Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,937 --> 00:01:34,563
Paco! Honey, you came for more wine?
2
00:01:34,647 --> 00:01:36,440
I knew you liked it! Give me a kiss.
3
00:01:37,650 --> 00:01:40,737
I'd love to say that's why I'm here,
Mar�a, but no. I'm looking for Miguel.
4
00:01:41,028 --> 00:01:42,780
I'm here!
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,662
Come on. You can't stay here
and get drunk all day. Let's go.
6
00:01:48,745 --> 00:01:49,953
- Hold on a moment.
- Paco!
7
00:01:50,705 --> 00:01:52,082
I have stuff to do. Come on.
8
00:01:52,915 --> 00:01:53,917
Mar�a, are you alone?
9
00:01:54,125 --> 00:01:55,125
Who could I be with?
10
00:01:56,210 --> 00:01:59,588
I don't know, I thought I heard
someone screaming.
11
00:01:59,838 --> 00:02:01,340
- Screaming?
- Screaming.
12
00:02:01,883 --> 00:02:04,885
Paco, it must be the dogs I have,
running around. Don't worry.
13
00:02:05,093 --> 00:02:06,220
Oh, all right.
14
00:02:06,303 --> 00:02:09,515
Hey, don't forget to pay me a visit
when Miguel comes, please.
15
00:02:09,932 --> 00:02:11,600
- I could never.
- I know.
16
00:02:13,143 --> 00:02:14,145
Thanks for dropping by.
17
00:02:14,395 --> 00:02:15,522
- See you.
- See you.
18
00:02:15,772 --> 00:02:16,772
- Bye.
- Bye!
19
00:02:22,570 --> 00:02:24,530
XILO, VERACRUZ, MEXICO
20
00:02:25,113 --> 00:02:27,533
Jimena? Hi, it's Tania.
21
00:02:27,908 --> 00:02:29,327
Tania? What's wrong...
22
00:02:29,660 --> 00:02:30,662
All right, calm down.
23
00:02:30,745 --> 00:02:32,497
I can't understand a thing you're saying.
24
00:02:32,580 --> 00:02:33,707
They killed him, Jimena!
25
00:02:35,375 --> 00:02:38,795
They killed my husband
and they're going to kill us, too!
26
00:02:38,962 --> 00:02:39,962
What?
27
00:02:40,045 --> 00:02:41,505
No, this cannot be!
28
00:02:41,965 --> 00:02:44,008
They killed him, Jimena! Please, help me!
29
00:02:44,133 --> 00:02:45,133
All right.
30
00:02:45,343 --> 00:02:46,343
Tania, where are you?
31
00:02:46,760 --> 00:02:48,428
I'm in a coffee shop, downtown,
32
00:02:48,512 --> 00:02:49,555
at Morelos Avenue.
33
00:02:49,847 --> 00:02:52,517
All right, stay right where you are
and don't speak to anyone.
34
00:02:52,892 --> 00:02:53,893
What are you going to do?
35
00:02:54,393 --> 00:02:55,395
We'll come get you.
36
00:02:55,478 --> 00:02:56,478
OK, thank you.
37
00:02:58,063 --> 00:02:59,190
It's OK, sweetheart.
38
00:02:59,482 --> 00:03:00,483
Please.
39
00:03:05,447 --> 00:03:06,447
Pick up, Miguel.
40
00:03:08,407 --> 00:03:11,368
The number you have reached
is not in service.
41
00:03:12,453 --> 00:03:13,537
This can't be happening.
42
00:03:13,913 --> 00:03:14,913
Where are you, Miguel?
43
00:03:18,000 --> 00:03:21,087
What are you trying to do?
Attracting attention, like a spoiled brat!
44
00:03:21,587 --> 00:03:22,922
You're so ungrateful.
45
00:03:23,380 --> 00:03:24,382
What do you want?
46
00:03:24,715 --> 00:03:27,385
Leave with your friend,
despite all my love and kindness?
47
00:03:28,135 --> 00:03:29,720
All men are the same.
48
00:03:32,223 --> 00:03:33,223
You know what?
49
00:03:34,267 --> 00:03:36,102
Scream! Scream now!
50
00:03:36,310 --> 00:03:39,730
Nobody will hear you for a thousand miles!
Scream like I do!
51
00:03:40,063 --> 00:03:41,065
Scream!
52
00:03:41,942 --> 00:03:44,193
MEXICO CITY
53
00:03:46,362 --> 00:03:47,363
What's up with you?
54
00:03:48,865 --> 00:03:50,073
Farchala was killed.
55
00:03:50,700 --> 00:03:51,700
What?
56
00:03:51,783 --> 00:03:54,662
No! Hold on, wait.
That can't be true, Jimena.
57
00:03:55,245 --> 00:03:57,123
This is a bad thing, really bad.
58
00:03:57,582 --> 00:03:59,750
- But who did it?
- I have no idea.
59
00:03:59,958 --> 00:04:02,295
Tania called me and said he was killed.
60
00:04:02,378 --> 00:04:04,380
- She's horrified.
- What about their daughter?
61
00:04:04,505 --> 00:04:05,507
She's with her.
62
00:04:06,715 --> 00:04:09,677
- Does Miguel know about this?
- No. Miguel isn't picking up.
63
00:04:10,428 --> 00:04:12,638
Flaco, can you please track
Miguel's phone?
64
00:04:12,722 --> 00:04:14,390
There's no way to track Miguel's phone.
65
00:04:14,473 --> 00:04:15,808
It's the safest phone there is.
66
00:04:16,475 --> 00:04:17,643
Then figure something out!
67
00:04:18,185 --> 00:04:19,770
We need to talk to him. This is urgent.
68
00:04:20,563 --> 00:04:21,772
Let me see what I can do.
69
00:04:24,483 --> 00:04:26,193
This cannot be. You didn't see anything?
70
00:04:26,277 --> 00:04:29,113
I told you. I was too late.
The scientist was lying dead on the floor.
71
00:04:29,197 --> 00:04:30,532
We need facts!
72
00:04:30,907 --> 00:04:33,283
Who killed him? Miguel Garza's people?
73
00:04:34,285 --> 00:04:36,037
I don't know and I can't assure anything.
74
00:04:36,287 --> 00:04:38,915
Miguel could have realized
we had our eyes on the scientist.
75
00:04:39,748 --> 00:04:42,960
- Maybe they found out about our insider.
- Those are just theories, Edna.
76
00:04:43,460 --> 00:04:45,380
I can't use those theories, Gary!
77
00:04:55,848 --> 00:04:56,848
What is it?
78
00:04:56,932 --> 00:05:00,018
We have a police artist's sketch
of the alleged killer of Paloma Hidalgo,
79
00:05:01,437 --> 00:05:02,897
Tania Farchala's mother.
80
00:05:12,657 --> 00:05:14,033
Where did you get this face from?
81
00:05:14,325 --> 00:05:15,702
A witness identified the man.
82
00:05:16,827 --> 00:05:19,663
Send it to all newspapers,
news portals and TV bulletins,
83
00:05:19,747 --> 00:05:21,332
social media, everywhere.
84
00:05:21,457 --> 00:05:24,085
I want to know who that man is.
He could be anywhere.
85
00:05:25,043 --> 00:05:27,213
- We have to help Tania.
- Yes, I know.
