Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,483 --> 00:01:25,617
Και ένα πακέτο Κάμελ Λάιτ.
2
00:01:25,619 --> 00:01:27,419
Ταυτότητα;
3
00:01:27,421 --> 00:01:29,121
Δε μπορω να στα πουλήσω
χωρίς ταυτότητα, γλυκιά μου.
4
00:01:30,423 --> 00:01:31,390
Τότε μόνο τις σφαίρες.
5
00:01:35,295 --> 00:01:36,328
Παρακαλώ;
6
00:01:55,215 --> 00:01:58,417
Είπα 45άρες. Το δικό μου δεν παίρνει καν
αυτές τις φθηνιάρικες 9άρες.
7
00:01:58,419 --> 00:01:59,785
Νόμιζα πως είχες 9 χιλιοστών.
8
00:01:59,787 --> 00:02:03,755
Είμαι άχρηστος τώρα ρε φίλε.
Δε μπορώ ούτε καν να καθαρίσω κανέναν!
9
00:02:03,757 --> 00:02:05,157
Η σκρόφα σου με γάμησε, Τζόνα!
10
00:02:32,218 --> 00:02:33,585
Τα λέμε εκεί.
11
00:02:39,492 --> 00:02:41,226
Γιατί έπρεπε να μου μιλήσει έτσι;
12
00:02:41,228 --> 00:02:42,661
Ασ'τον να πάρει τις δικές του σφαίρες.
13
00:02:42,663 --> 00:02:45,430
Τώρα όντως ασχολούμαστε μ'αυτό;
14
00:02:45,432 --> 00:02:48,834
Τι σου είπα για τον κόσμο μεσ'το σπίτι;
15
00:02:48,836 --> 00:02:50,769
Τους πληρώνουμε να ζούνε εδώ.
16
00:02:50,771 --> 00:02:53,438
Μπας και γίνουν κανονικοί άνθρωποι,
όπως έκανα με σένα.
17
00:02:53,440 --> 00:02:54,806
Τι υπάρχει μέσα στο σπίτι;
18
00:02:54,808 --> 00:02:56,308
Δεν ξέρω.
19
00:02:58,511 --> 00:03:01,413
Καλό κορίτσι. Μπράβο.
20
00:03:01,415 --> 00:03:03,916
Όπως και δεν ήξερες τι ήταν μέσα
στο σπίτι σου, έτσι;
21
00:03:05,318 --> 00:03:08,554
Το πρόβλημα είναι πως
δε σε πιστεύουν και πολλοί.
22
00:03:08,556 --> 00:03:12,291
Σου ορκίζομαι, δεν είδα τίποτα.
Δεν πήρα ποτέ τίποτα.
23
00:03:12,792 --> 00:03:14,526
Σε πιστεύω.
24
00:03:17,664 --> 00:03:19,898
Αλλά θέλεις την εμπιστοσύνη
μου, έτσι δεν είναι;
25
00:03:20,967 --> 00:03:24,203
Τότε απόδειξε το όπως εγώ.
26
00:03:28,474 --> 00:03:31,210
Εντάξει.
27
00:03:31,212 --> 00:03:34,780
Πάρε αυτό το όπλο και πήγαινε κάλυψε αυτην
γαμημένη πίσω πόρτα, εντάξει;
28
00:04:04,477 --> 00:04:05,344
Πάρε.
29
00:04:14,554 --> 00:04:15,721
Εντάξει;
30
00:04:18,791 --> 00:04:20,392
Εντάξει, μη σου ξεφύγει τίποτα.
31
00:04:34,374 --> 00:04:36,441
Έτσι, άμπαλε!
32
00:04:36,443 --> 00:04:38,010
Ελα! Τον...
33
00:04:38,012 --> 00:04:39,478
Τον άφησες να την κλέψει;
34
00:04:39,480 --> 00:04:41,013
Ναι!
35
00:04:41,015 --> 00:04:41,947
Ρε φίλε πραγματικά, είσαι...
36
00:04:43,583 --> 00:04:45,317
Ουαου! Ένα όπλο.
37
00:04:45,319 --> 00:04:46,285
Ε...
38
00:04:46,287 --> 00:04:47,919
Μη το κάνεις αυτό!
39
00:04:47,921 --> 00:04:50,022
Ω, πυροβόλα τον Τέντυ, σε παρακαλώ.
Αυτό θα'ταν φοβερό!
40
00:05:08,509 --> 00:05:10,742
Δεν είναι εδώ.
Πού σκατά είναι;
41
00:05:15,883 --> 00:05:17,749
Τρέξτε παιδιά! Γρήγορα!
42
00:05:17,751 --> 00:05:19,551
Βούλωσ'το!
43
00:05:19,553 --> 00:05:21,320
Σαν γαμημένο νηπιαγωγείο
είναι εκεί έξω.
44
00:05:21,322 --> 00:05:22,087
Πού σκατά είναι
τα λεφτά μας;
45
00:05:22,089 --> 00:05:23,422
Είναι μια γαμημένη ψεύτρα!
46
00:05:23,424 --> 00:05:24,756
Όχι! Δεν...
47
00:05:25,858 --> 00:05:27,392
Βλέπεις;
48
00:05:27,394 --> 00:05:29,094
Μη μου λες ψέμματα γαμώτο!
49
00:05:29,096 --> 00:05:35,801
Αυτό παθαίνει άμα κλέβει. Το άξιζε;
50
00:05:35,803 --> 00:05:38,103
Νοιάζεται περισσότερο για τα
λεφτά παρά για τον άντρα της.
51
00:05:41,541 --> 00:05:44,009
Τζόνα. Τζόνα, σε παρακαλώ,
μη της κάνεις κακό.
52
00:05:50,750 --> 00:05:52,684
Δε μπορώ να βρω τίποτα, γαμώτο!
53
00:05:52,686 --> 00:05:55,354
Δείξε μου ότι δεν έκανα λάθος για σένα.
54
00:05:55,356 --> 00:05:58,824
Χαλάρωσε, παίρνε ανάσες.
Ανάσαινε. Έτσι μπράβο.
55
00:06:02,995 --> 00:06:04,596
Έτσι το αποδεικνύεις!
56
00:06:08,668 --> 00:06:10,402
Είσαι ζωντανή χάρης σε μένα!
57
00:06:12,505 --> 00:06:16,742
Κανείς δε σε πιστεύει.
Είσαι ήδη δολοφόνος, μωράκι μου.
58
00:06:16,744 --> 00:06:19,010
Κάθε σφαίρα εδώ πέρα θα
οδηγήσει πίσω σ'αυτό το μαγαζί.
59
00:06:24,884 --> 00:06:26,051
Εντάξει.
60
00:06:27,453 --> 00:06:28,620
Τράβα τη σκανδάλη.
61
00:06:30,757 --> 00:06:31,723
Καν'το.
62
00:06:32,558 --> 00:06:33,725
Ρίξε.
63
00:06:41,935 --> 00:06:42,801
Τώρα!
64
00:06:48,474 --> 00:06:49,841
Τζόνα;
65
00:06:49,843 --> 00:06:51,042
Πάμε, φύγαμε.
66
00:07:03,824 --> 00:07:04,923
Χρόνια πολλά.
67
00:07:04,925 --> 00:07:06,558
Χρόνια πολλά, φίλε.
68
00:07:09,529 --> 00:07:12,864
Ευχαριστώ, ευχαριστώ. Για όσους δε με
ξέρουνε, το όνομά μου είναι Τζον Λινκ.
69
00:07:12,866 --> 00:07:13,965
Γεια σου, Τζον!
70
00:07:13,967 --> 00:07:16,668
Και είμαι η προσωποποίηση της επιτυχίας.
71
00:07:16,670 --> 00:07:20,138
Είμαι νηφάλιος δύο χρόνια, ένα όταν
ήμουνα φυλακή, ένα έξω.
72
00:07:20,140 --> 00:07:23,141
Παλιά, δεν ήμουνα ποτέ καθαρός για
πολύ καιρό.
73
00:07:23,143 --> 00:07:25,744
Εκτός ίσως όταν ήμουν στην κοιλιά της
μάνας μου, αλλά ξέροντας τη μάνα μου...
74
00:07:25,746 --> 00:07:28,113
...κατά πάσα πιθανότητα ήμουν στουπί
και εκεί μέσα.
75
00:07:28,115 --> 00:07:31,883
Προκάλεσα πολλή ζημιά.
Έχασα πολύ κόσμο στην πορεία.
76
00:07:31,885 --> 00:07:34,586
Κάποιοι απ'αυτούς παραμένουν χαμένοι.
77
00:07:34,588 --> 00:07:39,191
Δεν είναι ότι θα γυρίσουν να σου πούνε ένα
"μπράβο αγόρι μου" επειδή είσαι νηφάλιος, έτσι;
78
00:07:39,193 --> 00:07:42,761
Έχω ένα παιδί που δε μπορώ να βρω,
παρά μόνο σε αγγελία εξαφάνισης.
79
00:07:42,763 --> 00:07:45,464
Μια πρώην που δε θέλει να μου μιλήσει.
80
00:07:45,466 --> 00:07:47,833
Κάθε ικανότητα που έχω καλλιεργήσει,
κάθε φίλος που ήξερα ποτέ...
81
00:07:47,835 --> 00:07:50,836
...δεν είναι πλέον παρά μία παραβίαση των
όρων αποφυλάκισής μου.
82
00:07:50,838 --> 00:07:52,671
Δε γίνεται όμως να είσαι
ένας μαλάκας όλη σου τη ζωή...
