All language subtitles for my.brilliant.friend.s01e07.1080p.bluray.x264-ghouls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,401 --> 00:00:53,081 Lenù, you're back. 2 00:00:53,921 --> 00:00:57,121 - Did you walk all the way here? - I took the train. 3 00:00:59,281 --> 00:01:01,761 - Look how pretty you are. - Thank you. 4 00:01:03,401 --> 00:01:05,321 - I'll carry your case. - No, I can manage. 5 00:01:05,521 --> 00:01:08,281 Antonio, bring me the spark-plug wrench. 6 00:01:11,681 --> 00:01:12,921 Bye. 7 00:01:14,361 --> 00:01:15,641 Bye. 8 00:01:31,641 --> 00:01:33,721 - Who is it? - I'll go. 9 00:01:45,401 --> 00:01:46,961 Hi, Mamma. 10 00:01:49,841 --> 00:01:51,601 What did you do? 11 00:01:51,801 --> 00:01:55,121 Did you misbehave? Did the teacher's friend kick you out? 12 00:01:55,321 --> 00:01:57,041 What are you talking about! 13 00:01:57,721 --> 00:01:58,961 Lenù! 14 00:01:59,161 --> 00:02:03,241 Why didn't you let me know? I'd have come to the port to get you. 15 00:02:03,841 --> 00:02:06,161 What are we doing here? Come. 16 00:02:06,361 --> 00:02:07,721 Come inside. 17 00:02:08,961 --> 00:02:10,921 How pretty you are. 18 00:03:27,521 --> 00:03:28,761 Lenù! 19 00:03:36,761 --> 00:03:39,081 - Hi, Lila! - Are you coming down? 20 00:03:40,001 --> 00:03:41,521 Be right there. 21 00:04:06,401 --> 00:04:08,001 Lenuccia's here. 22 00:04:13,841 --> 00:04:15,401 Hi, Lila. 23 00:04:18,201 --> 00:04:20,361 You don't know how much I missed you. 24 00:04:20,561 --> 00:04:22,241 Me too. 25 00:04:23,401 --> 00:04:25,121 I'm so happy to see you. 26 00:04:31,921 --> 00:04:33,761 Look at you, 27 00:04:34,481 --> 00:04:36,441 look how pretty you are. 28 00:04:38,081 --> 00:04:39,481 Come with me. 29 00:04:41,881 --> 00:04:43,041 Lenù! 30 00:04:46,601 --> 00:04:48,761 You're so tan, you look like an actress. 31 00:04:49,321 --> 00:04:52,081 Thank you. You're tan, too. 32 00:04:52,601 --> 00:04:55,841 - I took a week's vacation in Ischia. - I was in Ischia, too. 33 00:04:56,321 --> 00:04:58,041 I know, Lila told me. 34 00:05:00,321 --> 00:05:03,201 I looked for you but I couldn't find you anywhere. 35 00:05:07,601 --> 00:05:10,361 Well? Elena's back, what do you want to do? 36 00:05:10,801 --> 00:05:12,441 Let's go. 37 00:05:12,641 --> 00:05:15,361 But remember that you invited her, not me. 38 00:05:15,561 --> 00:05:17,561 I only accompanied you. 39 00:05:18,201 --> 00:05:20,521 All right, get in. 40 00:05:35,321 --> 00:05:37,041 I'll go. 41 00:05:53,561 --> 00:05:56,121 I don't care if Marcello Solara sees us. 42 00:05:58,601 --> 00:06:00,761 But if you care... 43 00:06:01,841 --> 00:06:04,041 we won't let it happen. 44 00:06:10,161 --> 00:06:12,561 Although he knew about Marcello Solara, 45 00:06:12,761 --> 00:06:15,441 Stefano violated the rules of manhood seemingly without a care. 46 00:06:15,641 --> 00:06:19,921 How long had they been seeing each other? Something big was happening. 47 00:06:20,641 --> 00:06:24,281 Lila could not know that she was setting off an earthquake. 48 00:06:28,801 --> 00:06:30,961 But are you really different? 49 00:06:31,361 --> 00:06:32,641 From whom? 50 00:06:33,481 --> 00:06:34,641 You know. 51 00:06:35,761 --> 00:06:37,401 That's the idea. 52 00:06:38,561 --> 00:06:40,481 But in the end, who the hell knows? 53 00:06:40,681 --> 00:06:43,601 I haven't forgotten that you wanted to tear out my tongue. 54 00:06:44,481 --> 00:06:45,961 They were different times. 55 00:06:46,161 --> 00:06:48,601 Once a coward, always a coward. 56 00:06:49,001 --> 00:06:50,801 You were twice my size. 57 00:06:57,441 --> 00:06:58,681 Pull over. 58 00:07:00,361 --> 00:07:02,241 I said pull over. 59 00:07:10,881 --> 00:07:12,441 Let's go back. 60 00:07:13,561 --> 00:07:16,761 If Rino doesn't see me, he'll get worried and come looking for me. 61 00:07:16,961 --> 00:07:19,161 Your brother's not all there. 62 00:07:21,921 --> 00:07:24,681 Did you make those shoes in the window? 63 00:07:24,881 --> 00:07:26,641 What would you know? 64 00:07:26,841 --> 00:07:29,761 - That's all Rino talks about. - And so? 65 00:07:29,961 --> 00:07:32,841 - They're beautiful. - Then buy them. 66 00:07:35,921 --> 00:07:39,281 - How much do you sell them for? - You need to talk to my dad. 67 00:07:55,361 --> 00:07:57,521 Where are we going now? 68 00:07:58,041 --> 00:08:01,041 Lila said, "buy them"? Well, I'm going to buy them. 69 00:08:18,161 --> 00:08:20,761 They're light, but they seem resistant. 70 00:08:20,961 --> 00:08:22,841 They've got a really good line. 71 00:08:23,441 --> 00:08:26,881 - What size are they? - They're 43, but they're a loose fit. 72 00:09:58,441 --> 00:09:59,801 They're a bit tight. 73 00:10:00,001 --> 00:10:02,601 We can put them in the machine, to stretch them. 74 00:10:03,441 --> 00:10:06,001 Lenù, how do they look on me? 75 00:10:07,201 --> 00:10:08,201 Good. 76 00:10:09,601 --> 00:10:11,441 Then I'll take them. 77 00:10:11,881 --> 00:10:15,401 Don Fernando, your son said that all three of you worked on them 78 00:10:15,801 --> 00:10:18,601 and that you want to make other models, for ladies, too. 79 00:10:21,201 --> 00:10:23,201 Lila, get the drawings. 80 00:10:50,801 --> 00:10:53,681 Lenù, would you buy them? 81 00:10:54,921 --> 00:10:56,361 Yes. 82 00:10:58,321 --> 00:10:59,921 All right. 