All language subtitles for El.Dragon.R.O.A.W.S02E11.1080p.NF.WEBRip.DD2.0.X264-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,937 --> 00:01:34,563 Paco! Honey, you came for more wine? 2 00:01:34,647 --> 00:01:36,440 I knew you liked it! Give me a kiss. 3 00:01:37,650 --> 00:01:40,737 I'd love to say that's why I'm here, Mar�a, but no. I'm looking for Miguel. 4 00:01:41,028 --> 00:01:42,780 I'm here! 5 00:01:46,200 --> 00:01:48,662 Come on. You can't stay here and get drunk all day. Let's go. 6 00:01:48,745 --> 00:01:49,953 - Hold on a moment. - Paco! 7 00:01:50,705 --> 00:01:52,082 I have stuff to do. Come on. 8 00:01:52,915 --> 00:01:53,917 Mar�a, are you alone? 9 00:01:54,125 --> 00:01:55,125 Who could I be with? 10 00:01:56,210 --> 00:01:59,588 I don't know, I thought I heard someone screaming. 11 00:01:59,838 --> 00:02:01,340 - Screaming? - Screaming. 12 00:02:01,883 --> 00:02:04,885 Paco, it must be the dogs I have, running around. Don't worry. 13 00:02:05,093 --> 00:02:06,220 Oh, all right. 14 00:02:06,303 --> 00:02:09,515 Hey, don't forget to pay me a visit when Miguel comes, please. 15 00:02:09,932 --> 00:02:11,600 - I could never. - I know. 16 00:02:13,143 --> 00:02:14,145 Thanks for dropping by. 17 00:02:14,395 --> 00:02:15,522 - See you. - See you. 18 00:02:15,772 --> 00:02:16,772 - Bye. - Bye! 19 00:02:22,570 --> 00:02:24,530 XILO, VERACRUZ, MEXICO 20 00:02:25,113 --> 00:02:27,533 Jimena? Hi, it's Tania. 21 00:02:27,908 --> 00:02:29,327 Tania? What's wrong... 22 00:02:29,660 --> 00:02:30,662 All right, calm down. 23 00:02:30,745 --> 00:02:32,497 I can't understand a thing you're saying. 24 00:02:32,580 --> 00:02:33,707 They killed him, Jimena! 25 00:02:35,375 --> 00:02:38,795 They killed my husband and they're going to kill us, too! 26 00:02:38,962 --> 00:02:39,962 What? 27 00:02:40,045 --> 00:02:41,505 No, this cannot be! 28 00:02:41,965 --> 00:02:44,008 They killed him, Jimena! Please, help me! 29 00:02:44,133 --> 00:02:45,133 All right. 30 00:02:45,343 --> 00:02:46,343 Tania, where are you? 31 00:02:46,760 --> 00:02:48,428 I'm in a coffee shop, downtown, 32 00:02:48,512 --> 00:02:49,555 at Morelos Avenue. 33 00:02:49,847 --> 00:02:52,517 All right, stay right where you are and don't speak to anyone. 34 00:02:52,892 --> 00:02:53,893 What are you going to do? 35 00:02:54,393 --> 00:02:55,395 We'll come get you. 36 00:02:55,478 --> 00:02:56,478 OK, thank you. 37 00:02:58,063 --> 00:02:59,190 It's OK, sweetheart. 38 00:02:59,482 --> 00:03:00,483 Please. 39 00:03:05,447 --> 00:03:06,447 Pick up, Miguel. 40 00:03:08,407 --> 00:03:11,368 The number you have reached is not in service. 41 00:03:12,453 --> 00:03:13,537 This can't be happening. 42 00:03:13,913 --> 00:03:14,913 Where are you, Miguel? 43 00:03:18,000 --> 00:03:21,087 What are you trying to do? Attracting attention, like a spoiled brat! 44 00:03:21,587 --> 00:03:22,922 You're so ungrateful. 45 00:03:23,380 --> 00:03:24,382 What do you want? 46 00:03:24,715 --> 00:03:27,385 Leave with your friend, despite all my love and kindness? 47 00:03:28,135 --> 00:03:29,720 All men are the same. 48 00:03:32,223 --> 00:03:33,223 You know what? 49 00:03:34,267 --> 00:03:36,102 Scream! Scream now! 50 00:03:36,310 --> 00:03:39,730 Nobody will hear you for a thousand miles! Scream like I do! 51 00:03:40,063 --> 00:03:41,065 Scream! 52 00:03:41,942 --> 00:03:44,193 MEXICO CITY 53 00:03:46,362 --> 00:03:47,363 What's up with you? 54 00:03:48,865 --> 00:03:50,073 Farchala was killed. 55 00:03:50,700 --> 00:03:51,700 What? 56 00:03:51,783 --> 00:03:54,662 No! Hold on, wait. That can't be true, Jimena. 57 00:03:55,245 --> 00:03:57,123 This is a bad thing, really bad. 58 00:03:57,582 --> 00:03:59,750 - But who did it? - I have no idea. 59 00:03:59,958 --> 00:04:02,295 Tania called me and said he was killed. 60 00:04:02,378 --> 00:04:04,380 - She's horrified. - What about their daughter? 61 00:04:04,505 --> 00:04:05,507 She's with her. 62 00:04:06,715 --> 00:04:09,677 - Does Miguel know about this? - No. Miguel isn't picking up. 63 00:04:10,428 --> 00:04:12,638 Flaco, can you please track Miguel's phone? 64 00:04:12,722 --> 00:04:14,390 There's no way to track Miguel's phone. 65 00:04:14,473 --> 00:04:15,808 It's the safest phone there is. 66 00:04:16,475 --> 00:04:17,643 Then figure something out! 67 00:04:18,185 --> 00:04:19,770 We need to talk to him. This is urgent. 68 00:04:20,563 --> 00:04:21,772 Let me see what I can do. 69 00:04:24,483 --> 00:04:26,193 This cannot be. You didn't see anything? 70 00:04:26,277 --> 00:04:29,113 I told you. I was too late. The scientist was lying dead on the floor. 71 00:04:29,197 --> 00:04:30,532 We need facts! 72 00:04:30,907 --> 00:04:33,283 Who killed him? Miguel Garza's people? 73 00:04:34,285 --> 00:04:36,037 I don't know and I can't assure anything. 74 00:04:36,287 --> 00:04:38,915 Miguel could have realized we had our eyes on the scientist. 75 00:04:39,748 --> 00:04:42,960 - Maybe they found out about our insider. - Those are just theories, Edna. 76 00:04:43,460 --> 00:04:45,380 I can't use those theories, Gary! 77 00:04:55,848 --> 00:04:56,848 What is it? 78 00:04:56,932 --> 00:05:00,018 We have a police artist's sketch of the alleged killer of Paloma Hidalgo, 79 00:05:01,437 --> 00:05:02,897 Tania Farchala's mother. 80 00:05:12,657 --> 00:05:14,033 Where did you get this face from? 81 00:05:14,325 --> 00:05:15,702 A witness identified the man. 82 00:05:16,827 --> 00:05:19,663 Send it to all newspapers, news portals and TV bulletins, 83 00:05:19,747 --> 00:05:21,332 social media, everywhere. 84 00:05:21,457 --> 00:05:24,085 I want to know who that man is. He could be anywhere. 