,360 The young master left early this morning. 170 00:16:54,480 --> 00:16:56,193 Where'd he go? 171 00:16:57,482 --> 00:16:58,704 Noona? 172 00:17:13,118 --> 00:17:14,044 [Gu Jun Pyo] 173 00:17:17,911 --> 00:17:20,827 Has Jan Di come back? 174 00:17:21,951 --> 00:17:23,980 Gu... Gu... Gu... 175 00:17:24,100 --> 00:17:26,856 What's wrong? I asked you whether or not your sister came back. 176 00:17:26,976 --> 00:17:28,452 Shin... Shin... 177 00:17:28,572 --> 00:17:31,112 Why are you stuttering? 178 00:17:31,232 --> 00:17:34,600 Didn't Dad tell you that one day something bad would happen because of these electromagnetic waves? 179 00:17:34,720 --> 00:17:36,494 -F... F... -What? 180 00:17:37,420 --> 00:17:38,484 What is this? 181 00:17:38,604 --> 00:17:41,757 Oh, whose son is this? He looks so handsome. 182 00:17:42,091 --> 00:17:43,156 He's here. 183 00:17:43,276 --> 00:17:45,146 - What? - F4! 184 00:17:45,266 --> 00:17:46,525 What is that? 185 00:17:46,645 --> 00:17:49,087 The heir of Shinhwa group, Gu Jun Pyo! 186 00:17:49,207 --> 00:17:50,663 Shinhwa Group. 187 00:17:51,180 --> 00:17:52,382 What? 188 00:17:52,502 --> 00:17:55,456 You mean that person has come to our house? Right now? 189 00:18:04,258 --> 00:18:05,716 Wife! 190 00:18:05,836 --> 00:18:08,041 It doesn't matter how loudly you scream. 191 00:18:08,161 --> 00:18:10,465 There's only one piece of saury. 192 00:18:36,145 --> 00:18:37,249 This... 193 00:18:37,369 --> 00:18:40,342 Do you eat this as a food? 194 00:18:59,899 --> 00:19:01,081 This... 195 00:19:01,534 --> 00:19:03,308 What kind of bug is that? 196 00:19:04,253 --> 00:19:06,922 It's not a bug... it's a seafood. 197 00:19:08,656 --> 00:19:10,449 What kind of seafood is that tiny? 198 00:19:10,569 --> 00:19:11,849 Uh... that... that... 199 00:19:11,969 --> 00:19:14,805 The ones that are called anchovies are that small. 200 00:19:14,925 --> 00:19:17,544 Ahh...it sounds like you haven't heard of them. 201 00:19:17,932 --> 00:19:22,680 Uh, that's... just because we didn't know what kind of foods the sons of rich families eat. 202 00:19:22,800 --> 00:19:26,089 Uh... then just eat this first. 203 00:19:28,927 --> 00:19:30,208 Oh, I know what this is. 204 00:19:30,328 --> 00:19:32,158 It's that... sau... 205 00:19:35,429 --> 00:19:37,084 Sau... 206 00:19:38,189 --> 00:19:39,312 - Ry! 207 00:19:40,888 --> 00:19:42,879 He knows what saury is! 208 00:19:42,999 --> 00:19:46,051 How does he know that? Oh yes, this... 209 00:19:59,468 --> 00:20:01,380 That's not how you eat that. 210 00:20:07,622 --> 00:20:09,415 Oh, where'd she get that done? 211 00:20:09,807 --> 00:20:11,442 It looks so good! 212 00:20:13,336 --> 00:20:14,519 Darling! 213 00:20:15,248 --> 00:20:16,745 Go look at that. 214 00:20:30,133 --> 00:20:31,375 Darling! 215 00:20:31,495 --> 00:20:34,781 How could that Oh Min Ji do that to you? 216 00:20:34,901 --> 00:20:37,776 Even backstabbing has its limits. 217 00:20:38,170 --> 00:20:41,383 Whose fault was it that you had to go through this pain? 218 00:20:41,679 --> 00:20:43,157 Let me through. 219 00:20:44,240 --> 00:20:45,519 That's so scary. 220 00:20:45,639 --> 00:20:48,475 Vicious, that's too vicious. 221 00:20:48,595 --> 00:20:51,026 They say that with that kind of plastic surgery, 222 00:20:51,146 --> 00:20:52,681 After you get it done once, 223 00:20:52,801 --> 00:20:54,770 It'll be because it was too painful, 224 00:20:54,890 --> 00:20:57,292 That you couldn't possibly go through it a second time. 225 00:20:57,412 --> 00:20:59,854 If we all risked our lives like that to get the surgery done, 226 00:20:59,974 --> 00:21:02,432 Who wouldn't be just as beautiful as she is? 227 00:21:04,442 --> 00:21:05,683 That's right. 228 00:21:05,803 --> 00:21:08,048 Is that... the face of a human? 229 00:21:08,619 --> 00:21:12,301 If I looked like that, I would've committed suicide a long time ago. 230 00:21:25,061 --> 00:21:26,578 Your eyes. 231 00:21:27,285 --> 00:21:28,521 Your nose. 232 00:21:28,641 --> 00:21:30,334 Your cheekbones. 233 00:21:31,108 --> 00:21:34,202 You paid money for all of that, didn't you? 234 00:21:34,852 --> 00:21:36,682 If there's something you want, 235 00:21:36,802 --> 00:21:39,145 Don't you just buy it with your money? 236 00:21:39,265 --> 00:21:42,081 Can't the same be done for beauty? 237 00:21:42,968 --> 00:21:44,189 Hey! 238 00:21:44,507 --> 00:21:47,561 Haven't you all gotten plastic surgery? 239 00:21:47,681 --> 00:21:49,788 Then why are you still picking on Min Ji? 240 00:21:51,305 --> 00:21:54,593 If it's okay for people who are already beautiful to want to be more beautiful, 241 00:21:54,713 --> 00:21:57,471 Why isn't it okay for ugly people to want to do it? 242 00:21:58,771 --> 00:22:00,682 She didn't just do it for no reason. 243 00:22:00,802 --> 00:22:03,503 She paid a tremendously painful price. 244 00:22:03,838 --> 00:22:05,020 So what about it? 245 00:22:05,140 --> 00:22:06,458 So what? 246 00:22:08,096 --> 00:22:12,332 Can anybody say that that's not Min Ji's? 247 00:22:12,687 --> 00:22:14,992 If you can, step up. 248 00:22:15,112 --> 00:22:17,002 Step up and let me see! 249 00:22:37,908 --> 00:22:43,464 I won't beg you for forgiveness. 250 00:22:56,382 --> 00:23:00,381 Nor can I apologize. 251 00:23:06,204 --> 00:23:08,844 Don't think that I can forgive you. 252 00:23:29,001 --> 00:23:30,557 Jan Di. 253 00:24:08,997 --> 00:24:10,219 Jan Di. 254 00:24:11,756 --> 00:24:13,313 Thank you. 255 00:24:14,849 --> 00:24:16,997 We'll see each other again later. 256 00:24:18,948 --> 00:24:29,229 From the places where I used to sit and play with Geum Jan Di, 257 00:24:29,982 --> 00:24:35,377 You can hear the sound of washing clothes. 