83
00:07:52,673 --> 00:07:55,907
...και μετα απλά να γυρίσεις και να πεις
"δεν πειράζει", έτσι δεν είναι;
84
00:07:55,909 --> 00:07:58,577
Δε μπορώ να διορθόσω αυτά που διέλυσα.
85
00:07:58,579 --> 00:08:02,981
Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να μην πίνω.
Οπότε, δεν θα το κάνω αυτό σήμερα.
86
00:08:02,983 --> 00:08:05,884
Είναι όπως όταν ήμουνα
στη στενή όλον αυτόν τον καιρό.
87
00:08:05,886 --> 00:08:08,487
Απλά σβήνω κάθε γαμημένη
μέρα μέχρι να πεθάνω.
88
00:08:11,157 --> 00:08:13,592
Χρόνια πολλά λοιπόν,
στριμμένε γερο-μπάσταρδε.
89
00:08:13,594 --> 00:08:15,381
- Δεν επιτρέπεται να είμαι
κακοδιάθετος, Κέρμπι;
90
00:08:15,382 --> 00:08:18,063
- Φυσικά. Απλά λέω να πάμε να πιούμε
κάνα καφέ, για να ηρεμήσεις λίγο.
91
00:08:18,065 --> 00:08:21,766
Μπα, έχω λίγη δουλίτσα. Θα'ρθει από δω
λίγος κόσμος με κάτι ηλίθιες ιδέες.
92
00:08:21,768 --> 00:08:23,719
Ε λοιπόν, διαλέξανε το
σωστό τύπο. Φαίνεται πως όλοι
93
00:08:23,720 --> 00:08:25,670
λένε μαλακίες τη σημερινή
εποχή, εκτός από σένα.
94
00:08:25,672 --> 00:08:27,028
Μπορεί απλά να μισώ
τα γενέθλια, εντάξει;
95
00:08:27,029 --> 00:08:29,741
Σε κάνει να σκέφτεσαι αν κάπου υπάρχει καμμιά
επιβράβευση για όλες αυτές τις μαλακίες.
96
00:08:29,743 --> 00:08:31,844
Όχι, δεν υπάρχει επιβράβευση,
είναι απλά μια υπενθύμιση του γιατί
97
00:08:31,845 --> 00:08:33,945
έχεις γίνει νηφάλιος, και για
τον κόσμο που έχεις πληγώσει.
98
00:08:33,947 --> 00:08:36,248
Μπορεί ορισμένοι άνθρωποι να
χρειάζεται να πληγωθούν. Με αλυσίδα.
99
00:08:36,250 --> 00:08:38,950
Δες το άτομο που τα έκανε όλα αυτά. Εσένα.
100
00:08:38,952 --> 00:08:41,586
Και άμα αποκτήσεις λίγη υπομονή,
υπάρχει επιβράβευση.
101
00:08:41,588 --> 00:08:44,055
Είναι το να πιστεύεις σε κάτι μεγαλύτερο
από σένα.
102
00:08:44,057 --> 00:08:45,957
Κέρμπι, πόσο υπομονετικός πρέπει
να'μαι ρε γαμώτο;
103
00:08:45,959 --> 00:08:49,060
Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; Βλέπω
αυτές τις μαλακίες κάθε μέρα.
104
00:08:49,062 --> 00:08:51,129
Είναι κάτι άτομα που με αφήσανε
εδώ πέρα να σαπίσω.
105
00:08:51,131 --> 00:08:53,932
Κάποιες φορές, θέλω να πάω να τους βρω
και να τους χαιρετήσω με έναν οξυγονοκολλητή.
106
00:08:53,934 --> 00:08:56,601
- Α, τώρα έγινε οξυγονοκολλητής;
- Ναι, τους αξίζει.
107
00:08:56,603 --> 00:08:59,938
Εντάξει, αυτό είναι αλήθεια Τζον,
και μπορεί και να τους ταίριαζε.
108
00:08:59,940 --> 00:09:00,915
Αλλά δε θα'ταν πρέπον.
109
00:09:00,916 --> 00:09:03,842
Ξέρεις ποια είναι η διαφορά
μεταξύ ταιριάζοντος και πρέποντος;
110
00:09:03,844 --> 00:09:07,245
Δεν είμαι βλαχο ποιητής σαν εσένα, Κέρμπι.
Πρέπει να μου πεις.
111
00:09:07,247 --> 00:09:08,506
Λοιπόν, να στο εξηγήσω.
112
00:09:08,507 --> 00:09:12,284
Θα μπορούσα να χώσω το δάχτυλό
μου στον κώλο σου αυτή τη στιγμη,
113
00:09:12,286 --> 00:09:13,652
και κατά πάσα πιθανότητα θα ταίριαζε.
114
00:09:15,688 --> 00:09:16,922
Αλλά δε θα'ταν πρέπον.
115
00:09:21,093 --> 00:09:23,194
Αυτό ακούγεται ερωτικό για
έναν πρώην φυλακισμένο σαν εμένα.
116
00:09:23,196 --> 00:09:25,030
Ο καφές που λέγαμε ισχύει;
117
00:09:25,032 --> 00:09:27,899
- ’ντε γαμήσου.
- Οκ, επίσης.
118
00:09:31,672 --> 00:09:35,340
Το ξέρεις ότι έχουμε χωρίσει τρία χρόνια;
119
00:09:35,342 --> 00:09:38,276
Γυρνάω σπίτι απ'τη δουλειά μ'αυτόν τον άνδρα
που κάθεται στο τραπέζι της κουζίνας μου.
120
00:09:46,052 --> 00:09:49,888
Αλλά είμαι εργένισσα τώρα και
δεν έχω σκοπό να το αλλάξω.
121
00:09:49,890 --> 00:09:54,092
Έχω κάνει τη φυλακή μου.
Έχεις κάνεις και συ φυλακή, ε;
122
00:09:55,695 --> 00:09:56,962
Ναι, λίγο.
123
00:10:05,739 --> 00:10:07,072
Αυτό είναι το κοριτσάκι σου;
124
00:10:10,276 --> 00:10:14,746
- Γιατί; Την έχεις δει;
- Όχι.
125
00:10:39,338 --> 00:10:41,906
Τατουατζίδικο "Αγνοούμενη Λινκ".
126
00:10:41,908 --> 00:10:43,942
Αυτή είναι μια υπεραστική κλήση από...
127
00:10:43,944 --> 00:10:46,745
Την κατεστραμμένη κόρη σου.
128
00:10:46,747 --> 00:10:49,814
Για να αποδεχτείτε τη χρέωση, πείτε
"ναι", ή πιέστε το 1.
129
00:10:49,816 --> 00:10:51,149
Ναι.
130
00:10:51,151 --> 00:10:52,350
- Συγνώμη, δεν κατάλαβα.
- Ναι.
131
00:10:52,352 --> 00:10:53,752
- Αποδέχεστε αυτήν την κλήση;
- Ναι...
132
00:10:53,754 --> 00:10:55,687
Ναι ρε γαμημένο ρομπότ!
Ναι, ναι!
133
00:10:58,224 --> 00:10:59,224
...γαμώτο.
134
00:11:01,327 --> 00:11:02,661
Μπαμπά;
135
00:11:02,663 --> 00:11:04,429
Εδώ είμαι. Πού διάολο είσαι εσύ;
136
00:11:05,831 --> 00:11:07,165
Απλά...
137
00:11:08,934 --> 00:11:11,670
Το ξέρω ότι πάει πολύς καιρός.
Απλα, εγω...
138
00:11:12,805 --> 00:11:13,905
Γαμώτο.
139
00:11:13,907 --> 00:11:16,741
Κοίταξε, απλά μείνε στη γραμμή.
140
00:11:16,743 --> 00:11:18,843
Πώς είσαι, μικρή;
141
00:11:18,845 --> 00:11:22,414
Έφυγα απ'το σπίτι, πριν αρκετό καιρό.
142
00:11:22,416 --> 00:11:24,416
Ναι, το ξέρω. Τρόμαξες πολύ κόσμο.
143
00:11:24,418 --> 00:11:26,351
Θέλω επειγόντως λεφτά. Γαμώ.
144
00:11:26,353 --> 00:11:29,320
Ίσα ίσα αρκετά ώστε να εξαφανιστώ
επειδή την εχω βάψει, γαμώτο.
145
00:11:29,322 --> 00:11:32,390
Είμαι σαν μύγα που πρόκειται να
λιωθεί πάνω σε ένα παρμπρίζ.
146
00:11:32,392 --> 00:11:33,892
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
147
00:11:33,894 --> 00:11:35,326
Όχι.
148
00:11:35,328 --> 00:11:37,762
Γαμώτο. Το ξέρω ότι όλο αυτό
φαίνεται απίστευτα αγενές.
149
00:11:37,764 --> 00:11:40,031
Κανονικά, θα'μουν τελείως σε φάση
"α, να τα πούμε λίγο"
150
00:11:40,033 --> 00:11:43,935
Αυτό που θέλω να πω είναι ότι, πήγα με το
λεωφορείο όσο πιο μακρυά μπορούσα απόψε.
151
00:11:43,937 --> 00:11:46,304
Πιστεύω μπορώ να φτάσω εως το
Όρεγκον μέχρι τη Δευτέρα.
152
00:11:46,306 --> 00:11:48,473
Καλά, εντάξει. Πόσα θες;
153
00:11:48,475 --> 00:11:53,411
Δύο χιλιάρικα μαξ άμα είναι, ξέρω γω, να
τακτοποιηθώ και να αρχίσω να δουλεύω.
