Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,401 --> 00:00:53,081
Lenù, you're back.
2
00:00:53,921 --> 00:00:57,121
- Did you walk all the way here?
- I took the train.
3
00:00:59,281 --> 00:01:01,761
- Look how pretty you are.
- Thank you.
4
00:01:03,401 --> 00:01:05,321
- I'll carry your case.
- No, I can manage.
5
00:01:05,521 --> 00:01:08,281
Antonio, bring me
the spark-plug wrench.
6
00:01:11,681 --> 00:01:12,921
Bye.
7
00:01:14,361 --> 00:01:15,641
Bye.
8
00:01:31,641 --> 00:01:33,721
- Who is it?
- I'll go.
9
00:01:45,401 --> 00:01:46,961
Hi, Mamma.
10
00:01:49,841 --> 00:01:51,601
What did you do?
11
00:01:51,801 --> 00:01:55,121
Did you misbehave?
Did the teacher's friend kick you out?
12
00:01:55,321 --> 00:01:57,041
What are you talking about!
13
00:01:57,721 --> 00:01:58,961
Lenù!
14
00:01:59,161 --> 00:02:03,241
Why didn't you let me know?
I'd have come to the port to get you.
15
00:02:03,841 --> 00:02:06,161
What are we doing here? Come.
16
00:02:06,361 --> 00:02:07,721
Come inside.
17
00:02:08,961 --> 00:02:10,921
How pretty you are.
18
00:03:27,521 --> 00:03:28,761
Lenù!
19
00:03:36,761 --> 00:03:39,081
- Hi, Lila!
- Are you coming down?
20
00:03:40,001 --> 00:03:41,521
Be right there.
21
00:04:06,401 --> 00:04:08,001
Lenuccia's here.
22
00:04:13,841 --> 00:04:15,401
Hi, Lila.
23
00:04:18,201 --> 00:04:20,361
You don't know how much I missed you.
24
00:04:20,561 --> 00:04:22,241
Me too.
25
00:04:23,401 --> 00:04:25,121
I'm so happy to see you.
26
00:04:31,921 --> 00:04:33,761
Look at you,
27
00:04:34,481 --> 00:04:36,441
look how pretty you are.
28
00:04:38,081 --> 00:04:39,481
Come with me.
29
00:04:41,881 --> 00:04:43,041
Lenù!
30
00:04:46,601 --> 00:04:48,761
You're so tan,
you look like an actress.
31
00:04:49,321 --> 00:04:52,081
Thank you. You're tan, too.
32
00:04:52,601 --> 00:04:55,841
- I took a week's vacation in Ischia.
- I was in Ischia, too.
33
00:04:56,321 --> 00:04:58,041
I know, Lila told me.
34
00:05:00,321 --> 00:05:03,201
I looked for you
but I couldn't find you anywhere.
35
00:05:07,601 --> 00:05:10,361
Well? Elena's back,
what do you want to do?
36
00:05:10,801 --> 00:05:12,441
Let's go.
37
00:05:12,641 --> 00:05:15,361
But remember that you invited her,
not me.
38
00:05:15,561 --> 00:05:17,561
I only accompanied you.
39
00:05:18,201 --> 00:05:20,521
All right, get in.
40
00:05:35,321 --> 00:05:37,041
I'll go.
41
00:05:53,561 --> 00:05:56,121
I don't care
if Marcello Solara sees us.
42
00:05:58,601 --> 00:06:00,761
But if you care...
43
00:06:01,841 --> 00:06:04,041
we won't let it happen.
44
00:06:10,161 --> 00:06:12,561
Although he knew about
Marcello Solara,
45
00:06:12,761 --> 00:06:15,441
Stefano violated the rules
of manhood seemingly without a care.
46
00:06:15,641 --> 00:06:19,921
How long had they been seeing each
other? Something big was happening.
47
00:06:20,641 --> 00:06:24,281
Lila could not know that she was
setting off an earthquake.
48
00:06:28,801 --> 00:06:30,961
But are you really different?
49
00:06:31,361 --> 00:06:32,641
From whom?
50
00:06:33,481 --> 00:06:34,641
You know.
51
00:06:35,761 --> 00:06:37,401
That's the idea.
52
00:06:38,561 --> 00:06:40,481
But in the end, who the hell knows?
53
00:06:40,681 --> 00:06:43,601
I haven't forgotten that you wanted
to tear out my tongue.
54
00:06:44,481 --> 00:06:45,961
They were different times.
55
00:06:46,161 --> 00:06:48,601
Once a coward, always a coward.
56
00:06:49,001 --> 00:06:50,801
You were twice my size.
57
00:06:57,441 --> 00:06:58,681
Pull over.
58
00:07:00,361 --> 00:07:02,241
I said pull over.
59
00:07:10,881 --> 00:07:12,441
Let's go back.
60
00:07:13,561 --> 00:07:16,761
If Rino doesn't see me, he'll get
worried and come looking for me.
61
00:07:16,961 --> 00:07:19,161
Your brother's not all there.
62
00:07:21,921 --> 00:07:24,681
Did you make those shoes
in the window?
63
00:07:24,881 --> 00:07:26,641
What would you know?
64
00:07:26,841 --> 00:07:29,761
- That's all Rino talks about.
- And so?
65
00:07:29,961 --> 00:07:32,841
- They're beautiful.
- Then buy them.
66
00:07:35,921 --> 00:07:39,281
- How much do you sell them for?
- You need to talk to my dad.
67
00:07:55,361 --> 00:07:57,521
Where are we going now?
68
00:07:58,041 --> 00:08:01,041
Lila said, "buy them"?
Well, I'm going to buy them.
69
00:08:18,161 --> 00:08:20,761
They're light,
but they seem resistant.
70
00:08:20,961 --> 00:08:22,841
They've got a really good line.
71
00:08:23,441 --> 00:08:26,881
- What size are they?
- They're 43, but they're a loose fit.
72
00:09:58,441 --> 00:09:59,801
They're a bit tight.
73
00:10:00,001 --> 00:10:02,601
We can put them in the machine,
to stretch them.
74
00:10:03,441 --> 00:10:06,001
Lenù, how do they look on me?
75
00:10:07,201 --> 00:10:08,201
Good.
76
00:10:09,601 --> 00:10:11,441
Then I'll take them.
77
00:10:11,881 --> 00:10:15,401
Don Fernando, your son said
that all three of you worked on them
78
00:10:15,801 --> 00:10:18,601
and that you want to make
other models, for ladies, too.
79
00:10:21,201 --> 00:10:23,201
Lila, get the drawings.
80
00:10:50,801 --> 00:10:53,681
Lenù, would you buy them?
81
00:10:54,921 --> 00:10:56,361
Yes.