83 00:11:02,881 --> 00:11:04,681 When will they be ready? 84 00:11:04,881 --> 00:11:07,321 We keep them in the machine for three days. 85 00:11:07,601 --> 00:11:09,361 How much do I owe you? 86 00:11:09,641 --> 00:11:11,201 Papa, what do you say? 87 00:11:11,401 --> 00:11:14,801 I say... we can do 15,000 lire. 88 00:11:16,161 --> 00:11:20,601 They're an exclusive Cerullo model, they're expensive. 89 00:11:26,041 --> 00:11:27,841 Here's 15,000 lire. 90 00:11:28,841 --> 00:11:30,481 And I'll add.. 91 00:11:31,561 --> 00:11:33,361 another fifteen. 92 00:11:34,001 --> 00:11:35,721 But I'll take the drawings. 93 00:11:36,361 --> 00:11:39,441 Take them, I can do them again whenever I want. 94 00:11:42,681 --> 00:11:44,561 Don Fernando, one more thing. 95 00:11:44,761 --> 00:11:47,321 I've rented the shop next to yours. 96 00:11:47,921 --> 00:11:51,441 For now no one's using it. If you decide to expand... 97 00:11:51,641 --> 00:11:54,241 I am at your disposal. Okay? 98 00:11:56,561 --> 00:11:57,721 Have a good day. 99 00:11:57,921 --> 00:11:59,121 Bye. 100 00:11:59,321 --> 00:12:00,561 Rino. 101 00:12:01,321 --> 00:12:02,721 Bye, Stefano. 102 00:12:11,201 --> 00:12:12,681 Bye, Lila. 103 00:12:25,561 --> 00:12:28,081 Lenù, get in, I'll drive you home. 104 00:12:28,281 --> 00:12:31,961 No, if Mamma sees me in the car with you she'll smash my face in. 105 00:12:32,201 --> 00:12:34,721 You think that my dad and my brother are stupid? 106 00:12:35,481 --> 00:12:36,681 What do you mean? 107 00:12:36,881 --> 00:12:39,881 If you think you can fool around with my family, you're wrong. 108 00:12:42,801 --> 00:12:45,801 You're offending me, I'm not Marcello Solara. 109 00:12:46,001 --> 00:12:47,361 And who are you? 110 00:12:48,201 --> 00:12:49,961 A businessman. 111 00:12:50,841 --> 00:12:53,801 The shoes you designed have never been seen before. 112 00:12:54,321 --> 00:12:56,481 All of them, not just the ones I bought. 113 00:12:56,681 --> 00:12:57,681 So? 114 00:12:57,881 --> 00:13:00,961 Give me some time to think about it, I'll see you soon. 115 00:13:03,081 --> 00:13:06,201 Marcello's already tried to buy me every way possible. 116 00:13:07,001 --> 00:13:09,081 But nobody can buy me. 117 00:13:27,081 --> 00:13:31,561 I don't spend a penny if I don't think that I'll get a hundred back. 118 00:13:46,161 --> 00:13:47,601 Lila? 119 00:13:49,521 --> 00:13:51,121 Come. 120 00:13:51,521 --> 00:13:53,281 See you later. 121 00:13:53,681 --> 00:13:54,801 Yeah. 122 00:14:02,521 --> 00:14:06,161 I thought I'd cry night and day over what happened to me in Ischia. 123 00:14:06,521 --> 00:14:09,321 Instead, my perspective changed within just a few hours. 124 00:14:11,121 --> 00:14:14,401 The island faded to make way for what was happening to Lila. 125 00:14:14,881 --> 00:14:18,921 I had the feeling something terrible was going to happen. 126 00:14:39,561 --> 00:14:42,001 Get up, get up now. 127 00:14:43,961 --> 00:14:45,641 Are you happy? 128 00:14:47,201 --> 00:14:48,921 Answer me. 129 00:14:49,921 --> 00:14:51,881 Are you happy now? 130 00:14:53,761 --> 00:14:55,601 Today, a while ago, 131 00:14:55,801 --> 00:14:57,961 you were with her, weren't you? 132 00:15:00,241 --> 00:15:03,481 He's watching television, let's keep our voices down. 133 00:15:03,681 --> 00:15:05,561 You think he wants to swindle us? 134 00:15:05,761 --> 00:15:08,041 And how? Let's hear it. 135 00:15:08,241 --> 00:15:09,401 Keep your voice down! 136 00:15:09,601 --> 00:15:11,361 You don't understand. 137 00:15:11,561 --> 00:15:15,001 Stefano's offering to expand your shoe store 138 00:15:15,201 --> 00:15:18,361 into a workshop, producing Cerullo shoes. 139 00:15:18,561 --> 00:15:20,761 - And who'll put the money in? - He'll put it in. 140 00:15:21,001 --> 00:15:22,921 - Did he say so? - No. 141 00:15:23,121 --> 00:15:24,961 He implied it. 142 00:15:25,161 --> 00:15:28,081 But does he realize that handmade shoes cost? 143 00:15:28,281 --> 00:15:31,121 If he doesn't realize now, with what you made him pay... 144 00:15:35,241 --> 00:15:37,001 You're a woman 145 00:15:38,121 --> 00:15:40,361 and you're still learning the trade. 146 00:15:40,561 --> 00:15:44,121 - He says you'll get some workers. - And who'll pay them? 147 00:15:44,321 --> 00:15:47,081 He will, but you pick them, use your own judgment. 148 00:15:50,641 --> 00:15:53,721 - And if they don't sell? - You've lost time, he's lost money. 149 00:15:53,921 --> 00:15:54,881 And that's all? 150 00:15:55,401 --> 00:15:57,041 And that's all. 151 00:15:58,361 --> 00:15:59,921 We have to accept. 152 00:16:00,121 --> 00:16:02,401 It's our big chance, we gotta go for it. 153 00:16:06,521 --> 00:16:08,441 I'm going out. 154 00:16:18,281 --> 00:16:19,841 Where are you going, Rino? 155 00:16:20,041 --> 00:16:21,841 I'm going out. 156 00:16:23,881 --> 00:16:27,281 - You like television a lot, eh? - I'm waiting for Lila. 157 00:16:27,761 --> 00:16:31,161 By the way, have you seen Stefano Carracci's new wheels? 158 00:16:32,321 --> 00:16:33,681 Have a good evening. 159 00:16:47,121 --> 00:16:50,081 Don't be like that. Come on, what will it cost you? 160 00:16:50,881 --> 00:16:53,681 Come for ten minutes, you can say hi. 161 00:16:54,241 --> 00:16:56,601 Lila, cut it out and come! 162 00:16:56,801 --> 00:17:00,561 What are you shouting for? If he hears you... 163 00:17:00,841 --> 00:17:03,841 Of course I gotta shout, she always makes trouble! 