85 00:05:25,043 --> 00:05:27,213 - We have to help Tania. - Yes, I know. 86 00:05:27,297 --> 00:05:29,757 That's precisely why I'm trying to get ahold of Miguel, 87 00:05:30,090 --> 00:05:31,092 but he won't pick up! 88 00:05:31,925 --> 00:05:33,552 - Have you managed to contact him? - No. 89 00:05:34,387 --> 00:05:35,597 He won't answer you either? 90 00:05:36,097 --> 00:05:37,807 Not me, nor Dora or Ishiro. 91 00:05:38,307 --> 00:05:39,892 He won't even answer Ishiro's calls? 92 00:05:43,395 --> 00:05:44,980 Jimena, you can feel it too, can you? 93 00:05:47,650 --> 00:05:49,235 You and I know Miguel is in danger. 94 00:05:53,113 --> 00:05:55,825 SEVILLE, SPAIN 95 00:06:28,065 --> 00:06:29,067 What's wrong, Miguel? 96 00:06:29,817 --> 00:06:30,818 I can't move forward. 97 00:06:32,445 --> 00:06:33,822 Control your emotions. 98 00:06:34,905 --> 00:06:35,907 I just can't. 99 00:06:36,573 --> 00:06:39,410 Then, not only are you not moving forward, 100 00:06:40,243 --> 00:06:42,163 you're moving backwards. 101 00:06:42,997 --> 00:06:47,668 Remember that a man who gives in to anger, brings on his own defeat. 102 00:06:47,752 --> 00:06:50,212 In combat, just as in life. 103 00:06:50,755 --> 00:06:51,963 I'm not strong enough. 104 00:06:52,632 --> 00:06:54,217 Strength has nothing to do with this. 105 00:06:55,133 --> 00:06:57,345 Softness can tame toughness. 106 00:06:58,095 --> 00:07:02,098 Tenderness can defeat the most fearsome opponent. 107 00:07:03,350 --> 00:07:04,393 What should I do, then? 108 00:07:05,645 --> 00:07:06,645 Change your strategy. 109 00:07:09,648 --> 00:07:11,608 Mar�a, forgive me. 110 00:07:13,610 --> 00:07:15,237 You shouldn't have to put up with this. 111 00:07:15,530 --> 00:07:16,697 Why the change in attitude? 112 00:07:17,448 --> 00:07:19,200 I've been thinking, and... 113 00:07:20,577 --> 00:07:21,827 I feel I made a mistake. 114 00:07:22,328 --> 00:07:25,582 - Do you expect me to believe you? - No, of course not. 115 00:07:26,082 --> 00:07:29,752 But still, I owe you an apology. 116 00:07:31,170 --> 00:07:33,505 Would you like to chat with me for a bit? 117 00:07:34,382 --> 00:07:35,800 I miss talking to you. 118 00:07:36,550 --> 00:07:37,552 No arguments. 119 00:07:39,053 --> 00:07:42,055 - I can be a good girl, if you let me. - Of course. 120 00:07:42,807 --> 00:07:43,807 That's what I want. 121 00:07:44,975 --> 00:07:47,143 If I'm going to be here with you forever, 122 00:07:47,728 --> 00:07:51,440 what's the use of fighting like cats and dogs? 123 00:07:54,610 --> 00:07:56,445 What's so funny? 124 00:07:56,528 --> 00:07:57,530 It's just... 125 00:07:57,905 --> 00:08:01,408 I just remembered how I got rid of Paco. 126 00:08:02,452 --> 00:08:03,702 He didn't have to come. 127 00:08:04,370 --> 00:08:05,580 No. He really didn't. 128 00:08:06,372 --> 00:08:07,915 It's just you and me here. 129 00:08:08,832 --> 00:08:10,208 My plan is not that boring, is it? 130 00:08:10,292 --> 00:08:12,378 Well, that depends. 131 00:08:13,170 --> 00:08:14,172 On what? 132 00:08:14,588 --> 00:08:18,050 If you're going to keep me like this forever, 133 00:08:18,633 --> 00:08:23,472 I won't be able to touch you and I'm not sure I can handle it. 134 00:08:23,638 --> 00:08:25,390 But your mouth is free. 135 00:08:26,350 --> 00:08:27,352 Kiss me, then. 136 00:08:32,648 --> 00:08:33,815 No sign of Miguel, 137 00:08:33,900 --> 00:08:36,735 and the situation with Farchala turned everything upside down. 138 00:08:36,818 --> 00:08:39,988 The first thing we need to do is take that woman and protect her. 139 00:08:40,072 --> 00:08:41,907 We have to tell Peligros to go get her! 140 00:08:42,032 --> 00:08:43,408 Yes. I'll go with him. 141 00:08:43,700 --> 00:08:45,410 That's good. She trusts you a lot. 142 00:08:45,620 --> 00:08:47,788 Hey, and what are we going to do about Miguel? 143 00:08:48,080 --> 00:08:50,875 - We have to keep calling him. - Yeah. I'm on it. 144 00:08:51,875 --> 00:08:53,962 The number you have reached is not in service. 145 00:08:54,045 --> 00:08:55,045 He's not picking up. 146 00:08:56,380 --> 00:08:58,132 Let's see. I'll call Chisca, OK? 147 00:08:59,883 --> 00:09:02,303 Let's split the work and hope for the best. 148 00:09:12,980 --> 00:09:15,900 Do you think Braulio really cares about his wife's illness? 149 00:09:17,025 --> 00:09:19,737 I think so. She's his wife, isn't she? 150 00:09:21,238 --> 00:09:22,365 Well, yeah. I know, but... 151 00:09:23,823 --> 00:09:25,827 He's spent so many years in jail, H�ctor, that... 152 00:09:25,910 --> 00:09:28,870 Claudia, it's the only thing we have to work with. 153 00:09:29,872 --> 00:09:31,707 I guess we have to try, don't you think? 154 00:09:34,168 --> 00:09:35,168 Give me the documents. 155 00:09:39,298 --> 00:09:40,507 - I won't be long. - OK. 156 00:09:50,643 --> 00:09:51,643 What happened? 157 00:09:52,895 --> 00:09:56,898 Ishiro said Miguel was going to meet a contact someone gave him in Miami, 158 00:09:56,982 --> 00:09:58,942 - something like that. - It must've been Edgar. 159 00:09:59,902 --> 00:10:01,278 - Do you have his number? - Yes. 160 00:10:14,042 --> 00:10:15,835 Hello? Adela? 161 00:10:17,252 --> 00:10:18,253 Yes. 162 00:10:19,630 --> 00:10:21,673 Hey, this contact is a friend of Samuel's. 163 00:10:22,967 --> 00:10:25,177 Yes. His name is Paco Chiclana. 164 00:10:25,970 --> 00:10:28,222 If you give me five minutes, I'll send it to your phone. 165 00:10:28,847 --> 00:10:30,808 I always thought I'd end up alone. 166 00:10:31,558 --> 00:10:32,560 Why is that? 167 00:10:33,268 --> 00:10:35,520 Well, I don't know, because I'm different. 168 00:10:36,397 --> 00:10:37,398 Like you. 169 00:10:38,023 --> 00:10:39,817 Yeah. I'm different, too. 170 00:10:40,150 --> 00:10:41,193 That's what I like. 171 00:10:46,448 --> 00:10:47,867 What's the matter? What's wrong? 