86
00:05:27,297 --> 00:05:29,757
That's precisely why I'm trying
to get ahold of Miguel,
87
00:05:30,090 --> 00:05:31,092
but he won't pick up!
88
00:05:31,925 --> 00:05:33,552
- Have you managed to contact him?
- No.
89
00:05:34,387 --> 00:05:35,597
He won't answer you either?
90
00:05:36,097 --> 00:05:37,807
Not me, nor Dora or Ishiro.
91
00:05:38,307 --> 00:05:39,892
He won't even answer Ishiro's calls?
92
00:05:43,395 --> 00:05:44,980
Jimena, you can feel it too, can you?
93
00:05:47,650 --> 00:05:49,235
You and I know Miguel is in danger.
94
00:05:53,113 --> 00:05:55,825
SEVILLE, SPAIN
95
00:06:28,065 --> 00:06:29,067
What's wrong, Miguel?
96
00:06:29,817 --> 00:06:30,818
I can't move forward.
97
00:06:32,445 --> 00:06:33,822
Control your emotions.
98
00:06:34,905 --> 00:06:35,907
I just can't.
99
00:06:36,573 --> 00:06:39,410
Then, not only are you not moving forward,
100
00:06:40,243 --> 00:06:42,163
you're moving backwards.
101
00:06:42,997 --> 00:06:47,668
Remember that a man who gives in to anger,
brings on his own defeat.
102
00:06:47,752 --> 00:06:50,212
In combat, just as in life.
103
00:06:50,755 --> 00:06:51,963
I'm not strong enough.
104
00:06:52,632 --> 00:06:54,217
Strength has nothing to do with this.
105
00:06:55,133 --> 00:06:57,345
Softness can tame toughness.
106
00:06:58,095 --> 00:07:02,098
Tenderness can defeat
the most fearsome opponent.
107
00:07:03,350 --> 00:07:04,393
What should I do, then?
108
00:07:05,645 --> 00:07:06,645
Change your strategy.
109
00:07:09,648 --> 00:07:11,608
Mar�a, forgive me.
110
00:07:13,610 --> 00:07:15,237
You shouldn't have to put up with this.
111
00:07:15,530 --> 00:07:16,697
Why the change in attitude?
112
00:07:17,448 --> 00:07:19,200
I've been thinking, and...
113
00:07:20,577 --> 00:07:21,827
I feel I made a mistake.
114
00:07:22,328 --> 00:07:25,582
- Do you expect me to believe you?
- No, of course not.
115
00:07:26,082 --> 00:07:29,752
But still, I owe you an apology.
116
00:07:31,170 --> 00:07:33,505
Would you like to chat with me for a bit?
117
00:07:34,382 --> 00:07:35,800
I miss talking to you.
118
00:07:36,550 --> 00:07:37,552
No arguments.
119
00:07:39,053 --> 00:07:42,055
- I can be a good girl, if you let me.
- Of course.
120
00:07:42,807 --> 00:07:43,807
That's what I want.
121
00:07:44,975 --> 00:07:47,143
If I'm going to be here with you forever,
122
00:07:47,728 --> 00:07:51,440
what's the use of fighting
like cats and dogs?
123
00:07:54,610 --> 00:07:56,445
What's so funny?
124
00:07:56,528 --> 00:07:57,530
It's just...
125
00:07:57,905 --> 00:08:01,408
I just remembered how I got rid of Paco.
126
00:08:02,452 --> 00:08:03,702
He didn't have to come.
127
00:08:04,370 --> 00:08:05,580
No. He really didn't.
128
00:08:06,372 --> 00:08:07,915
It's just you and me here.
129
00:08:08,832 --> 00:08:10,208
My plan is not that boring, is it?
130
00:08:10,292 --> 00:08:12,378
Well, that depends.
131
00:08:13,170 --> 00:08:14,172
On what?
132
00:08:14,588 --> 00:08:18,050
If you're going to keep me
like this forever,
133
00:08:18,633 --> 00:08:23,472
I won't be able to touch you
and I'm not sure I can handle it.
134
00:08:23,638 --> 00:08:25,390
But your mouth is free.
135
00:08:26,350 --> 00:08:27,352
Kiss me, then.
136
00:08:32,648 --> 00:08:33,815
No sign of Miguel,
137
00:08:33,900 --> 00:08:36,735
and the situation with Farchala
turned everything upside down.
138
00:08:36,818 --> 00:08:39,988
The first thing we need to do
is take that woman and protect her.
139
00:08:40,072 --> 00:08:41,907
We have to tell Peligros to go get her!
140
00:08:42,032 --> 00:08:43,408
Yes. I'll go with him.
141
00:08:43,700 --> 00:08:45,410
That's good. She trusts you a lot.
142
00:08:45,620 --> 00:08:47,788
Hey, and what are we going to do
about Miguel?
143
00:08:48,080 --> 00:08:50,875
- We have to keep calling him.
- Yeah. I'm on it.
144
00:08:51,875 --> 00:08:53,962
The number you have reached
is not in service.
145
00:08:54,045 --> 00:08:55,045
He's not picking up.
146
00:08:56,380 --> 00:08:58,132
Let's see. I'll call Chisca, OK?
147
00:08:59,883 --> 00:09:02,303
Let's split the work
and hope for the best.
148
00:09:12,980 --> 00:09:15,900
Do you think Braulio
really cares about his wife's illness?
149
00:09:17,025 --> 00:09:19,737
I think so. She's his wife, isn't she?
150
00:09:21,238 --> 00:09:22,365
Well, yeah. I know, but...
151
00:09:23,823 --> 00:09:25,827
He's spent so many years
in jail, H�ctor, that...
152
00:09:25,910 --> 00:09:28,870
Claudia, it's the only thing
we have to work with.
153
00:09:29,872 --> 00:09:31,707
I guess we have to try, don't you think?
154
00:09:34,168 --> 00:09:35,168
Give me the documents.
155
00:09:39,298 --> 00:09:40,507
- I won't be long.
- OK.
156
00:09:50,643 --> 00:09:51,643
What happened?
157
00:09:52,895 --> 00:09:56,898
Ishiro said Miguel was going to meet
a contact someone gave him in Miami,
158
00:09:56,982 --> 00:09:58,942
- something like that.
- It must've been Edgar.
159
00:09:59,902 --> 00:10:01,278
- Do you have his number?
- Yes.
160
00:10:14,042 --> 00:10:15,835
Hello? Adela?
161
00:10:17,252 --> 00:10:18,253
Yes.
162
00:10:19,630 --> 00:10:21,673
Hey, this contact is a friend of Samuel's.
163
00:10:22,967 --> 00:10:25,177
Yes. His name is Paco Chiclana.
164
00:10:25,970 --> 00:10:28,222
If you give me five minutes,
I'll send it to your phone.
165
00:10:28,847 --> 00:10:30,808
I always thought I'd end up alone.
166
00:10:31,558 --> 00:10:32,560
Why is that?
167
00:10:33,268 --> 00:10:35,520
Well, I don't know, because I'm different.
168
00:10:36,397 --> 00:10:37,398
Like you.
169
00:10:38,023 --> 00:10:39,817
Yeah. I'm different, too.
170
00:10:40,150 --> 00:10:41,193
That's what I like.
171
00:10:46,448 --> 00:10:47,867
What's the matter? What's wrong?