164 00:17:04,841 --> 00:17:07,761 - What do you get out of doing this? - Nothing. 165 00:17:13,641 --> 00:17:16,361 I don't want to see him not even for ten minutes. 166 00:17:23,761 --> 00:17:26,401 Poor thing, she said to apologize. 167 00:17:26,681 --> 00:17:29,081 She doesn't feel well, she's in bed. 168 00:17:29,281 --> 00:17:32,081 Marcello, stay, have a drop of rose liqueur. 169 00:17:32,281 --> 00:17:34,401 I'll have a little rose liqueur. 170 00:17:46,081 --> 00:17:48,041 Don Fernando, you understand me. 171 00:17:48,241 --> 00:17:52,041 If your daughter's going to bed, what am I doing here? 172 00:17:52,881 --> 00:17:54,921 She had a slight headache. 173 00:17:59,001 --> 00:18:01,441 I know Lila does the shopping at Stefano Carracci's. 174 00:18:01,641 --> 00:18:02,881 And where else should she do it? 175 00:18:03,681 --> 00:18:07,601 No, Carracci made Rino a work offer. 176 00:18:08,041 --> 00:18:10,081 But Lila doesn't come into it. 177 00:18:10,281 --> 00:18:13,321 - They saw her in the car with him. - Elena was there, too. 178 00:18:13,521 --> 00:18:15,441 Stefano's after Greco's daughter. 179 00:18:15,641 --> 00:18:18,121 Then Elena's not suitable company for your daughter. 180 00:18:18,321 --> 00:18:20,841 Tell her she can't see her anymore. 181 00:18:23,761 --> 00:18:25,121 Is that clear? 182 00:18:26,081 --> 00:18:27,321 Of course. 183 00:18:27,521 --> 00:18:29,881 Of course. She mustn't see her anymore. 184 00:18:41,281 --> 00:18:44,361 I don't know to what extent Lila had planned every move. 185 00:18:44,841 --> 00:18:48,081 For sure she chose Stefano to get rid of Marcello 186 00:18:48,281 --> 00:18:51,521 and I definitely backed her up in that undertaking. 187 00:18:51,721 --> 00:18:55,041 And now we knew that something was going to happen that day. 188 00:18:55,561 --> 00:18:58,561 Stefano himself told us to wait outside the store. 189 00:19:05,881 --> 00:19:07,281 Rino. 190 00:19:08,481 --> 00:19:10,561 I want to hang it here, what do you say? 191 00:19:10,761 --> 00:19:12,361 Does my sister agree? 192 00:19:12,561 --> 00:19:15,641 Who'd dare do anything if your sister doesn't agree? 193 00:19:16,241 --> 00:19:18,201 Hold it up, I want to see. 194 00:19:23,601 --> 00:19:26,041 Don Fernando, come take a look. 195 00:19:28,001 --> 00:19:29,761 Do you like it? 196 00:19:30,881 --> 00:19:32,401 What's it for? 197 00:19:32,601 --> 00:19:34,481 They're Lila's drawings. 198 00:19:35,881 --> 00:19:39,081 It's the first thing customers see when they walk in. 199 00:19:42,401 --> 00:19:45,681 Guys, go get a coffee, today it's on me. 200 00:19:52,201 --> 00:19:53,201 Don Fernando... 201 00:19:56,401 --> 00:19:58,281 I want to marry Lila. 202 00:20:10,161 --> 00:20:12,841 But Lila is engaged to Marcello Solara. 203 00:20:13,041 --> 00:20:15,441 Don Fernando, your daughter isn't aware of that. 204 00:20:16,121 --> 00:20:18,601 - What do you mean? - It's true. 205 00:20:19,761 --> 00:20:23,241 You and Mamma let that pissant come visit, but Lila doesn't want him. 206 00:20:23,521 --> 00:20:25,881 You've never understood anything, ever! 207 00:20:30,041 --> 00:20:32,281 But why do you want to get married now? 208 00:20:32,481 --> 00:20:36,481 When I married Nunzia I had to give up all my plans. 209 00:20:37,521 --> 00:20:39,121 What do you think? 210 00:20:39,881 --> 00:20:41,961 I tried to go out on my own, too. 211 00:20:42,161 --> 00:20:46,121 When I left the factory I had amazing shoes in mind. 212 00:20:47,721 --> 00:20:50,321 Not like these playthings that Lila makes... 213 00:20:51,521 --> 00:20:53,601 They were perfect. 214 00:20:54,561 --> 00:20:56,321 But then I married Nunzia, 215 00:20:56,521 --> 00:20:59,801 whose hands were too weak and didn't want to work. 216 00:21:01,201 --> 00:21:03,201 I should have married Ines... 217 00:21:03,881 --> 00:21:06,321 she was a hard worker. 218 00:21:09,961 --> 00:21:11,801 Don Fernando, listen. 219 00:21:12,641 --> 00:21:16,521 I'll only ask you one thing: let your daughter decide. 220 00:21:17,441 --> 00:21:20,761 If Lila wants Marcello Solara, I'll put my mind at rest. 221 00:21:22,521 --> 00:21:25,921 I love her so much that if she's happy with someone else, I'll stand aside. 222 00:21:26,121 --> 00:21:29,121 And things between you and me will stay the way they are. 223 00:21:31,041 --> 00:21:34,201 But if Lila wants me, no discussion. 224 00:21:35,881 --> 00:21:37,801 You gotta give her to me. 225 00:21:49,681 --> 00:21:51,081 You're threatening me. 226 00:21:51,521 --> 00:21:55,161 No, I'm asking you to do what's right for your daughter. 227 00:21:56,561 --> 00:21:58,841 I know what's right for my daughter. 228 00:22:05,481 --> 00:22:07,641 She knows better than you do. 229 00:22:13,641 --> 00:22:14,801 Lila! 230 00:22:26,161 --> 00:22:27,361 Lila... 231 00:22:29,241 --> 00:22:31,801 I'll say it to you in front of your father. 232 00:22:35,641 --> 00:22:37,801 I love you more than my own life. 233 00:22:41,001 --> 00:22:42,681 Will you marry me? 234 00:22:59,241 --> 00:23:00,761 Yes. 235 00:23:09,641 --> 00:23:11,921 It's a huge insult. 236 00:23:13,161 --> 00:23:15,601 Not just to Marcello, to all the Solaras. 