258 00:24:36,086 --> 00:24:42,120 Talking about my love, Jan Di. 259 00:25:15,444 --> 00:25:17,336 Everybody listen up! 260 00:25:19,090 --> 00:25:21,218 In the name of Shinhwa High School's F4, 261 00:25:21,338 --> 00:25:24,805 There is something that I want to clearly announce to all of you. 262 00:25:25,098 --> 00:25:27,935 From today on, second-year Geum Jan Di of Class B 263 00:25:28,055 --> 00:25:30,634 Has become my, Gu Jun Pyo's, girlfriend. 264 00:25:30,754 --> 00:25:32,644 I'm formally announcing this here. 265 00:25:32,764 --> 00:25:35,521 Ahh, congratulations! 266 00:25:35,641 --> 00:25:37,738 Ginger! Ginger! 267 00:25:38,909 --> 00:25:40,397 No! No! 268 00:25:44,506 --> 00:25:45,885 What is this? 269 00:25:47,094 --> 00:25:48,316 Silence! 270 00:25:49,658 --> 00:25:51,629 So from now on, 271 00:25:51,924 --> 00:25:54,722 Geum Jan Di's words and actions will be, 272 00:25:54,842 --> 00:25:59,633 The same as those of Gu Jun Pyo, me. 273 00:26:00,224 --> 00:26:03,436 Nobody had better get fresh with her. Understand? 274 00:26:03,556 --> 00:26:04,736 Yes. 275 00:26:04,856 --> 00:26:05,623 Understand? 276 00:26:05,743 --> 00:26:06,746 Yes! 277 00:26:07,948 --> 00:26:09,583 I object! 278 00:26:14,841 --> 00:26:16,318 - Ji Hoo! - Ji Hoo! 279 00:26:22,106 --> 00:26:23,623 I'm back. 280 00:26:33,320 --> 00:26:36,847 But isn't it too soon for that prince to be coming back? 281 00:26:38,656 --> 00:26:41,513 Then for him to come back so early means... 282 00:26:41,633 --> 00:26:44,232 Did something happen over there? 283 00:26:44,941 --> 00:26:46,537 Maybe. 284 00:26:46,931 --> 00:26:48,409 If that's the case... 285 00:26:48,529 --> 00:26:51,034 Can't you go into the bathroom and scream in celebration? 286 00:26:51,861 --> 00:26:53,004 No? 287 00:26:53,733 --> 00:26:57,792 Ohh, now since that Gu guy is still the leader, you can't. 288 00:26:57,912 --> 00:26:59,770 It's not like that. 289 00:26:59,890 --> 00:27:03,120 Then why is your face so pale? 290 00:27:03,240 --> 00:27:05,268 Oh, I don't know. 291 00:27:05,603 --> 00:27:08,224 I don't know what to say. 292 00:27:08,344 --> 00:27:10,034 In any case, they've gotten weird. 293 00:27:10,154 --> 00:27:11,118 My feelings. 294 00:27:11,238 --> 00:27:12,339 What feelings? 295 00:27:14,743 --> 00:27:17,088 It's like something has changed. 296 00:27:17,208 --> 00:27:19,807 That's because he's come back after drinking Paris' water. 297 00:27:19,927 --> 00:27:21,738 It's no surprise that he must've got hotter. 298 00:27:21,858 --> 00:27:24,075 I already told you it's not like that! 299 00:27:28,508 --> 00:27:30,360 Oh, Geum Kang San. 300 00:27:30,656 --> 00:27:32,193 What's wrong? 301 00:27:34,813 --> 00:27:36,428 He says there's a family emergency. 302 00:27:39,522 --> 00:27:40,704 Mom! 303 00:27:41,512 --> 00:27:42,734 Dad! 304 00:27:43,437 --> 00:27:45,073 San! Where are you? 305 00:27:45,624 --> 00:27:47,201 Noona, right here. 306 00:27:48,166 --> 00:27:50,176 Dad's over here too! 307 00:27:50,296 --> 00:27:51,378 Jan Di! 308 00:27:51,498 --> 00:27:54,018 Come over and take a look at all this. 309 00:27:54,138 --> 00:27:55,436 What is all of this? 310 00:27:55,556 --> 00:27:56,776 It was Hyungnim who sent it over. 311 00:27:56,896 --> 00:27:57,821 Hyungnim! 312 00:27:58,983 --> 00:27:59,712 Hyungnim? 313 00:27:59,832 --> 00:28:01,111 Jun Pyo hyungnim! 314 00:28:01,231 --> 00:28:03,278 Dining table, sofa, TV, and kimchi refrigerator. 315 00:28:03,398 --> 00:28:04,657 He sent it all over! 316 00:28:04,777 --> 00:28:09,406 As for the beds, because our door was too small, we had to send them back. 317 00:28:09,721 --> 00:28:10,745 You know that kind. 318 00:28:10,865 --> 00:28:13,839 I mean, those lacey princess beds with the canopies. 319 00:28:13,959 --> 00:28:15,534 Ohh, it was such a shame! 320 00:28:15,868 --> 00:28:19,790 We should've knocked down the door to get that bed in here. 321 00:28:19,910 --> 00:28:22,085 How can you just accept everything he sends over? 322 00:28:22,205 --> 00:28:26,164 But, Jan Di... Dad wanted to send it back too, but... 323 00:28:26,284 --> 00:28:27,898 What did the delivery man do wrong? 324 00:28:28,018 --> 00:28:30,341 We had to accept these, so that those people could go back. 325 00:28:30,461 --> 00:28:31,719 Why should we send them back? 326 00:28:31,839 --> 00:28:35,041 This isn't just for our family. 327 00:28:35,161 --> 00:28:38,457 This is also for the reputation of their family. 328 00:28:38,577 --> 00:28:44,429 If we're too poor, that'll cause Young Master Jun Pyo to lose face. 329 00:28:44,725 --> 00:28:46,656 What do you know, you dumb girl? 330 00:28:46,776 --> 00:28:50,695 No, there's not even a way to get through... how can we live like this? 331 00:28:50,815 --> 00:28:54,142 Do you want to get stuck living in the cracks between the couch and the refrigerator? 332 00:28:54,694 --> 00:28:57,571 Okay, I know, I know. Just rewrap all of these. 333 00:29:00,743 --> 00:29:02,277 And send it to the warehouse of your uncle in the countryside. 334 00:29:02,397 --> 00:29:04,425 When you get married, we'll use it as dowry. 335 00:29:04,545 --> 00:29:06,297 Okay? Okay? Okay? 336 00:29:06,417 --> 00:29:07,913 Dad! 337 00:29:08,603 --> 00:29:09,686 Okay, I know. 338 00:29:09,806 --> 00:29:13,210 Even though it's a shame, we'll just have to send these back. 339 00:29:13,330 --> 00:29:15,536 Just go tell him nicely. 340 00:29:15,656 --> 00:29:17,527 We appreciate the thought. 341 00:29:17,647 --> 00:29:19,634 Don't even accept the thought. 342 00:29:21,171 --> 00:29:24,678 Noona, let's at least keep the TV, okay? 343 00:29:24,798 --> 00:29:27,824 You little rascal, Geum Kang San! 344 00:29:47,371 --> 00:29:49,026 Let's talk. 345 00:29:49,343 --> 00:29:51,589 Oh. You've come in person? 