172 00:10:48,158 --> 00:10:49,160 It's nothing. 173 00:10:49,618 --> 00:10:51,537 I just wish I could change positions, 174 00:10:52,413 --> 00:10:53,413 but it doesn't matter. 175 00:10:53,788 --> 00:10:55,833 Don't start, I won't uncuff you. 176 00:10:56,000 --> 00:10:57,377 No, I haven't asked that. 177 00:10:59,628 --> 00:11:02,548 - I'll bring you some water. - Can I ask you for something else instead? 178 00:11:04,342 --> 00:11:06,635 - What? - Don't leave me. 179 00:11:07,637 --> 00:11:08,970 Stay here with me. 180 00:11:10,597 --> 00:11:11,598 Come here. 181 00:11:12,223 --> 00:11:14,643 If that's what you want, here I am. 182 00:11:15,602 --> 00:11:16,603 Right next to you. 183 00:11:23,735 --> 00:11:25,403 I don't like this one bit, Flaco. 184 00:11:25,487 --> 00:11:27,280 - And now it's my fault? - I didn't say that! 185 00:11:27,448 --> 00:11:28,657 I got you a job here, Kenia. 186 00:11:28,740 --> 00:11:31,493 - Yeah, a very dangerous job, by the way! - I told you it was risky! 187 00:11:31,577 --> 00:11:34,663 "Risky" is getting our computers bricked. Not having people killed! 188 00:11:34,747 --> 00:11:37,123 Calm down! We're all very sorry about Farchala's death. 189 00:11:37,207 --> 00:11:38,958 He had a newborn baby, Flaco! 190 00:11:40,878 --> 00:11:41,878 Damn. 191 00:11:42,128 --> 00:11:43,463 Who the hell could have done it? 192 00:11:43,588 --> 00:11:44,590 Have you seen this? 193 00:11:45,548 --> 00:11:47,843 He's a wanted suspect for the murder of Tania's mom. 194 00:11:49,178 --> 00:11:50,178 That's Hans Pritken. 195 00:11:51,597 --> 00:11:52,848 We need to tell everybody. 196 00:11:56,518 --> 00:11:57,520 You again. 197 00:11:57,603 --> 00:12:00,147 - I won't answer any questions. - No, hold up, Braulio. 198 00:12:00,438 --> 00:12:03,067 - I won't ask anything. I have information. - Guard, get me out. 199 00:12:03,150 --> 00:12:05,443 Braulio, I bring you important information! 200 00:12:05,568 --> 00:12:07,488 - Get me out. Can't you hear me? - Listen to me! 201 00:12:07,572 --> 00:12:08,572 Your wife is ill! 202 00:12:11,908 --> 00:12:12,952 What? 203 00:12:14,995 --> 00:12:15,997 She has leukemia. 204 00:12:18,790 --> 00:12:19,792 You don't know a thing. 205 00:12:21,710 --> 00:12:23,087 Here's all the information. 206 00:12:23,795 --> 00:12:25,005 See it for yourself. 207 00:12:30,010 --> 00:12:31,012 You had no idea, did you? 208 00:12:33,180 --> 00:12:37,017 Braulio, stop covering for the real killer. 209 00:12:38,185 --> 00:12:39,687 Your wife needs you. 210 00:12:43,607 --> 00:12:45,567 I didn't know you liked erotic novels! 211 00:12:46,193 --> 00:12:47,862 There's a lot about me you don't know. 212 00:12:50,155 --> 00:12:51,157 What's wrong? 213 00:12:51,407 --> 00:12:52,407 I'm dizzy. 214 00:12:52,783 --> 00:12:54,327 I'm sure you'll be better soon. 215 00:12:55,243 --> 00:12:56,495 I may be getting sick. 216 00:12:56,745 --> 00:12:58,372 I don't think so. Look... 217 00:12:58,997 --> 00:13:01,125 You only need to be on your best behavior, 218 00:13:01,708 --> 00:13:03,168 and you'll start feeling better. 219 00:13:04,878 --> 00:13:05,880 It's weird. 220 00:13:06,297 --> 00:13:07,297 What is? 221 00:13:07,380 --> 00:13:08,465 What I wanted was... 222 00:13:09,508 --> 00:13:11,343 to be naughty, 223 00:13:11,927 --> 00:13:12,928 together with you. 224 00:13:13,345 --> 00:13:14,347 Tell me more. 225 00:13:15,263 --> 00:13:16,348 What's the use? 226 00:13:16,890 --> 00:13:18,225 I won't be able to make it true. 227 00:13:19,142 --> 00:13:20,810 At least we could imagine! 228 00:13:21,645 --> 00:13:24,315 I'm afraid I have a wild imagination. 229 00:13:32,155 --> 00:13:33,157 How did it go? 230 00:13:34,283 --> 00:13:36,077 He evidently cares about his wife. 231 00:13:37,118 --> 00:13:39,205 - The news was a big surprise to him. - Really? 232 00:13:40,080 --> 00:13:41,082 How did he react? 233 00:13:41,915 --> 00:13:42,917 Did he say anything? 234 00:13:44,125 --> 00:13:45,293 No, he didn't say anything, 235 00:13:45,668 --> 00:13:48,838 but it won't be long until he does something with the information I gave him. 236 00:13:49,130 --> 00:13:51,258 What are we going to do? Wait? 237 00:13:51,717 --> 00:13:54,470 If you had seen the look on his face after I gave him the news, 238 00:13:54,970 --> 00:13:56,763 you'd realize he's about to crack soon. 239 00:13:59,600 --> 00:14:02,435 Well, if that's the case, then we'll have to take turns 240 00:14:02,518 --> 00:14:04,313 until somebody turns up, won't we? 241 00:14:07,567 --> 00:14:09,777 XILO, VERACRUZ. MEXICO 242 00:14:10,860 --> 00:14:11,862 Tania! 243 00:14:12,278 --> 00:14:13,988 Jimena! It's him! 244 00:14:14,407 --> 00:14:16,567 He killed my mother, Jimena! I can't take this anymore! 245 00:14:16,617 --> 00:14:18,160 WANTED FOR MURDER IN MEXICO CITY 246 00:14:19,828 --> 00:14:21,538 It's OK, baby. 247 00:14:22,163 --> 00:14:25,458 Tania, we'll take care of you and your baby. 248 00:14:25,833 --> 00:14:28,212 Will you now? Just like you've taken care of me until now? 249 00:14:28,462 --> 00:14:29,942 Or like you took care of my poor Al�? 250 00:14:30,547 --> 00:14:31,548 Or my mother? 251 00:14:31,965 --> 00:14:33,133 It's all right, sweetheart. 252 00:14:33,383 --> 00:14:35,135 God, I never should have called her. 253 00:14:37,053 --> 00:14:38,555 There, there. 254 00:14:40,640 --> 00:14:42,517 Tania, you called your mom? 255 00:14:43,727 --> 00:14:44,728 I... 256 00:14:45,145 --> 00:14:46,147 Did you do it? 257 00:14:47,898 --> 00:14:49,567 Tania, I told you not to! 258 00:14:50,733 --> 00:14:52,653 I'm sorry, really sorry. 