237 00:23:17,041 --> 00:23:19,201 And now who's going to tell that poor boy? 238 00:23:23,561 --> 00:23:25,121 I'll tell him. 239 00:23:57,041 --> 00:23:59,961 Excuse me, I'm running late today. 240 00:24:00,161 --> 00:24:02,401 It'll be ready soon. 241 00:24:05,761 --> 00:24:07,001 Marcello. 242 00:24:08,761 --> 00:24:11,681 It's getting late here, will you take me to get an ice cream? 243 00:24:14,441 --> 00:24:16,081 Ice cream? 244 00:24:17,601 --> 00:24:19,001 Before dinner? 245 00:24:19,201 --> 00:24:21,361 - Just you and me? - Yeah. 246 00:24:23,201 --> 00:24:25,161 Can we go? 247 00:24:27,921 --> 00:24:30,681 Go. What do you think, Fernando? 248 00:24:32,281 --> 00:24:34,441 Yeah, go get an ice cream. 249 00:24:35,641 --> 00:24:37,081 Do you want to come with us? 250 00:24:37,281 --> 00:24:40,801 No, thank you, Marcello, I'm cooking. 251 00:24:41,961 --> 00:24:44,561 Ten minutes and we'll be back. 252 00:24:44,761 --> 00:24:46,081 Let's go, Lila. 253 00:25:14,761 --> 00:25:17,361 Lila, we're going up to watch television. 254 00:25:17,561 --> 00:25:19,801 - Are you leaving? - We're going to get ice cream. 255 00:25:20,001 --> 00:25:21,641 Before dinner? 256 00:25:27,201 --> 00:25:28,321 Marcello... 257 00:25:29,321 --> 00:25:31,881 Have I ever told you that I wanted you? 258 00:25:32,881 --> 00:25:35,721 No, I know. But do you want me now? 259 00:25:36,121 --> 00:25:37,441 No. 260 00:25:45,321 --> 00:25:46,841 I love someone else. 261 00:25:48,561 --> 00:25:50,641 - Who is it? - Stefano. 262 00:25:59,641 --> 00:26:01,321 I already knew. 263 00:26:04,361 --> 00:26:07,161 - But I didn't want to believe it. - Well, you better believe it. 264 00:26:07,801 --> 00:26:09,841 Because that's the way it is. 265 00:26:10,041 --> 00:26:13,641 - I'll kill him and you! - You can try with me now if you like. 266 00:26:13,841 --> 00:26:15,761 What are you waiting for? 267 00:26:18,321 --> 00:26:21,441 I love you too much, I can't do it! You get me? 268 00:26:22,041 --> 00:26:24,921 Then send your brother, your father... 269 00:26:25,921 --> 00:26:28,321 a friend, whoever you want. 270 00:26:29,201 --> 00:26:31,201 Maybe they've got the guts to do it. 271 00:26:33,801 --> 00:26:36,441 But tell them to kill me first. 272 00:26:40,761 --> 00:26:44,281 Because if you touch anyone while I'm still alive, 273 00:26:44,481 --> 00:26:46,481 I'll be the one to kill you. 274 00:26:49,121 --> 00:26:51,281 And you know I'll do it. 275 00:26:53,201 --> 00:26:55,641 And I'll start with you. 276 00:27:03,401 --> 00:27:05,321 Send someone to get the television. 277 00:27:05,921 --> 00:27:07,561 We don't need it. 278 00:27:08,121 --> 00:27:11,041 Lila had been brave, but not prudent. 279 00:27:11,241 --> 00:27:13,961 She also knew it couldn't end like that. 280 00:27:21,321 --> 00:27:23,321 I was doing very well at school. 281 00:27:23,721 --> 00:27:25,841 The teachers were happy with me, 282 00:27:26,041 --> 00:27:28,521 I was being noticed more and more. 283 00:27:28,961 --> 00:27:30,241 Greco! 284 00:27:34,281 --> 00:27:38,281 I avoided Nino, I didn't want to speak to him or even see him. 285 00:27:38,481 --> 00:27:39,481 Lenù! 286 00:27:39,681 --> 00:27:41,401 The repulsion and anger 287 00:27:41,601 --> 00:27:45,161 the memory of his father aroused in me, extended to him. 288 00:27:45,361 --> 00:27:49,361 Dabunt Metelli Nevio poetay. 289 00:27:49,561 --> 00:27:51,241 "Po-etay"? 290 00:27:52,361 --> 00:27:55,241 Is it that difficult, Manzo? 291 00:27:55,841 --> 00:27:58,881 With the metric pattern marked on the blackboard? 292 00:27:59,401 --> 00:28:03,321 How will you memorize the hexameter, the iambic hexameter, 293 00:28:03,521 --> 00:28:06,321 the elegiac couplet of Greek literature? 294 00:28:06,521 --> 00:28:08,041 How will you do it? 295 00:28:11,961 --> 00:28:14,681 Greco, you read the sentence on the board. 296 00:28:14,881 --> 00:28:17,161 Let your classmates hear 297 00:28:18,401 --> 00:28:21,601 the rhythm of the verse, the rhythm of Saturnian verse. 298 00:28:23,801 --> 00:28:25,041 Malum... 299 00:28:27,721 --> 00:28:29,321 dabunt... 300 00:28:40,121 --> 00:28:43,121 - Can't you see properly? - I'm sorry, sir. 301 00:28:44,401 --> 00:28:47,601 - I see everything foggy. - Foggy? 302 00:28:51,001 --> 00:28:56,241 Greco, you must absolutely have someone take you to an optician. 303 00:28:57,081 --> 00:28:58,801 Give me your exercise book. 304 00:29:00,281 --> 00:29:03,721 I'll write a note to your parents. 305 00:29:04,921 --> 00:29:08,081 Bring it back tomorrow signed. 306 00:29:09,241 --> 00:29:10,681 All right? 307 00:29:14,361 --> 00:29:15,921 Manzo, let us proceed. 308 00:29:16,121 --> 00:29:18,441 Malum dabunt Metelli Nevio poete. 309 00:29:18,641 --> 00:29:20,041 Please, repeat. 310 00:29:23,081 --> 00:29:26,321 Back to your seat, you're destroying Latin metrics! 311 00:29:26,521 --> 00:29:28,801 Please, go away. 312 00:29:52,041 --> 00:29:56,241 I feel like crying over how much these lenses cost. 313 00:29:59,521 --> 00:30:02,321 But can't you see that I'm even uglier like this? 314 00:30:04,561 --> 00:30:06,881 You know how you ruined your eyesight? 315 00:30:07,081 --> 00:30:08,921 You're always poring over books. 316 00:30:09,761 --> 00:30:12,161 You should have thought of that before. 317 00:30:41,121 --> 00:30:43,121 He's still in love. 318 00:30:51,361 --> 00:30:53,521 Weren't you going for a drive? 