82
00:10:58,321 --> 00:10:59,921
All right.
83
00:11:02,881 --> 00:11:04,681
When will they be ready?
84
00:11:04,881 --> 00:11:07,321
We keep them in the machine
for three days.
85
00:11:07,601 --> 00:11:09,361
How much do I owe you?
86
00:11:09,641 --> 00:11:11,201
Papa, what do you say?
87
00:11:11,401 --> 00:11:14,801
I say... we can do 15,000 lire.
88
00:11:16,161 --> 00:11:20,601
They're an exclusive Cerullo model,
they're expensive.
89
00:11:26,041 --> 00:11:27,841
Here's 15,000 lire.
90
00:11:28,841 --> 00:11:30,481
And I'll add..
91
00:11:31,561 --> 00:11:33,361
another fifteen.
92
00:11:34,001 --> 00:11:35,721
But I'll take the drawings.
93
00:11:36,361 --> 00:11:39,441
Take them, I can do them again
whenever I want.
94
00:11:42,681 --> 00:11:44,561
Don Fernando, one more thing.
95
00:11:44,761 --> 00:11:47,321
I've rented the shop next to yours.
96
00:11:47,921 --> 00:11:51,441
For now no one's using it.
If you decide to expand...
97
00:11:51,641 --> 00:11:54,241
I am at your disposal. Okay?
98
00:11:56,561 --> 00:11:57,721
Have a good day.
99
00:11:57,921 --> 00:11:59,121
Bye.
100
00:11:59,321 --> 00:12:00,561
Rino.
101
00:12:01,321 --> 00:12:02,721
Bye, Stefano.
102
00:12:11,201 --> 00:12:12,681
Bye, Lila.
103
00:12:25,561 --> 00:12:28,081
Lenù, get in, I'll drive you home.
104
00:12:28,281 --> 00:12:31,961
No, if Mamma sees me in the car
with you she'll smash my face in.
105
00:12:32,201 --> 00:12:34,721
You think that my dad
and my brother are stupid?
106
00:12:35,481 --> 00:12:36,681
What do you mean?
107
00:12:36,881 --> 00:12:39,881
If you think you can fool around
with my family, you're wrong.
108
00:12:42,801 --> 00:12:45,801
You're offending me,
I'm not Marcello Solara.
109
00:12:46,001 --> 00:12:47,361
And who are you?
110
00:12:48,201 --> 00:12:49,961
A businessman.
111
00:12:50,841 --> 00:12:53,801
The shoes you designed
have never been seen before.
112
00:12:54,321 --> 00:12:56,481
All of them,
not just the ones I bought.
113
00:12:56,681 --> 00:12:57,681
So?
114
00:12:57,881 --> 00:13:00,961
Give me some time to think about it,
I'll see you soon.
115
00:13:03,081 --> 00:13:06,201
Marcello's already tried
to buy me every way possible.
116
00:13:07,001 --> 00:13:09,081
But nobody can buy me.
117
00:13:27,081 --> 00:13:31,561
I don't spend a penny if I don't think
that I'll get a hundred back.
118
00:13:46,161 --> 00:13:47,601
Lila?
119
00:13:49,521 --> 00:13:51,121
Come.
120
00:13:51,521 --> 00:13:53,281
See you later.
121
00:13:53,681 --> 00:13:54,801
Yeah.
122
00:14:02,521 --> 00:14:06,161
I thought I'd cry night and day
over what happened to me in Ischia.
123
00:14:06,521 --> 00:14:09,321
Instead, my perspective changed
within just a few hours.
124
00:14:11,121 --> 00:14:14,401
The island faded to make way
for what was happening to Lila.
125
00:14:14,881 --> 00:14:18,921
I had the feeling something terrible
was going to happen.
126
00:14:39,561 --> 00:14:42,001
Get up, get up now.
127
00:14:43,961 --> 00:14:45,641
Are you happy?
128
00:14:47,201 --> 00:14:48,921
Answer me.
129
00:14:49,921 --> 00:14:51,881
Are you happy now?
130
00:14:53,761 --> 00:14:55,601
Today, a while ago,
131
00:14:55,801 --> 00:14:57,961
you were with her, weren't you?
132
00:15:00,241 --> 00:15:03,481
He's watching television,
let's keep our voices down.
133
00:15:03,681 --> 00:15:05,561
You think he wants to swindle us?
134
00:15:05,761 --> 00:15:08,041
And how? Let's hear it.
135
00:15:08,241 --> 00:15:09,401
Keep your voice down!
136
00:15:09,601 --> 00:15:11,361
You don't understand.
137
00:15:11,561 --> 00:15:15,001
Stefano's offering
to expand your shoe store
138
00:15:15,201 --> 00:15:18,361
into a workshop,
producing Cerullo shoes.
139
00:15:18,561 --> 00:15:20,761
- And who'll put the money in?
- He'll put it in.
140
00:15:21,001 --> 00:15:22,921
- Did he say so?
- No.
141
00:15:23,121 --> 00:15:24,961
He implied it.
142
00:15:25,161 --> 00:15:28,081
But does he realize
that handmade shoes cost?
143
00:15:28,281 --> 00:15:31,121
If he doesn't realize now,
with what you made him pay...
144
00:15:35,241 --> 00:15:37,001
You're a woman
145
00:15:38,121 --> 00:15:40,361
and you're still learning the trade.
146
00:15:40,561 --> 00:15:44,121
- He says you'll get some workers.
- And who'll pay them?
147
00:15:44,321 --> 00:15:47,081
He will, but you pick them,
use your own judgment.
148
00:15:50,641 --> 00:15:53,721
- And if they don't sell?
- You've lost time, he's lost money.
149
00:15:53,921 --> 00:15:54,881
And that's all?
150
00:15:55,401 --> 00:15:57,041
And that's all.
151
00:15:58,361 --> 00:15:59,921
We have to accept.
152
00:16:00,121 --> 00:16:02,401
It's our big chance,
we gotta go for it.
153
00:16:06,521 --> 00:16:08,441
I'm going out.
154
00:16:18,281 --> 00:16:19,841
Where are you going, Rino?
155
00:16:20,041 --> 00:16:21,841
I'm going out.
156
00:16:23,881 --> 00:16:27,281
- You like television a lot, eh?
- I'm waiting for Lila.
157
00:16:27,761 --> 00:16:31,161
By the way, have you seen
Stefano Carracci's new wheels?
158
00:16:32,321 --> 00:16:33,681
Have a good evening.
159
00:16:47,121 --> 00:16:50,081
Don't be like that.
Come on, what will it cost you?
160
00:16:50,881 --> 00:16:53,681
Come for ten minutes,
you can say hi.
161
00:16:54,241 --> 00:16:56,601
Lila, cut it out and come!