172
00:10:48,158 --> 00:10:49,160
It's nothing.
173
00:10:49,618 --> 00:10:51,537
I just wish I could change positions,
174
00:10:52,413 --> 00:10:53,413
but it doesn't matter.
175
00:10:53,788 --> 00:10:55,833
Don't start, I won't uncuff you.
176
00:10:56,000 --> 00:10:57,377
No, I haven't asked that.
177
00:10:59,628 --> 00:11:02,548
- I'll bring you some water.
- Can I ask you for something else instead?
178
00:11:04,342 --> 00:11:06,635
- What?
- Don't leave me.
179
00:11:07,637 --> 00:11:08,970
Stay here with me.
180
00:11:10,597 --> 00:11:11,598
Come here.
181
00:11:12,223 --> 00:11:14,643
If that's what you want, here I am.
182
00:11:15,602 --> 00:11:16,603
Right next to you.
183
00:11:23,735 --> 00:11:25,403
I don't like this one bit, Flaco.
184
00:11:25,487 --> 00:11:27,280
- And now it's my fault?
- I didn't say that!
185
00:11:27,448 --> 00:11:28,657
I got you a job here, Kenia.
186
00:11:28,740 --> 00:11:31,493
- Yeah, a very dangerous job, by the way!
- I told you it was risky!
187
00:11:31,577 --> 00:11:34,663
"Risky" is getting our computers bricked.
Not having people killed!
188
00:11:34,747 --> 00:11:37,123
Calm down! We're all very sorry
about Farchala's death.
189
00:11:37,207 --> 00:11:38,958
He had a newborn baby, Flaco!
190
00:11:40,878 --> 00:11:41,878
Damn.
191
00:11:42,128 --> 00:11:43,463
Who the hell could have done it?
192
00:11:43,588 --> 00:11:44,590
Have you seen this?
193
00:11:45,548 --> 00:11:47,843
He's a wanted suspect
for the murder of Tania's mom.
194
00:11:49,178 --> 00:11:50,178
That's Hans Pritken.
195
00:11:51,597 --> 00:11:52,848
We need to tell everybody.
196
00:11:56,518 --> 00:11:57,520
You again.
197
00:11:57,603 --> 00:12:00,147
- I won't answer any questions.
- No, hold up, Braulio.
198
00:12:00,438 --> 00:12:03,067
- I won't ask anything. I have information.
- Guard, get me out.
199
00:12:03,150 --> 00:12:05,443
Braulio, I bring you
important information!
200
00:12:05,568 --> 00:12:07,488
- Get me out. Can't you hear me?
- Listen to me!
201
00:12:07,572 --> 00:12:08,572
Your wife is ill!
202
00:12:11,908 --> 00:12:12,952
What?
203
00:12:14,995 --> 00:12:15,997
She has leukemia.
204
00:12:18,790 --> 00:12:19,792
You don't know a thing.
205
00:12:21,710 --> 00:12:23,087
Here's all the information.
206
00:12:23,795 --> 00:12:25,005
See it for yourself.
207
00:12:30,010 --> 00:12:31,012
You had no idea, did you?
208
00:12:33,180 --> 00:12:37,017
Braulio, stop covering
for the real killer.
209
00:12:38,185 --> 00:12:39,687
Your wife needs you.
210
00:12:43,607 --> 00:12:45,567
I didn't know you liked erotic novels!
211
00:12:46,193 --> 00:12:47,862
There's a lot about me you don't know.
212
00:12:50,155 --> 00:12:51,157
What's wrong?
213
00:12:51,407 --> 00:12:52,407
I'm dizzy.
214
00:12:52,783 --> 00:12:54,327
I'm sure you'll be better soon.
215
00:12:55,243 --> 00:12:56,495
I may be getting sick.
216
00:12:56,745 --> 00:12:58,372
I don't think so. Look...
217
00:12:58,997 --> 00:13:01,125
You only need to be on your best behavior,
218
00:13:01,708 --> 00:13:03,168
and you'll start feeling better.
219
00:13:04,878 --> 00:13:05,880
It's weird.
220
00:13:06,297 --> 00:13:07,297
What is?
221
00:13:07,380 --> 00:13:08,465
What I wanted was...
222
00:13:09,508 --> 00:13:11,343
to be naughty,
223
00:13:11,927 --> 00:13:12,928
together with you.
224
00:13:13,345 --> 00:13:14,347
Tell me more.
225
00:13:15,263 --> 00:13:16,348
What's the use?
226
00:13:16,890 --> 00:13:18,225
I won't be able to make it true.
227
00:13:19,142 --> 00:13:20,810
At least we could imagine!
228
00:13:21,645 --> 00:13:24,315
I'm afraid I have a wild imagination.
229
00:13:32,155 --> 00:13:33,157
How did it go?
230
00:13:34,283 --> 00:13:36,077
He evidently cares about his wife.
231
00:13:37,118 --> 00:13:39,205
- The news was a big surprise to him.
- Really?
232
00:13:40,080 --> 00:13:41,082
How did he react?
233
00:13:41,915 --> 00:13:42,917
Did he say anything?
234
00:13:44,125 --> 00:13:45,293
No, he didn't say anything,
235
00:13:45,668 --> 00:13:48,838
but it won't be long until he does
something with the information I gave him.
236
00:13:49,130 --> 00:13:51,258
What are we going to do? Wait?
237
00:13:51,717 --> 00:13:54,470
If you had seen the look on his face
after I gave him the news,
238
00:13:54,970 --> 00:13:56,763
you'd realize he's about to crack soon.
239
00:13:59,600 --> 00:14:02,435
Well, if that's the case,
then we'll have to take turns
240
00:14:02,518 --> 00:14:04,313
until somebody turns up, won't we?
241
00:14:07,567 --> 00:14:09,777
XILO, VERACRUZ. MEXICO
242
00:14:10,860 --> 00:14:11,862
Tania!
243
00:14:12,278 --> 00:14:13,988
Jimena! It's him!
244
00:14:14,407 --> 00:14:16,567
He killed my mother, Jimena!
I can't take this anymore!
245
00:14:16,617 --> 00:14:18,160
WANTED FOR MURDER IN MEXICO CITY
246
00:14:19,828 --> 00:14:21,538
It's OK, baby.
247
00:14:22,163 --> 00:14:25,458
Tania, we'll take care of you
and your baby.
248
00:14:25,833 --> 00:14:28,212
Will you now? Just like
you've taken care of me until now?
249
00:14:28,462 --> 00:14:29,942
Or like you took care of my poor Al�?
250
00:14:30,547 --> 00:14:31,548
Or my mother?
251
00:14:31,965 --> 00:14:33,133
It's all right, sweetheart.
252
00:14:33,383 --> 00:14:35,135
God, I never should have called her.
253
00:14:37,053 --> 00:14:38,555
There, there.
254
00:14:40,640 --> 00:14:42,517
Tania, you called your mom?
255
00:14:43,727 --> 00:14:44,728
I...
256
00:14:45,145 --> 00:14:46,147
Did you do it?
257
00:14:47,898 --> 00:14:49,567
Tania, I told you not to!
258
00:14:50,733 --> 00:14:52,653
I'm sorry, really sorry.
259
00:14:53,487 --> 00:14:55,363
Let's go.