319 00:30:53,721 --> 00:30:56,121 No, Michele's got stuff to do with Marcello. 320 00:30:56,321 --> 00:30:58,281 It's true, she looks like an actress, 321 00:30:58,481 --> 00:31:01,321 but since she's been with Stefano she's dressing up too much. 322 00:31:01,521 --> 00:31:03,321 She thinks she's Princess Soraya. 323 00:31:03,521 --> 00:31:06,241 Why do you think she got engaged to Stefano Carracci? 324 00:31:06,441 --> 00:31:10,041 - She set up the whole family. - Lila loves Stefano. 325 00:31:10,241 --> 00:31:13,081 Lila knows perfectly well where that money comes from. 326 00:31:13,281 --> 00:31:16,801 Again with Don Achille, the black market and all that wartime bullshit? 327 00:31:17,001 --> 00:31:19,841 Until recently, your friend agreed with me. 328 00:31:20,041 --> 00:31:22,401 Why, where does Stefano's money come from? 329 00:31:22,601 --> 00:31:26,241 From the gold of family mothers that Don Achille hid in his mattress. 330 00:31:26,961 --> 00:31:29,241 She's playing the lady with the blood of the poor. 331 00:31:29,441 --> 00:31:31,321 And she's being kept. 332 00:31:31,521 --> 00:31:34,761 Her and her whole family. And she's not even married yet! 333 00:31:34,961 --> 00:31:38,281 - Look, the grocery store... - What does "kept" mean? 334 00:31:39,001 --> 00:31:40,761 Kept means kept. 335 00:31:40,961 --> 00:31:42,961 Who pays when Lila goes to the hairdresser's? 336 00:31:43,161 --> 00:31:44,881 Or when she buys clothes? 337 00:31:45,081 --> 00:31:47,441 Who put in the money for Rino's shoe store? 338 00:31:47,641 --> 00:31:51,401 Are you saying that Lila's not in love but that she's sold herself? 339 00:31:51,601 --> 00:31:54,681 No, Enzo, that's not what Pasquale meant. 340 00:31:55,721 --> 00:31:57,241 We all love her. 341 00:31:57,441 --> 00:31:59,841 - Let Pasquale answer. - Yeah, she sold herself. 342 00:32:00,041 --> 00:32:02,321 And she doesn't care how dirty that money is. 343 00:32:02,521 --> 00:32:03,801 - No... - Sorry, Lenù. 344 00:32:04,681 --> 00:32:07,801 - A girl who sells herself is a...? - Whore! 345 00:32:08,001 --> 00:32:09,641 - What? - I call her a whore. 346 00:32:09,841 --> 00:32:11,161 Who's a whore? 347 00:32:12,801 --> 00:32:14,441 Enzo! Pasquale! 348 00:32:15,441 --> 00:32:16,961 Pasquale's right. 349 00:32:18,241 --> 00:32:21,001 You would be capable of dying for her. 350 00:32:22,121 --> 00:32:24,521 But Lila's only a big whore. 351 00:32:25,601 --> 00:32:27,681 Now she wants to play the lady, 352 00:32:27,881 --> 00:32:31,081 but when Marcello went to her house, she gave him blowjobs. 353 00:32:31,281 --> 00:32:32,441 Did you know? 354 00:32:32,641 --> 00:32:34,881 - Who told you? - Michele. 355 00:32:35,081 --> 00:32:39,201 Did he tell you Marcello was the only one who thought they were engaged? 356 00:32:39,401 --> 00:32:41,281 He had no reason to make it up. 357 00:32:41,801 --> 00:32:44,601 Marcello can get all the women he wants. 358 00:32:45,761 --> 00:32:47,041 It can't be true. 359 00:32:47,241 --> 00:32:50,361 It is, he bought her a ring and she gave him blowjobs. 360 00:32:50,561 --> 00:32:53,281 - It's not true. - Elena's right. 361 00:32:53,481 --> 00:32:55,201 I don't believe it. 362 00:32:55,601 --> 00:32:57,361 It's not true. 363 00:33:20,121 --> 00:33:22,001 See you tomorrow? 364 00:33:38,041 --> 00:33:39,161 Lila! 365 00:33:40,841 --> 00:33:42,361 Wait for me! 366 00:33:47,121 --> 00:33:49,001 I'm scared. 367 00:33:50,841 --> 00:33:53,201 People are saying some really ugly things. 368 00:33:54,081 --> 00:33:55,841 What if Stefano finds out? 369 00:33:56,761 --> 00:33:57,761 I thought... 370 00:33:57,961 --> 00:34:00,561 Are you talking about what Marcello says about me? 371 00:34:01,121 --> 00:34:03,001 About what we did at my place? 372 00:34:03,201 --> 00:34:06,041 - You already know? - Stefano told me. 373 00:34:06,801 --> 00:34:09,201 They all told him. 374 00:34:14,761 --> 00:34:17,441 You gave him blowjobs... what does that mean? 375 00:34:19,041 --> 00:34:20,601 What did you do? 376 00:34:21,401 --> 00:34:24,001 - Is it dirty? - No, I didn't do any of it. 377 00:34:24,801 --> 00:34:26,761 I swear to you, none of it. 378 00:34:27,881 --> 00:34:29,761 Lila, is it serious? 379 00:34:30,401 --> 00:34:33,521 - What if Stefano gets mad? - He knows it's not true. 380 00:34:35,561 --> 00:34:39,001 He asked me if anything happened with Marcello at my place. 381 00:34:39,201 --> 00:34:43,281 I said: "Are you crazy? Nothing ever happened." 382 00:34:43,481 --> 00:34:46,881 Stefano said he believes me and doesn't want to talk about it. 383 00:34:47,761 --> 00:34:50,881 We've decided to rise above the Solaras. 384 00:34:51,321 --> 00:34:52,881 Rise above? 385 00:34:53,081 --> 00:34:57,001 Pretend they don't exist, the Solaras and the neighborhood. 386 00:35:04,721 --> 00:35:06,041 Lenù... 387 00:35:08,521 --> 00:35:10,401 I want to tell you something. 388 00:35:11,481 --> 00:35:13,081 What? 389 00:35:15,441 --> 00:35:16,761 Fire! 390 00:35:17,801 --> 00:35:19,641 The store... 