162
00:16:56,801 --> 00:17:00,561
What are you shouting for?
If he hears you...
163
00:17:00,841 --> 00:17:03,841
Of course I gotta shout,
she always makes trouble!
164
00:17:04,841 --> 00:17:07,761
- What do you get out of doing this?
- Nothing.
165
00:17:13,641 --> 00:17:16,361
I don't want to see him
not even for ten minutes.
166
00:17:23,761 --> 00:17:26,401
Poor thing, she said to apologize.
167
00:17:26,681 --> 00:17:29,081
She doesn't feel well, she's in bed.
168
00:17:29,281 --> 00:17:32,081
Marcello, stay,
have a drop of rose liqueur.
169
00:17:32,281 --> 00:17:34,401
I'll have a little rose liqueur.
170
00:17:46,081 --> 00:17:48,041
Don Fernando, you understand me.
171
00:17:48,241 --> 00:17:52,041
If your daughter's going to bed,
what am I doing here?
172
00:17:52,881 --> 00:17:54,921
She had a slight headache.
173
00:17:59,001 --> 00:18:01,441
I know Lila does the shopping
at Stefano Carracci's.
174
00:18:01,641 --> 00:18:02,881
And where else should she do it?
175
00:18:03,681 --> 00:18:07,601
No, Carracci made Rino a work offer.
176
00:18:08,041 --> 00:18:10,081
But Lila doesn't come into it.
177
00:18:10,281 --> 00:18:13,321
- They saw her in the car with him.
- Elena was there, too.
178
00:18:13,521 --> 00:18:15,441
Stefano's after Greco's daughter.
179
00:18:15,641 --> 00:18:18,121
Then Elena's not suitable company
for your daughter.
180
00:18:18,321 --> 00:18:20,841
Tell her she can't see her anymore.
181
00:18:23,761 --> 00:18:25,121
Is that clear?
182
00:18:26,081 --> 00:18:27,321
Of course.
183
00:18:27,521 --> 00:18:29,881
Of course.
She mustn't see her anymore.
184
00:18:41,281 --> 00:18:44,361
I don't know to what extent
Lila had planned every move.
185
00:18:44,841 --> 00:18:48,081
For sure she chose Stefano
to get rid of Marcello
186
00:18:48,281 --> 00:18:51,521
and I definitely backed her up
in that undertaking.
187
00:18:51,721 --> 00:18:55,041
And now we knew that something
was going to happen that day.
188
00:18:55,561 --> 00:18:58,561
Stefano himself told us
to wait outside the store.
189
00:19:05,881 --> 00:19:07,281
Rino.
190
00:19:08,481 --> 00:19:10,561
I want to hang it here,
what do you say?
191
00:19:10,761 --> 00:19:12,361
Does my sister agree?
192
00:19:12,561 --> 00:19:15,641
Who'd dare do anything
if your sister doesn't agree?
193
00:19:16,241 --> 00:19:18,201
Hold it up, I want to see.
194
00:19:23,601 --> 00:19:26,041
Don Fernando, come take a look.
195
00:19:28,001 --> 00:19:29,761
Do you like it?
196
00:19:30,881 --> 00:19:32,401
What's it for?
197
00:19:32,601 --> 00:19:34,481
They're Lila's drawings.
198
00:19:35,881 --> 00:19:39,081
It's the first thing customers see
when they walk in.
199
00:19:42,401 --> 00:19:45,681
Guys, go get a coffee,
today it's on me.
200
00:19:52,201 --> 00:19:53,201
Don Fernando...
201
00:19:56,401 --> 00:19:58,281
I want to marry Lila.
202
00:20:10,161 --> 00:20:12,841
But Lila is engaged
to Marcello Solara.
203
00:20:13,041 --> 00:20:15,441
Don Fernando,
your daughter isn't aware of that.
204
00:20:16,121 --> 00:20:18,601
- What do you mean?
- It's true.
205
00:20:19,761 --> 00:20:23,241
You and Mamma let that pissant
come visit, but Lila doesn't want him.
206
00:20:23,521 --> 00:20:25,881
You've never
understood anything, ever!
207
00:20:30,041 --> 00:20:32,281
But why
do you want to get married now?
208
00:20:32,481 --> 00:20:36,481
When I married Nunzia
I had to give up all my plans.
209
00:20:37,521 --> 00:20:39,121
What do you think?
210
00:20:39,881 --> 00:20:41,961
I tried to go out on my own, too.
211
00:20:42,161 --> 00:20:46,121
When I left the factory
I had amazing shoes in mind.
212
00:20:47,721 --> 00:20:50,321
Not like these playthings
that Lila makes...
213
00:20:51,521 --> 00:20:53,601
They were perfect.
214
00:20:54,561 --> 00:20:56,321
But then I married Nunzia,
215
00:20:56,521 --> 00:20:59,801
whose hands were too weak
and didn't want to work.
216
00:21:01,201 --> 00:21:03,201
I should have married Ines...
217
00:21:03,881 --> 00:21:06,321
she was a hard worker.
218
00:21:09,961 --> 00:21:11,801
Don Fernando, listen.
219
00:21:12,641 --> 00:21:16,521
I'll only ask you one thing:
let your daughter decide.
220
00:21:17,441 --> 00:21:20,761
If Lila wants Marcello Solara,
I'll put my mind at rest.
221
00:21:22,521 --> 00:21:25,921
I love her so much that if she's happy
with someone else, I'll stand aside.
222
00:21:26,121 --> 00:21:29,121
And things between you and me
will stay the way they are.
223
00:21:31,041 --> 00:21:34,201
But if Lila wants me, no discussion.
224
00:21:35,881 --> 00:21:37,801
You gotta give her to me.
225
00:21:49,681 --> 00:21:51,081
You're threatening me.
226
00:21:51,521 --> 00:21:55,161
No, I'm asking you to do
what's right for your daughter.
227
00:21:56,561 --> 00:21:58,841
I know what's right for my daughter.
228
00:22:05,481 --> 00:22:07,641
She knows better than you do.
229
00:22:13,641 --> 00:22:14,801
Lila!
230
00:22:26,161 --> 00:22:27,361
Lila...
231
00:22:29,241 --> 00:22:31,801
I'll say it to you
in front of your father.
232
00:22:35,641 --> 00:22:37,801
I love you more than my own life.
233
00:22:41,001 --> 00:22:42,681
Will you marry me?
234
00:22:59,241 --> 00:23:00,761
Yes.
235
00:23:09,641 --> 00:23:11,921
It's a huge insult.
236
00:23:13,161 --> 00:23:15,601
Not just to Marcello,
to all the Solaras.
237
00:23:17,041 --> 00:23:19,201
And now who's going
to tell that poor boy?
238
00:23:23,561 --> 00:23:25,121
I'll tell him.