259 00:14:53,487 --> 00:14:55,363 Let's go. 260 00:15:00,368 --> 00:15:03,122 MADRID, SPAIN 261 00:15:21,557 --> 00:15:24,727 I'm just telling you that we're all running out of patience. 262 00:15:25,018 --> 00:15:26,020 Me included! 263 00:15:26,812 --> 00:15:28,938 I won't disappoint you or anybody else, Piero. 264 00:15:29,523 --> 00:15:30,523 Don't you know me? 265 00:15:33,693 --> 00:15:34,695 There they are. 266 00:15:35,278 --> 00:15:36,947 I'm sure it's them, they must have it. 267 00:15:37,363 --> 00:15:38,365 Hello? 268 00:15:41,452 --> 00:15:42,452 I'm sorry, what? 269 00:15:45,455 --> 00:15:46,457 Are you sure? 270 00:15:47,373 --> 00:15:48,375 What's wrong? 271 00:15:49,418 --> 00:15:50,418 OK. 272 00:15:50,835 --> 00:15:52,235 I'll give you a call if I need you. 273 00:15:56,842 --> 00:15:57,843 So? 274 00:15:57,927 --> 00:16:00,720 The ephiline is not in Miguel's room. 275 00:16:04,015 --> 00:16:05,433 Your men messed up. 276 00:16:05,517 --> 00:16:07,393 This is getting really old, don't you think? 277 00:16:11,732 --> 00:16:14,652 - Miguel brought the ephiline to Madrid. - What ephiline? 278 00:16:14,735 --> 00:16:17,195 What are we supposed to do now? 279 00:16:17,278 --> 00:16:19,113 Can you please quiet down? Don't be so loud! 280 00:16:21,575 --> 00:16:22,575 Let me think. 281 00:16:24,953 --> 00:16:29,040 I'm thinking that maybe Miguel has his own agenda, 282 00:16:29,375 --> 00:16:30,875 and you're not part of it. 283 00:16:32,502 --> 00:16:33,545 Excuse me? 284 00:16:33,628 --> 00:16:35,005 I'm Miguel's best friend. 285 00:16:35,797 --> 00:16:37,800 Hasn't it occurred to you, even for a second, 286 00:16:38,342 --> 00:16:40,510 that maybe he could betray you first? 287 00:16:43,722 --> 00:16:45,348 He would trust me with his life. 288 00:16:46,308 --> 00:16:47,308 I hope so. 289 00:16:47,977 --> 00:16:49,853 My associates don't like this kind of stuff. 290 00:16:50,437 --> 00:16:54,273 I told them everything would be as easy as you told me. 291 00:16:56,777 --> 00:16:57,778 And so it will... 292 00:16:58,362 --> 00:16:59,362 Piero. 293 00:17:04,410 --> 00:17:06,745 SEVILLE, SPAIN 294 00:17:11,792 --> 00:17:13,210 Tell me what you want to do to me. 295 00:17:14,837 --> 00:17:15,962 I want to undress you. 296 00:17:16,922 --> 00:17:19,925 Take your clothes off and feel your naked body. 297 00:17:21,843 --> 00:17:23,220 Let me do it. 298 00:17:26,055 --> 00:17:27,057 Let me help you. 299 00:17:30,727 --> 00:17:31,812 How did this end up there? 300 00:17:32,187 --> 00:17:33,647 - What's that? - My medallion. 301 00:17:34,690 --> 00:17:35,773 I don't know what that is. 302 00:17:36,650 --> 00:17:37,650 This one. 303 00:17:38,318 --> 00:17:39,487 I don't know. I have no idea. 304 00:17:40,737 --> 00:17:42,155 You think I'm an idiot? Is that it? 305 00:17:42,488 --> 00:17:44,950 Why? No, here. Come closer. Let's keep going. 306 00:17:45,200 --> 00:17:46,368 You were trying to steal it. 307 00:17:46,535 --> 00:17:48,453 Mar�a, I'm cuffed. How could I steal from you? 308 00:17:48,537 --> 00:17:50,163 Is this what this has all been about? 309 00:17:50,705 --> 00:17:52,332 Please, what are you talking about? 310 00:17:52,415 --> 00:17:56,295 I'm giving you my love, and all you want is to steal my estate and my riches! 311 00:17:56,503 --> 00:17:57,503 Mar�a... 312 00:17:57,587 --> 00:17:59,005 I thought I could trust you. 313 00:18:00,215 --> 00:18:01,217 But now I see I can't. 314 00:18:01,550 --> 00:18:04,970 Mar�a, come closer. Please, stay, Mar�a. 315 00:18:06,930 --> 00:18:07,932 Mar�a. 316 00:18:11,852 --> 00:18:13,937 XILO, VERACRUZ. MEXICO 317 00:18:14,103 --> 00:18:16,815 Hey, Jimena, tell her to hurry up! We have to hit the road! 318 00:18:17,817 --> 00:18:20,360 - Peligros, can't you see she's a wreck? - Yeah, but... 319 00:18:20,443 --> 00:18:22,695 she could have it even worse! She can cry later! 320 00:18:24,405 --> 00:18:25,407 Well, you're right. 321 00:18:26,032 --> 00:18:28,660 I'll see how she's doing. Wait for me in here. 322 00:18:29,118 --> 00:18:30,120 - Hold her. - What? 323 00:18:30,203 --> 00:18:31,913 - What do I do with this? - Peligros! 324 00:18:31,997 --> 00:18:33,832 You can hold a gun, but you can't hold a baby? 325 00:18:34,415 --> 00:18:35,417 That's it. 326 00:18:35,708 --> 00:18:37,752 Just look what you got me into. 327 00:18:39,170 --> 00:18:40,172 Be careful. 328 00:18:41,757 --> 00:18:44,050 There, there, little squirt. 329 00:19:07,532 --> 00:19:11,035 There, little squirt! Your mom is coming. Everything will be OK. 330 00:19:11,412 --> 00:19:12,412 Don't you worry. 331 00:19:13,788 --> 00:19:15,415 What's up? 332 00:19:15,957 --> 00:19:17,042 Playing mommy? 333 00:19:17,167 --> 00:19:18,460 Looks good on you! 334 00:19:18,585 --> 00:19:20,628 Look, pal, if I were you, I'd just keep walking. 335 00:19:21,713 --> 00:19:23,382 And miss the show? 336 00:19:24,925 --> 00:19:26,175 Now pop a titty out. 337 00:19:26,510 --> 00:19:28,303 Nah, I ain't popping a thing. 338 00:19:28,720 --> 00:19:30,847 I'm feeling more like popping a cap on you. 339 00:19:31,473 --> 00:19:33,392 - Scram! - All right man! 340 00:19:33,558 --> 00:19:34,560 Get lost. 341 00:19:34,977 --> 00:19:37,938 There, there. Look at the toy! 342 00:19:38,230 --> 00:19:40,440 Lookie! 343 00:19:44,570 --> 00:19:45,570 Tania... 344 00:19:46,947 --> 00:19:47,948 Come here. 345 00:19:48,157 --> 00:19:49,198 Are you better now? 346 00:19:50,033 --> 00:19:51,033 No. 347 00:19:52,868 --> 00:19:54,370 I just want to die. 348 00:19:54,872 --> 00:19:55,872 Don't say that. 349 00:19:57,165 --> 00:19:58,875 If you did, you wouldn't have called me. 350 00:20:00,585 --> 00:20:01,587 Yeah, but... 351 00:20:02,837 --> 00:20:04,590 what's the point of living anymore? 