154
00:11:53,413 --> 00:11:55,146
Για τι δουλειά ψάχνεις;
155
00:11:55,148 --> 00:11:58,750
Γαμώ. Γαμώ. Λυπάμαι τόσο για
όλο αυτο.
156
00:11:58,752 --> 00:12:01,920
Ξέρω γω, να γίνω καμμιά νταντά;
157
00:12:01,922 --> 00:12:03,888
Λοιπόν, έχω τα λεφτά εδώ στο
χέρι μου.
158
00:12:05,825 --> 00:12:06,825
Μείνε εκεί που είσαι μέχρι να'ρθω.
159
00:12:09,428 --> 00:12:12,197
Αυτό είναι τόσο γαμάτο.
160
00:12:12,199 --> 00:12:15,867
Μπορούμε να τα πούμε στη Σάντα Μόνικα,
στη διασταύρωση 3ης και Μπρόντγουεϊ.
161
00:12:15,869 --> 00:12:17,335
Εντάξει. Κάτσε εκεί.
162
00:12:43,830 --> 00:12:45,430
Μπορούν να μας πάρουν τώρα!
163
00:12:48,000 --> 00:12:49,801
Ήθελα να αγοράσω κάνα γραμμάριο...
164
00:13:25,471 --> 00:13:26,538
Λυδία.
165
00:13:28,073 --> 00:13:29,941
Γεια σου μικρή.
166
00:13:29,943 --> 00:13:31,810
Έλα δω. Έλα, κάτσε.
167
00:13:36,148 --> 00:13:38,349
Είσαι εντάξει. Σε προσέχω εγώ τώρα.
168
00:13:51,463 --> 00:13:53,464
Σ'ευχαριστώ που ήρθες τόσο μακρυά.
169
00:13:54,466 --> 00:13:56,201
Δεν υπάρχει πρόβλημα.
170
00:13:56,203 --> 00:13:58,970
Θα στα ξεπληρώσω όλα.
171
00:13:59,939 --> 00:14:00,839
Εντάξει.
172
00:14:03,409 --> 00:14:07,946
Σχεδόν δε σε αναγνώρισα μ'αυτό το
αμάξι, περίμενα... ξέρεις...
173
00:14:07,948 --> 00:14:11,149
Περίμενα να'χεις ακόμα αυτή την
παλιά μηχανή.
174
00:14:11,151 --> 00:14:13,184
Θεωρείται παραβίαση των όρων
αποφυλάκισής μου πλέον.
175
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
Μαλάκες.
176
00:14:17,890 --> 00:14:20,892
Να σου πω, μικρή. Γιατί δεν
κοιμάσαι λίγο;
177
00:15:38,103 --> 00:15:39,070
Γαμώτο...
178
00:15:43,442 --> 00:15:44,642
Τι σκατά;
179
00:16:09,635 --> 00:16:11,436
Δεν ξέρω καν που βρίσκομαι...
180
00:16:11,438 --> 00:16:14,205
...και πιάνεις μόνο πέντε
κανάλια στην τηλεόραση.
181
00:16:14,207 --> 00:16:15,373
Ναι.
182
00:16:18,178 --> 00:16:22,046
Αν γυρίσεις λίγο αυτές τις κεραιούλες,
μπορεί να πιάσεις και το κανάλι έντεκα.
183
00:16:22,048 --> 00:16:24,082
Α, πήγα πίσω στο χρόνο δηλαδή.
184
00:16:34,660 --> 00:16:37,362
’μα παραδοθώ, παίρνω την ανταμοιβή;
185
00:16:37,364 --> 00:16:38,429
Όχι.
186
00:16:38,431 --> 00:16:39,731
Πόσο κλέφτες.
187
00:16:39,733 --> 00:16:40,999
Έ, μην κουνιέσαι.
188
00:16:41,001 --> 00:16:42,000
Συγνώμη.
189
00:16:46,638 --> 00:16:48,139
Απ'τις καλύτερές μου δουλειές αυτή.
190
00:16:49,442 --> 00:16:50,708
Ο Δον Κιχώτης.
191
00:16:52,111 --> 00:16:53,177
Πικάσο.
192
00:16:53,179 --> 00:16:55,580
- Η μικρή είναι μορφωμένη.
- Αμέ.
193
00:16:55,582 --> 00:16:57,048
Ήθελα να το δείξω
σε περιοδικό,
194
00:16:57,050 --> 00:16:58,716
αλλά δε μπορούσαμε να βρούμε
αυτόν τον καριόλη.
195
00:16:58,718 --> 00:17:01,052
- Δεν είμαι δα και κάνα μοντέλο.
- Σώπα.
196
00:17:01,054 --> 00:17:04,122
Ναι αλλα ρε φίλε, νομίζω πως
ο Σάντσο Πάντσα πάσχει από μελάνωμα.
197
00:17:05,224 --> 00:17:06,190
Τι;
198
00:17:09,194 --> 00:17:11,562
Γιατί δεν πας έξω να παίξεις;
199
00:17:16,802 --> 00:17:18,803
Πρέπει να το κοιτάξεις αυτό, Ντένις.
200
00:17:41,693 --> 00:17:43,361
Δε μπορώ να μείνω πολύ ακόμα.
201
00:17:45,264 --> 00:17:46,364
Ναι, το Όρεγκον.
202
00:17:46,366 --> 00:17:49,067
Μπα δε χρειάζεται να πάω στο Όρεγκον,
απλά χρειάζεται να πάω κάπου.
203
00:17:50,069 --> 00:17:50,735
Είσαι έγκυος;
204
00:17:53,338 --> 00:17:54,405
Όχι.
205
00:17:54,407 --> 00:17:56,074
Αυτό είναι τόσο παλιομοδίτικο.
206
00:17:57,376 --> 00:18:00,111
Αλλά δε θέλω να πω πολλά,
207
00:18:00,113 --> 00:18:03,081
για να μη σε φέρω σε άβολη θέση.
208
00:18:03,083 --> 00:18:05,383
Το αγόρι μου βλέπεις,
είχε την ιδέα να παντρευτούμε...
209
00:18:05,385 --> 00:18:07,718
για να μην με αναγκάσουν να
καταθέσω εναντίον του.
210
00:18:08,687 --> 00:18:10,388
Αρκετά ρομαντικός.
211
00:18:10,390 --> 00:18:13,091
Όχι όχι, ήταν τέρμα ερωτευμένος
μαζί μου, το ορκίζομαι.
212
00:18:13,093 --> 00:18:14,559
Δε νομίζω να υπάρχει λέξη να περιγράψει
213
00:18:14,561 --> 00:18:16,260
τι δεν πήγαινε καλά μ'αυτον.
214
00:18:16,262 --> 00:18:17,795
Και ανησυχεί μην το πεις αυτό
στο δικαστήριο;
215
00:18:19,465 --> 00:18:20,598
Όχι.
216
00:18:22,235 --> 00:18:24,402
Είναι απαίσιο, έχει, ε... φύγει.
217
00:18:24,404 --> 00:18:27,171
- Είναι... νεκρός.
- Το αγόρι σου;
218
00:18:27,173 --> 00:18:28,639
- Πυροβολήθηκε.
- Κρίμα.
219
00:18:28,641 --> 00:18:30,541
Στο λαιμό... ναι.
220
00:18:30,543 --> 00:18:31,676
Ατυχία.
221
00:18:31,678 --> 00:18:33,277
Απλά νιώθω μουδιασμένη, ξέρεις;
222
00:18:33,279 --> 00:18:36,581
Δεν το'χω συνειδητοποιήσει ακόμα
ότι συμβαίνει όλο αυτό.
223
00:18:36,583 --> 00:18:38,149
Ούτε εγώ.
224
00:18:38,151 --> 00:18:39,851
- Σαν να'μαι, ξερω γω, διαταραγμένη.
- Μπορεί.
225
00:18:39,853 --> 00:18:41,686
Γι'αυτό πρέπει να συνεχίσω να ταξιδεύω.
226
00:18:41,688 --> 00:18:43,688
Είχε πολύ καλές διασυνδέσεις...
227
00:18:43,690 --> 00:18:47,758
...οπότε είναι πολλοί εκεί έξω που
ψάχνουν για το τομάρι μου.
228
00:18:47,760 --> 00:18:49,494
Μικρή, να πω κάτι;
229
00:18:49,496 --> 00:18:52,396
Ξέρω πόσο δύσκολη είναι η αποτοξίνωση.
230
00:18:52,398 --> 00:18:54,799
Επί 30 χρόνια, έπινα, μαστούρωνα
και πλακωνόμουν...
231
00:18:54,801 --> 00:18:56,834
...σαν να τα'χα βάλει με όλο τον κόσμο.
232
00:18:56,836 --> 00:19:00,505
Η επιφώτησή σου μου είναι άχρηστη
εδώ πέρα, μπαμπά.
233
00:19:00,507 --> 00:19:02,807
Όταν σε πήρα τηλέφωνο, μου'πες ότι
έχεις ρευστό.
234
00:19:02,809 --> 00:19:04,809
Αλλά τώρα, όχι ότι θέλω να κρίνω...
235
00:19:04,811 --> 00:19:06,677
...απλά λέω...
236
00:19:06,679 --> 00:19:09,413
...πως μου φαίνεται ότι σου λείπει το
άνετο περιβάλλον της φυλακής.
237
00:19:11,251 --> 00:19:12,683
Μπορώ να σου δώσω λεφτά αν όντως
θες αυτό, μικρή.
238
00:19:12,685 --> 00:19:14,919
’λλα ας προτείνω κάτι.
239
00:19:16,622 --> 00:19:18,389
Δωσ'μου μια βδομάδα.