239
00:23:57,041 --> 00:23:59,961
Excuse me, I'm running late today.
240
00:24:00,161 --> 00:24:02,401
It'll be ready soon.
241
00:24:05,761 --> 00:24:07,001
Marcello.
242
00:24:08,761 --> 00:24:11,681
It's getting late here,
will you take me to get an ice cream?
243
00:24:14,441 --> 00:24:16,081
Ice cream?
244
00:24:17,601 --> 00:24:19,001
Before dinner?
245
00:24:19,201 --> 00:24:21,361
- Just you and me?
- Yeah.
246
00:24:23,201 --> 00:24:25,161
Can we go?
247
00:24:27,921 --> 00:24:30,681
Go. What do you think, Fernando?
248
00:24:32,281 --> 00:24:34,441
Yeah, go get an ice cream.
249
00:24:35,641 --> 00:24:37,081
Do you want to come with us?
250
00:24:37,281 --> 00:24:40,801
No, thank you, Marcello, I'm cooking.
251
00:24:41,961 --> 00:24:44,561
Ten minutes and we'll be back.
252
00:24:44,761 --> 00:24:46,081
Let's go, Lila.
253
00:25:14,761 --> 00:25:17,361
Lila, we're going up
to watch television.
254
00:25:17,561 --> 00:25:19,801
- Are you leaving?
- We're going to get ice cream.
255
00:25:20,001 --> 00:25:21,641
Before dinner?
256
00:25:27,201 --> 00:25:28,321
Marcello...
257
00:25:29,321 --> 00:25:31,881
Have I ever told you
that I wanted you?
258
00:25:32,881 --> 00:25:35,721
No, I know.
But do you want me now?
259
00:25:36,121 --> 00:25:37,441
No.
260
00:25:45,321 --> 00:25:46,841
I love someone else.
261
00:25:48,561 --> 00:25:50,641
- Who is it?
- Stefano.
262
00:25:59,641 --> 00:26:01,321
I already knew.
263
00:26:04,361 --> 00:26:07,161
- But I didn't want to believe it.
- Well, you better believe it.
264
00:26:07,801 --> 00:26:09,841
Because that's the way it is.
265
00:26:10,041 --> 00:26:13,641
- I'll kill him and you!
- You can try with me now if you like.
266
00:26:13,841 --> 00:26:15,761
What are you waiting for?
267
00:26:18,321 --> 00:26:21,441
I love you too much, I can't do it!
You get me?
268
00:26:22,041 --> 00:26:24,921
Then send your brother,
your father...
269
00:26:25,921 --> 00:26:28,321
a friend, whoever you want.
270
00:26:29,201 --> 00:26:31,201
Maybe they've got the guts to do it.
271
00:26:33,801 --> 00:26:36,441
But tell them to kill me first.
272
00:26:40,761 --> 00:26:44,281
Because if you touch anyone
while I'm still alive,
273
00:26:44,481 --> 00:26:46,481
I'll be the one to kill you.
274
00:26:49,121 --> 00:26:51,281
And you know I'll do it.
275
00:26:53,201 --> 00:26:55,641
And I'll start with you.
276
00:27:03,401 --> 00:27:05,321
Send someone to get the television.
277
00:27:05,921 --> 00:27:07,561
We don't need it.
278
00:27:08,121 --> 00:27:11,041
Lila had been brave, but not prudent.
279
00:27:11,241 --> 00:27:13,961
She also knew
it couldn't end like that.
280
00:27:21,321 --> 00:27:23,321
I was doing very well at school.
281
00:27:23,721 --> 00:27:25,841
The teachers were happy with me,
282
00:27:26,041 --> 00:27:28,521
I was being noticed more and more.
283
00:27:28,961 --> 00:27:30,241
Greco!
284
00:27:34,281 --> 00:27:38,281
I avoided Nino, I didn't want
to speak to him or even see him.
285
00:27:38,481 --> 00:27:39,481
Lenù!
286
00:27:39,681 --> 00:27:41,401
The repulsion and anger
287
00:27:41,601 --> 00:27:45,161
the memory of his father
aroused in me, extended to him.
288
00:27:45,361 --> 00:27:49,361
Dabunt Metelli Nevio poetay.
289
00:27:49,561 --> 00:27:51,241
"Po-etay"?
290
00:27:52,361 --> 00:27:55,241
Is it that difficult, Manzo?
291
00:27:55,841 --> 00:27:58,881
With the metric pattern
marked on the blackboard?
292
00:27:59,401 --> 00:28:03,321
How will you memorize
the hexameter, the iambic hexameter,
293
00:28:03,521 --> 00:28:06,321
the elegiac couplet
of Greek literature?
294
00:28:06,521 --> 00:28:08,041
How will you do it?
295
00:28:11,961 --> 00:28:14,681
Greco, you read the sentence
on the board.
296
00:28:14,881 --> 00:28:17,161
Let your classmates hear
297
00:28:18,401 --> 00:28:21,601
the rhythm of the verse,
the rhythm of Saturnian verse.
298
00:28:23,801 --> 00:28:25,041
Malum...
299
00:28:27,721 --> 00:28:29,321
dabunt...
300
00:28:40,121 --> 00:28:43,121
- Can't you see properly?
- I'm sorry, sir.
301
00:28:44,401 --> 00:28:47,601
- I see everything foggy.
- Foggy?
302
00:28:51,001 --> 00:28:56,241
Greco, you must absolutely have
someone take you to an optician.
303
00:28:57,081 --> 00:28:58,801
Give me your exercise book.
304
00:29:00,281 --> 00:29:03,721
I'll write a note to your parents.
305
00:29:04,921 --> 00:29:08,081
Bring it back tomorrow signed.
306
00:29:09,241 --> 00:29:10,681
All right?
307
00:29:14,361 --> 00:29:15,921
Manzo, let us proceed.
308
00:29:16,121 --> 00:29:18,441
Malum dabunt Metelli Nevio poete.
309
00:29:18,641 --> 00:29:20,041
Please, repeat.
310
00:29:23,081 --> 00:29:26,321
Back to your seat,
you're destroying Latin metrics!
311
00:29:26,521 --> 00:29:28,801
Please, go away.
312
00:29:52,041 --> 00:29:56,241
I feel like crying over how much
these lenses cost.
313
00:29:59,521 --> 00:30:02,321
But can't you see
that I'm even uglier like this?
314
00:30:04,561 --> 00:30:06,881
You know how you ruined your eyesight?
315
00:30:07,081 --> 00:30:08,921
You're always poring over books.
316
00:30:09,761 --> 00:30:12,161
You should have
thought of that before.
317
00:30:41,121 --> 00:30:43,121
He's still in love.