260
00:15:00,368 --> 00:15:03,122
MADRID, SPAIN
261
00:15:21,557 --> 00:15:24,727
I'm just telling you
that we're all running out of patience.
262
00:15:25,018 --> 00:15:26,020
Me included!
263
00:15:26,812 --> 00:15:28,938
I won't disappoint you
or anybody else, Piero.
264
00:15:29,523 --> 00:15:30,523
Don't you know me?
265
00:15:33,693 --> 00:15:34,695
There they are.
266
00:15:35,278 --> 00:15:36,947
I'm sure it's them, they must have it.
267
00:15:37,363 --> 00:15:38,365
Hello?
268
00:15:41,452 --> 00:15:42,452
I'm sorry, what?
269
00:15:45,455 --> 00:15:46,457
Are you sure?
270
00:15:47,373 --> 00:15:48,375
What's wrong?
271
00:15:49,418 --> 00:15:50,418
OK.
272
00:15:50,835 --> 00:15:52,235
I'll give you a call if I need you.
273
00:15:56,842 --> 00:15:57,843
So?
274
00:15:57,927 --> 00:16:00,720
The ephiline is not in Miguel's room.
275
00:16:04,015 --> 00:16:05,433
Your men messed up.
276
00:16:05,517 --> 00:16:07,393
This is getting really old,
don't you think?
277
00:16:11,732 --> 00:16:14,652
- Miguel brought the ephiline to Madrid.
- What ephiline?
278
00:16:14,735 --> 00:16:17,195
What are we supposed to do now?
279
00:16:17,278 --> 00:16:19,113
Can you please quiet down?
Don't be so loud!
280
00:16:21,575 --> 00:16:22,575
Let me think.
281
00:16:24,953 --> 00:16:29,040
I'm thinking that maybe
Miguel has his own agenda,
282
00:16:29,375 --> 00:16:30,875
and you're not part of it.
283
00:16:32,502 --> 00:16:33,545
Excuse me?
284
00:16:33,628 --> 00:16:35,005
I'm Miguel's best friend.
285
00:16:35,797 --> 00:16:37,800
Hasn't it occurred to you,
even for a second,
286
00:16:38,342 --> 00:16:40,510
that maybe he could betray you first?
287
00:16:43,722 --> 00:16:45,348
He would trust me with his life.
288
00:16:46,308 --> 00:16:47,308
I hope so.
289
00:16:47,977 --> 00:16:49,853
My associates
don't like this kind of stuff.
290
00:16:50,437 --> 00:16:54,273
I told them everything would be
as easy as you told me.
291
00:16:56,777 --> 00:16:57,778
And so it will...
292
00:16:58,362 --> 00:16:59,362
Piero.
293
00:17:04,410 --> 00:17:06,745
SEVILLE, SPAIN
294
00:17:11,792 --> 00:17:13,210
Tell me what you want to do to me.
295
00:17:14,837 --> 00:17:15,962
I want to undress you.
296
00:17:16,922 --> 00:17:19,925
Take your clothes off
and feel your naked body.
297
00:17:21,843 --> 00:17:23,220
Let me do it.
298
00:17:26,055 --> 00:17:27,057
Let me help you.
299
00:17:30,727 --> 00:17:31,812
How did this end up there?
300
00:17:32,187 --> 00:17:33,647
- What's that?
- My medallion.
301
00:17:34,690 --> 00:17:35,773
I don't know what that is.
302
00:17:36,650 --> 00:17:37,650
This one.
303
00:17:38,318 --> 00:17:39,487
I don't know. I have no idea.
304
00:17:40,737 --> 00:17:42,155
You think I'm an idiot? Is that it?
305
00:17:42,488 --> 00:17:44,950
Why? No, here. Come closer.
Let's keep going.
306
00:17:45,200 --> 00:17:46,368
You were trying to steal it.
307
00:17:46,535 --> 00:17:48,453
Mar�a, I'm cuffed.
How could I steal from you?
308
00:17:48,537 --> 00:17:50,163
Is this what this has all been about?
309
00:17:50,705 --> 00:17:52,332
Please, what are you talking about?
310
00:17:52,415 --> 00:17:56,295
I'm giving you my love, and all you want
is to steal my estate and my riches!
311
00:17:56,503 --> 00:17:57,503
Mar�a...
312
00:17:57,587 --> 00:17:59,005
I thought I could trust you.
313
00:18:00,215 --> 00:18:01,217
But now I see I can't.
314
00:18:01,550 --> 00:18:04,970
Mar�a, come closer. Please, stay, Mar�a.
315
00:18:06,930 --> 00:18:07,932
Mar�a.
316
00:18:11,852 --> 00:18:13,937
XILO, VERACRUZ. MEXICO
317
00:18:14,103 --> 00:18:16,815
Hey, Jimena, tell her to hurry up!
We have to hit the road!
318
00:18:17,817 --> 00:18:20,360
- Peligros, can't you see she's a wreck?
- Yeah, but...
319
00:18:20,443 --> 00:18:22,695
she could have it even worse!
She can cry later!
320
00:18:24,405 --> 00:18:25,407
Well, you're right.
321
00:18:26,032 --> 00:18:28,660
I'll see how she's doing.
Wait for me in here.
322
00:18:29,118 --> 00:18:30,120
- Hold her.
- What?
323
00:18:30,203 --> 00:18:31,913
- What do I do with this?
- Peligros!
324
00:18:31,997 --> 00:18:33,832
You can hold a gun,
but you can't hold a baby?
325
00:18:34,415 --> 00:18:35,417
That's it.
326
00:18:35,708 --> 00:18:37,752
Just look what you got me into.
327
00:18:39,170 --> 00:18:40,172
Be careful.
328
00:18:41,757 --> 00:18:44,050
There, there, little squirt.
329
00:19:07,532 --> 00:19:11,035
There, little squirt! Your mom is coming.
Everything will be OK.
330
00:19:11,412 --> 00:19:12,412
Don't you worry.
331
00:19:13,788 --> 00:19:15,415
What's up?
332
00:19:15,957 --> 00:19:17,042
Playing mommy?
333
00:19:17,167 --> 00:19:18,460
Looks good on you!
334
00:19:18,585 --> 00:19:20,628
Look, pal, if I were you,
I'd just keep walking.
335
00:19:21,713 --> 00:19:23,382
And miss the show?
336
00:19:24,925 --> 00:19:26,175
Now pop a titty out.
337
00:19:26,510 --> 00:19:28,303
Nah, I ain't popping a thing.
338
00:19:28,720 --> 00:19:30,847
I'm feeling more like
popping a cap on you.
339
00:19:31,473 --> 00:19:33,392
- Scram!
- All right man!
340
00:19:33,558 --> 00:19:34,560
Get lost.
341
00:19:34,977 --> 00:19:37,938
There, there. Look at the toy!
342
00:19:38,230 --> 00:19:40,440
Lookie!
343
00:19:44,570 --> 00:19:45,570
Tania...
344
00:19:46,947 --> 00:19:47,948
Come here.
345
00:19:48,157 --> 00:19:49,198
Are you better now?
346
00:19:50,033 --> 00:19:51,033
No.
347
00:19:52,868 --> 00:19:54,370
I just want to die.
348
00:19:54,872 --> 00:19:55,872
Don't say that.
349
00:19:57,165 --> 00:19:58,875
If you did, you wouldn't have called me.