240
00:19:18,391 --> 00:19:20,158
Μια βδομάδα, μείνε καθαρή.
241
00:19:20,160 --> 00:19:21,259
Έχεις άτομα να σε ψάχνουν...
242
00:19:21,261 --> 00:19:22,326
...ποιός θα σε βρει εδώ έξω;
243
00:19:22,328 --> 00:19:25,163
Οι μπάτσοι λογικά σε παρακολουθούν.
244
00:19:25,165 --> 00:19:26,797
Αυτό σημαίνει ότι απλα κατουράω σε
ένα δοχειάκι κάθε μήνα.
245
00:19:26,799 --> 00:19:29,734
Ο αστυνόμος που με παρακολουθεί έχει
ένα τόσο μάτσο υποθέσεις.
246
00:19:29,736 --> 00:19:31,302
Δωσ'μου μια βδομάδα.
247
00:19:31,304 --> 00:19:32,770
’μα είσαι στα πόδια σου το Σάββατο...
248
00:19:32,772 --> 00:19:34,472
...θα σου δώσω ό,τι έχω σ'αυτόν τον κόσμο.
249
00:19:34,474 --> 00:19:35,940
Αλλά πρέπει να σταματήσεις τις μαλακίες.
250
00:19:38,211 --> 00:19:41,279
- Παρακαλώ;
- Εγώ είμαι.
251
00:19:41,281 --> 00:19:44,215
Θεέ μου, τι έγινε τώρα;
Τέρμα, Τζον...
252
00:19:44,217 --> 00:19:45,783
30 χιλιάρικα είναι αρκετή ανταμοιβή.
253
00:19:45,785 --> 00:19:47,785
Δε μπορώ να το κάνω αυτό
254
00:19:47,787 --> 00:19:49,754
κάθε φορά που έχεις ένα χαζό καινούργιο
πλάνο για τη Λυδία.
255
00:19:49,756 --> 00:19:51,889
Έχω ζωή πλέον. Έχω άτομα εδώ πέρα.
256
00:20:31,330 --> 00:20:32,630
Καλα είσαι, μικρή;
257
00:20:32,632 --> 00:20:33,965
- Ναι, είμαι τέλεια, ευχαριστώ.
- Μην παίρνεις την τσάντα σου εκεί μέσα.
258
00:20:33,967 --> 00:20:37,635
Μπορώ σε παρακαλώ να έχω
ένα δευτερόλεπτο μόνη;
259
00:20:37,637 --> 00:20:39,904
Μπορείς και να ζήσεις εκεί μέσα άμα θες,
αλλά άσε την τσάντα έξω.
260
00:20:43,408 --> 00:20:44,976
Γαμώτο.
261
00:20:56,355 --> 00:20:57,555
Δεν ξέρω τι είναι αυτό.
262
00:20:57,557 --> 00:20:59,523
Ελά ρε, έλα, το ξέρεις. ’κου.
263
00:21:05,397 --> 00:21:06,664
Μ'έχεις κολλήσει.
264
00:21:06,666 --> 00:21:08,666
Ρε φίλε, πρέπει να'χεις κουφαθεί!
265
00:21:11,870 --> 00:21:13,638
Δε το ξέρω.
266
00:21:14,741 --> 00:21:16,474
Γαμώτο.
267
00:21:16,476 --> 00:21:19,377
Πού κρύβεις το πράμα; Λέγε!
268
00:21:19,379 --> 00:21:21,779
Αυτό δεν είναι χαριτωμένο.
Δούλεψα πολύ σκληρά. Το μέρος είναι καθαρό.
269
00:21:21,781 --> 00:21:23,981
Δεν πρόκειται να με ξαναπιάσουν λόγω
ενός γαμημένου παιχνιδιού κρυφτού!
270
00:21:26,685 --> 00:21:27,952
Γαμώτη μου!
271
00:21:30,422 --> 00:21:31,622
Έχεις ακόμα όλα σου τα δόντια.
272
00:21:31,624 --> 00:21:32,757
Πόσο καιρό το κάνεις αυτό;
273
00:21:33,959 --> 00:21:35,726
Κάνα μήνα;
274
00:21:35,728 --> 00:21:38,062
- Λες την αλήθεια;
- Ναι, αλήθεια σου λέω.
275
00:21:44,036 --> 00:21:45,436
Και ήτανε ο Χανκ Ουίλιαμς.
276
00:21:45,438 --> 00:21:46,704
Γι'αυτό σε πλήρωνα.
277
00:21:46,706 --> 00:21:48,439
Τι σκατά;
278
00:21:48,441 --> 00:21:51,609
Ο Χανκ Ουίλιαμς. Γι'αυτό σε πλήρωνα πριν.
279
00:21:51,611 --> 00:21:54,312
Η μαμά είπε ότι πάντα τον αγαπούσες.
280
00:21:57,716 --> 00:21:59,917
Ναι, μάλλον δεν τον αναγνωρίζω πλέον.
281
00:22:06,992 --> 00:22:09,427
Κέρμπι.
282
00:22:09,429 --> 00:22:12,363
Δεν ξέρω πώς έγινε φιλε, αλλά είναι εδώ.
Το κοριτσάκι μου.
283
00:22:12,365 --> 00:22:13,831
Τη βρήκες.
284
00:22:13,833 --> 00:22:16,634
Όχι, εκείνη με βρήκε.
Αλλά τα'χει παίξει τελείως.
285
00:22:16,636 --> 00:22:20,938
Θυμάμαι όταν προσπάθησα να τα ξαναβρώ με την
αδερφή μου και την πρώην μου.
286
00:22:20,940 --> 00:22:22,440
Δεν ήταν έτοιμες να με συγχωρήσουν.
287
00:22:22,442 --> 00:22:24,442
Ήτανε σκέτη καταστροφή.
288
00:22:24,444 --> 00:22:26,477
Τελείως λάθος στιγμή για να τα ξαναβρούμε.
289
00:22:26,479 --> 00:22:28,479
Να τα ξαναβρούμε; Κέρμπι,
προσπαθώ να την κρατήσω να μην πέσει κάτω.
290
00:22:28,481 --> 00:22:32,450
Αποτοξινώνεται από κάποια ουσία.
291
00:22:32,452 --> 00:22:33,918
Ε χρειάζεται βοήθεια, Τζον.
292
00:22:33,920 --> 00:22:36,554
Βαλ'τη σε κέντρο αποτοξίνωσης.
Πήγαινέ τη στο νοσοκομείο.
293
00:22:36,556 --> 00:22:40,958
Φιλε δεν ξέρω. Μου λέει συνέχεια ότι
έχει μπλέξει κάπου άσχημα.
294
00:22:40,960 --> 00:22:42,493
Δεν ξέρω πόσα απ'αυτά είναι μαλακίες ή όχι
αλλά πρέπει να μάθω σύντομα...
295
00:22:42,495 --> 00:22:45,930
...πριν αρχίζω να συμπληρώνω ερωτηματολόγια.
296
00:22:45,932 --> 00:22:47,832
Όχι, όχι, όχι, έχεις ακόμα
τον τρόπο σκέψης εγκληματία.
297
00:22:47,834 --> 00:22:49,367
Πήγαινέ τη στο νοσοκομείο.
298
00:22:49,369 --> 00:22:50,901
Πω έλα τώρα ρε Κέρμπι.
299
00:22:50,903 --> 00:22:53,037
Μόλις είδα την κοπέλα μετά από χρόνια.
Δε θέλω να την παραδώσω σε ένα μάτσο ξένους.
300
00:22:53,039 --> 00:22:57,041
Εσύ είσαι ο ξένος. Δε την έχεις
όντως συναντήσει, και ούτε αυτή εσένα.
301
00:22:57,043 --> 00:22:59,443
Αυτή τη στιγμή δεν είναι
παρά ένα πείραμα χημείας.
302
00:22:59,445 --> 00:23:01,145
Θες βοήθεια μ'αυτο το θέμα, Τζον.
303
00:23:07,619 --> 00:23:09,019
Ε τότε τί ρωτάς;
304
00:23:14,826 --> 00:23:16,594
Κόβουμε τα λαχανικά εδώ.
305
00:23:16,596 --> 00:23:19,563
Θέλουμε να κρατήσουμε όλα τα
λαχανικά στο ίδιο μέγεθος...
306
00:23:57,702 --> 00:23:58,869
Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριοι;
307
00:23:58,871 --> 00:24:01,505
Ναι. Θέλουμε τατουάζ.
308
00:24:01,507 --> 00:24:03,040
Δεν είμαι ανοιχτός.
309
00:24:03,042 --> 00:24:05,476
Λέει χωρίς ραντεβού. Μπάινουμε.
310
00:24:05,478 --> 00:24:07,478
Μπα... ελάτε αύριο.
311
00:24:07,480 --> 00:24:09,146
Θέλω καμμιά ναζιστική
μαλακία στο μπράτσο μου...
312
00:24:09,148 --> 00:24:11,048
...ή μια τεράστια καρδιά με το
όνομα καμμιάς πουτάνας πάνω.
313
00:24:11,050 --> 00:24:12,983
Ναι, στο πουλί μου.
314
00:24:12,985 --> 00:24:16,053
Έχουμε λεφτά, γέρο. Δεν είναι καλό για
τη δουλειά σου να μας διώχνεις.
315
00:24:16,055 --> 00:24:18,522
Ναι, έλα ρε φιλε. Μη μας
κρίνεις απ'την εμφάνισή μας.
316
00:24:18,524 --> 00:24:19,957
Δεν κρίνω. Απλά πάω να την πέσω.