318
00:30:51,361 --> 00:30:53,521
Weren't you going for a drive?
319
00:30:53,721 --> 00:30:56,121
No, Michele's got stuff to do
with Marcello.
320
00:30:56,321 --> 00:30:58,281
It's true, she looks like an actress,
321
00:30:58,481 --> 00:31:01,321
but since she's been with Stefano
she's dressing up too much.
322
00:31:01,521 --> 00:31:03,321
She thinks she's Princess Soraya.
323
00:31:03,521 --> 00:31:06,241
Why do you think she got engaged
to Stefano Carracci?
324
00:31:06,441 --> 00:31:10,041
- She set up the whole family.
- Lila loves Stefano.
325
00:31:10,241 --> 00:31:13,081
Lila knows perfectly well
where that money comes from.
326
00:31:13,281 --> 00:31:16,801
Again with Don Achille, the black
market and all that wartime bullshit?
327
00:31:17,001 --> 00:31:19,841
Until recently,
your friend agreed with me.
328
00:31:20,041 --> 00:31:22,401
Why, where does
Stefano's money come from?
329
00:31:22,601 --> 00:31:26,241
From the gold of family mothers
that Don Achille hid in his mattress.
330
00:31:26,961 --> 00:31:29,241
She's playing the lady
with the blood of the poor.
331
00:31:29,441 --> 00:31:31,321
And she's being kept.
332
00:31:31,521 --> 00:31:34,761
Her and her whole family.
And she's not even married yet!
333
00:31:34,961 --> 00:31:38,281
- Look, the grocery store...
- What does "kept" mean?
334
00:31:39,001 --> 00:31:40,761
Kept means kept.
335
00:31:40,961 --> 00:31:42,961
Who pays when Lila goes
to the hairdresser's?
336
00:31:43,161 --> 00:31:44,881
Or when she buys clothes?
337
00:31:45,081 --> 00:31:47,441
Who put in the money
for Rino's shoe store?
338
00:31:47,641 --> 00:31:51,401
Are you saying that Lila's not in love
but that she's sold herself?
339
00:31:51,601 --> 00:31:54,681
No, Enzo, that's not
what Pasquale meant.
340
00:31:55,721 --> 00:31:57,241
We all love her.
341
00:31:57,441 --> 00:31:59,841
- Let Pasquale answer.
- Yeah, she sold herself.
342
00:32:00,041 --> 00:32:02,321
And she doesn't care
how dirty that money is.
343
00:32:02,521 --> 00:32:03,801
- No...
- Sorry, Lenù.
344
00:32:04,681 --> 00:32:07,801
- A girl who sells herself is a...?
- Whore!
345
00:32:08,001 --> 00:32:09,641
- What?
- I call her a whore.
346
00:32:09,841 --> 00:32:11,161
Who's a whore?
347
00:32:12,801 --> 00:32:14,441
Enzo! Pasquale!
348
00:32:15,441 --> 00:32:16,961
Pasquale's right.
349
00:32:18,241 --> 00:32:21,001
You would be capable of dying for her.
350
00:32:22,121 --> 00:32:24,521
But Lila's only a big whore.
351
00:32:25,601 --> 00:32:27,681
Now she wants to play the lady,
352
00:32:27,881 --> 00:32:31,081
but when Marcello went to her house,
she gave him blowjobs.
353
00:32:31,281 --> 00:32:32,441
Did you know?
354
00:32:32,641 --> 00:32:34,881
- Who told you?
- Michele.
355
00:32:35,081 --> 00:32:39,201
Did he tell you Marcello was the only
one who thought they were engaged?
356
00:32:39,401 --> 00:32:41,281
He had no reason to make it up.
357
00:32:41,801 --> 00:32:44,601
Marcello can get
all the women he wants.
358
00:32:45,761 --> 00:32:47,041
It can't be true.
359
00:32:47,241 --> 00:32:50,361
It is, he bought her a ring
and she gave him blowjobs.
360
00:32:50,561 --> 00:32:53,281
- It's not true.
- Elena's right.
361
00:32:53,481 --> 00:32:55,201
I don't believe it.
362
00:32:55,601 --> 00:32:57,361
It's not true.
363
00:33:20,121 --> 00:33:22,001
See you tomorrow?
364
00:33:38,041 --> 00:33:39,161
Lila!
365
00:33:40,841 --> 00:33:42,361
Wait for me!
366
00:33:47,121 --> 00:33:49,001
I'm scared.
367
00:33:50,841 --> 00:33:53,201
People are saying
some really ugly things.
368
00:33:54,081 --> 00:33:55,841
What if Stefano finds out?
369
00:33:56,761 --> 00:33:57,761
I thought...
370
00:33:57,961 --> 00:34:00,561
Are you talking about what
Marcello says about me?
371
00:34:01,121 --> 00:34:03,001
About what we did at my place?
372
00:34:03,201 --> 00:34:06,041
- You already know?
- Stefano told me.
373
00:34:06,801 --> 00:34:09,201
They all told him.
374
00:34:14,761 --> 00:34:17,441
You gave him blowjobs...
what does that mean?
375
00:34:19,041 --> 00:34:20,601
What did you do?
376
00:34:21,401 --> 00:34:24,001
- Is it dirty?
- No, I didn't do any of it.
377
00:34:24,801 --> 00:34:26,761
I swear to you, none of it.
378
00:34:27,881 --> 00:34:29,761
Lila, is it serious?
379
00:34:30,401 --> 00:34:33,521
- What if Stefano gets mad?
- He knows it's not true.
380
00:34:35,561 --> 00:34:39,001
He asked me if anything happened
with Marcello at my place.
381
00:34:39,201 --> 00:34:43,281
I said: "Are you crazy?
Nothing ever happened."
382
00:34:43,481 --> 00:34:46,881
Stefano said he believes me
and doesn't want to talk about it.
383
00:34:47,761 --> 00:34:50,881
We've decided
to rise above the Solaras.
384
00:34:51,321 --> 00:34:52,881
Rise above?
385
00:34:53,081 --> 00:34:57,001
Pretend they don't exist,
the Solaras and the neighborhood.
386
00:35:04,721 --> 00:35:06,041
Lenù...
387
00:35:08,521 --> 00:35:10,401
I want to tell you something.
388
00:35:11,481 --> 00:35:13,081
What?
389
00:35:15,441 --> 00:35:16,761
Fire!
390
00:35:17,801 --> 00:35:19,641
The store...
391
00:35:25,841 --> 00:35:27,881
What the fuck are you looking at?
392
00:35:28,081 --> 00:35:30,161
There's nothing to see.
393
00:35:30,361 --> 00:35:31,761
Go away.
394
00:35:34,601 --> 00:35:39,241
And tell whoever it was
that when I catch them I'll kill them.