346 00:29:51,709 --> 00:29:54,346 What kind of reason made you run all the way over here? 347 00:29:54,466 --> 00:29:57,323 Do you not understand what I'm saying? I told you to talk to me. 348 00:29:57,443 --> 00:29:58,584 Move. 349 00:29:58,998 --> 00:30:00,712 You're not going to move? 350 00:30:03,411 --> 00:30:04,298 Really! 351 00:30:10,678 --> 00:30:11,683 What? 352 00:30:11,803 --> 00:30:13,560 What's wrong with this? 353 00:30:16,237 --> 00:30:19,074 I was about to get a high score, fat chance for that now, thanks to you. 354 00:30:19,194 --> 00:30:20,493 What the heck do you want? 355 00:30:20,613 --> 00:30:22,424 I should be asking you what the heck you want! 356 00:30:22,544 --> 00:30:26,369 Without getting permission, how could you turn my house upside down? 357 00:30:26,489 --> 00:30:28,007 Oh, that. 358 00:30:29,780 --> 00:30:32,164 Is there anything that you're not happy with? 359 00:30:32,284 --> 00:30:33,780 Tell me. I'll get you a new one. 360 00:30:33,900 --> 00:30:34,746 Hey! 361 00:30:34,866 --> 00:30:36,479 My family has beds too, and chairs. 362 00:30:36,599 --> 00:30:38,607 Washing machine, refrigerator, TV, we have all of them! 363 00:30:38,727 --> 00:30:40,400 Isn't it great to replace them with new ones? 364 00:30:40,520 --> 00:30:42,745 Why are you replacing them? What the heck are you? 365 00:30:42,865 --> 00:30:43,928 What could I be? 366 00:30:44,048 --> 00:30:45,761 Starting yesterday, I'm your boyfriend! 367 00:30:45,881 --> 00:30:47,909 Are you like this whenever you have a girlfriend? 368 00:30:48,029 --> 00:30:50,352 Buying clothing, cars, replacing furniture. 369 00:30:50,472 --> 00:30:52,264 After a while do you change houses too? 370 00:30:52,384 --> 00:30:56,169 Actually, I had wanted to change the house first. 371 00:30:56,289 --> 00:30:58,514 Secretary Jung said that since it's connected to the dry cleaning store, 372 00:30:58,634 --> 00:30:59,755 He told me to search again later. 373 00:30:59,875 --> 00:31:01,666 What do you take a person for? 374 00:31:01,786 --> 00:31:04,228 Am I Shim Chung,* being sold to you? 375 00:31:01,786 --> 00:31:04,228 {\a6}[*Shim Chung was an ancient filial daughter] 376 00:31:04,348 --> 00:31:05,844 I told you. 377 00:31:05,964 --> 00:31:09,218 You don't buy friends with money, you earn them with your heart. 378 00:31:09,338 --> 00:31:12,312 Though I don't know how you treated girlfriends before, 379 00:31:12,432 --> 00:31:14,302 I really hate stuff like this. 380 00:31:16,915 --> 00:31:18,019 None. 381 00:31:20,935 --> 00:31:24,167 My previous girlfriends or whatever�there were none. 382 00:31:27,821 --> 00:31:28,983 That... 383 00:31:30,185 --> 00:31:34,697 Then I'll let you slide this time... just be careful from now on! 384 00:31:34,817 --> 00:31:36,628 That crappy temper of yours. 385 00:31:36,748 --> 00:31:39,237 Why is it that every time I want to be good to you, you flip out? 386 00:31:39,357 --> 00:31:41,818 Who asked you to be good to me? 387 00:31:44,932 --> 00:31:46,051 Nice shot! 388 00:31:46,171 --> 00:31:49,107 Find the right position and throw it. 389 00:31:49,462 --> 00:31:52,161 But...do you lounge around like this every day? 390 00:31:52,281 --> 00:31:54,940 What, are you worried? 391 00:31:56,778 --> 00:31:59,398 There's a party today, so this is a special case. 392 00:31:59,518 --> 00:32:01,349 I usually don't let women in. 393 00:32:01,469 --> 00:32:03,872 Flies? What flies?* 394 00:32:01,469 --> 00:32:03,872 {\a6}[Note: Homophones with "party"] 395 00:32:25,738 --> 00:32:28,122 What's up with that rascal Ji Hoo? 396 00:32:28,242 --> 00:32:32,147 Is he back after becoming a real man in Paris? 397 00:32:32,267 --> 00:32:36,245 Seeing how he slept all day like a cat, I thought he hadn't matured at all. 398 00:32:36,365 --> 00:32:38,669 Now he's a bit more human. 399 00:32:38,789 --> 00:32:41,792 It's been a long time since I've been able to tolerate him like this. 400 00:32:51,474 --> 00:32:53,582 Jan Di, do you want to join our equestrians club? 401 00:32:53,702 --> 00:32:56,360 Jan Di, can you be our captain? 402 00:32:56,480 --> 00:32:58,331 Jan Di, today's my birthday party! You have to come! 403 00:32:58,451 --> 00:33:02,391 Jan Di! Jan Di! Jan Di! Jan Di! 404 00:33:02,511 --> 00:33:03,632 Hold on! 405 00:33:04,624 --> 00:33:05,747 Look, over there! 406 00:33:14,933 --> 00:33:17,534 This is even scarier than when they were bullying me. 407 00:33:17,654 --> 00:33:19,111 Why are they like this? 408 00:33:19,231 --> 00:33:21,810 Nowadays you don't scream and shout anymore? 409 00:33:22,145 --> 00:33:23,781 Sunbae! 410 00:33:29,850 --> 00:33:31,978 Habits can be really scary. 411 00:33:32,510 --> 00:33:34,933 This place is just the same as before. 412 00:33:35,053 --> 00:33:37,041 But it's too quiet. How strange. 413 00:33:37,514 --> 00:33:39,268 It doesn't feel right. 414 00:33:48,245 --> 00:33:51,300 When are you going back? 415 00:33:52,916 --> 00:33:54,768 I'm not going back. 416 00:33:55,438 --> 00:33:56,916 And you? 417 00:33:58,276 --> 00:34:00,620 Are you really dating Jun Pyo? 418 00:34:00,740 --> 00:34:02,661 Uh...that. 419 00:34:04,908 --> 00:34:06,405 Looks like it's true. 420 00:34:07,686 --> 00:34:09,735 Uh�actually. 421 00:34:09,855 --> 00:34:12,017 Did I come a bit too late? 422 00:34:12,837 --> 00:34:13,606 Eh? 423 00:34:15,163 --> 00:34:17,822 I was hoping to ask you to go out with me. 424 00:34:18,176 --> 00:34:19,102 What? 425 00:34:21,092 --> 00:34:23,004 I'm kidding. 426 00:34:30,711 --> 00:34:32,070 Then how about... 427 00:34:32,583 --> 00:34:34,967 We date secretly behind Jun Pyo's back? 428 00:34:36,642 --> 00:34:37,962 Sunbae... 