317
00:24:23,595 --> 00:24:26,630
Κι άμα ήθελα το όνομά της στην κοιλιά μου;
318
00:24:26,632 --> 00:24:28,232
Λυδία.
319
00:24:28,234 --> 00:24:29,834
Τι θα λέγατε να ξεκουμπιζόσασταν;
320
00:24:29,836 --> 00:24:31,936
Θέλουμε απλά να της μιλήσουμε ρε φίλε.
Δεν έχουμε κανα θέμα με σένα.
321
00:24:31,938 --> 00:24:33,804
Τι είστε εσείς; Οι φρουροί του λαού;
322
00:24:33,806 --> 00:24:35,239
Εξαφανιστείτε απ'το γαμημένο
το σπίτι μου, αλλιώς καλώ τους μπάτσους.
323
00:24:35,241 --> 00:24:36,674
Ρε καριόλη, είσαι έξω
υπό περιοριστικούς όρους.
324
00:24:36,675 --> 00:24:38,108
Κανείς από σας δεν καλεί τους μπάτσους!
325
00:24:38,110 --> 00:24:40,478
Μη μου γυρνάς εμένα την πλάτη, ξυλάγκουρο!
326
00:24:40,480 --> 00:24:45,983
Ξεκάθαρη ερώτηση, μικρή.
Μπορεί η αστυνομία να βοηθήσει;
327
00:24:45,985 --> 00:24:47,985
Όχι μπαμπά, θα με σκοτώσουν
στη φυλακή! Και δε θα τα βγάλω πέρα.
328
00:24:47,987 --> 00:24:48,886
Και δεν ξέρω τι να κάνω!
329
00:24:48,888 --> 00:24:50,020
Προφανώς.
330
00:24:52,492 --> 00:24:53,691
Έτσι κι αυτό το μαλακισμένο σπάσει
την πόρτα μου, θα του...
331
00:24:53,693 --> 00:24:55,526
Τα σκάτωσα όλα.
332
00:24:58,231 --> 00:25:00,731
Γαμώτο! Χρόνια πολλά, Λινκ.
333
00:25:00,733 --> 00:25:02,867
Είναι καλό να συναντάς
επιτέλους τους φίλους σου.
334
00:25:02,869 --> 00:25:05,102
Έτσι είναι Κέρμπι, καλά άκουσες.
Πάρτι στο σπίτι μου.
335
00:25:06,939 --> 00:25:09,273
Θα με κατηγορήσουν γι'αυτό.
Για παραβίαση όρων. Σίγουρα.
336
00:25:09,275 --> 00:25:10,975
Μπαμπά!
337
00:25:10,977 --> 00:25:13,811
Τι σκατά; Κάθαρμα. Σκατό!
338
00:25:13,813 --> 00:25:16,146
Ξεκουμπίσου από δω!
339
00:25:16,148 --> 00:25:19,049
Να το, βιαιοπραγία. Επιστροφή στη στενή.
340
00:25:22,221 --> 00:25:23,988
Είδες; Αστόχησα για σένα.
341
00:25:23,990 --> 00:25:25,556
Απόπειρα δολοφονίας, αυτό θα πουν.
342
00:25:25,558 --> 00:25:27,057
Ευχαριστώ που με έψαξες, μικρή.
343
00:25:27,059 --> 00:25:28,792
Μπαμπά, αυτοί οι τύποι είναι τρελαμένοι.
344
00:25:28,794 --> 00:25:29,693
Λες;
345
00:25:33,698 --> 00:25:37,701
Θα τα πούμε στη στενή, χέστη καριόλη!
346
00:25:48,847 --> 00:25:52,850
Ε μικρή, πρέπει να τους
τελειώσαν οι σφαίρες.
347
00:25:58,024 --> 00:25:59,623
Γαμώτο! Κρατήσου!
348
00:26:14,673 --> 00:26:16,740
Ακόμα να ψοφήσεις, γαμιόλη;
349
00:26:16,742 --> 00:26:18,309
Καλά είσαι;
350
00:26:18,311 --> 00:26:21,312
Μ'ακούς; Σου'πα να μη μου
γυρνάς εμένα την πλάτη!
351
00:26:21,314 --> 00:26:23,213
Σου'ρχόμαστε, καριόλη!
352
00:26:25,850 --> 00:26:27,051
Ποιοί είναι αυτοί;
353
00:26:27,053 --> 00:26:28,185
Είναι οι προστάτες της γειτονιάς.
354
00:26:29,788 --> 00:26:31,655
Αγοράκια, τα βάλατε με τους λάθος βλάχους.
355
00:26:31,657 --> 00:26:34,858
Πες στα αγοράκια και τα κοριτσάκια σου
να κρύψουνε τα μπαστούνια τους.
356
00:26:34,860 --> 00:26:36,894
Για πες μου, αυτή η
μαλακία έχει σφαίρες ακόμη;
357
00:26:36,896 --> 00:26:37,895
Δεν ξέρω, κάτσε να μάθουμε.
358
00:26:39,130 --> 00:26:40,898
Έλα φιλε. Πάμε.
359
00:26:40,900 --> 00:26:47,071
Λοιπόν ξέρετε, σας θαυμάζω όλους που
προστατεύετε αυτή τη θαυμάσια βλαχο-κοινότητα.
360
00:26:47,073 --> 00:26:49,139
Έλα τώρα φιλαράκο, έλα.
361
00:26:49,141 --> 00:26:51,609
Ξέρετε κάτι; Αυτή την κατάσταση εδώ...
362
00:26:52,711 --> 00:26:55,346
...θα την αποκαλέσω ισοπαλία.
363
00:26:55,348 --> 00:26:56,947
Θα τα πούμε, έτσι;
364
00:27:00,548 --> 00:27:03,948
w w w . s u b s 4 f r e e . c o m
365
00:27:10,295 --> 00:27:11,829
Θα επιστρέψουν.
366
00:27:12,263 --> 00:27:13,864
Τζον!
367
00:27:15,034 --> 00:27:16,800
- Καλά είσαι;
- Γαμώτο!
368
00:27:27,712 --> 00:27:30,414
Σιγά, σιγά. Έχεις χτυπήσει;
Υπάρχουν γυαλιά παντού.
369
00:27:33,952 --> 00:27:35,653
Γαμώτο, και μου φαινότανε
άθλιο πριν αυτό το μέρος.
370
00:27:35,655 --> 00:27:37,421
Τζον, τι συμβαίνει;
371
00:27:38,289 --> 00:27:40,024
Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι;
372
00:27:40,026 --> 00:27:44,328
Μίλα μου φιλαράκο. Πες μου, τι συμβαίνει;
373
00:27:44,330 --> 00:27:47,931
Κέρμπι, σ'ευχαριστώ! Φύγαμε.
374
00:27:47,933 --> 00:27:49,767
Περίμενε, φεύγεις από μια σκηνή εγκλήματος;
375
00:27:49,769 --> 00:27:52,202
Η μικρή έχει μπλέξει άσχημα,
δε μπορώ να την αφήσω.
376
00:27:52,204 --> 00:27:54,004
Τζον, πρέπει να περιμένεις
την αστυνομία! Τζον...
377
00:27:54,006 --> 00:27:56,073
Ναι, την αστυνομία. Ξέρουμε πώς θα
καταλήξει αυτό. Γαμημένοι μπάτσοι!
378
00:27:56,075 --> 00:27:59,043
Τζον, πάντα με άκουγες όταν έπρεπε.
379
00:27:59,045 --> 00:28:00,411
Και θα συνεχίσω να σ'ακούω, αλλά όχι εδώ.
380
00:28:00,413 --> 00:28:03,914
Θα σου τηλεφωνήσω όταν είμαι στο δρόμο, Κέρμπι.
Στο υπόσχομαι. Θα'μαι καθαρός.
381
00:28:03,916 --> 00:28:06,050
Τζον, είναι πολύ δύσκολο
να είμαι σπόνσοράς σου.
382
00:28:11,256 --> 00:28:13,090
Μη μου το κάνεις αυτό.
383
00:28:14,759 --> 00:28:16,160
Όχι τώρα μωρή μαλακία.
384
00:28:17,796 --> 00:28:19,096
Μη μου το κάνεις αυτό.
385
00:28:25,704 --> 00:28:28,472
Έλα τώρα ρε μαλακισμένο!
386
00:28:28,474 --> 00:28:30,240
- Συγνώμη μπαμπά.
- Χριστέ μου.
387
00:28:31,776 --> 00:28:33,243
Λυπάμαι πολύ.
388
00:28:39,851 --> 00:28:40,951
Ναι.
389
00:28:46,992 --> 00:28:47,891
Γαμώτο.
390
00:29:05,110 --> 00:29:07,444
Αναγνώρισα αυτούς τους
τύπους απ'τα τατουάζ τους.
391
00:29:07,446 --> 00:29:10,013
Ήταν δύο "σουρένος".
392
00:29:10,015 --> 00:29:11,215
Και ο λευκός τύπος με το "pen-1,"
393
00:29:11,217 --> 00:29:13,183
...αυτό σημαίνει "νούμερο 1 εγκληματίας".
394
00:29:13,185 --> 00:29:15,219
Ανήκει στους σκληρούς της αδερφότητας.
395
00:29:15,221 --> 00:29:17,755
Παρ'ότι δεν είναι περήφανοι,
δουλεύουν μαζί μου...
396
00:29:17,757 --> 00:29:21,058
...αλλά μόνο για πολύ χρήμα.
397
00:29:21,060 --> 00:29:23,761
Δε μπορώ να καταλάβω πώς
τσάντισες τύπους σαν αυτούς.