350
00:20:00,585 --> 00:20:01,587
Yeah, but...
351
00:20:02,837 --> 00:20:04,590
what's the point of living anymore?
352
00:20:04,757 --> 00:20:06,842
Your daughter!
Don't you think that's enough?
353
00:20:08,885 --> 00:20:10,678
But what will I say her when she grows up?
354
00:20:12,097 --> 00:20:14,223
What will I say
when she asks about her dad?
355
00:20:17,060 --> 00:20:18,062
Look.
356
00:20:18,728 --> 00:20:20,897
I'm sure you'll manage to move on, OK?
357
00:20:22,357 --> 00:20:24,610
But to do that,
we first need to get out of here.
358
00:20:37,247 --> 00:20:38,415
Pick up, please!
359
00:20:39,123 --> 00:20:41,083
The number you have reached
is not in service.
360
00:20:48,467 --> 00:20:49,968
We were just neck-deep in...
361
00:20:50,802 --> 00:20:53,472
Hold on. Sorry, just a second.
362
00:20:54,180 --> 00:20:55,890
Let's see. Where is it?
363
00:20:56,098 --> 00:20:57,933
- Yes, who's this?
- Hi, Paco.
364
00:20:58,602 --> 00:21:00,937
It's Adela Cruz. I'm calling from Mexico.
365
00:21:01,187 --> 00:21:04,023
What? Hey, sorry, honey.
366
00:21:04,983 --> 00:21:06,943
Can you talk a little louder?
I can't hear you.
367
00:21:07,235 --> 00:21:08,320
I said I'm Adela Cruz!
368
00:21:08,403 --> 00:21:10,738
I'm calling from Mexico.
I'm Miguel Garza's friend.
369
00:21:10,863 --> 00:21:13,117
No... Miguel? I don't know where he is!
370
00:21:13,200 --> 00:21:14,575
He called me, but I don't know...
371
00:21:14,660 --> 00:21:16,995
Actually, I called him back,
and it didn't get through.
372
00:21:17,078 --> 00:21:19,748
I'm at this killer party here.
You'd love it, for sure.
373
00:21:19,832 --> 00:21:22,458
When you come to Spain,
I'll introduce you to some friends.
374
00:21:22,708 --> 00:21:25,753
But no, actually I thought
he went back to Mexico.
375
00:21:25,837 --> 00:21:26,838
What?
376
00:21:27,130 --> 00:21:28,382
No, he hasn't come back.
377
00:21:28,840 --> 00:21:32,093
That's precisely why I'm calling you.
I thought you knew something about him.
378
00:21:32,218 --> 00:21:34,095
He's not here with me. I don't know.
379
00:21:34,345 --> 00:21:36,013
Look, babe. We were in Seville.
380
00:21:36,305 --> 00:21:40,768
I have to deal with some business...
381
00:21:41,227 --> 00:21:42,728
Well, that's none of your business.
382
00:21:42,937 --> 00:21:43,938
He could be in Madrid,
383
00:21:44,272 --> 00:21:46,273
or Mexico.
384
00:21:46,358 --> 00:21:47,817
I don't know. He's not here with me.
385
00:21:48,235 --> 00:21:49,235
OK.
386
00:21:49,903 --> 00:21:51,112
So, you don't know anything.
387
00:21:51,320 --> 00:21:55,242
I'm telling you.
I don't know where he is, girl.
388
00:21:55,742 --> 00:21:58,078
Anyways, he's such a player
and likes to party so much
389
00:21:58,162 --> 00:22:01,330
that I bet he's gotten busy somewhere
or something like that.
390
00:22:01,957 --> 00:22:03,333
Well, thank you, Paco.
391
00:22:03,792 --> 00:22:07,837
No, right back at you.
Thank you, Adela. Ole!
392
00:22:07,920 --> 00:22:09,840
How wonderful. That was nice.
393
00:22:09,923 --> 00:22:11,425
Life's sweet! Let's get it on!
394
00:22:11,717 --> 00:22:13,718
Let's make a toast!
395
00:22:19,682 --> 00:22:20,683
Nothing?
396
00:22:23,770 --> 00:22:24,772
Well...
397
00:22:24,938 --> 00:22:27,148
Peligros and Jimena
are on their way back with Tania,
398
00:22:27,732 --> 00:22:28,942
but we have another problem.
399
00:22:29,902 --> 00:22:30,902
What now?
400
00:22:31,445 --> 00:22:33,488
When we implemented
our new safety measures,
401
00:22:33,947 --> 00:22:36,450
we disabled what few safe houses we had.
402
00:22:37,158 --> 00:22:38,785
Now we really have nowhere to keep her.
403
00:22:39,285 --> 00:22:40,412
That won't be a problem.
404
00:22:40,953 --> 00:22:42,330
She can stay in the shelter.
405
00:22:43,207 --> 00:22:44,248
OK.
406
00:22:57,012 --> 00:22:58,680
What's up, babe? Where have you been?
407
00:22:58,930 --> 00:23:00,390
I'm not in the mood, Gato. I'm busy.
408
00:23:01,600 --> 00:23:03,685
I'm just the bearer of good news, babe!
409
00:23:03,768 --> 00:23:05,353
Don't you want to know where to find...
410
00:23:05,437 --> 00:23:07,605
I don't have money right now.
Come back in a few days.
411
00:23:07,938 --> 00:23:08,940
Come on, girl.
412
00:23:09,023 --> 00:23:11,358
If I come back in a few days,
the clock will keep ticking,
413
00:23:11,443 --> 00:23:12,985
and the info won't be the same.
414
00:23:13,195 --> 00:23:15,405
Look, I'm not in the mood
for stupid games or threats.
415
00:23:15,488 --> 00:23:16,490
For real.
416
00:23:16,573 --> 00:23:19,325
You know that you need the money
and nobody else would pay you
417
00:23:19,408 --> 00:23:20,410
for that information.
418
00:23:20,785 --> 00:23:23,288
So, quit playing dumb with me
and come back in two days.
419
00:23:23,372 --> 00:23:24,372
Are we clear?
420
00:23:45,977 --> 00:23:46,978
What's her name?
421
00:23:48,062 --> 00:23:49,063
She's beautiful.
422
00:23:49,563 --> 00:23:50,565
Paloma.
423
00:23:51,107 --> 00:23:52,692
What a lovely name.
424
00:23:54,402 --> 00:23:55,403
After my mom.
425
00:24:00,075 --> 00:24:01,075
Tania...
426
00:24:02,868 --> 00:24:05,080
I promise
we'll take good care of you here.
427
00:24:05,747 --> 00:24:06,748
Both of you.
428
00:24:15,382 --> 00:24:17,467
Look. This is Rita.
429
00:24:18,343 --> 00:24:21,847
Rita has already set up a room
so you can have privacy and be alone.
430
00:24:22,722 --> 00:24:25,475
Come, Tania.
My name is Rita. Come with me.
431
00:24:28,812 --> 00:24:29,812
Thank you.
432
00:24:39,405 --> 00:24:40,407
Poor thing.
433
00:24:42,950 --> 00:24:45,245
Did you manage
to get in contact with the boss?
434
00:24:46,495 --> 00:24:47,497
No, Peligros.
435
00:24:48,957 --> 00:24:50,708
I swear I don't know
what to think anymore.