429 00:34:41,212 --> 00:34:42,808 It's still the same. 430 00:34:42,928 --> 00:34:44,699 The Jandi Baht here. 431 00:34:42,928 --> 00:34:44,699 {\a6}[Note: Jandi Baht means grass] 432 00:34:48,294 --> 00:34:49,733 I've missed it. 433 00:35:41,376 --> 00:35:43,189 Would you look at that? 434 00:35:45,100 --> 00:35:48,686 Picking up a 500 won coin could make you that happy. 435 00:35:49,947 --> 00:35:52,493 What are you doing here? 436 00:35:52,613 --> 00:35:56,552 You threw such a fit complaining about how you hated the furniture and electronics, 437 00:35:57,005 --> 00:35:59,192 But with one coin, you're grinning so big your lips can't even close. 438 00:35:59,312 --> 00:36:01,419 That's because it's a lucky... 439 00:36:02,599 --> 00:36:03,584 What? 440 00:36:04,885 --> 00:36:06,303 Did you drop this? 441 00:36:07,151 --> 00:36:09,890 As a reward for your efforts, I threw one to see. 442 00:36:10,382 --> 00:36:12,313 Pretty good results, no? 443 00:36:13,938 --> 00:36:14,765 Take it. 444 00:36:14,885 --> 00:36:16,992 You keep it. Didn't you say it was lucky? 445 00:36:17,112 --> 00:36:21,366 From the moment I saw you, my luck has gone bad. 446 00:36:21,486 --> 00:36:22,568 No, 447 00:36:24,090 --> 00:36:25,627 Your luck is good. 448 00:36:25,747 --> 00:36:26,671 Extremely good. 449 00:36:26,791 --> 00:36:27,499 What? 450 00:36:27,619 --> 00:36:28,543 Let's go. 451 00:36:29,194 --> 00:36:30,139 Hey? 452 00:36:30,593 --> 00:36:32,780 Can you not see that I'm here to work? 453 00:36:32,900 --> 00:36:35,261 It's only for a bit. If you get fired, I'll take the responsibility. 454 00:36:35,381 --> 00:36:38,315 Hey, can you not mention the whole "taking responsibility" concept? 455 00:36:38,435 --> 00:36:41,468 I get goosebumps just thinking about it. 456 00:36:41,588 --> 00:36:42,819 Ahh, you ramble so much. 457 00:36:42,939 --> 00:36:43,764 Seriously. 458 00:36:43,884 --> 00:36:45,679 - Come on! - What are you doing? 459 00:36:45,799 --> 00:36:47,385 Hurry up and get in the car! 460 00:36:52,678 --> 00:36:55,088 Oh, Jan Di. 461 00:36:57,089 --> 00:36:58,173 Ga Eul... 462 00:36:58,547 --> 00:37:00,321 What's going on with Jan Di? 463 00:37:04,802 --> 00:37:05,886 Throw them all out. 464 00:37:06,006 --> 00:37:08,546 Young Master. Doing this without prior notice is a bit... 465 00:37:08,666 --> 00:37:10,989 If you have to get permission and beg for understanding in everything, what kind of leader are you? 466 00:37:11,109 --> 00:37:12,604 Cut the crap. Clear out the place. 467 00:37:12,724 --> 00:37:14,023 They'll close before 6pm. 468 00:37:14,143 --> 00:37:15,343 Please wait three hours. 469 00:37:15,463 --> 00:37:17,659 Are you asking me to wait three hours? 470 00:37:18,029 --> 00:37:19,211 I'll make other arrangements. 471 00:37:19,331 --> 00:37:21,871 Forget it. I'll take care of it myself. 472 00:37:23,881 --> 00:37:25,201 Where is it? 473 00:37:25,714 --> 00:37:28,472 What? Are you talking about... that? 474 00:37:29,675 --> 00:37:31,469 But that is... 475 00:37:31,589 --> 00:37:32,769 Do you not even know what that is? 476 00:37:32,889 --> 00:37:34,976 Please wait just a moment, sir. 477 00:37:38,207 --> 00:37:40,075 Fire her immediately. 478 00:37:50,341 --> 00:37:52,804 Sir, sir! 479 00:38:10,568 --> 00:38:12,873 Fire, fire! 480 00:38:12,993 --> 00:38:15,433 Fire! Fire! 481 00:38:28,461 --> 00:38:30,294 Stand by me, 482 00:38:30,414 --> 00:38:32,439 Look towards me. 483 00:38:32,559 --> 00:38:36,754 Even though I don't understand love yet 484 00:38:36,874 --> 00:38:38,902 Stand by me. 485 00:38:39,022 --> 00:38:40,812 {\a6}Watch over me. 486 00:38:39,216 --> 00:38:40,497 I'm not wearing this! 487 00:38:40,911 --> 00:38:42,152 Let's go. 488 00:38:41,068 --> 00:38:44,871 {\a6}Even though I'm not good with love. 489 00:38:45,226 --> 00:38:47,332 Together make it love. 490 00:38:47,452 --> 00:38:49,815 Forever making you smile. 491 00:38:49,935 --> 00:38:53,756 Filled with your happy smiles. 492 00:38:53,876 --> 00:38:55,945 Together make it love, 493 00:38:56,065 --> 00:38:58,252 Forever making you smile. 494 00:38:58,372 --> 00:39:02,173 Hold on now, hold on to my hand. 495 00:39:02,977 --> 00:39:04,849 Stand by me. 496 00:39:04,969 --> 00:39:07,056 Look towards me. 497 00:39:07,176 --> 00:39:10,839 Even though I don't understand love yet. 498 00:39:11,588 --> 00:39:13,507 Stand by me, 499 00:39:13,627 --> 00:39:15,558 Watch over me. 500 00:39:15,678 --> 00:39:19,901 {\a6}Even though I'm not good with love. 501 00:39:17,004 --> 00:39:18,226 Let's go. 502 00:39:22,019 --> 00:39:24,567 Did you really have to take it that far? 503 00:39:27,247 --> 00:39:30,321 I'm already on my way. You have to keep your promise. 504 00:39:32,998 --> 00:39:35,323 Tang dynasty ceramic design, white porcelain. 505 00:39:35,443 --> 00:39:39,053 From now on don't give me any more crap about wanting to go back. 506 00:39:39,845 --> 00:39:41,519 Mmhmm. 507 00:39:42,958 --> 00:39:44,160 Turn around. 508 00:39:50,948 --> 00:39:52,721 Why isn't she here yet? 509 00:39:58,042 --> 00:39:59,130 Ga Eul. 510 00:39:59,485 --> 00:40:01,337 You're not allowed to leave me behind and run off too. 511 00:40:01,457 --> 00:40:03,426 Where could I possibly go? 512 00:40:03,546 --> 00:40:04,864 Jan Di's not here either. 513 00:40:04,984 --> 00:40:06,657 You really won't leave, right? 514 00:40:15,842 --> 00:40:16,827 Welcome. 515 00:40:17,773 --> 00:40:18,975 Do you need something? 516 00:40:19,095 --> 00:40:21,422 I'm not Jan Di. I'm Jan Di's friend Ga Eul. 517 00:40:21,542 --> 00:40:23,196 Hurry. It's an emergency. 518 00:40:23,316 --> 00:40:25,265 What's wrong? 519 00:40:25,935 --> 00:40:28,496 Did something happen to Jan Di? 520 00:40:29,048 --> 00:40:30,368 What happened? 