398
00:29:23,763 --> 00:29:25,529
Επικοινωνείς με το FBI ή κάτι παρόμοιο;
399
00:29:25,531 --> 00:29:28,232
Οχι. Όχι, όχι, μόνο με σένα μιλάω.
400
00:29:30,402 --> 00:29:33,103
Ναι, το'χω καταλάβει. Δε σταματάς να μιλάς,
αλλά δε μου λες και τίποτα.
401
00:29:33,105 --> 00:29:36,140
Περιμένανε βλέπεις να'σουνα εύκολος στόχος.
402
00:29:36,142 --> 00:29:39,343
Να σε βγάζανε έξω στην έρημο, να σε βιάζανε,
να σου φυτεύανε μια σφαίρα...
403
00:29:39,345 --> 00:29:41,979
...να τρώγανε και ένα μπολόνια σάντουιτς
μετά. Θα περνούσανε μια φοβερή μέρα.
404
00:29:43,848 --> 00:29:45,349
Τι θέλουν από σένα;
405
00:29:46,985 --> 00:29:48,318
Γαμώτο!
406
00:29:48,320 --> 00:29:49,453
Φοβάμαι τι θα σκεφτείς για μένα.
407
00:29:49,455 --> 00:29:51,822
Ναι, σε καταλαβαίνω.
408
00:29:51,824 --> 00:29:53,090
Δε θες να χαλάσεις την καλή
εντύπωση που μου'χεις κάνει μέχρι τώρα.
409
00:29:58,930 --> 00:30:00,264
Δεν είναι τόσο αστείο.
410
00:30:00,266 --> 00:30:02,800
Θεέ μου! Θα κατουρηθώ πάνω μου, μπαμπά!
411
00:30:05,804 --> 00:30:09,473
Ντάξει; Τελείωσες; Το'βγαλες
από μέσα σου; Τελείωσες;
412
00:30:10,408 --> 00:30:11,875
Τι σου συμβαίνει;
413
00:30:11,877 --> 00:30:13,210
Ήρθε η ώρα να κόψεις τις μαλακίες.
414
00:30:13,212 --> 00:30:15,079
Τι ήταν αυτό που ήταν
τόσο χάλια στης μάνας σου
415
00:30:15,080 --> 00:30:16,947
που σε έκανε να την κοπανήσεις
μ'αυτούς τους τύπους;
416
00:30:16,949 --> 00:30:18,549
Όχι, προς Θεού! Έφυγα
απ'το σπίτι πολύ πιο πριν.
417
00:30:18,551 --> 00:30:20,417
Δεν ήξερα καν αυτούς τους τύπους.
418
00:30:20,419 --> 00:30:21,985
Αυτοί πάντως σίγουρα ξέρανε εσένα.
419
00:30:21,987 --> 00:30:24,822
Ναι, δουλεύανε για το αγόρι μου.
420
00:30:24,824 --> 00:30:28,192
Ήταν επιχειρηματίας,
ασχολούτανε με μεσιτικά.
421
00:30:28,194 --> 00:30:30,828
Μου λες πως μας κυνηγάνε μεσίτες;
422
00:30:30,830 --> 00:30:34,097
Όχι... Λοιπόν, διαχειριζότανε σπίτια.
423
00:30:34,099 --> 00:30:39,236
Τον βρήκα βλέπεις σε ένα
πάρτυ και είχαμε καλή χημεία.
424
00:30:39,238 --> 00:30:42,306
Ήταν μεγαλύτερος, 30 ξέρω γω,
και ήταν πραγματικός άντρας.
425
00:30:42,308 --> 00:30:44,208
Γαμώτο.
426
00:30:44,210 --> 00:30:47,277
Έμενα σ'ένα διαμέρισμα μιας φίλης μου τότε.
427
00:30:47,279 --> 00:30:52,349
Και ήθελε να βοηθήσει, οπότε μου βρήκε
ενα χαριτωμένο σπιτάκι στην κοιλάδα.
428
00:30:52,351 --> 00:30:57,588
Και το μόνο που είχα να κάνω ήταν
να το προσέχω και να το κάνω να φαίνεται νορμάλ.
429
00:30:57,590 --> 00:31:02,025
Απλά ορισμένες φορές οι άντρες
του κρύβανε κάποια πράματα μέσα στο σπίτι.
430
00:31:02,027 --> 00:31:04,595
Τύπου ναρκωτικά, λεφτά, τέτοια πράματα.
431
00:31:04,597 --> 00:31:08,165
’ρα σε έκανε την κάλυψή του
σε ένα απ'τα κρησφύγετά του.
432
00:31:08,167 --> 00:31:09,933
Όχι, νοιαζότανε πραγματικά για μένα, μπαμπά.
433
00:31:09,935 --> 00:31:12,336
Δεν ήθελε να γίνει όλο αυτό.
Εγώ τα γάμησα όλα.
434
00:31:12,338 --> 00:31:15,138
Μικρή, έχεις το σκεπτικό
κακοποιημένης νοικοκυράς.
435
00:31:15,140 --> 00:31:19,142
Μια νύχτα, είχα κάτι φίλους σπίτι,
και τα πράματα ξεφύγανε.
436
00:31:19,144 --> 00:31:24,081
Κάποιος έσπασε την μπαλκονόπορτα και ένας
μαλάκας έριξε μπουνιά στον τοίχο και...
437
00:31:24,083 --> 00:31:26,283
Κάτι εξαφανίστηκε απ'τα πράματα.
438
00:31:26,285 --> 00:31:28,252
Έτσι μου'πε το αγόρι μου.
439
00:31:28,254 --> 00:31:34,291
Τα άτομα για τα οποία δούλευε ήτανε έξαλλοι.
Αλλα σου ορκίζομαι, εγώ δεν είδα τίποτα.
440
00:31:34,293 --> 00:31:37,160
- Δεν ήξερες. Τίποτα; Αλήθεια λες;
- Όχι.
441
00:31:37,162 --> 00:31:38,228
Ναι.
442
00:31:40,098 --> 00:31:43,367
Τότε με πήγε σε ένα άλλο
σπίτι όπου υποθέτω οι κάτοικοι
443
00:31:43,368 --> 00:31:46,637
είχανε κλέψει λεφτά
μέσα από τους τοίχους...
444
00:31:51,075 --> 00:31:53,210
...και ήθελε να σκοτώσω αυτή τη γυναίκα.
445
00:31:53,212 --> 00:31:55,946
Μάλλον για να του δείξω πως
θα'κανα τα πάντα για κείνον.
446
00:31:57,382 --> 00:32:01,685
Και είχα το όπλο στα χέρια
μου και δε σκεφτόμουν.
447
00:32:01,687 --> 00:32:05,355
Απλά γύρισα και τράβηξα τη σκανδάλη.
448
00:32:05,357 --> 00:32:06,523
Γαμώτο.
449
00:32:08,626 --> 00:32:09,593
Και...
450
00:32:11,195 --> 00:32:13,330
...τον σκότωσα.
451
00:32:13,332 --> 00:32:15,132
Σκότωσες το αγόρι... τον τύπο;
452
00:32:15,134 --> 00:32:16,199
Ναι.
453
00:32:18,636 --> 00:32:20,270
Γαμώτο.
454
00:32:43,628 --> 00:32:46,063
Θα χρειαστείτε καμμιά βοήθεια
με βαλίτσες σήμερα παιδιά;
455
00:32:46,065 --> 00:32:47,631
- Μπα όχι.
- Εντάξει. Ταξιδεύετε με λίγα πράματα.
456
00:32:49,167 --> 00:32:50,067
Απόδειξη.
457
00:32:52,403 --> 00:32:54,504
Ρε φίλε πού τη βρήκες;
458
00:32:54,506 --> 00:32:57,641
Στο γαμημένο το μαιευτήριο.
459
00:32:57,643 --> 00:33:02,312
Ναι... μάλιστα. Λοιπόν, ορίστε το
δωμάτιό σας με τα δύο διπλά κρεβάτια.
460
00:33:02,314 --> 00:33:05,315
Το τσεκάουτ είναι στις 11:00,
και όποιος θέλει πρωινό είναι μέχρι τις 10:00.
461
00:33:05,317 --> 00:33:07,284
Και αυτό το μέρος είναι
λίγο περίεργο, οπότε θα σας δείξω.
462
00:33:07,286 --> 00:33:11,288
Πρέπει να κάνετε όλο το γύρο
για να φτάσετε στο 216.
463
00:33:11,290 --> 00:33:12,222
Αυτός είσαι.
464
00:33:13,725 --> 00:33:15,659
Μπορώ να σας δείξω άμα θέλετε.
465
00:33:15,661 --> 00:33:17,294
- Εντάξει...
- Όχι, δεν πειράζει.
466
00:33:36,781 --> 00:33:39,016
Οι ειδικοί λένε μπορεί να πληρώνετε
περισσότερα στις βενζίνες...
467
00:33:39,018 --> 00:33:40,784
...άμα συνεχιστεί έτσι η κατάσταση.
468
00:33:40,786 --> 00:33:45,022
Αλλάζωντας θέμα, ένα αμάξι που πήρε φωτιά
έκαψε ένα τετραγωνικό χιλιόμετρο...
469
00:33:46,691 --> 00:33:48,358
- Πώς πάει;
- Γεια.
470
00:33:50,128 --> 00:33:51,495
Χρειάζεσαι τίποτα;
471
00:33:51,497 --> 00:33:54,364
Όχι, ήθελα μόνο λίγο αέρα.