391 00:35:25,841 --> 00:35:27,881 What the fuck are you looking at? 392 00:35:28,081 --> 00:35:30,161 There's nothing to see. 393 00:35:30,361 --> 00:35:31,761 Go away. 394 00:35:34,601 --> 00:35:39,241 And tell whoever it was that when I catch them I'll kill them. 395 00:35:39,441 --> 00:35:41,561 We don't care about the car. 396 00:35:42,041 --> 00:35:43,681 I'll kill him! 397 00:35:43,881 --> 00:35:47,161 Whoever did this is a scumbag and won't get away with it! 398 00:35:47,681 --> 00:35:49,001 We'll find him. 399 00:35:49,561 --> 00:35:51,161 No one knows anything. 400 00:35:51,361 --> 00:35:53,641 So, what the fuck are you looking at? 401 00:35:54,801 --> 00:35:56,561 Go back inside! 402 00:35:58,321 --> 00:36:00,041 Did you see anything? 403 00:36:02,481 --> 00:36:04,561 You don't even have the guts to face us! 404 00:36:06,961 --> 00:36:09,121 It's easy to set fire to a car... 405 00:36:10,001 --> 00:36:11,481 Pieces of shit! 406 00:36:12,481 --> 00:36:14,081 Cowards! 407 00:36:16,521 --> 00:36:19,121 I can buy a new car tomorrow if I want! 408 00:36:21,481 --> 00:36:24,041 You're just a bunch of lowlife scroungers! 409 00:36:26,001 --> 00:36:27,601 You're trash! 410 00:36:35,041 --> 00:36:36,841 You want to scare us? 411 00:36:38,561 --> 00:36:40,361 You gotta tell me who it was. 412 00:36:40,841 --> 00:36:43,201 I'll come into your house and kill you! 413 00:36:44,081 --> 00:36:46,361 What if it was Pasquale and the others? 414 00:36:46,561 --> 00:36:49,001 If it was them, they did the right thing. 415 00:36:49,201 --> 00:36:51,561 I promise you I'll kill him right in front of you! 416 00:36:51,761 --> 00:36:53,321 Right in front of your very eyes! 417 00:36:56,921 --> 00:36:59,321 You didn't see anything from the balcony? 418 00:37:01,361 --> 00:37:02,561 Lenù... 419 00:37:06,401 --> 00:37:08,441 I'm getting married in March. 420 00:37:20,521 --> 00:37:22,201 What are you doing now? 421 00:37:23,441 --> 00:37:24,841 Are you crying? 422 00:37:36,881 --> 00:37:38,721 The reality of that news 423 00:37:38,921 --> 00:37:42,641 made real the fork in the road that would separate our lives. 424 00:37:43,241 --> 00:37:44,641 And what's worse, 425 00:37:44,841 --> 00:37:48,081 I took for granted that hers would be better than mine. 426 00:37:57,241 --> 00:37:58,681 How's the kid coming along? 427 00:37:58,881 --> 00:38:02,241 Thanking the Holy Virgin, he's growing well. 428 00:38:02,721 --> 00:38:04,161 Goodbye. 429 00:38:08,761 --> 00:38:10,441 Good morning, Fernando. 430 00:38:11,161 --> 00:38:14,441 Mr Solara, to what do I owe the pleasure? 431 00:38:14,641 --> 00:38:17,641 Everyone's talking about your new business. 432 00:38:19,641 --> 00:38:21,601 I wanted to see for myself. 433 00:38:23,281 --> 00:38:26,201 The shoes aren't in production yet. 434 00:38:27,761 --> 00:38:30,601 And so you're going to start producing your own shoes? 435 00:38:31,961 --> 00:38:34,321 Good for you, Don Fernando, way to go. 436 00:38:34,561 --> 00:38:39,361 More than anything else, it's my son's idea and Stefano Carracci's. 437 00:38:39,841 --> 00:38:42,001 They've become men, 438 00:38:42,401 --> 00:38:45,201 little by little, they're learning a trade. 439 00:38:48,921 --> 00:38:51,681 This shop will be very big. 440 00:38:53,681 --> 00:38:58,321 The workshop's going here and this is the area for the customers. 441 00:39:13,481 --> 00:39:15,441 And these would be the shoes? 442 00:39:15,641 --> 00:39:18,321 No, these are a little girl's drawings. 443 00:39:19,681 --> 00:39:22,881 You know, there's a certain way to treat people? 444 00:39:24,041 --> 00:39:27,121 And the way your daughter treated my son, 445 00:39:27,321 --> 00:39:30,081 parading around with the other one, it's unseemly. 446 00:39:30,841 --> 00:39:33,001 You can't say that, because... 447 00:39:34,241 --> 00:39:38,881 I get the business side, but not the betrayal. 448 00:39:39,721 --> 00:39:40,841 I can explain. 449 00:39:42,321 --> 00:39:44,081 These shoes are going to come out great. 450 00:39:44,281 --> 00:39:47,561 Actually, now that you're making them, make a pair for me, too. 451 00:39:49,401 --> 00:39:51,801 They're elegant, they're for gentlemen. 452 00:39:52,961 --> 00:39:55,721 If I don't buy them, who will? 453 00:39:55,921 --> 00:39:58,681 There are no gentlemen in this neighborhood. 454 00:40:04,881 --> 00:40:07,241 Kid, gimme a light. 455 00:40:26,121 --> 00:40:29,681 Careful with all these glues and varnishes, they're dangerous. 456 00:40:31,041 --> 00:40:33,441 The tiniest spark and it'll all go up. 457 00:40:35,681 --> 00:40:37,041 Goodbye. 458 00:40:46,521 --> 00:40:49,961 - Like to try the mortadella? - No, it's too fatty. 459 00:40:50,161 --> 00:40:52,041 Fatty? What are you talking about! 460 00:40:52,561 --> 00:40:54,601 - Hi, Lenù! - Good morning. 461 00:40:54,801 --> 00:40:57,001 I'll serve the ladies and I'll be right with you. 462 00:40:58,321 --> 00:41:00,761 That's great, Lenù, you got straight A's. 463 00:41:00,961 --> 00:41:03,321 - Good morning, Lenù. - Good morning, ma'am. 464 00:41:03,521 --> 00:41:04,681 Come. 465 00:41:07,321 --> 00:41:09,161 How did you do in school? 466 00:41:09,361 --> 00:41:11,561 - She got straight A's. - Well done! 467 00:41:12,081 --> 00:41:15,721 He passed with all B's and I'm satisfied with that, 468 00:41:15,921 --> 00:41:18,721 just imagine how proud your parents must be! 469 00:41:18,921 --> 00:41:21,281 You're a good girl, you apply yourself. 470 00:41:21,481 --> 00:41:24,321 Not like your friend, she wants to play the lady without working. 