352 00:20:04,757 --> 00:20:06,842 Your daughter! Don't you think that's enough? 353 00:20:08,885 --> 00:20:10,678 But what will I say her when she grows up? 354 00:20:12,097 --> 00:20:14,223 What will I say when she asks about her dad? 355 00:20:17,060 --> 00:20:18,062 Look. 356 00:20:18,728 --> 00:20:20,897 I'm sure you'll manage to move on, OK? 357 00:20:22,357 --> 00:20:24,610 But to do that, we first need to get out of here. 358 00:20:37,247 --> 00:20:38,415 Pick up, please! 359 00:20:39,123 --> 00:20:41,083 The number you have reached is not in service. 360 00:20:48,467 --> 00:20:49,968 We were just neck-deep in... 361 00:20:50,802 --> 00:20:53,472 Hold on. Sorry, just a second. 362 00:20:54,180 --> 00:20:55,890 Let's see. Where is it? 363 00:20:56,098 --> 00:20:57,933 - Yes, who's this? - Hi, Paco. 364 00:20:58,602 --> 00:21:00,937 It's Adela Cruz. I'm calling from Mexico. 365 00:21:01,187 --> 00:21:04,023 What? Hey, sorry, honey. 366 00:21:04,983 --> 00:21:06,943 Can you talk a little louder? I can't hear you. 367 00:21:07,235 --> 00:21:08,320 I said I'm Adela Cruz! 368 00:21:08,403 --> 00:21:10,738 I'm calling from Mexico. I'm Miguel Garza's friend. 369 00:21:10,863 --> 00:21:13,117 No... Miguel? I don't know where he is! 370 00:21:13,200 --> 00:21:14,575 He called me, but I don't know... 371 00:21:14,660 --> 00:21:16,995 Actually, I called him back, and it didn't get through. 372 00:21:17,078 --> 00:21:19,748 I'm at this killer party here. You'd love it, for sure. 373 00:21:19,832 --> 00:21:22,458 When you come to Spain, I'll introduce you to some friends. 374 00:21:22,708 --> 00:21:25,753 But no, actually I thought he went back to Mexico. 375 00:21:25,837 --> 00:21:26,838 What? 376 00:21:27,130 --> 00:21:28,382 No, he hasn't come back. 377 00:21:28,840 --> 00:21:32,093 That's precisely why I'm calling you. I thought you knew something about him. 378 00:21:32,218 --> 00:21:34,095 He's not here with me. I don't know. 379 00:21:34,345 --> 00:21:36,013 Look, babe. We were in Seville. 380 00:21:36,305 --> 00:21:40,768 I have to deal with some business... 381 00:21:41,227 --> 00:21:42,728 Well, that's none of your business. 382 00:21:42,937 --> 00:21:43,938 He could be in Madrid, 383 00:21:44,272 --> 00:21:46,273 or Mexico. 384 00:21:46,358 --> 00:21:47,817 I don't know. He's not here with me. 385 00:21:48,235 --> 00:21:49,235 OK. 386 00:21:49,903 --> 00:21:51,112 So, you don't know anything. 387 00:21:51,320 --> 00:21:55,242 I'm telling you. I don't know where he is, girl. 388 00:21:55,742 --> 00:21:58,078 Anyways, he's such a player and likes to party so much 389 00:21:58,162 --> 00:22:01,330 that I bet he's gotten busy somewhere or something like that. 390 00:22:01,957 --> 00:22:03,333 Well, thank you, Paco. 391 00:22:03,792 --> 00:22:07,837 No, right back at you. Thank you, Adela. Ole! 392 00:22:07,920 --> 00:22:09,840 How wonderful. That was nice. 393 00:22:09,923 --> 00:22:11,425 Life's sweet! Let's get it on! 394 00:22:11,717 --> 00:22:13,718 Let's make a toast! 395 00:22:19,682 --> 00:22:20,683 Nothing? 396 00:22:23,770 --> 00:22:24,772 Well... 397 00:22:24,938 --> 00:22:27,148 Peligros and Jimena are on their way back with Tania, 398 00:22:27,732 --> 00:22:28,942 but we have another problem. 399 00:22:29,902 --> 00:22:30,902 What now? 400 00:22:31,445 --> 00:22:33,488 When we implemented our new safety measures, 401 00:22:33,947 --> 00:22:36,450 we disabled what few safe houses we had. 402 00:22:37,158 --> 00:22:38,785 Now we really have nowhere to keep her. 403 00:22:39,285 --> 00:22:40,412 That won't be a problem. 404 00:22:40,953 --> 00:22:42,330 She can stay in the shelter. 405 00:22:43,207 --> 00:22:44,248 OK. 406 00:22:57,012 --> 00:22:58,680 What's up, babe? Where have you been? 407 00:22:58,930 --> 00:23:00,390 I'm not in the mood, Gato. I'm busy. 408 00:23:01,600 --> 00:23:03,685 I'm just the bearer of good news, babe! 409 00:23:03,768 --> 00:23:05,353 Don't you want to know where to find... 410 00:23:05,437 --> 00:23:07,605 I don't have money right now. Come back in a few days. 411 00:23:07,938 --> 00:23:08,940 Come on, girl. 412 00:23:09,023 --> 00:23:11,358 If I come back in a few days, the clock will keep ticking, 413 00:23:11,443 --> 00:23:12,985 and the info won't be the same. 414 00:23:13,195 --> 00:23:15,405 Look, I'm not in the mood for stupid games or threats. 415 00:23:15,488 --> 00:23:16,490 For real. 416 00:23:16,573 --> 00:23:19,325 You know that you need the money and nobody else would pay you 417 00:23:19,408 --> 00:23:20,410 for that information. 418 00:23:20,785 --> 00:23:23,288 So, quit playing dumb with me and come back in two days. 419 00:23:23,372 --> 00:23:24,372 Are we clear? 420 00:23:45,977 --> 00:23:46,978 What's her name? 421 00:23:48,062 --> 00:23:49,063 She's beautiful. 422 00:23:49,563 --> 00:23:50,565 Paloma. 423 00:23:51,107 --> 00:23:52,692 What a lovely name. 424 00:23:54,402 --> 00:23:55,403 After my mom. 425 00:24:00,075 --> 00:24:01,075 Tania... 426 00:24:02,868 --> 00:24:05,080 I promise we'll take good care of you here. 427 00:24:05,747 --> 00:24:06,748 Both of you. 428 00:24:15,382 --> 00:24:17,467 Look. This is Rita. 429 00:24:18,343 --> 00:24:21,847 Rita has already set up a room so you can have privacy and be alone. 430 00:24:22,722 --> 00:24:25,475 Come, Tania. My name is Rita. Come with me. 431 00:24:28,812 --> 00:24:29,812 Thank you. 432 00:24:39,405 --> 00:24:40,407 Poor thing. 433 00:24:42,950 --> 00:24:45,245 Did you manage to get in contact with the boss? 434 00:24:46,495 --> 00:24:47,497 No, Peligros. 435 00:24:48,957 --> 00:24:50,708 I swear I don't know what to think anymore. 