521 00:40:32,857 --> 00:40:34,472 Was there an accident? 522 00:40:34,592 --> 00:40:37,663 If we're late, you might not be able to see her again. Hurry! 523 00:40:37,783 --> 00:40:39,122 Oh, what should we do? 524 00:40:40,205 --> 00:40:43,043 Parents. We have to contact her parents. 525 00:40:43,457 --> 00:40:45,734 They've already been told. 526 00:40:53,137 --> 00:40:55,639 What are we going to do? Jan Di. 527 00:40:57,511 --> 00:40:58,497 Let's go. 528 00:41:16,126 --> 00:41:17,446 Jan Di! 529 00:41:20,815 --> 00:41:22,648 What's going on? 530 00:41:23,554 --> 00:41:25,012 We're going on a trip. 531 00:41:25,132 --> 00:41:26,350 A trip? 532 00:41:26,470 --> 00:41:27,513 Mmhmm. 533 00:41:27,633 --> 00:41:28,892 How can I do that? 534 00:41:29,012 --> 00:41:30,764 I haven't even talked it over with my parents yet. 535 00:41:30,884 --> 00:41:32,518 I told them already. 536 00:41:33,601 --> 00:41:34,744 What? 537 00:41:35,547 --> 00:41:37,695 I've already gotten their permission. 538 00:41:37,815 --> 00:41:41,951 I was worried you'd feel awkward if you went by yourself, so I brought your friend too. 539 00:41:42,071 --> 00:41:43,508 Are we good now? 540 00:41:46,803 --> 00:41:48,379 This is ridiculous. 541 00:41:49,719 --> 00:41:51,650 Come on, let's go! 542 00:41:52,084 --> 00:41:55,591 Almost paradise, 543 00:41:55,711 --> 00:41:59,286 More brilliant than dawn. 544 00:41:59,406 --> 00:42:03,030 Your love for me, 545 00:42:03,150 --> 00:42:05,769 Is like being on top of the world. 546 00:42:05,889 --> 00:42:07,346 We switched planes? 547 00:42:07,466 --> 00:42:10,655 I heard there was a one-year waitlist for planes like this because there were so many reservations. 548 00:42:10,775 --> 00:42:13,079 Shinhwa really is different. 549 00:42:13,199 --> 00:42:14,478 Ladies and gentlemen. 550 00:42:14,598 --> 00:42:19,552 Welcome aboard our Air Shinhwa Flight 001 from Seoul to New Caledonia. 551 00:42:19,672 --> 00:42:24,811 New Caledonia time is two hours faster than Seoul and it's 3 �o'clock in the afternoon over there. 552 00:42:24,931 --> 00:42:27,426 Local temperature is 27 degrees Celsius. 553 00:42:27,546 --> 00:42:29,476 - Caledonia? - Caledonia? 554 00:42:33,121 --> 00:42:35,407 Are you so surprised that you don't know how to breathe anymore? 555 00:42:35,702 --> 00:42:37,653 Do you need an oxygen mask? 556 00:42:37,773 --> 00:42:39,584 Gu Jun Pyo. 557 00:42:39,919 --> 00:42:42,194 Is my relationship with you one where we can go traveling together? 558 00:42:42,314 --> 00:42:44,420 Even if it is a relationship where we can travel together, 559 00:42:44,540 --> 00:42:46,588 Shouldn't you ask me for my opinion? 560 00:42:46,708 --> 00:42:48,617 You should've at least confirmed the schedule with me. 561 00:42:48,737 --> 00:42:51,593 Did your Shinhwa preschool not teach you this common sense? 562 00:42:51,713 --> 00:42:54,828 I wanted to go somewhere nice with you. All the preparations have been made. 563 00:42:54,948 --> 00:42:57,351 Just because you're gone doesn't mean chaos will erupt in South Korea. 564 00:42:57,471 --> 00:42:58,631 What's the problem? 565 00:42:58,751 --> 00:43:00,543 I don't know about South Korea. 566 00:43:00,663 --> 00:43:03,025 But our congee shop might have some problems. 567 00:43:03,547 --> 00:43:05,911 If they find out that both of us are gone... 568 00:43:06,502 --> 00:43:08,177 No. Let's go. 569 00:43:24,469 --> 00:43:26,735 Would you take a seat please? 570 00:43:28,348 --> 00:43:30,868 In my life. 571 00:43:30,988 --> 00:43:34,415 It's like a dream in my weary life. 572 00:43:34,535 --> 00:43:41,704 If I can forever be in love with the image of you walking toward me. 573 00:43:41,824 --> 00:43:45,645 Filled with your angelic smile, 574 00:43:45,765 --> 00:43:49,349 Our paradise. 575 00:43:49,469 --> 00:43:54,688 I'll use flowers that are only for you, And fill it forever. 576 00:43:54,983 --> 00:43:57,682 Seafood congee is ready! 577 00:43:58,864 --> 00:43:59,888 Here, here! 578 00:44:00,008 --> 00:44:01,583 Our congee. 579 00:44:01,938 --> 00:44:03,987 Over here, let's get some food! 580 00:44:04,280 --> 00:44:05,482 Waitress! 581 00:44:06,032 --> 00:44:07,569 Aldebaran. 582 00:44:08,140 --> 00:44:10,446 Epsilon Eridani. 583 00:44:11,254 --> 00:44:13,382 Beauty like that shouldn't exist on this earth. 584 00:44:13,502 --> 00:44:14,917 Long live F4! 585 00:44:16,237 --> 00:44:17,439 Manager. 586 00:44:17,793 --> 00:44:20,473 - Four abalone congee specials. - Abalone congee...four? 587 00:44:20,593 --> 00:44:22,116 Okay! 588 00:44:22,450 --> 00:44:23,337 Waitress! 589 00:44:46,716 --> 00:44:50,854 This is your captain speaking. We will be arriving to Mar� Island shortly. 590 00:44:50,974 --> 00:44:54,465 We wish you a pleasant trip to New Caledonia, French paradise. 591 00:44:59,746 --> 00:45:00,849 We're here. 592 00:45:00,969 --> 00:45:02,288 Wake up! 593 00:45:29,935 --> 00:45:31,688 Stand by me, 594 00:45:31,808 --> 00:45:33,790 Look towards me. 595 00:45:33,910 --> 00:45:38,144 Even though I don't understand love yet. 596 00:45:38,479 --> 00:45:40,410 Stand by me. 597 00:45:40,530 --> 00:45:42,617 Watch over me. 598 00:45:42,737 --> 00:45:46,822 Even though I'm not good with love. 599 00:46:06,408 --> 00:46:10,723 The more I look at you, the happier I am. 600 00:46:10,843 --> 00:46:14,782 Absentmindedly, I'll start humming. 601 00:46:14,902 --> 00:46:19,068 Suddenly I want to buy a rose. 602 00:46:19,188 --> 00:46:23,148 I think that this me is rather new. 603 00:46:23,580 --> 00:46:28,045 My thoughts are all on you. 604 00:46:28,165 --> 00:46:32,360 The world has become beautiful. 