395
00:35:39,441 --> 00:35:41,561
We don't care about the car.
396
00:35:42,041 --> 00:35:43,681
I'll kill him!
397
00:35:43,881 --> 00:35:47,161
Whoever did this is a scumbag
and won't get away with it!
398
00:35:47,681 --> 00:35:49,001
We'll find him.
399
00:35:49,561 --> 00:35:51,161
No one knows anything.
400
00:35:51,361 --> 00:35:53,641
So, what the fuck are you looking at?
401
00:35:54,801 --> 00:35:56,561
Go back inside!
402
00:35:58,321 --> 00:36:00,041
Did you see anything?
403
00:36:02,481 --> 00:36:04,561
You don't even have
the guts to face us!
404
00:36:06,961 --> 00:36:09,121
It's easy to set fire to a car...
405
00:36:10,001 --> 00:36:11,481
Pieces of shit!
406
00:36:12,481 --> 00:36:14,081
Cowards!
407
00:36:16,521 --> 00:36:19,121
I can buy a new car tomorrow
if I want!
408
00:36:21,481 --> 00:36:24,041
You're just a bunch
of lowlife scroungers!
409
00:36:26,001 --> 00:36:27,601
You're trash!
410
00:36:35,041 --> 00:36:36,841
You want to scare us?
411
00:36:38,561 --> 00:36:40,361
You gotta tell me who it was.
412
00:36:40,841 --> 00:36:43,201
I'll come into your house
and kill you!
413
00:36:44,081 --> 00:36:46,361
What if it was Pasquale
and the others?
414
00:36:46,561 --> 00:36:49,001
If it was them,
they did the right thing.
415
00:36:49,201 --> 00:36:51,561
I promise you
I'll kill him right in front of you!
416
00:36:51,761 --> 00:36:53,321
Right in front of your very eyes!
417
00:36:56,921 --> 00:36:59,321
You didn't see anything
from the balcony?
418
00:37:01,361 --> 00:37:02,561
Lenù...
419
00:37:06,401 --> 00:37:08,441
I'm getting married in March.
420
00:37:20,521 --> 00:37:22,201
What are you doing now?
421
00:37:23,441 --> 00:37:24,841
Are you crying?
422
00:37:36,881 --> 00:37:38,721
The reality of that news
423
00:37:38,921 --> 00:37:42,641
made real the fork in the road
that would separate our lives.
424
00:37:43,241 --> 00:37:44,641
And what's worse,
425
00:37:44,841 --> 00:37:48,081
I took for granted that hers
would be better than mine.
426
00:37:57,241 --> 00:37:58,681
How's the kid coming along?
427
00:37:58,881 --> 00:38:02,241
Thanking the Holy Virgin,
he's growing well.
428
00:38:02,721 --> 00:38:04,161
Goodbye.
429
00:38:08,761 --> 00:38:10,441
Good morning, Fernando.
430
00:38:11,161 --> 00:38:14,441
Mr Solara, to what
do I owe the pleasure?
431
00:38:14,641 --> 00:38:17,641
Everyone's talking about
your new business.
432
00:38:19,641 --> 00:38:21,601
I wanted to see for myself.
433
00:38:23,281 --> 00:38:26,201
The shoes aren't in production yet.
434
00:38:27,761 --> 00:38:30,601
And so you're going to start producing
your own shoes?
435
00:38:31,961 --> 00:38:34,321
Good for you, Don Fernando, way to go.
436
00:38:34,561 --> 00:38:39,361
More than anything else, it's my
son's idea and Stefano Carracci's.
437
00:38:39,841 --> 00:38:42,001
They've become men,
438
00:38:42,401 --> 00:38:45,201
little by little,
they're learning a trade.
439
00:38:48,921 --> 00:38:51,681
This shop will be very big.
440
00:38:53,681 --> 00:38:58,321
The workshop's going here and this is
the area for the customers.
441
00:39:13,481 --> 00:39:15,441
And these would be the shoes?
442
00:39:15,641 --> 00:39:18,321
No, these are
a little girl's drawings.
443
00:39:19,681 --> 00:39:22,881
You know,
there's a certain way to treat people?
444
00:39:24,041 --> 00:39:27,121
And the way your daughter
treated my son,
445
00:39:27,321 --> 00:39:30,081
parading around with the other one,
it's unseemly.
446
00:39:30,841 --> 00:39:33,001
You can't say that, because...
447
00:39:34,241 --> 00:39:38,881
I get the business side,
but not the betrayal.
448
00:39:39,721 --> 00:39:40,841
I can explain.
449
00:39:42,321 --> 00:39:44,081
These shoes
are going to come out great.
450
00:39:44,281 --> 00:39:47,561
Actually, now that you're making them,
make a pair for me, too.
451
00:39:49,401 --> 00:39:51,801
They're elegant,
they're for gentlemen.
452
00:39:52,961 --> 00:39:55,721
If I don't buy them, who will?
453
00:39:55,921 --> 00:39:58,681
There are no gentlemen
in this neighborhood.
454
00:40:04,881 --> 00:40:07,241
Kid, gimme a light.
455
00:40:26,121 --> 00:40:29,681
Careful with all these glues
and varnishes, they're dangerous.
456
00:40:31,041 --> 00:40:33,441
The tiniest spark and it'll all go up.
457
00:40:35,681 --> 00:40:37,041
Goodbye.
458
00:40:46,521 --> 00:40:49,961
- Like to try the mortadella?
- No, it's too fatty.
459
00:40:50,161 --> 00:40:52,041
Fatty? What are you talking about!
460
00:40:52,561 --> 00:40:54,601
- Hi, Lenù!
- Good morning.
461
00:40:54,801 --> 00:40:57,001
I'll serve the ladies
and I'll be right with you.
462
00:40:58,321 --> 00:41:00,761
That's great, Lenù,
you got straight A's.
463
00:41:00,961 --> 00:41:03,321
- Good morning, Lenù.
- Good morning, ma'am.
464
00:41:03,521 --> 00:41:04,681
Come.
465
00:41:07,321 --> 00:41:09,161
How did you do in school?
466
00:41:09,361 --> 00:41:11,561
- She got straight A's.
- Well done!
467
00:41:12,081 --> 00:41:15,721
He passed with all B's
and I'm satisfied with that,
468
00:41:15,921 --> 00:41:18,721
just imagine how proud
your parents must be!
469
00:41:18,921 --> 00:41:21,281
You're a good girl,
you apply yourself.
470
00:41:21,481 --> 00:41:24,321
Not like your friend, she wants
to play the lady without working.
471
00:41:24,521 --> 00:41:28,041
This morning Pinuccia asked her
to help with some accounts
472
00:41:28,521 --> 00:41:30,921
and she said maybe she could tomorrow.