436
00:24:56,463 --> 00:24:58,592
SEVILLE, SPAIN
437
00:25:08,768 --> 00:25:10,645
I wish I could trust you, Miguel,
438
00:25:11,563 --> 00:25:13,523
but you haven't given me
any reason to.
439
00:25:14,942 --> 00:25:15,942
Mar�a...
440
00:25:18,612 --> 00:25:19,612
I'm so sorry.
441
00:25:20,530 --> 00:25:21,530
You're sorry?
442
00:25:22,073 --> 00:25:23,073
Yes.
443
00:25:24,158 --> 00:25:25,160
Truth is...
444
00:25:27,287 --> 00:25:29,038
I did try to steal
that medallion from you.
445
00:25:29,957 --> 00:25:31,248
Ever since I got here,
446
00:25:32,750 --> 00:25:34,377
the only thing I've cared about is
447
00:25:35,503 --> 00:25:37,255
keeping your estate,
448
00:25:37,713 --> 00:25:39,798
your vineyard and everything.
449
00:25:40,258 --> 00:25:41,425
At least you admit it.
450
00:25:41,968 --> 00:25:42,968
Let me finish.
451
00:25:43,928 --> 00:25:45,972
I have to tell you
everything that's on my mind.
452
00:25:47,307 --> 00:25:48,308
I know I was wrong.
453
00:25:49,600 --> 00:25:50,602
Ever since I got here,
454
00:25:52,645 --> 00:25:56,023
you've been amazing to me,
455
00:25:57,608 --> 00:25:58,860
and I took it for granted.
456
00:26:00,945 --> 00:26:04,115
That's why you're holding me
captive here, isn't it?
457
00:26:06,242 --> 00:26:07,493
To be honest,
458
00:26:09,203 --> 00:26:11,038
you don't deserve
the way I've treated you.
459
00:26:11,122 --> 00:26:12,165
At least you realize.
460
00:26:13,375 --> 00:26:16,127
The truth is, I've always been like this.
461
00:26:17,128 --> 00:26:18,505
- How is that?
- Cold.
462
00:26:20,423 --> 00:26:24,635
I've never been able to show my feelings.
463
00:26:26,262 --> 00:26:29,265
I had the same problem with my parents
when I was little.
464
00:26:30,558 --> 00:26:31,558
After that,
465
00:26:32,643 --> 00:26:34,853
with my grandpa when my parents died.
466
00:26:35,938 --> 00:26:38,190
And now, with my siblings.
467
00:26:39,858 --> 00:26:42,695
There's something else
I'd like to tell you.
468
00:26:43,322 --> 00:26:44,322
What?
469
00:26:44,990 --> 00:26:46,615
I've never told this to anyone, but...
470
00:26:48,660 --> 00:26:49,660
It's embarrassing.
471
00:26:50,370 --> 00:26:51,370
What is it?
472
00:26:52,538 --> 00:26:53,915
You'll think it's silly, but...
473
00:26:56,583 --> 00:26:58,378
I feel like if I say it out loud...
474
00:27:00,130 --> 00:27:01,588
somebody else could hear it.
475
00:27:01,923 --> 00:27:03,298
Do you want to whisper it to me?
476
00:27:03,800 --> 00:27:04,800
Yes.
477
00:27:48,512 --> 00:27:50,472
Hold still! You're mine!
478
00:27:52,182 --> 00:27:55,393
Don't move! You have to stay here!
479
00:27:55,852 --> 00:27:57,395
No!
480
00:28:00,565 --> 00:28:01,565
Let go of me!
481
00:28:02,025 --> 00:28:03,025
No!
482
00:28:03,527 --> 00:28:04,818
Let go of me!
483
00:28:05,570 --> 00:28:07,238
No!
484
00:29:53,970 --> 00:29:55,972
MEXICO CITY
485
00:30:00,643 --> 00:30:01,727
Can't sleep either?
486
00:30:04,855 --> 00:30:05,857
Tea?
487
00:30:06,107 --> 00:30:07,108
Please.
488
00:30:15,783 --> 00:30:16,910
What's the time in Madrid?
489
00:30:17,285 --> 00:30:18,368
Nine a.m.
490
00:30:19,037 --> 00:30:20,288
Should I call Paco again?
491
00:30:20,372 --> 00:30:21,372
Please do.
492
00:30:28,337 --> 00:30:29,505
- Yes?
- Hi, Paco.
493
00:30:30,005 --> 00:30:31,967
It's Adela, remember me?
We talked yesterday.
494
00:30:32,550 --> 00:30:35,970
- Yeah, Adela. Miguel's friend, wasn't it?
- Yeah, that's me.
495
00:30:36,387 --> 00:30:38,388
By any chance,
have you heard anything from him?
496
00:30:39,098 --> 00:30:41,350
When did he go missing?
497
00:30:43,687 --> 00:30:45,772
We've had no news of him in two days.
498
00:30:45,938 --> 00:30:48,523
- What about Madrid?
- He's not in Madrid with his sister.
499
00:30:48,608 --> 00:30:51,818
He didn't come back to Mexico either.
We're worried sick.
500
00:30:52,028 --> 00:30:56,282
I had no idea
he's been missing for so long, really!
501
00:30:56,782 --> 00:30:57,783
Yes. Paco, look.
502
00:30:58,117 --> 00:31:00,578
Anything you remember he said
the last time you saw him,
503
00:31:00,662 --> 00:31:01,787
anything you've heard...
504
00:31:01,997 --> 00:31:04,415
Really, the smallest thing
could help us find him.
505
00:31:04,623 --> 00:31:07,668
I know.
The only thing I can think of is...
506
00:31:07,752 --> 00:31:09,003
going back the estate.
507
00:31:09,087 --> 00:31:10,338
The estate he was going to buy?
508
00:31:10,547 --> 00:31:14,050
Yes. I'll go there and talk to the owner.
Maybe she knows something.
509
00:31:15,677 --> 00:31:16,677
Look, let's do this.
510
00:31:16,760 --> 00:31:21,390
I'll save your number and I'll call you
as soon as I have news. OK?
511
00:31:21,515 --> 00:31:23,225
Please. I'm so counting on you.
512
00:31:23,727 --> 00:31:24,810
- Thank you.
- No problem.
513
00:31:25,312 --> 00:31:26,312
Bye.
514
00:32:16,278 --> 00:32:17,947
Come on, Miguel. Pick up the phone, man!
515
00:32:18,113 --> 00:32:20,700
The number you have reached
is not in service.
516
00:32:22,827 --> 00:32:24,745
Miguel!
517
00:32:27,707 --> 00:32:29,417
Jesus Christ, what happened to that guy?
518
00:32:46,517 --> 00:32:47,893
Miguel!
519
00:32:48,728 --> 00:32:49,728
Paco.
520
00:32:52,773 --> 00:32:54,317
It's a long story.
521
00:32:54,608 --> 00:32:56,693
It's OK,
I've got all the time in the world!
522
00:32:57,570 --> 00:32:58,570
How did you find me?
523
00:32:58,653 --> 00:33:00,948
Adela has been calling me,
said they're very worried!
524
00:33:01,032 --> 00:33:03,200
I was on my way to the estate
to get some information.
525
00:33:04,077 --> 00:33:05,202
- Adela?
- Adela.