605 00:46:32,480 --> 00:46:36,735 If you can feel this too. 606 00:46:36,855 --> 00:46:41,724 Please wait for me. 607 00:46:42,965 --> 00:46:45,014 Together make it love. 608 00:46:45,134 --> 00:46:47,438 Forever making you smile. 609 00:46:47,558 --> 00:46:51,454 Filled with your happy smiles. 610 00:46:51,749 --> 00:46:53,680 Together make it love, 611 00:46:53,800 --> 00:46:56,183 Forever make it your smile. 612 00:46:56,303 --> 00:46:59,978 Hold on now, hold on to my hand. 613 00:47:00,825 --> 00:47:02,677 Stand by me. 614 00:47:02,797 --> 00:47:04,766 Look towards me. 615 00:47:04,886 --> 00:47:09,317 Even though I don't understand love yet. 616 00:47:09,437 --> 00:47:11,273 Stand by me, 617 00:47:11,393 --> 00:47:13,419 Watch over me. 618 00:47:13,539 --> 00:47:17,706 Even though I'm not good with love. 619 00:47:17,826 --> 00:47:26,329 The better I understand your heart, the more excited I get. 620 00:47:26,449 --> 00:47:30,722 All I do is smile. I want to quietly kiss you just once. 621 00:47:30,842 --> 00:47:35,274 That way, will I get closer to you? 622 00:47:35,394 --> 00:47:39,203 Is this feeling of mine love? 623 00:47:39,323 --> 00:47:43,518 Right now I'm still rather shy. 624 00:47:43,638 --> 00:47:48,049 Right now it's still impossible for me to completely express how I feel. 625 00:47:48,169 --> 00:47:53,626 Please wait for my love. 626 00:47:54,419 --> 00:47:56,410 Together make it love. 627 00:47:56,530 --> 00:47:58,853 Forever making you smile. 628 00:47:58,973 --> 00:48:02,853 Filled with your happy smiles. 629 00:48:02,973 --> 00:48:04,998 Together make it love, 630 00:48:05,118 --> 00:48:07,461 Forever make it your smile. 631 00:48:07,581 --> 00:48:11,618 Hold on now, hold on to my hand. 632 00:48:12,111 --> 00:48:16,168 Stand by me. Watch over me. 633 00:48:16,288 --> 00:48:20,798 It seems like I'm still not very good with love. 634 00:48:23,158 --> 00:48:25,306 It feel like its floating on the ocean. 635 00:48:27,118 --> 00:48:28,852 It is floating. 636 00:48:28,972 --> 00:48:30,133 Really? 637 00:48:31,118 --> 00:48:32,219 Come with me. 638 00:48:32,339 --> 00:48:33,066 Huh? 639 00:48:50,231 --> 00:48:51,925 How can this be? 640 00:48:55,218 --> 00:48:57,386 It's hard to wrap my mind around. 641 00:48:57,506 --> 00:48:58,864 Where are we again? 642 00:48:58,984 --> 00:49:01,327 This is Maitre Island. 643 00:49:01,447 --> 00:49:03,936 This belongs to our resort only. It's our island. 644 00:49:04,056 --> 00:49:05,119 Our? 645 00:49:05,239 --> 00:49:07,660 Mmhmm. It's Shinhwa group's. 646 00:49:07,780 --> 00:49:10,419 Yi Jung bought an island too. It's in Dubai. 647 00:49:10,539 --> 00:49:13,709 To be completely accurate, I bought a manmade island which has the shape of Korea. 648 00:49:13,829 --> 00:49:16,251 But those rascals missed Dok Do island. 649 00:49:16,371 --> 00:49:18,891 So we're gonna make it ourselves. 650 00:49:21,081 --> 00:49:22,982 Then, besides F4, 651 00:49:23,102 --> 00:49:27,042 This is everyone else's first time here. Let's take a little tour of the island. 652 00:49:29,999 --> 00:49:33,585 Almost paradise. 653 00:49:33,705 --> 00:49:37,151 Even warmer than the sun. 654 00:49:37,532 --> 00:49:41,092 The gaze with which you look at me 655 00:49:41,212 --> 00:49:44,330 Is like being on top of the world 656 00:49:44,450 --> 00:49:46,833 In my life. 657 00:49:46,953 --> 00:49:50,522 It's just like sunlight in my weary life. 658 00:49:50,642 --> 00:49:55,772 As long as I can have the love you give me forever. 659 00:49:55,892 --> 00:50:00,060 If you can love me forever. 660 00:50:01,656 --> 00:50:07,882 Grab your hand and shout to the world, 661 00:50:08,826 --> 00:50:10,796 Swear by the sky, 662 00:50:10,916 --> 00:50:16,138 That I will only love you forever. 663 00:50:16,493 --> 00:50:18,500 Like the starlight in the night sky. 664 00:50:18,620 --> 00:50:22,452 A beautiful dream that only belongs to us. 665 00:50:22,572 --> 00:50:24,107 Let's go to paradise. 666 00:50:24,227 --> 00:50:25,899 I only want to be with you. 667 00:50:26,019 --> 00:50:30,871 I can go anywhere, to my paradise. 668 00:50:30,991 --> 00:50:33,603 The days when I lost you, 669 00:50:33,723 --> 00:50:38,155 Forget about all that pain, 670 00:50:38,275 --> 00:50:44,814 Right now is the beginning. Being with you. 671 00:50:45,130 --> 00:50:46,908 Let's start traveling. 672 00:50:47,028 --> 00:50:48,780 Let's start running. 673 00:50:48,900 --> 00:50:51,795 Loving you forever. 674 00:50:51,915 --> 00:50:55,637 Almost paradise. 675 00:50:55,757 --> 00:50:59,370 Even warmer than the sun. 676 00:50:59,490 --> 00:51:03,232 The gaze with which you look at me, 677 00:51:03,352 --> 00:51:06,193 Is like being on top of the world, 678 00:51:06,313 --> 00:51:08,675 In my life. 679 00:51:08,795 --> 00:51:12,478 It's just like sunlight in my weary life. 680 00:51:12,598 --> 00:51:21,113 As long as I can have the love you give me forever. 681 00:51:21,233 --> 00:51:25,094 You are all of my love. 682 00:51:25,214 --> 00:51:28,968 You are all of my life. 683 00:51:29,088 --> 00:51:35,714 I will love you with my everything. 684 00:52:21,360 --> 00:52:24,789 Give it to the one you love. 685 00:52:26,267 --> 00:52:27,232 What? 686 00:52:31,586 --> 00:52:33,615 Love. Love? 687 00:52:46,134 --> 00:52:47,868 They look like Koreans. 688 00:52:49,030 --> 00:52:50,015 Excuse me. 689 00:52:50,135 --> 00:52:50,725 Yes? 690 00:52:50,845 --> 00:52:51,619 What is that? 691 00:52:51,739 --> 00:52:54,535 Oh, that's a native woman. I think they say she's a very accurate fortune teller. 692 00:52:54,655 --> 00:52:56,545 She's really accurate. 693 00:52:56,665 --> 00:52:58,240 - She tells fortunes? - Yes. 694 00:52:59,875 --> 00:53:01,215 Fortunetelling? 