436 00:24:56,463 --> 00:24:58,592 SEVILLE, SPAIN 437 00:25:08,768 --> 00:25:10,645 I wish I could trust you, Miguel, 438 00:25:11,563 --> 00:25:13,523 but you haven't given me any reason to. 439 00:25:14,942 --> 00:25:15,942 Mar�a... 440 00:25:18,612 --> 00:25:19,612 I'm so sorry. 441 00:25:20,530 --> 00:25:21,530 You're sorry? 442 00:25:22,073 --> 00:25:23,073 Yes. 443 00:25:24,158 --> 00:25:25,160 Truth is... 444 00:25:27,287 --> 00:25:29,038 I did try to steal that medallion from you. 445 00:25:29,957 --> 00:25:31,248 Ever since I got here, 446 00:25:32,750 --> 00:25:34,377 the only thing I've cared about is 447 00:25:35,503 --> 00:25:37,255 keeping your estate, 448 00:25:37,713 --> 00:25:39,798 your vineyard and everything. 449 00:25:40,258 --> 00:25:41,425 At least you admit it. 450 00:25:41,968 --> 00:25:42,968 Let me finish. 451 00:25:43,928 --> 00:25:45,972 I have to tell you everything that's on my mind. 452 00:25:47,307 --> 00:25:48,308 I know I was wrong. 453 00:25:49,600 --> 00:25:50,602 Ever since I got here, 454 00:25:52,645 --> 00:25:56,023 you've been amazing to me, 455 00:25:57,608 --> 00:25:58,860 and I took it for granted. 456 00:26:00,945 --> 00:26:04,115 That's why you're holding me captive here, isn't it? 457 00:26:06,242 --> 00:26:07,493 To be honest, 458 00:26:09,203 --> 00:26:11,038 you don't deserve the way I've treated you. 459 00:26:11,122 --> 00:26:12,165 At least you realize. 460 00:26:13,375 --> 00:26:16,127 The truth is, I've always been like this. 461 00:26:17,128 --> 00:26:18,505 - How is that? - Cold. 462 00:26:20,423 --> 00:26:24,635 I've never been able to show my feelings. 463 00:26:26,262 --> 00:26:29,265 I had the same problem with my parents when I was little. 464 00:26:30,558 --> 00:26:31,558 After that, 465 00:26:32,643 --> 00:26:34,853 with my grandpa when my parents died. 466 00:26:35,938 --> 00:26:38,190 And now, with my siblings. 467 00:26:39,858 --> 00:26:42,695 There's something else I'd like to tell you. 468 00:26:43,322 --> 00:26:44,322 What? 469 00:26:44,990 --> 00:26:46,615 I've never told this to anyone, but... 470 00:26:48,660 --> 00:26:49,660 It's embarrassing. 471 00:26:50,370 --> 00:26:51,370 What is it? 472 00:26:52,538 --> 00:26:53,915 You'll think it's silly, but... 473 00:26:56,583 --> 00:26:58,378 I feel like if I say it out loud... 474 00:27:00,130 --> 00:27:01,588 somebody else could hear it. 475 00:27:01,923 --> 00:27:03,298 Do you want to whisper it to me? 476 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Yes. 477 00:27:48,512 --> 00:27:50,472 Hold still! You're mine! 478 00:27:52,182 --> 00:27:55,393 Don't move! You have to stay here! 479 00:27:55,852 --> 00:27:57,395 No! 480 00:28:00,565 --> 00:28:01,565 Let go of me! 481 00:28:02,025 --> 00:28:03,025 No! 482 00:28:03,527 --> 00:28:04,818 Let go of me! 483 00:28:05,570 --> 00:28:07,238 No! 484 00:29:53,970 --> 00:29:55,972 MEXICO CITY 485 00:30:00,643 --> 00:30:01,727 Can't sleep either? 486 00:30:04,855 --> 00:30:05,857 Tea? 487 00:30:06,107 --> 00:30:07,108 Please. 488 00:30:15,783 --> 00:30:16,910 What's the time in Madrid? 489 00:30:17,285 --> 00:30:18,368 Nine a.m. 490 00:30:19,037 --> 00:30:20,288 Should I call Paco again? 491 00:30:20,372 --> 00:30:21,372 Please do. 492 00:30:28,337 --> 00:30:29,505 - Yes? - Hi, Paco. 493 00:30:30,005 --> 00:30:31,967 It's Adela, remember me? We talked yesterday. 494 00:30:32,550 --> 00:30:35,970 - Yeah, Adela. Miguel's friend, wasn't it? - Yeah, that's me. 495 00:30:36,387 --> 00:30:38,388 By any chance, have you heard anything from him? 496 00:30:39,098 --> 00:30:41,350 When did he go missing? 497 00:30:43,687 --> 00:30:45,772 We've had no news of him in two days. 498 00:30:45,938 --> 00:30:48,523 - What about Madrid? - He's not in Madrid with his sister. 499 00:30:48,608 --> 00:30:51,818 He didn't come back to Mexico either. We're worried sick. 500 00:30:52,028 --> 00:30:56,282 I had no idea he's been missing for so long, really! 501 00:30:56,782 --> 00:30:57,783 Yes. Paco, look. 502 00:30:58,117 --> 00:31:00,578 Anything you remember he said the last time you saw him, 503 00:31:00,662 --> 00:31:01,787 anything you've heard... 504 00:31:01,997 --> 00:31:04,415 Really, the smallest thing could help us find him. 505 00:31:04,623 --> 00:31:07,668 I know. The only thing I can think of is... 506 00:31:07,752 --> 00:31:09,003 going back the estate. 507 00:31:09,087 --> 00:31:10,338 The estate he was going to buy? 508 00:31:10,547 --> 00:31:14,050 Yes. I'll go there and talk to the owner. Maybe she knows something. 509 00:31:15,677 --> 00:31:16,677 Look, let's do this. 510 00:31:16,760 --> 00:31:21,390 I'll save your number and I'll call you as soon as I have news. OK? 511 00:31:21,515 --> 00:31:23,225 Please. I'm so counting on you. 512 00:31:23,727 --> 00:31:24,810 - Thank you. - No problem. 513 00:31:25,312 --> 00:31:26,312 Bye. 514 00:32:16,278 --> 00:32:17,947 Come on, Miguel. Pick up the phone, man! 515 00:32:18,113 --> 00:32:20,700 The number you have reached is not in service. 516 00:32:22,827 --> 00:32:24,745 Miguel! 517 00:32:27,707 --> 00:32:29,417 Jesus Christ, what happened to that guy? 518 00:32:46,517 --> 00:32:47,893 Miguel! 519 00:32:48,728 --> 00:32:49,728 Paco. 520 00:32:52,773 --> 00:32:54,317 It's a long story. 521 00:32:54,608 --> 00:32:56,693 It's OK, I've got all the time in the world! 522 00:32:57,570 --> 00:32:58,570 How did you find me? 523 00:32:58,653 --> 00:33:00,948 Adela has been calling me, said they're very worried! 524 00:33:01,032 --> 00:33:03,200 I was on my way to the estate to get some information. 525 00:33:04,077 --> 00:33:05,202 - Adela? - Adela. 