471 00:41:24,521 --> 00:41:28,041 This morning Pinuccia asked her to help with some accounts 472 00:41:28,521 --> 00:41:30,921 and she said maybe she could tomorrow. 473 00:41:31,121 --> 00:41:34,081 She couldn't today because she had to go to the hairdresser. 474 00:41:34,281 --> 00:41:36,281 Ma'am, I have to pay. 475 00:41:36,481 --> 00:41:38,041 Yes, what did you buy? 476 00:41:38,241 --> 00:41:41,321 A little salami and the provolone my husband likes. 477 00:41:41,521 --> 00:41:43,521 - How much is it? - It's... 478 00:41:43,721 --> 00:41:45,521 Eight, as usual? 479 00:41:46,401 --> 00:41:49,801 Whenever Lila's mentioned Mamma gets nervous. 480 00:41:50,521 --> 00:41:53,401 - Why? - She's sort of right. 481 00:41:54,001 --> 00:41:56,881 - She's always intimidated me. - What do you mean? 482 00:41:57,081 --> 00:41:59,761 My brother's very brave to marry her. 483 00:41:59,961 --> 00:42:02,681 - What are you saying? - I'm saying you're better. 484 00:42:03,081 --> 00:42:05,281 In his place, I would have married you. 485 00:42:05,801 --> 00:42:08,201 - Alfonso, stop it... - It's true. 486 00:42:09,361 --> 00:42:11,081 You're embarrassing me. 487 00:42:12,121 --> 00:42:14,121 Give me your shopping list, I'll take care of it. 488 00:42:14,441 --> 00:42:16,481 Apricot jam, is that all right? 489 00:42:18,881 --> 00:42:23,001 - Can I have the water my mom gets? - Just one? 490 00:42:39,881 --> 00:42:42,081 Greco! How are you? 491 00:42:50,281 --> 00:42:53,001 Good morning, miss. Good. 492 00:42:53,881 --> 00:42:55,321 Walk home with me. 493 00:42:57,161 --> 00:42:58,881 - Let me carry it. - No, you've already got yours. 494 00:42:59,081 --> 00:43:00,601 No, let me. 495 00:43:14,201 --> 00:43:15,881 How are you? 496 00:43:16,081 --> 00:43:19,041 This pain in my mouth is getting worse. 497 00:43:20,201 --> 00:43:21,721 What does the doctor say? 498 00:43:21,921 --> 00:43:24,881 He says I have to wait, do tests... 499 00:43:25,081 --> 00:43:27,241 They don't know what I've got. 500 00:43:28,081 --> 00:43:30,241 Let's talk about you. 501 00:43:30,761 --> 00:43:33,321 How are things? Did you get your grades? 502 00:43:34,001 --> 00:43:36,561 Yes, I passed. 503 00:43:37,441 --> 00:43:38,921 Well done, my girl. 504 00:43:39,121 --> 00:43:41,121 I knew you would! 505 00:43:42,161 --> 00:43:46,001 The other day I saw Cerullo in the street with her fiancé. 506 00:43:47,201 --> 00:43:50,161 Did you know they're getting married in spring? 507 00:43:50,361 --> 00:43:53,361 In the end, she's marrying Don Achilles' son. 508 00:43:55,401 --> 00:43:56,841 Yes. 509 00:43:57,601 --> 00:43:59,281 Him. But... 510 00:43:59,481 --> 00:44:02,521 All the beauty she had in her head when she was a child... 511 00:44:03,241 --> 00:44:05,401 it's gone the wrong way. 512 00:44:05,601 --> 00:44:09,001 It's all ended up in her legs, in her bust, in her ass. 513 00:44:10,761 --> 00:44:13,321 All places where it soon fades 514 00:44:13,521 --> 00:44:16,161 before you realize you even had it. 515 00:44:18,881 --> 00:44:21,881 You're pale, you need to get some sun. 516 00:44:22,681 --> 00:44:25,441 My mother doesn't want me to go to Ischia this year, 517 00:44:25,641 --> 00:44:29,401 she says I have to find a job, I have to help the family. 518 00:44:29,841 --> 00:44:33,961 Go see the stationer, she asked if I know a reliable girl 519 00:44:34,161 --> 00:44:36,881 to take her children to the beach. 520 00:44:37,081 --> 00:44:40,001 - Shall I come with you? - No, I don't want to bother you. 521 00:44:40,201 --> 00:44:42,961 - I'll go by later. - Why later? 522 00:44:43,161 --> 00:44:44,681 Go now. 523 00:44:45,681 --> 00:44:49,481 Don't worry, I'm not in great shape, but I can make it home. 524 00:44:51,081 --> 00:44:52,841 Go, my girl. 525 00:44:53,241 --> 00:44:54,961 Thank you, miss. 526 00:45:05,681 --> 00:45:08,561 - Have you bought a new car? - Sharp, huh? 527 00:45:08,761 --> 00:45:10,201 Sure is! 528 00:45:10,401 --> 00:45:13,601 - It's better than the other one. - Is it a Giulietta? 529 00:45:56,201 --> 00:45:58,081 What are you doing here? 530 00:45:58,281 --> 00:46:01,241 I felt like a swim so I came. 531 00:46:01,961 --> 00:46:04,641 - And the shop? - For today it's closed. 532 00:46:07,241 --> 00:46:09,121 Give me your things. 533 00:46:09,321 --> 00:46:10,801 Okay. 534 00:46:11,001 --> 00:46:12,841 I'll put them next to mine. 535 00:46:15,641 --> 00:46:17,641 - Who are you? - A friend of Elena's. 536 00:46:17,841 --> 00:46:20,561 - Are you coming in? - Yeah, later. 537 00:46:21,161 --> 00:46:23,641 I only ate a little while ago. 538 00:46:23,841 --> 00:46:28,001 - Do you know how to swim? - Sure, but I still have to digest. 539 00:46:28,201 --> 00:46:29,721 You can't swim. 540 00:46:29,921 --> 00:46:31,601 Antonio, dive in. 541 00:46:33,961 --> 00:46:35,841 He can't swim! 542 00:46:44,441 --> 00:46:46,641 He can't swim! 543 00:46:52,961 --> 00:46:54,801 He can't swim! 544 00:47:01,641 --> 00:47:02,881 Antonio! 545 00:47:03,081 --> 00:47:04,561 Are you all right? 546 00:47:05,041 --> 00:47:06,121 Yes. 547 00:47:09,441 --> 00:47:11,401 Now I'll show you. 548 00:47:14,561 --> 00:47:16,441 - Me, too. - You, too? 549 00:47:31,281 --> 00:47:32,841 Come here. 550 00:47:36,921 --> 00:47:38,561 Come here. 551 00:47:40,441 --> 00:47:42,441 Sit down, girls. 552 00:47:45,601 --> 00:47:46,681 Antonio... 