695 00:53:01,335 --> 00:53:03,111 Oh, oh, okay, 696 00:53:31,875 --> 00:53:33,984 I see a man. 697 00:53:35,000 --> 00:53:36,123 Man? 698 00:53:36,715 --> 00:53:39,178 Your future husband. 699 00:53:39,298 --> 00:53:40,990 Husband. 700 00:53:41,110 --> 00:53:43,296 Husband, husband. 701 00:53:43,416 --> 00:53:45,546 Where? Where? 702 00:53:45,666 --> 00:53:47,044 Who is it? 703 00:53:47,164 --> 00:53:50,039 Here with you. 704 00:53:50,159 --> 00:53:51,241 What? 705 00:53:51,361 --> 00:53:53,053 And soulmate. 706 00:53:53,842 --> 00:53:55,280 Soulmate? 707 00:53:55,400 --> 00:53:56,673 That's great! 708 00:53:56,793 --> 00:53:59,136 A soulmate turning into your husband. 709 00:53:59,256 --> 00:54:01,717 That's great, that's great! That's like an added plus! 710 00:54:01,837 --> 00:54:04,003 Two different men. Two! 711 00:54:05,663 --> 00:54:07,712 What does she mean now? 712 00:54:07,832 --> 00:54:12,343 That means...the soulmate and the future husband... 713 00:54:12,463 --> 00:54:14,254 Are two different guys? 714 00:54:14,374 --> 00:54:16,402 You're losing something important. 715 00:54:16,522 --> 00:54:17,880 Losing? 716 00:54:18,000 --> 00:54:20,402 Important? 717 00:54:20,522 --> 00:54:22,511 As a woman! 718 00:54:22,806 --> 00:54:26,826 As a woman...important. 719 00:54:28,229 --> 00:54:30,908 Could that mean...? 720 00:54:39,492 --> 00:54:40,950 What's wrong? 721 00:54:45,226 --> 00:54:46,467 It was a dream. 722 00:54:47,272 --> 00:54:50,464 Ga Eul...I...I had...I had a dream. 723 00:54:50,858 --> 00:54:52,631 What kind of dream? 724 00:54:53,557 --> 00:54:55,075 It was a dream...a dream. 725 00:54:55,195 --> 00:54:56,612 Thank goodness. 726 00:54:58,323 --> 00:55:01,160 You and I went to a fortune teller. 727 00:55:01,280 --> 00:55:04,608 A lady who looked like this. We went to her to have our fortunes told. 728 00:55:04,728 --> 00:55:06,815 But that lady told us... 729 00:55:06,935 --> 00:55:08,855 We have to be careful. 730 00:55:08,975 --> 00:55:10,984 You have to go somewhere with me. 731 00:55:11,595 --> 00:55:12,738 Where? 732 00:55:12,858 --> 00:55:14,984 You'll know once we get there. 733 00:55:16,935 --> 00:55:19,358 - Hurry up and come with me. - Hey, hey. 734 00:55:20,067 --> 00:55:21,285 Ga Eul! 735 00:55:21,405 --> 00:55:22,371 Ga Eul! 736 00:55:22,491 --> 00:55:23,593 Jan Di! 737 00:55:25,200 --> 00:55:26,145 Jan Di! 738 00:55:28,488 --> 00:55:29,434 Please. 739 00:55:31,404 --> 00:55:32,212 Ga Eul! 740 00:55:32,528 --> 00:55:33,414 Jan Di! 741 00:55:33,730 --> 00:55:35,010 Take care! 742 00:55:35,130 --> 00:55:37,572 It's not like she's going to a battlefield. 743 00:55:38,223 --> 00:55:40,489 Wow, it's so beautiful. 744 00:55:48,705 --> 00:55:51,306 Hey. Take a picture for me. 745 00:55:52,745 --> 00:55:55,346 You've done all of the typical tourist things. 746 00:56:04,281 --> 00:56:06,137 Are we good now? Let's go. 747 00:56:06,257 --> 00:56:08,206 What a sec! 748 00:56:08,797 --> 00:56:12,560 You've looked over there. You've taken a picture. Aren't you done now? 749 00:56:12,680 --> 00:56:14,077 How could I be done? 750 00:56:14,197 --> 00:56:16,403 Let's go look from up there. 751 00:56:18,331 --> 00:56:20,696 We have to go up there? 752 00:56:20,816 --> 00:56:24,105 Hey! This is already my ninth time here, 753 00:56:24,225 --> 00:56:26,804 But you're the first person to go up there. 754 00:56:29,857 --> 00:56:32,674 Why am I stuck babysitting such a hillbilly? 755 00:56:33,955 --> 00:56:37,837 Take it. White porcelain, white porcelain. 756 00:57:26,017 --> 00:57:28,913 Isn't it a good thing that you came up here? 757 00:57:30,060 --> 00:57:31,164 You... 758 00:57:31,519 --> 00:57:35,558 This is your punishment for lying about something happening to Jan Di and for dragging us here. 759 00:57:35,678 --> 00:57:37,883 It wasn't completely a lie. 760 00:57:39,629 --> 00:57:43,176 Sooner or later something will happen between the two of them. 761 00:57:43,609 --> 00:57:44,791 No! 762 00:57:46,368 --> 00:57:48,358 What are you thinking about? 763 00:57:48,478 --> 00:57:50,900 Who says I'm thinking about anything? 764 00:57:52,285 --> 00:57:54,452 Let's go back down. 765 00:58:08,326 --> 00:58:09,469 What? 766 00:58:09,589 --> 00:58:11,498 Why isn't there a single person here? 767 00:58:11,618 --> 00:58:12,449 Is this a deserted island? 768 00:58:12,569 --> 00:58:14,439 Aren't the two of us here? 769 00:58:15,739 --> 00:58:18,321 What is your purpose in intentionally dragging me to this deserted island? 770 00:58:18,441 --> 00:58:19,700 Purpose? 771 00:58:20,232 --> 00:58:22,399 I don't have any of that. Only intention. 772 00:58:22,519 --> 00:58:23,845 Gu Jun Pyo! 773 00:58:24,417 --> 00:58:26,210 I'm warning you. 774 00:58:26,643 --> 00:58:29,658 If you're using this trip as an excuse to mess around with me, 775 00:58:29,778 --> 00:58:31,491 Don't even have such a dark heart. 776 00:58:31,611 --> 00:58:32,811 Dark heart? 777 00:58:33,578 --> 00:58:36,198 A person's heart isn't like pencil lead. 778 00:58:36,318 --> 00:58:37,282 And also, 779 00:58:37,402 --> 00:58:40,986 With you always twisting things around and being suspicious of everything, 780 00:58:41,106 --> 00:58:43,489 Can you say that you have a white heart? 781 00:58:44,124 --> 00:58:45,464 Come with me. 782 00:59:27,104 --> 00:59:29,370 How did you do this? 783 00:59:29,490 --> 00:59:31,577 Didn't I say this before? 784 00:59:31,697 --> 00:59:35,735 The things that you can't even imagine, I can show you every day. 785 00:59:36,046 --> 00:59:37,997 Jan Di. You're so tough on the outside, 786 00:59:38,117 --> 00:59:40,007 But little things like this can get to you? 787 00:59:40,127 --> 00:59:42,411 Is this a little thing? 788 00:59:46,520 --> 00:59:49,357 It's like magic. 