526 00:33:29,393 --> 00:33:31,937 SEVILLE, SPAIN 527 00:33:32,230 --> 00:33:33,230 God, Miguel. 528 00:33:33,480 --> 00:33:35,733 If I had known Mar�a was insane, 529 00:33:35,942 --> 00:33:37,277 I wouldn't have left you there. 530 00:33:37,902 --> 00:33:40,195 The important thing now is to notify a relative 531 00:33:40,447 --> 00:33:41,822 so they can go pick her up. 532 00:33:42,907 --> 00:33:44,075 What do you mean pick her up? 533 00:33:45,410 --> 00:33:46,410 The thing is... 534 00:33:46,868 --> 00:33:48,997 I handcuffed her to the same bed she was keeping me. 535 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 What did you do that for? 536 00:33:53,583 --> 00:33:56,420 So she wouldn't follow you or to give her a taste of her own medicine? 537 00:33:56,503 --> 00:33:57,505 A little bit of both. 538 00:34:00,800 --> 00:34:01,800 Hey, don't worry. 539 00:34:01,967 --> 00:34:04,303 I'll call her sister so she can go get her, OK? 540 00:34:06,680 --> 00:34:08,682 Hey, thanks for coming back for me. 541 00:34:09,267 --> 00:34:10,852 What are you thanking me for? 542 00:34:11,435 --> 00:34:12,770 I told you the night we met, bro. 543 00:34:13,020 --> 00:34:14,688 I'll ride or die with you to the end. 544 00:34:15,815 --> 00:34:16,815 You hear? 545 00:34:17,983 --> 00:34:19,443 Get some rest. I'll call you later. 546 00:34:31,830 --> 00:34:34,375 It's from Spain! Hello? 547 00:34:34,458 --> 00:34:36,293 - Hi. Adela? - Miguel! 548 00:34:37,128 --> 00:34:39,547 Thank goodness you're OK! Where are you? 549 00:34:40,088 --> 00:34:42,258 What happened? Why wouldn't you pick up your phone? 550 00:34:43,050 --> 00:34:44,802 It's a long story. I'll tell you later. 551 00:34:45,010 --> 00:34:47,222 I spoke to one of your acquaintances. Paco. 552 00:34:47,847 --> 00:34:49,265 Yeah. He's the one who found me. 553 00:34:49,640 --> 00:34:50,642 Thank you so much. 554 00:34:51,517 --> 00:34:53,853 I was just calling you to let you know I'm OK. 555 00:34:54,270 --> 00:34:56,563 - Where are you? - In Seville, in a hotel. 556 00:34:56,980 --> 00:34:59,483 What about? How are you? How's everything in Mexico? 557 00:35:03,947 --> 00:35:06,073 Miguel, you have to come back. 558 00:35:07,283 --> 00:35:09,410 You have no idea what's been happening here. 559 00:35:09,660 --> 00:35:11,995 - What happened? - Farchala and Zaragoza were killed. 560 00:35:12,078 --> 00:35:14,748 What? Let's see, calm down. 561 00:35:15,040 --> 00:35:16,667 Tell me what happened, step by step. 562 00:35:21,380 --> 00:35:23,925 Good morning. Hi, Patricia. How are you? 563 00:35:24,008 --> 00:35:25,760 Good morning. I'm fine, Mr. Trejo. 564 00:35:25,843 --> 00:35:27,010 Listen, I need a favor. 565 00:35:27,387 --> 00:35:29,597 I need you to keep my tea box in the pantry. 566 00:35:30,723 --> 00:35:31,765 Sure, no problem. 567 00:35:31,848 --> 00:35:32,975 Handle it with care, OK? 568 00:35:33,058 --> 00:35:35,310 It just got here from Japan and it's a delicacy. 569 00:35:35,435 --> 00:35:37,155 You are the only one who will get to try it. 570 00:35:37,938 --> 00:35:38,940 Thank you so much. 571 00:35:39,982 --> 00:35:42,150 Do you know if they managed to get ahold of Miguel? 572 00:35:42,985 --> 00:35:46,405 Yes, they talked to him. Actually, they're all gathered over there. 573 00:35:46,822 --> 00:35:47,823 Thanks. 574 00:36:08,468 --> 00:36:10,470 THE KILLER IS HANS PRITKEN 575 00:36:10,555 --> 00:36:12,557 GET HIM 576 00:36:14,475 --> 00:36:16,268 You know that I love you, don't you? 577 00:36:23,150 --> 00:36:24,152 A cup of coffee, please. 578 00:36:27,822 --> 00:36:28,822 Good afternoon. 579 00:36:28,907 --> 00:36:33,077 We are requesting your help in locating the presumed suspect of several murders. 580 00:36:33,327 --> 00:36:36,580 His physical characteristics will now be displayed on-screen. 581 00:36:36,913 --> 00:36:41,418 He's a Caucasian male with blue eyes, approximately 5'9� in height. 582 00:36:41,585 --> 00:36:43,128 Around 45 years old. 583 00:36:43,587 --> 00:36:48,258 If you have any information, please contact the numbers onscreen. 584 00:36:48,342 --> 00:36:49,343 Thank you. 585 00:37:01,980 --> 00:37:03,607 You scared me to death! 586 00:37:04,733 --> 00:37:06,485 Sorry. 587 00:37:06,568 --> 00:37:08,070 - Thanks. - That's your conscience. 588 00:37:18,538 --> 00:37:19,540 Any news? 589 00:37:19,915 --> 00:37:20,917 Nothing. 590 00:37:21,125 --> 00:37:23,918 I haven't seen anybody we know, not even Braulio's wife. 591 00:37:25,003 --> 00:37:27,340 Maybe she's trying to protect him. 592 00:37:30,092 --> 00:37:31,843 Well then, I'll take it from here, OK? 593 00:37:32,720 --> 00:37:34,805 At least until visiting hours are over. 594 00:37:35,472 --> 00:37:36,473 OK. 595 00:37:38,642 --> 00:37:41,562 I'll be back by late afternoon or in the evening, OK? 596 00:37:41,895 --> 00:37:43,105 - Sure. - We'll be in touch. 597 00:37:44,482 --> 00:37:45,482 Thanks for the coffee. 598 00:37:47,275 --> 00:37:48,485 - Careful. - Yeah. 599 00:37:51,780 --> 00:37:52,782 Bye. 600 00:38:00,205 --> 00:38:01,540 I'll be in Madrid in a few hours. 601 00:38:01,623 --> 00:38:03,250 - That's crazy. - It is. 602 00:38:03,333 --> 00:38:04,335 She almost killed me. 603 00:38:04,418 --> 00:38:07,630 - What happened to the girl? Mar�a, right? - Mar�a. 604 00:38:07,963 --> 00:38:10,632 Her sister had her admitted into a psychiatric ward. 605 00:38:10,717 --> 00:38:12,343 It's not the first time she had issues. 606 00:38:12,427 --> 00:38:14,553 At least you sorted all that out, the estate thing. 607 00:38:14,720 --> 00:38:17,390 Yes. The lawyers will handle the paperwork now, 608 00:38:17,473 --> 00:38:18,890 but I've confirmed the purchase. 