472
00:33:54,366 --> 00:33:57,300
Α, εντάξει. Ε, λοιπόν έχουμε μπόλικο.
473
00:33:59,771 --> 00:34:05,809
Απόψε, το LAPD και ο σερίφης καλούν για
βοήθεια στο το ψάξιμο ενός εξαφανισμένου κοριτσιού.
474
00:34:05,811 --> 00:34:10,280
Καταζητείται για πιθανή σύνδεση με πολλαπλές
ανθρωποκτονίες στην περιοχή Σάντα Κλαρίτα.
475
00:34:10,282 --> 00:34:14,484
Έχει βγει ένταλμα που την
ορίζει κλειδί μάρτυρα...
476
00:34:14,486 --> 00:34:16,186
Ω, Θεέ μου.
477
00:34:16,188 --> 00:34:19,156
...Η Λυδία Κάρσον έχει ύψος περίπου 1.70...
478
00:34:19,158 --> 00:34:20,557
Έχω γίνει σαν γαμημένη δημοσιότητα.
479
00:34:20,559 --> 00:34:26,830
Μπορεί να ταξιδεύει με τον Τζον Λινκ,
ο οποίος πρόσφατα έμενε στο Ίντιο.
480
00:34:30,367 --> 00:34:32,365
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
481
00:34:34,172 --> 00:34:35,806
Κανονικά πρέπει να πάρω την αστυνομία.
482
00:34:38,810 --> 00:34:40,143
Τους πήρες;
483
00:34:47,518 --> 00:34:50,487
- Τατουατζίδικο "Αγνοούμενη Λινκ".
- Μπαμπά, πρέπει να'ρθεις κάτω.
484
00:34:50,489 --> 00:34:52,389
Είμαι στο λόμπυ, εντάξει;
485
00:34:52,391 --> 00:34:55,192
Και φερ'τα όλα, άφησα και
κάτι πράματα στο μπάνιο...
486
00:34:55,194 --> 00:34:57,561
...μην τα ξεχάσεις γιατί
μπορεί να υπάρχει DNA πάνω τους.
487
00:34:57,563 --> 00:34:59,429
DNA; Τι σκατά;
488
00:34:59,431 --> 00:35:00,864
Μην κλείσεις τα φώτα,
λογικά μας παρακολουθούν.
489
00:35:00,866 --> 00:35:02,265
Και κάνε γρήγορα.
490
00:35:16,647 --> 00:35:18,782
Τι διάολο συμβαίνει;
491
00:35:18,784 --> 00:35:20,183
- Πήρες τα πράματα που'χα στο μπάνιο;
- Ναι, πήρα τις μαλακίες σου.
492
00:35:20,185 --> 00:35:23,887
Ωραία, γιατί έρχονται οι μπάτσοι.
Βασικά, μπορεί να είναι ήδη εδώ.
493
00:35:23,889 --> 00:35:25,589
’ρα αυτο το μαλακιστήρι πήρε τους μπάτσους;
494
00:35:25,591 --> 00:35:27,724
Όχι, προς Θεού μπαμπά! Μας βοηθάει.
495
00:35:27,726 --> 00:35:29,860
Κάποιος φέρεται καλά
και τον λες μαλακιστήρι;
496
00:35:29,862 --> 00:35:31,795
Δεν υπάρχει πρόβλημα, δε με πειράζουν αυτά.
497
00:35:33,297 --> 00:35:34,664
Να ξέρετε, έπιασα δουλειά στις 10:00.
498
00:35:34,666 --> 00:35:37,234
Αυτό ήταν ήδη εκεί όταν ήρθα,
αλλά κλασικά ο τύπος στην πρωινή βάρδια...
499
00:35:37,236 --> 00:35:40,504
Γαμώ! Πέσε κάτω!
500
00:35:40,506 --> 00:35:42,472
...ο πρωινός πάντα γαμάει τον βραδινό.
501
00:35:42,474 --> 00:35:43,807
Σκάσε!
502
00:35:45,377 --> 00:35:48,411
Είναι παντού. Χρειαζόμαστε καινούργιο αμάξι.
503
00:35:50,915 --> 00:35:54,718
Οκ, κανονικά δε θα'πρεπε να το κάνω αυτό
αλλά το δωμάτιο 103 είναι ανοιχτό.
504
00:35:54,720 --> 00:35:56,353
Δε θα σας δούνε αν βγείτε απ'την πίσω έξοδο.
505
00:35:56,355 --> 00:35:59,689
Ορίστε. Δε σε είδα, δε με είδες.
506
00:35:59,691 --> 00:36:01,591
Και είσαι ο πιο γλυκός
άνθρωπος που δεν έχω γνωρίσει.
507
00:36:20,444 --> 00:36:22,946
Πάρε το αμάξι, θα το αναφέρουμε.
508
00:36:22,948 --> 00:36:24,514
Θα κατασχέσουν τη Νόβα.
509
00:36:26,651 --> 00:36:28,251
- Μπαμπά.
- Έλα.
510
00:36:28,253 --> 00:36:29,419
Πώς είναι στη φυλακή;
511
00:36:30,655 --> 00:36:32,455
- Είναι σαν κατασκήνωση.
- Σοβαρά μιλάω.
512
00:36:32,457 --> 00:36:33,890
Έχουνε και μια μεγάλη πισίνα.
513
00:36:33,892 --> 00:36:35,792
’μα είσαι καλός, σ'αφήνουν
να καβαλήσεις και αλογάκι.
514
00:36:35,794 --> 00:36:38,862
Αυτό το μαλακιστήρι μας κάρφωσε.
Θα ψάξουν κάθε δωμάτιο.
515
00:36:38,864 --> 00:36:41,231
Προστατεύουν κόσμο;
516
00:36:41,233 --> 00:36:42,899
Μπαίνουν στο δωμάτιο που ήμασταν.
517
00:36:46,437 --> 00:36:48,238
Αν ξέρω γω με κυνηγούσε κάποιος.
518
00:36:48,240 --> 00:36:50,307
Θα σιγουρευόντουσαν ότι είμαι καλά;
519
00:36:50,309 --> 00:36:52,776
Θα'χα κάνα ειδικό κελί;
520
00:36:52,778 --> 00:36:53,778
Ναι, λέγεται προστατευτική φυλάκιση,
521
00:36:53,779 --> 00:36:55,779
είναι εκεί που βάζουν τους
ρουφιάνους και τους διάσημους.
522
00:36:55,781 --> 00:36:57,514
Μπορεί να γίνεις και τα δύο.
523
00:36:57,516 --> 00:37:00,684
Αστυνομία! Ανοίξτε!
524
00:37:00,686 --> 00:37:03,587
Δε γίνεται να με πιάσουνε,
μπαμπά. Δε θα τα καταφέρω.
525
00:37:03,589 --> 00:37:05,222
Ναι, το ξέρω.
526
00:37:05,224 --> 00:37:07,891
Μείνε μαζί μου, δεν πρόκειται ούτε εγώ
να ξαναμπώ μέσα, εντάξει;
527
00:37:12,464 --> 00:37:14,397
Ποιος σκατά είναι εκεί μέσα;
Πάμε! Πάμε, πάμε, πάμε!
528
00:37:33,384 --> 00:37:34,551
Ποιος σκατά είναι αυτός;
529
00:37:37,021 --> 00:37:39,589
Μπαμπά! Μπαμπά, μπαμπά!
530
00:37:39,591 --> 00:37:41,024
Πάει πολύς καιρός που το'κανα αυτό.
531
00:37:43,527 --> 00:37:44,494
Ω ρε γαμώτο!
532
00:37:48,266 --> 00:37:50,767
Θεέ μου! Μπαμπά!
533
00:37:50,769 --> 00:37:51,868
Κατέβασε το όπλο σου!
534
00:37:56,007 --> 00:37:57,340
Μπαμπά! Μπαμπά!
535
00:37:58,743 --> 00:38:00,443
Θεέ μου! Μπαμπά!
536
00:38:00,445 --> 00:38:02,545
Έλα, γρήγορα!
537
00:38:06,018 --> 00:38:07,717
Πάμε, πάμε, πάμε!
538
00:38:22,466 --> 00:38:24,934
Τι σκατά ήταν αυτό;
539
00:38:24,936 --> 00:38:27,337
Το πρώτο μας οικογενειακό αμάξι,
και τώρα πρέπει να το παρατήσουμε.
540
00:38:27,339 --> 00:38:28,838
Αυτός ο τύπος με τα τατουάζ
στο πρόσωπό του...
541
00:38:28,840 --> 00:38:30,740
...δεν ήτανε κάνας
συνηθισμένος συμμορίτης, μικρή.
542
00:38:30,742 --> 00:38:34,377
Ήταν ένας σικάριο. Στρατιώτης των καρτέλ.
543
00:38:34,379 --> 00:38:35,945
Χρησιμοποιούνται για να καθαρίζουν
μπάτσους και δικαστές.
544
00:38:35,947 --> 00:38:38,014
Αυτός ο γκόμενος που σκότωσες...
545
00:38:38,016 --> 00:38:41,518
’κουσα όλη την γαμημένη την
ιστορία αγάπης σας. Πώς τον λέγανε;
546
00:39:42,113 --> 00:39:45,648
Ένας χρόνος που'χω βγει απ'τη φυλακή,
και να'μαι σε ένα φορτηγό με Μεξικανούς.
547
00:40:00,564 --> 00:40:03,666
Πώς γίνεται να'χεις περάσει όλη
σου τη ζωή στις φυλακές της Καλιφόρνιας...