789 00:59:49,909 --> 00:59:51,820 Are you a genie? 790 00:59:51,940 --> 00:59:53,239 Genie? 791 00:59:53,594 --> 00:59:56,687 Who is that rascal? Is that guy more handsome than me? 792 00:59:56,807 --> 00:59:59,521 No, the genie is the spirit in the lamp in Aladdin. 793 00:59:59,641 --> 01:00:01,373 He can make anything happen. 794 01:00:01,493 --> 01:00:04,368 Ohh. I was wondering who you were talking about. 795 01:00:05,077 --> 01:00:07,954 But...can that guy really do anything? 796 01:00:08,074 --> 01:00:12,113 No. Even the genie in the lamp has things that he can't do. 797 01:00:12,409 --> 01:00:16,567 Like killing people, or saving dying people, and... 798 01:00:16,687 --> 01:00:18,182 And? 799 01:00:20,333 --> 01:00:23,407 And making someone fall in love with someone else. 800 01:00:25,181 --> 01:00:27,033 He can't do that. 801 01:00:32,277 --> 01:00:35,706 How are there so many things that a genie can't do? 802 01:00:36,198 --> 01:00:38,996 Rascal. He sounds weaker than me. 803 01:00:40,242 --> 01:00:41,661 I can do it. 804 01:00:41,781 --> 01:00:44,498 No matter if it's killing someone, or saving someone. 805 01:00:44,618 --> 01:00:46,961 If I set my mind to it, I can do it all. 806 01:00:47,081 --> 01:00:48,163 So as long as you say the word. 807 01:00:48,283 --> 01:00:50,232 Of course you can do it. 808 01:00:51,386 --> 01:00:53,336 Oh, right. I almost forgot. 809 01:01:00,471 --> 01:01:03,033 Hello, I'm Gu Jun Pyo. 810 01:01:03,153 --> 01:01:05,358 We're in New Caledonia. 811 01:01:05,478 --> 01:01:06,737 Jan Di Baht... 812 01:01:07,151 --> 01:01:09,732 No...Geum Jan Di is here with me. 813 01:01:09,852 --> 01:01:11,562 I'll put her on. 814 01:01:16,213 --> 01:01:17,198 Mom! 815 01:01:19,417 --> 01:01:21,644 Jan Di! Geum Jan Di! Are you doing well? 816 01:01:21,764 --> 01:01:23,890 You're doing very well, aren't you, Jan Di? 817 01:01:24,010 --> 01:01:25,801 Aigoo, my daughter! Keep it up! 818 01:01:25,921 --> 01:01:28,195 Dad, I'm doing really well. 819 01:01:28,315 --> 01:01:29,771 Noona! Noona! Is it fun over there? 820 01:01:29,891 --> 01:01:32,057 Have you eaten a hairy crab? Hairy crab? 821 01:01:32,177 --> 01:01:33,751 Sorry, San. 822 01:01:34,066 --> 01:01:36,648 I'm sorry that I'm the only person who got to come here. 823 01:01:36,768 --> 01:01:38,697 No! No! Don't worry about us! 824 01:01:38,817 --> 01:01:41,140 Have a good time! Have a good time! 825 01:01:41,260 --> 01:01:44,943 Hey, hey, hey! Jan Di. You have to be nicer to Young Master Jun Pyo. 826 01:01:45,063 --> 01:01:48,272 This camera was sent over by his secretary. 827 01:01:48,392 --> 01:01:49,849 Go for it! 828 01:01:49,969 --> 01:01:54,873 Noona! Noona! If you guys develop, I want to eat 10 hairy crabs, and then wrap one for Yong San. 829 01:01:54,993 --> 01:01:56,844 Hey, Geum Jan Di! 830 01:01:56,964 --> 01:01:58,727 The Geum family's glory is in your hands, okay? 831 01:01:58,847 --> 01:01:59,918 Got it? Go for it! 832 01:02:00,038 --> 01:02:02,854 Aja! Aja! 833 01:02:23,979 --> 01:02:27,420 Did I do something wrong again? 834 01:02:27,540 --> 01:02:28,444 I just... 835 01:02:28,564 --> 01:02:30,100 No, Gu Jun Pyo. 836 01:02:32,602 --> 01:02:33,765 Thank you. 837 01:02:35,764 --> 01:02:37,518 Then why are you crying? 838 01:02:39,193 --> 01:02:41,538 Because this place is too wonderful. 839 01:02:42,740 --> 01:02:47,407 I don't know when my parents would be able to come to a place like this. 840 01:02:47,841 --> 01:02:51,959 If my family could see this, they'd definitely be very happy. 841 01:02:53,280 --> 01:02:54,816 Then we'll come together. 842 01:02:55,408 --> 01:02:56,393 What? 843 01:02:56,964 --> 01:03:00,728 Why don'we just come again with your family? 844 01:03:05,301 --> 01:03:08,749 Once you're done being touched, we should get to the main course. 845 01:03:10,325 --> 01:03:11,902 Main course? 846 01:03:17,339 --> 01:03:22,206 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 847 01:03:22,326 --> 01:03:27,036 Main Translator: asiandreamer117 Spot Translator: saturn 848 01:03:27,156 --> 01:03:30,982 Timer: julier 849 01:03:31,102 --> 01:03:35,424 Editor/QC: docmitasha 850 01:03:35,544 --> 01:03:39,859 Coordinators: mily2, ay_link 851 01:03:35,544 --> 01:03:39,859 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 852 01:03:40,220 --> 01:03:42,526 Dad! Dad! 853 01:03:42,646 --> 01:03:44,378 From now on, don't swim by yourself. 854 01:03:44,498 --> 01:03:46,033 And don't take walks by yourself. 855 01:03:46,153 --> 01:03:47,393 You! 856 01:03:47,513 --> 01:03:49,285 Did you come to give me this? 857 01:03:49,405 --> 01:03:52,220 If you're going to throw it away like a cheap good, you're dead for sure! 858 01:03:52,340 --> 01:03:55,766 Have you accepted my feelings? 859 01:03:55,886 --> 01:03:56,633 What? 860 01:03:56,753 --> 01:03:58,466 Don't make me wait too long. 861 01:03:59,353 --> 01:04:03,166 Gu Jun Pyo. Starting today, your name goes on the list of players. 862 01:04:03,286 --> 01:04:06,122 Does all of this need to be eaten? 863 01:04:06,614 --> 01:04:08,132 Where'd it go? 864 01:04:08,252 --> 01:04:09,156 What? 865 01:04:09,276 --> 01:04:10,871 The thing I gave you. 866 01:04:10,991 --> 01:04:12,493 Oh, that... 867 01:04:12,789 --> 01:04:13,951 How'd he leave? 868 01:04:14,071 --> 01:04:15,331 He left this morning by plane. 869 01:04:15,451 --> 01:04:18,996 Geum Jan Di�do you not have any feelings? 870 01:04:19,567 --> 01:04:23,316 I don't expect that apologizing will make things okay. 871 01:04:25,109 --> 01:04:27,513 You'd better remember this clearly. 872 01:04:27,633 --> 01:04:31,296 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 62191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.