609 00:38:18,973 --> 00:38:19,975 I'm glad. 610 00:38:20,058 --> 00:38:22,478 I'll have to go back to Mexico urgently. 611 00:38:22,562 --> 00:38:24,230 I'll be in Madrid for a very short time. 612 00:38:24,313 --> 00:38:26,398 What do you mean urgently? Did something happen? 613 00:38:27,190 --> 00:38:28,192 It's delicate. 614 00:38:28,400 --> 00:38:29,943 Miguel, you know you can trust me. 615 00:38:30,027 --> 00:38:31,653 If there's anything I can do to help... 616 00:38:31,737 --> 00:38:33,238 Not for the moment. Thank you. 617 00:38:33,780 --> 00:38:37,410 Say, could you arrange a meeting with Piero to close the deal? 618 00:38:38,993 --> 00:38:40,453 Yeah, sure. Of course I can. 619 00:38:40,872 --> 00:38:42,748 I'll bring the prototype so they can test it. 620 00:38:42,832 --> 00:38:45,918 It will speed things up. Can't be any later than tomorrow morning. 621 00:38:46,543 --> 00:38:49,088 All right, perfect. Look, here's what I'll do. 622 00:38:49,838 --> 00:38:51,798 I'll get in contact with him and call you. OK? 623 00:38:51,882 --> 00:38:52,883 See you. Bye. 624 00:38:53,092 --> 00:38:54,218 OK. Perfect. Take care. 625 00:39:07,022 --> 00:39:08,565 Give me some good news. 626 00:39:09,400 --> 00:39:11,277 Miguel wants to meet with you in the morning. 627 00:39:11,652 --> 00:39:13,070 It must be in a private location. 628 00:39:13,653 --> 00:39:16,073 Sure. That won't be a problem. 629 00:39:16,198 --> 00:39:17,492 Any news about the prototype? 630 00:39:17,867 --> 00:39:19,077 He'll take it to the meeting. 631 00:39:20,077 --> 00:39:22,830 Perfect. That solves everything. 632 00:39:22,913 --> 00:39:24,915 I'll take the prototype, duplicate the recipe, 633 00:39:24,998 --> 00:39:26,625 we won't have to see your friend again. 634 00:39:28,002 --> 00:39:29,378 It's not that easy, Piero. 635 00:39:30,295 --> 00:39:32,632 Miguel will make you test the prototype in front of him. 636 00:39:32,715 --> 00:39:33,715 He won't let you take it. 637 00:39:33,923 --> 00:39:34,925 God damm it, Valent�n! 638 00:39:38,470 --> 00:39:40,180 I'm tired of these games! 639 00:39:41,265 --> 00:39:43,267 You better think of something, fast. 640 00:39:45,393 --> 00:39:48,272 You don't want to get on the bad side of the �Ndrangheta. 641 00:39:49,648 --> 00:39:50,648 Do you understand? 642 00:40:01,785 --> 00:40:03,995 Please, I don't want to hear about the epheline. 643 00:40:04,078 --> 00:40:06,415 We won't find it. Get that into your head, Valent�n! 644 00:40:06,498 --> 00:40:09,168 It must be somewhere! Don't you fucking realize? 645 00:40:12,045 --> 00:40:14,382 I'm sorry, babe. I'm sorry. I'm just... 646 00:40:14,923 --> 00:40:17,927 It's the withdrawal. I'm all messed up. I'm sorry. I didn't mean to yell. 647 00:40:18,010 --> 00:40:19,220 Don't worry, I feel the same. 648 00:40:19,928 --> 00:40:21,763 We have to figure this out. 649 00:40:22,473 --> 00:40:24,433 Miguel said he was bringing it here, didn't he? 650 00:40:24,517 --> 00:40:26,393 He wouldn't have taken it to Seville, right? 651 00:40:26,477 --> 00:40:27,478 That'd be too risky. 652 00:40:27,812 --> 00:40:30,313 He could get stopped by the police and lose it. 653 00:40:33,358 --> 00:40:34,360 Ishiro. 654 00:40:34,902 --> 00:40:36,362 Ishiro probably knows where it is. 655 00:40:37,530 --> 00:40:38,530 Ishiro, of course. 656 00:40:38,613 --> 00:40:41,033 - He's the one Miguel trusts the most. - Yes. 657 00:40:42,868 --> 00:40:44,620 He won't just tell us that easily. 658 00:40:45,162 --> 00:40:46,163 No. 659 00:40:48,790 --> 00:40:51,460 Hey, why don't you seduce him? 660 00:40:53,128 --> 00:40:54,297 You want me to screw Shiro? 661 00:40:59,385 --> 00:41:00,385 No, sorry! 662 00:41:00,468 --> 00:41:03,680 I'm sorry, babe. 663 00:41:04,432 --> 00:41:06,725 This has got me all messed up. 664 00:41:06,808 --> 00:41:09,060 Sorry. I don't know what I'm saying. I'm really sorry. 665 00:41:09,228 --> 00:41:12,147 I'm sorry. Forget it. 666 00:41:13,065 --> 00:41:14,775 I've got a headache. I'll go to bed now. 667 00:41:15,650 --> 00:41:17,570 Of course. OK. 668 00:41:19,613 --> 00:41:20,613 Wait. 669 00:41:26,912 --> 00:41:28,038 You know I love you, right? 670 00:41:28,955 --> 00:41:30,165 - You know I love you. - Yes. 671 00:41:31,250 --> 00:41:32,250 Get some rest, OK? 672 00:41:33,377 --> 00:41:34,378 Rest. 673 00:41:55,815 --> 00:41:57,067 Look, Chisca. Check this out. 674 00:41:57,693 --> 00:42:00,153 I made this secret place so we could hide our treasures 675 00:42:00,820 --> 00:42:02,030 and nobody would know. 676 00:42:03,573 --> 00:42:04,575 Check it out. 677 00:42:06,077 --> 00:42:07,077 Do you like it? 678 00:42:10,497 --> 00:42:11,498 Let's see. 679 00:42:12,165 --> 00:42:13,292 I'll put them in here, see? 680 00:42:17,713 --> 00:42:18,838 Don't tell anybody, OK? 681 00:42:34,938 --> 00:42:35,940 I remember. 682 00:42:51,497 --> 00:42:52,707 - Good morning. - How are you? 683 00:42:52,790 --> 00:42:53,790 Fine and you? 684 00:42:54,750 --> 00:42:55,750 I dreamed about Miguel. 685 00:42:56,127 --> 00:42:57,127 How is he? 686 00:42:57,502 --> 00:42:58,503 Miguel is fine. 687 00:42:58,753 --> 00:43:00,965 - Is he? - He's just arrived from Seville. 688 00:43:01,048 --> 00:43:03,592 I was here to tell you I'm going to pick him up at the airport. 689 00:43:03,675 --> 00:43:05,260 Do you need anything? I won't be long. 690 00:43:05,970 --> 00:43:06,970 That's good. 691 00:43:07,137 --> 00:43:09,138 No, I'll go back to bed. 692 00:43:09,348 --> 00:43:10,723 - Is everything all right? - Yeah. 693 00:43:11,017 --> 00:43:12,017 I'm just tired. 694 00:43:12,600 --> 00:43:14,018 - Get some rest. - Thanks. 695 00:43:14,978 --> 00:43:15,980 Bye. 49487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.