526
00:33:29,393 --> 00:33:31,937
SEVILLE, SPAIN
527
00:33:32,230 --> 00:33:33,230
God, Miguel.
528
00:33:33,480 --> 00:33:35,733
If I had known Mar�a was insane,
529
00:33:35,942 --> 00:33:37,277
I wouldn't have left you there.
530
00:33:37,902 --> 00:33:40,195
The important thing now
is to notify a relative
531
00:33:40,447 --> 00:33:41,822
so they can go pick her up.
532
00:33:42,907 --> 00:33:44,075
What do you mean pick her up?
533
00:33:45,410 --> 00:33:46,410
The thing is...
534
00:33:46,868 --> 00:33:48,997
I handcuffed her to the same bed
she was keeping me.
535
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
What did you do that for?
536
00:33:53,583 --> 00:33:56,420
So she wouldn't follow you or to give her
a taste of her own medicine?
537
00:33:56,503 --> 00:33:57,505
A little bit of both.
538
00:34:00,800 --> 00:34:01,800
Hey, don't worry.
539
00:34:01,967 --> 00:34:04,303
I'll call her sister
so she can go get her, OK?
540
00:34:06,680 --> 00:34:08,682
Hey, thanks for coming back for me.
541
00:34:09,267 --> 00:34:10,852
What are you thanking me for?
542
00:34:11,435 --> 00:34:12,770
I told you the night we met, bro.
543
00:34:13,020 --> 00:34:14,688
I'll ride or die with you to the end.
544
00:34:15,815 --> 00:34:16,815
You hear?
545
00:34:17,983 --> 00:34:19,443
Get some rest. I'll call you later.
546
00:34:31,830 --> 00:34:34,375
It's from Spain! Hello?
547
00:34:34,458 --> 00:34:36,293
- Hi. Adela?
- Miguel!
548
00:34:37,128 --> 00:34:39,547
Thank goodness you're OK!
Where are you?
549
00:34:40,088 --> 00:34:42,258
What happened?
Why wouldn't you pick up your phone?
550
00:34:43,050 --> 00:34:44,802
It's a long story. I'll tell you later.
551
00:34:45,010 --> 00:34:47,222
I spoke to one
of your acquaintances. Paco.
552
00:34:47,847 --> 00:34:49,265
Yeah. He's the one who found me.
553
00:34:49,640 --> 00:34:50,642
Thank you so much.
554
00:34:51,517 --> 00:34:53,853
I was just calling you
to let you know I'm OK.
555
00:34:54,270 --> 00:34:56,563
- Where are you?
- In Seville, in a hotel.
556
00:34:56,980 --> 00:34:59,483
What about? How are you?
How's everything in Mexico?
557
00:35:03,947 --> 00:35:06,073
Miguel, you have to come back.
558
00:35:07,283 --> 00:35:09,410
You have no idea
what's been happening here.
559
00:35:09,660 --> 00:35:11,995
- What happened?
- Farchala and Zaragoza were killed.
560
00:35:12,078 --> 00:35:14,748
What? Let's see, calm down.
561
00:35:15,040 --> 00:35:16,667
Tell me what happened, step by step.
562
00:35:21,380 --> 00:35:23,925
Good morning. Hi, Patricia. How are you?
563
00:35:24,008 --> 00:35:25,760
Good morning. I'm fine, Mr. Trejo.
564
00:35:25,843 --> 00:35:27,010
Listen, I need a favor.
565
00:35:27,387 --> 00:35:29,597
I need you to keep
my tea box in the pantry.
566
00:35:30,723 --> 00:35:31,765
Sure, no problem.
567
00:35:31,848 --> 00:35:32,975
Handle it with care, OK?
568
00:35:33,058 --> 00:35:35,310
It just got here from Japan
and it's a delicacy.
569
00:35:35,435 --> 00:35:37,155
You are the only one
who will get to try it.
570
00:35:37,938 --> 00:35:38,940
Thank you so much.
571
00:35:39,982 --> 00:35:42,150
Do you know if they managed
to get ahold of Miguel?
572
00:35:42,985 --> 00:35:46,405
Yes, they talked to him.
Actually, they're all gathered over there.
573
00:35:46,822 --> 00:35:47,823
Thanks.
574
00:36:08,468 --> 00:36:10,470
THE KILLER IS HANS PRITKEN
575
00:36:10,555 --> 00:36:12,557
GET HIM
576
00:36:14,475 --> 00:36:16,268
You know that I love you, don't you?
577
00:36:23,150 --> 00:36:24,152
A cup of coffee, please.
578
00:36:27,822 --> 00:36:28,822
Good afternoon.
579
00:36:28,907 --> 00:36:33,077
We are requesting your help in locating
the presumed suspect of several murders.
580
00:36:33,327 --> 00:36:36,580
His physical characteristics
will now be displayed on-screen.
581
00:36:36,913 --> 00:36:41,418
He's a Caucasian male with blue eyes,
approximately 5'9� in height.
582
00:36:41,585 --> 00:36:43,128
Around 45 years old.
583
00:36:43,587 --> 00:36:48,258
If you have any information,
please contact the numbers onscreen.
584
00:36:48,342 --> 00:36:49,343
Thank you.
585
00:37:01,980 --> 00:37:03,607
You scared me to death!
586
00:37:04,733 --> 00:37:06,485
Sorry.
587
00:37:06,568 --> 00:37:08,070
- Thanks.
- That's your conscience.
588
00:37:18,538 --> 00:37:19,540
Any news?
589
00:37:19,915 --> 00:37:20,917
Nothing.
590
00:37:21,125 --> 00:37:23,918
I haven't seen anybody we know,
not even Braulio's wife.
591
00:37:25,003 --> 00:37:27,340
Maybe she's trying to protect him.
592
00:37:30,092 --> 00:37:31,843
Well then, I'll take it from here, OK?
593
00:37:32,720 --> 00:37:34,805
At least until visiting hours are over.
594
00:37:35,472 --> 00:37:36,473
OK.
595
00:37:38,642 --> 00:37:41,562
I'll be back by late afternoon
or in the evening, OK?
596
00:37:41,895 --> 00:37:43,105
- Sure.
- We'll be in touch.
597
00:37:44,482 --> 00:37:45,482
Thanks for the coffee.
598
00:37:47,275 --> 00:37:48,485
- Careful.
- Yeah.
599
00:37:51,780 --> 00:37:52,782
Bye.
600
00:38:00,205 --> 00:38:01,540
I'll be in Madrid in a few hours.
601
00:38:01,623 --> 00:38:03,250
- That's crazy.
- It is.
602
00:38:03,333 --> 00:38:04,335
She almost killed me.
603
00:38:04,418 --> 00:38:07,630
- What happened to the girl? Mar�a, right?
- Mar�a.
604
00:38:07,963 --> 00:38:10,632
Her sister had her admitted
into a psychiatric ward.
605
00:38:10,717 --> 00:38:12,343
It's not the first time she had issues.
606
00:38:12,427 --> 00:38:14,553
At least you sorted all that out,
the estate thing.
607
00:38:14,720 --> 00:38:17,390
Yes. The lawyers
will handle the paperwork now,
608
00:38:17,473 --> 00:38:18,890
but I've confirmed the purchase.
609
00:38:18,973 --> 00:38:19,975
I'm glad.