473
00:41:31,121 --> 00:41:34,081
She couldn't today because
she had to go to the hairdresser.
474
00:41:34,281 --> 00:41:36,281
Ma'am, I have to pay.
475
00:41:36,481 --> 00:41:38,041
Yes, what did you buy?
476
00:41:38,241 --> 00:41:41,321
A little salami and the provolone
my husband likes.
477
00:41:41,521 --> 00:41:43,521
- How much is it?
- It's...
478
00:41:43,721 --> 00:41:45,521
Eight, as usual?
479
00:41:46,401 --> 00:41:49,801
Whenever Lila's mentioned
Mamma gets nervous.
480
00:41:50,521 --> 00:41:53,401
- Why?
- She's sort of right.
481
00:41:54,001 --> 00:41:56,881
- She's always intimidated me.
- What do you mean?
482
00:41:57,081 --> 00:41:59,761
My brother's very brave to marry her.
483
00:41:59,961 --> 00:42:02,681
- What are you saying?
- I'm saying you're better.
484
00:42:03,081 --> 00:42:05,281
In his place,
I would have married you.
485
00:42:05,801 --> 00:42:08,201
- Alfonso, stop it...
- It's true.
486
00:42:09,361 --> 00:42:11,081
You're embarrassing me.
487
00:42:12,121 --> 00:42:14,121
Give me your shopping list,
I'll take care of it.
488
00:42:14,441 --> 00:42:16,481
Apricot jam, is that all right?
489
00:42:18,881 --> 00:42:23,001
- Can I have the water my mom gets?
- Just one?
490
00:42:39,881 --> 00:42:42,081
Greco! How are you?
491
00:42:50,281 --> 00:42:53,001
Good morning, miss. Good.
492
00:42:53,881 --> 00:42:55,321
Walk home with me.
493
00:42:57,161 --> 00:42:58,881
- Let me carry it.
- No, you've already got yours.
494
00:42:59,081 --> 00:43:00,601
No, let me.
495
00:43:14,201 --> 00:43:15,881
How are you?
496
00:43:16,081 --> 00:43:19,041
This pain in my mouth
is getting worse.
497
00:43:20,201 --> 00:43:21,721
What does the doctor say?
498
00:43:21,921 --> 00:43:24,881
He says I have to wait, do tests...
499
00:43:25,081 --> 00:43:27,241
They don't know what I've got.
500
00:43:28,081 --> 00:43:30,241
Let's talk about you.
501
00:43:30,761 --> 00:43:33,321
How are things?
Did you get your grades?
502
00:43:34,001 --> 00:43:36,561
Yes, I passed.
503
00:43:37,441 --> 00:43:38,921
Well done, my girl.
504
00:43:39,121 --> 00:43:41,121
I knew you would!
505
00:43:42,161 --> 00:43:46,001
The other day I saw Cerullo
in the street with her fiancé.
506
00:43:47,201 --> 00:43:50,161
Did you know
they're getting married in spring?
507
00:43:50,361 --> 00:43:53,361
In the end, she's marrying
Don Achilles' son.
508
00:43:55,401 --> 00:43:56,841
Yes.
509
00:43:57,601 --> 00:43:59,281
Him. But...
510
00:43:59,481 --> 00:44:02,521
All the beauty she had in her head
when she was a child...
511
00:44:03,241 --> 00:44:05,401
it's gone the wrong way.
512
00:44:05,601 --> 00:44:09,001
It's all ended up in her legs,
in her bust, in her ass.
513
00:44:10,761 --> 00:44:13,321
All places where it soon fades
514
00:44:13,521 --> 00:44:16,161
before you realize you even had it.
515
00:44:18,881 --> 00:44:21,881
You're pale, you need to get some sun.
516
00:44:22,681 --> 00:44:25,441
My mother doesn't want me to go
to Ischia this year,
517
00:44:25,641 --> 00:44:29,401
she says I have to find a job,
I have to help the family.
518
00:44:29,841 --> 00:44:33,961
Go see the stationer,
she asked if I know a reliable girl
519
00:44:34,161 --> 00:44:36,881
to take her children to the beach.
520
00:44:37,081 --> 00:44:40,001
- Shall I come with you?
- No, I don't want to bother you.
521
00:44:40,201 --> 00:44:42,961
- I'll go by later.
- Why later?
522
00:44:43,161 --> 00:44:44,681
Go now.
523
00:44:45,681 --> 00:44:49,481
Don't worry, I'm not in great shape,
but I can make it home.
524
00:44:51,081 --> 00:44:52,841
Go, my girl.
525
00:44:53,241 --> 00:44:54,961
Thank you, miss.
526
00:45:05,681 --> 00:45:08,561
- Have you bought a new car?
- Sharp, huh?
527
00:45:08,761 --> 00:45:10,201
Sure is!
528
00:45:10,401 --> 00:45:13,601
- It's better than the other one.
- Is it a Giulietta?
529
00:45:56,201 --> 00:45:58,081
What are you doing here?
530
00:45:58,281 --> 00:46:01,241
I felt like a swim so I came.
531
00:46:01,961 --> 00:46:04,641
- And the shop?
- For today it's closed.
532
00:46:07,241 --> 00:46:09,121
Give me your things.
533
00:46:09,321 --> 00:46:10,801
Okay.
534
00:46:11,001 --> 00:46:12,841
I'll put them next to mine.
535
00:46:15,641 --> 00:46:17,641
- Who are you?
- A friend of Elena's.
536
00:46:17,841 --> 00:46:20,561
- Are you coming in?
- Yeah, later.
537
00:46:21,161 --> 00:46:23,641
I only ate a little while ago.
538
00:46:23,841 --> 00:46:28,001
- Do you know how to swim?
- Sure, but I still have to digest.
539
00:46:28,201 --> 00:46:29,721
You can't swim.
540
00:46:29,921 --> 00:46:31,601
Antonio, dive in.
541
00:46:33,961 --> 00:46:35,841
He can't swim!
542
00:46:44,441 --> 00:46:46,641
He can't swim!
543
00:46:52,961 --> 00:46:54,801
He can't swim!
544
00:47:01,641 --> 00:47:02,881
Antonio!
545
00:47:03,081 --> 00:47:04,561
Are you all right?
546
00:47:05,041 --> 00:47:06,121
Yes.
547
00:47:09,441 --> 00:47:11,401
Now I'll show you.
548
00:47:14,561 --> 00:47:16,441
- Me, too.
- You, too?
549
00:47:31,281 --> 00:47:32,841
Come here.
550
00:47:36,921 --> 00:47:38,561
Come here.
551
00:47:40,441 --> 00:47:42,441
Sit down, girls.
552
00:47:45,601 --> 00:47:46,681
Antonio...