553 00:47:47,441 --> 00:47:49,921 I want to get changed, will you come with me? 554 00:47:50,121 --> 00:47:51,281 Where? 555 00:47:51,521 --> 00:47:53,881 There's a changing hut with a broken lock. 556 00:47:55,641 --> 00:47:58,241 - You can hold the door closed for me. - Okay. 557 00:48:00,161 --> 00:48:02,721 Grazia, I'll be right back, be careful. 558 00:49:06,921 --> 00:49:08,081 Lenù... 559 00:49:09,481 --> 00:49:11,001 What is it? 560 00:49:13,721 --> 00:49:15,081 Nothing. 561 00:49:17,201 --> 00:49:19,001 What do you mean, nothing? 562 00:49:19,401 --> 00:49:21,041 It doesn't matter, nothing. 563 00:49:22,081 --> 00:49:24,481 Do you want to ask me to go steady? 564 00:49:54,681 --> 00:49:56,361 What are you doing? 565 00:49:56,561 --> 00:49:58,401 Come on, Lenù, relax. 566 00:50:35,361 --> 00:50:38,161 These girls are so slow. 567 00:50:38,361 --> 00:50:39,801 They're so slow! 568 00:50:40,001 --> 00:50:42,281 You need to take a bath at home. 569 00:50:47,561 --> 00:50:49,681 They're so pretty! 570 00:50:52,761 --> 00:50:54,441 Here, hold this. 571 00:50:56,721 --> 00:50:59,801 - He's come to get me... - Mamma. 572 00:51:00,721 --> 00:51:03,041 Calm down, everything's all right. 573 00:51:03,561 --> 00:51:04,961 I'll take you home. 574 00:51:05,161 --> 00:51:07,561 Yes, let's go home, we've got to get everything ready. 575 00:51:07,761 --> 00:51:10,121 Donato is back, he's come to get me. 576 00:51:10,321 --> 00:51:11,641 Yes, yes... 577 00:51:11,841 --> 00:51:14,041 - He's come back for me. - Let's go. 578 00:51:14,241 --> 00:51:15,881 He's come back for me. 579 00:51:16,921 --> 00:51:19,041 Let's go, you didn't even put your shoes on. 580 00:51:19,241 --> 00:51:20,721 He's come back for me. 581 00:51:22,361 --> 00:51:24,121 He's come back for me. 582 00:51:25,241 --> 00:51:27,241 He's come to get me... 583 00:51:28,001 --> 00:51:29,281 Elena. 584 00:51:30,121 --> 00:51:31,201 Hello. 585 00:51:32,201 --> 00:51:33,561 How are you? 586 00:51:34,601 --> 00:51:36,921 I was hoping to see you in Ischia. 587 00:51:40,081 --> 00:51:41,361 Hello. 588 00:51:44,801 --> 00:51:46,641 Listen, I gotta talk to you. 589 00:51:48,481 --> 00:51:50,841 For a year all I've thought about is you. 590 00:51:51,041 --> 00:51:53,321 I can't live without you. 591 00:51:53,921 --> 00:51:56,761 I've written some poems, I want to read them to you. 592 00:51:58,801 --> 00:52:02,041 Can we meet somewhere, just the two of us? Please. 593 00:52:02,521 --> 00:52:04,281 Leave me alone. 594 00:52:04,921 --> 00:52:07,401 - I never want to see you again. - I can't. 595 00:52:13,161 --> 00:52:15,321 I'll wait for you forever, Lenù. 596 00:52:31,641 --> 00:52:33,201 Wait for me in the tunnel. 597 00:52:34,041 --> 00:52:36,321 I'll take the girls back to Iolanda and then I'll come. 598 00:52:36,921 --> 00:52:39,001 Elena, I'll be waiting for you. 599 00:52:39,201 --> 00:52:40,881 I'll be waiting. 600 00:52:41,721 --> 00:52:42,921 Let's go. 601 00:53:35,321 --> 00:53:37,001 Mr Sarratore? 602 00:53:47,361 --> 00:53:49,561 I don't know if you remember Antonio, 603 00:53:49,761 --> 00:53:51,961 he's Melina's eldest son. 604 00:53:52,601 --> 00:53:55,401 Of course, I do. I remember him. 605 00:53:56,761 --> 00:53:58,241 Hi, Antonio. 606 00:53:59,721 --> 00:54:01,241 He's my boyfriend. 607 00:54:03,681 --> 00:54:06,281 We've spoken, now he'll explain. 608 00:54:07,601 --> 00:54:10,601 I'm happy to see you again, Mr Sarratore. 609 00:54:12,401 --> 00:54:14,321 I haven't forgotten. 610 00:54:14,761 --> 00:54:16,161 I'll always be grateful 611 00:54:16,361 --> 00:54:19,521 for what you did for us after my father died. 612 00:54:19,721 --> 00:54:23,601 I want to thank you for getting me a job with Mr Gorresio. 613 00:54:24,161 --> 00:54:26,681 It's thanks to you that I learned a trade. 614 00:54:28,321 --> 00:54:30,081 Tell him about your mother. 615 00:54:31,521 --> 00:54:34,281 But you don't live in the neighborhood anymore, 616 00:54:35,761 --> 00:54:37,681 you don't know how things are now. 617 00:54:38,681 --> 00:54:40,401 My mother... 618 00:54:40,601 --> 00:54:43,281 she loses her mind at the mere mention of your name 619 00:54:43,481 --> 00:54:47,041 and if she sees you, even once, she'll end up in the asylum. 620 00:54:51,321 --> 00:54:52,601 Antonio... 621 00:54:54,241 --> 00:54:56,641 I never wanted to hurt your mother. 622 00:54:57,521 --> 00:55:00,361 You rightly remember everything I did for you, 623 00:55:00,561 --> 00:55:03,321 I only ever wanted to help you. 624 00:55:03,801 --> 00:55:07,801 Well, if you want to keep helping us, stay away from her. 625 00:55:08,961 --> 00:55:10,681 Don't send her books, 626 00:55:11,841 --> 00:55:14,401 don't come to the neighborhood. 627 00:55:16,401 --> 00:55:18,361 You can't ask me that. 628 00:55:19,921 --> 00:55:22,001 You can't ask me not to come back, 629 00:55:22,201 --> 00:55:24,681 you can't stop me from coming back to places I'm fond of. 630 00:55:24,881 --> 00:55:26,481 I can't stop you. 631 00:55:27,481 --> 00:55:31,441 But if you make my mother lose what little is left of her mind, 632 00:55:32,401 --> 00:55:36,361 I promise you'll lose all desire to come back to this shit neighborhood. 633 00:55:36,961 --> 00:55:39,361 All right, I get it. 45830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.