610
00:38:20,058 --> 00:38:22,478
I'll have to go back
to Mexico urgently.
611
00:38:22,562 --> 00:38:24,230
I'll be in Madrid
for a very short time.
612
00:38:24,313 --> 00:38:26,398
What do you mean urgently?
Did something happen?
613
00:38:27,190 --> 00:38:28,192
It's delicate.
614
00:38:28,400 --> 00:38:29,943
Miguel, you know you can trust me.
615
00:38:30,027 --> 00:38:31,653
If there's anything I can do to help...
616
00:38:31,737 --> 00:38:33,238
Not for the moment. Thank you.
617
00:38:33,780 --> 00:38:37,410
Say, could you arrange
a meeting with Piero to close the deal?
618
00:38:38,993 --> 00:38:40,453
Yeah, sure. Of course I can.
619
00:38:40,872 --> 00:38:42,748
I'll bring the prototype
so they can test it.
620
00:38:42,832 --> 00:38:45,918
It will speed things up.
Can't be any later than tomorrow morning.
621
00:38:46,543 --> 00:38:49,088
All right, perfect.
Look, here's what I'll do.
622
00:38:49,838 --> 00:38:51,798
I'll get in contact with him
and call you. OK?
623
00:38:51,882 --> 00:38:52,883
See you. Bye.
624
00:38:53,092 --> 00:38:54,218
OK. Perfect. Take care.
625
00:39:07,022 --> 00:39:08,565
Give me some good news.
626
00:39:09,400 --> 00:39:11,277
Miguel wants to meet with you
in the morning.
627
00:39:11,652 --> 00:39:13,070
It must be in a private location.
628
00:39:13,653 --> 00:39:16,073
Sure. That won't be a problem.
629
00:39:16,198 --> 00:39:17,492
Any news about the prototype?
630
00:39:17,867 --> 00:39:19,077
He'll take it to the meeting.
631
00:39:20,077 --> 00:39:22,830
Perfect. That solves everything.
632
00:39:22,913 --> 00:39:24,915
I'll take the prototype,
duplicate the recipe,
633
00:39:24,998 --> 00:39:26,625
we won't have to see your friend again.
634
00:39:28,002 --> 00:39:29,378
It's not that easy, Piero.
635
00:39:30,295 --> 00:39:32,632
Miguel will make you test
the prototype in front of him.
636
00:39:32,715 --> 00:39:33,715
He won't let you take it.
637
00:39:33,923 --> 00:39:34,925
God damm it, Valent�n!
638
00:39:38,470 --> 00:39:40,180
I'm tired of these games!
639
00:39:41,265 --> 00:39:43,267
You better think of something, fast.
640
00:39:45,393 --> 00:39:48,272
You don't want to get
on the bad side of the �Ndrangheta.
641
00:39:49,648 --> 00:39:50,648
Do you understand?
642
00:40:01,785 --> 00:40:03,995
Please, I don't want
to hear about the epheline.
643
00:40:04,078 --> 00:40:06,415
We won't find it.
Get that into your head, Valent�n!
644
00:40:06,498 --> 00:40:09,168
It must be somewhere!
Don't you fucking realize?
645
00:40:12,045 --> 00:40:14,382
I'm sorry, babe. I'm sorry. I'm just...
646
00:40:14,923 --> 00:40:17,927
It's the withdrawal. I'm all messed up.
I'm sorry. I didn't mean to yell.
647
00:40:18,010 --> 00:40:19,220
Don't worry, I feel the same.
648
00:40:19,928 --> 00:40:21,763
We have to figure this out.
649
00:40:22,473 --> 00:40:24,433
Miguel said he was bringing
it here, didn't he?
650
00:40:24,517 --> 00:40:26,393
He wouldn't have taken it
to Seville, right?
651
00:40:26,477 --> 00:40:27,478
That'd be too risky.
652
00:40:27,812 --> 00:40:30,313
He could get stopped
by the police and lose it.
653
00:40:33,358 --> 00:40:34,360
Ishiro.
654
00:40:34,902 --> 00:40:36,362
Ishiro probably knows where it is.
655
00:40:37,530 --> 00:40:38,530
Ishiro, of course.
656
00:40:38,613 --> 00:40:41,033
- He's the one Miguel trusts the most.
- Yes.
657
00:40:42,868 --> 00:40:44,620
He won't just tell us that easily.
658
00:40:45,162 --> 00:40:46,163
No.
659
00:40:48,790 --> 00:40:51,460
Hey, why don't you seduce him?
660
00:40:53,128 --> 00:40:54,297
You want me to screw Shiro?
661
00:40:59,385 --> 00:41:00,385
No, sorry!
662
00:41:00,468 --> 00:41:03,680
I'm sorry, babe.
663
00:41:04,432 --> 00:41:06,725
This has got me all messed up.
664
00:41:06,808 --> 00:41:09,060
Sorry. I don't know what I'm saying.
I'm really sorry.
665
00:41:09,228 --> 00:41:12,147
I'm sorry. Forget it.
666
00:41:13,065 --> 00:41:14,775
I've got a headache. I'll go to bed now.
667
00:41:15,650 --> 00:41:17,570
Of course. OK.
668
00:41:19,613 --> 00:41:20,613
Wait.
669
00:41:26,912 --> 00:41:28,038
You know I love you, right?
670
00:41:28,955 --> 00:41:30,165
- You know I love you.
- Yes.
671
00:41:31,250 --> 00:41:32,250
Get some rest, OK?
672
00:41:33,377 --> 00:41:34,378
Rest.
673
00:41:55,815 --> 00:41:57,067
Look, Chisca. Check this out.
674
00:41:57,693 --> 00:42:00,153
I made this secret place
so we could hide our treasures
675
00:42:00,820 --> 00:42:02,030
and nobody would know.
676
00:42:03,573 --> 00:42:04,575
Check it out.
677
00:42:06,077 --> 00:42:07,077
Do you like it?
678
00:42:10,497 --> 00:42:11,498
Let's see.
679
00:42:12,165 --> 00:42:13,292
I'll put them in here, see?
680
00:42:17,713 --> 00:42:18,838
Don't tell anybody, OK?
681
00:42:34,938 --> 00:42:35,940
I remember.
682
00:42:51,497 --> 00:42:52,707
- Good morning.
- How are you?
683
00:42:52,790 --> 00:42:53,790
Fine and you?
684
00:42:54,750 --> 00:42:55,750
I dreamed about Miguel.
685
00:42:56,127 --> 00:42:57,127
How is he?
686
00:42:57,502 --> 00:42:58,503
Miguel is fine.
687
00:42:58,753 --> 00:43:00,965
- Is he?
- He's just arrived from Seville.
688
00:43:01,048 --> 00:43:03,592
I was here to tell you
I'm going to pick him up at the airport.
689
00:43:03,675 --> 00:43:05,260
Do you need anything? I won't be long.
690
00:43:05,970 --> 00:43:06,970
That's good.
691
00:43:07,137 --> 00:43:09,138
No, I'll go back to bed.
692
00:43:09,348 --> 00:43:10,723
- Is everything all right?
- Yeah.
693
00:43:11,017 --> 00:43:12,017
I'm just tired.
694
00:43:12,600 --> 00:43:14,018
- Get some rest.
- Thanks.
695
00:43:14,978 --> 00:43:15,980
Bye.
49487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.