553
00:47:47,441 --> 00:47:49,921
I want to get changed,
will you come with me?
554
00:47:50,121 --> 00:47:51,281
Where?
555
00:47:51,521 --> 00:47:53,881
There's a changing hut
with a broken lock.
556
00:47:55,641 --> 00:47:58,241
- You can hold the door closed for me.
- Okay.
557
00:48:00,161 --> 00:48:02,721
Grazia, I'll be right back,
be careful.
558
00:49:06,921 --> 00:49:08,081
Lenù...
559
00:49:09,481 --> 00:49:11,001
What is it?
560
00:49:13,721 --> 00:49:15,081
Nothing.
561
00:49:17,201 --> 00:49:19,001
What do you mean, nothing?
562
00:49:19,401 --> 00:49:21,041
It doesn't matter, nothing.
563
00:49:22,081 --> 00:49:24,481
Do you want to ask me to go steady?
564
00:49:54,681 --> 00:49:56,361
What are you doing?
565
00:49:56,561 --> 00:49:58,401
Come on, Lenù, relax.
566
00:50:35,361 --> 00:50:38,161
These girls are so slow.
567
00:50:38,361 --> 00:50:39,801
They're so slow!
568
00:50:40,001 --> 00:50:42,281
You need to take a bath at home.
569
00:50:47,561 --> 00:50:49,681
They're so pretty!
570
00:50:52,761 --> 00:50:54,441
Here, hold this.
571
00:50:56,721 --> 00:50:59,801
- He's come to get me...
- Mamma.
572
00:51:00,721 --> 00:51:03,041
Calm down, everything's all right.
573
00:51:03,561 --> 00:51:04,961
I'll take you home.
574
00:51:05,161 --> 00:51:07,561
Yes, let's go home,
we've got to get everything ready.
575
00:51:07,761 --> 00:51:10,121
Donato is back, he's come to get me.
576
00:51:10,321 --> 00:51:11,641
Yes, yes...
577
00:51:11,841 --> 00:51:14,041
- He's come back for me.
- Let's go.
578
00:51:14,241 --> 00:51:15,881
He's come back for me.
579
00:51:16,921 --> 00:51:19,041
Let's go, you didn't
even put your shoes on.
580
00:51:19,241 --> 00:51:20,721
He's come back for me.
581
00:51:22,361 --> 00:51:24,121
He's come back for me.
582
00:51:25,241 --> 00:51:27,241
He's come to get me...
583
00:51:28,001 --> 00:51:29,281
Elena.
584
00:51:30,121 --> 00:51:31,201
Hello.
585
00:51:32,201 --> 00:51:33,561
How are you?
586
00:51:34,601 --> 00:51:36,921
I was hoping to see you in Ischia.
587
00:51:40,081 --> 00:51:41,361
Hello.
588
00:51:44,801 --> 00:51:46,641
Listen, I gotta talk to you.
589
00:51:48,481 --> 00:51:50,841
For a year
all I've thought about is you.
590
00:51:51,041 --> 00:51:53,321
I can't live without you.
591
00:51:53,921 --> 00:51:56,761
I've written some poems,
I want to read them to you.
592
00:51:58,801 --> 00:52:02,041
Can we meet somewhere,
just the two of us? Please.
593
00:52:02,521 --> 00:52:04,281
Leave me alone.
594
00:52:04,921 --> 00:52:07,401
- I never want to see you again.
- I can't.
595
00:52:13,161 --> 00:52:15,321
I'll wait for you forever, Lenù.
596
00:52:31,641 --> 00:52:33,201
Wait for me in the tunnel.
597
00:52:34,041 --> 00:52:36,321
I'll take the girls back to Iolanda
and then I'll come.
598
00:52:36,921 --> 00:52:39,001
Elena, I'll be waiting for you.
599
00:52:39,201 --> 00:52:40,881
I'll be waiting.
600
00:52:41,721 --> 00:52:42,921
Let's go.
601
00:53:35,321 --> 00:53:37,001
Mr Sarratore?
602
00:53:47,361 --> 00:53:49,561
I don't know if you remember Antonio,
603
00:53:49,761 --> 00:53:51,961
he's Melina's eldest son.
604
00:53:52,601 --> 00:53:55,401
Of course, I do. I remember him.
605
00:53:56,761 --> 00:53:58,241
Hi, Antonio.
606
00:53:59,721 --> 00:54:01,241
He's my boyfriend.
607
00:54:03,681 --> 00:54:06,281
We've spoken, now he'll explain.
608
00:54:07,601 --> 00:54:10,601
I'm happy to see you again,
Mr Sarratore.
609
00:54:12,401 --> 00:54:14,321
I haven't forgotten.
610
00:54:14,761 --> 00:54:16,161
I'll always be grateful
611
00:54:16,361 --> 00:54:19,521
for what you did for us
after my father died.
612
00:54:19,721 --> 00:54:23,601
I want to thank you for getting me
a job with Mr Gorresio.
613
00:54:24,161 --> 00:54:26,681
It's thanks to you
that I learned a trade.
614
00:54:28,321 --> 00:54:30,081
Tell him about your mother.
615
00:54:31,521 --> 00:54:34,281
But you don't live
in the neighborhood anymore,
616
00:54:35,761 --> 00:54:37,681
you don't know how things are now.
617
00:54:38,681 --> 00:54:40,401
My mother...
618
00:54:40,601 --> 00:54:43,281
she loses her mind
at the mere mention of your name
619
00:54:43,481 --> 00:54:47,041
and if she sees you, even once,
she'll end up in the asylum.
620
00:54:51,321 --> 00:54:52,601
Antonio...
621
00:54:54,241 --> 00:54:56,641
I never wanted to hurt your mother.
622
00:54:57,521 --> 00:55:00,361
You rightly remember
everything I did for you,
623
00:55:00,561 --> 00:55:03,321
I only ever wanted to help you.
624
00:55:03,801 --> 00:55:07,801
Well, if you want to keep helping us,
stay away from her.
625
00:55:08,961 --> 00:55:10,681
Don't send her books,
626
00:55:11,841 --> 00:55:14,401
don't come to the neighborhood.
627
00:55:16,401 --> 00:55:18,361
You can't ask me that.
628
00:55:19,921 --> 00:55:22,001
You can't ask me not to come back,
629
00:55:22,201 --> 00:55:24,681
you can't stop me from coming back
to places I'm fond of.
630
00:55:24,881 --> 00:55:26,481
I can't stop you.
631
00:55:27,481 --> 00:55:31,441
But if you make my mother lose
what little is left of her mind,
632
00:55:32,401 --> 00:55:36,361
I promise you'll lose all desire to
come back to this shit neighborhood.
633
00:55:36,961 --> 00:55:39,361
All right, I get it.
45830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.