548
00:40:03,668 --> 00:40:05,034
...και να μην ξέρεις Ισπανικά;
549
00:40:05,036 --> 00:40:06,603
Τι εννοείς μ'αυτό;
550
00:40:10,941 --> 00:40:12,509
Οργανώνεις κάνα γαμο συνδικάτο;
551
00:40:12,511 --> 00:40:14,177
Τι έχεις εναντίον τους;
552
00:40:14,179 --> 00:40:15,512
Τίποτα.
553
00:40:16,180 --> 00:40:18,114
Καλά, ντάξει.
554
00:40:18,116 --> 00:40:19,816
Εντάξει. Λοιπόν, έρχονται εδώ,
είναι παράνομοι, και μου παίρνουν τη δουλειά.
555
00:40:19,818 --> 00:40:22,452
Α, ώστε μαζεύεις πορτοκάλια ως επάγγελμα;
556
00:40:22,454 --> 00:40:23,720
Όχι, αλλά σίγουρα κάποιος το κάνει.
557
00:40:23,722 --> 00:40:25,488
Όχι, λάθος.
558
00:40:25,490 --> 00:40:28,592
Για την ακρίβεια, σου
βάζω στοίχημα ότι κανένας
559
00:40:28,593 --> 00:40:31,694
λευκός δεν έχει μαζέψει
ούτε ένα φρούτο, ποτέ.
560
00:40:31,696 --> 00:40:32,896
Και η Εύα;
561
00:40:32,898 --> 00:40:33,963
Η Εύα δεν ήταν λευκή.
562
00:40:33,965 --> 00:40:35,665
Ε ρε γαμώτο.
563
00:40:35,667 --> 00:40:38,134
Τι, νομίζεις πως ο
κήπος της Εδέμ ήταν στη Νορβηγία;
564
00:40:41,472 --> 00:40:42,439
Εντάξει.
565
00:40:48,045 --> 00:40:49,813
Εδώ πέρα.
566
00:40:53,717 --> 00:40:56,953
Θέλω να μιλήσω με κάποιον εδώ πέρα,
οπότε περίμενε εδώ.
567
00:40:56,955 --> 00:41:00,557
Είναι μπαρ, μπαμπά. Εσύ
είσαι αυτός που χρειάζεται συνοδό.
568
00:41:00,559 --> 00:41:02,225
Δεν έχω πρόβλημα, απλά μείνε εδώ έξω.
569
00:41:14,905 --> 00:41:17,507
Δεν είναι 21, μεγάλε.
570
00:41:17,509 --> 00:41:20,510
Ψάχνω έναν τύπο που τον λένε Τομ Χάρις.
Ο κόσμος συνήθιζε να τον λέει "Ιερέα".
571
00:41:20,512 --> 00:41:21,244
Έρχεται ακόμα εδώ;
572
00:41:23,247 --> 00:41:26,249
Κοίτα, είμαι ένας παλιός του
φίλος που θέλει να τον ξαναβρεί.
573
00:41:26,251 --> 00:41:28,718
Σου φαινόμαστε ότι στήνουμε ραντεβουδάκια;
574
00:41:33,858 --> 00:41:35,058
Μου κάνει.
575
00:41:35,060 --> 00:41:36,125
Τι θα πάρεις;
576
00:41:40,030 --> 00:41:41,631
Αυτή θα πάρει νερό.
577
00:41:41,633 --> 00:41:43,533
Ζούσε στους πρόποδες, απ'ότι άκουσα.
578
00:41:43,535 --> 00:41:45,768
Ένα απ'τους παλιούς. ’νηκε στην
ομάδα της Φοντάνα.
579
00:42:08,126 --> 00:42:10,693
Κέρμπι, σε μπαρ είμαι.
580
00:42:10,695 --> 00:42:11,828
Ω, ρε Τζον.
581
00:42:11,830 --> 00:42:13,830
Δεν είναι αυτό το χειρότερο.
582
00:42:13,832 --> 00:42:15,565
Είναι κάποιοι πολύ επικίνδυνοι
τύποι που μας ακολουθούν...
583
00:42:15,567 --> 00:42:16,900
...και δεν ξέρω πώς.
584
00:42:18,637 --> 00:42:20,169
Τι λέει ο τύπος;
585
00:42:20,171 --> 00:42:22,672
Δες πως πάει το κωλο άμαξο.
586
00:42:22,674 --> 00:42:25,208
Αυτό το παιδί είναι σούργελο, φίλε.
587
00:42:25,210 --> 00:42:28,545
Είναι η τυχερή μέρα του κάθε πικραμένου.
588
00:42:28,547 --> 00:42:29,579
Κοίτα, πάω στον Ιερέα.
589
00:42:29,581 --> 00:42:31,814
Πάω εκεί.
590
00:42:31,816 --> 00:42:33,216
Τζον, ένιωθα πως ήσουν το πρώτο
άτομο που βοήθησα πραγματικά.
591
00:42:33,218 --> 00:42:34,918
Μα τω Θεώ.
592
00:42:34,920 --> 00:42:38,588
Κοίταξε, δεν είναι και ότι πεθαίνω, Κέρμπ.
Είμαι απλά στο Ελ Σέντρο.
593
00:42:38,590 --> 00:42:41,724
Κοίτα, πες μου πού είσαι, δωσ'μου
διεύθυνση, και θαρ'θω να σε πάρω.
594
00:42:43,761 --> 00:42:45,028
Θα σε ξαναπάρω, οκ;
595
00:42:45,030 --> 00:42:46,262
Περίμενε Τζον, όχι!
596
00:42:47,598 --> 00:42:49,299
Με συγχωρείς, φίλε.
597
00:42:49,301 --> 00:42:50,333
Σιγά αφεντικό.
Ω, ρε...
598
00:42:50,335 --> 00:42:51,834
Τι συμβαίνει;
599
00:42:51,836 --> 00:42:53,703
Θεέ μου!
600
00:42:53,705 --> 00:42:55,772
Μου'βγαλες το χέρι απ'τη θέση του.
601
00:42:57,174 --> 00:42:58,841
Τι; Είσαι σε παράκρουση;
602
00:42:58,843 --> 00:43:00,977
Αν θες να μιλήσεις, μίλα εδώ.
Μακρυά απ'αυτά τα ζώα.
603
00:43:00,979 --> 00:43:02,211
Εντάξει, κοίτα.
604
00:43:04,582 --> 00:43:08,318
Σκεφτόμουν και έχω ένα σχέδιο.
605
00:43:08,320 --> 00:43:11,061
Ξέρω πως είναι έγκλημα
να μην αναφέρεις έγκλημα,
606
00:43:11,062 --> 00:43:12,889
αλλά εκτός αυτού τι άλλο έχεις κάνει;
607
00:43:12,891 --> 00:43:14,724
Θέλω να πω, το ένταλμα είναι για μένα.
608
00:43:14,726 --> 00:43:16,259
Μπορείς να γυρίσεις σπίτι.
609
00:43:16,261 --> 00:43:19,596
Μπορείς να ισιώσεις το τροχόσπιτο και voila.
610
00:43:19,598 --> 00:43:22,332
Δε χρειάζεται να σε πάρω στο λαιμό μου.
611
00:43:22,334 --> 00:43:24,100
Μιλούσα με εκείνους τους τύπους...
612
00:43:24,102 --> 00:43:26,736
...και πιστεύω μπορώ να περάσω τα
σύνορα στο Ότεϊ Μέσα.
613
00:43:26,738 --> 00:43:30,173
Μια ομορφούλα λευκή στην Τιχουάνα,
που δεν φράγκο και είναι επικηρυγμένη.
614
00:43:30,175 --> 00:43:32,008
Φοβερό σχέδιο, Λυδία.
615
00:43:32,010 --> 00:43:33,376
Πιστεύεις δε μπορώ να
συντηρήσω τον εαυτό μου;
616
00:43:33,378 --> 00:43:35,552
Σε καμμία περίπτωση.
Όχι εδώ σ'αυτό το σκουπιδαριό,
617
00:43:35,553 --> 00:43:38,815
και σίγουρα όχι στην Γκουανταλαχάρα
ή σε κάνα άλλο κωλοχανείο στο νότο.
618
00:43:38,817 --> 00:43:40,183
Σε μια βδομάδα, θα'χεις γίνεις πόρνη.
619
00:43:42,620 --> 00:43:45,855
Αυτό είναι το πιο
προσβλητικό πράμα που μου'χουν πει ποτέ.
620
00:43:45,857 --> 00:43:47,223
Βάζω στοίχημα πως όχι.
621
00:43:47,225 --> 00:43:48,291
Πώς αλλιώς θα'βγαζες λεφτά;
622
00:43:56,066 --> 00:44:00,336
Κοίταξε μικρή, απλά θέλω να σε βοηθήσω
να σκέφτεσαι λογικά, εντάξει;
623
00:44:00,338 --> 00:44:03,306
Ξέρω πώς είναι να αποτοξινώνεσαι
απ'τις μαλακίες, ντάξει;
624
00:44:03,308 --> 00:44:09,012
Ο κόσμος πιάνεται όποτε κάνει λάθη, και δε
θέλω να κάνεις τίποτα χαζό, ντάξει;
625
00:44:09,014 --> 00:44:10,913
Το μόνο που ξέρω είναι να τρέχω.
626
00:44:10,915 --> 00:44:14,283
Έκανες εννιά χρόνια φυλακή. Πώς
σκατά το αποκαλείς τρέξιμο αυτό;
627
00:44:14,285 --> 00:44:16,285
Εντάξει, να επιβιώνω.
628
00:44:19,123 --> 00:44:25,161
Απλά ήθελα να γυρίσεις στο σπιτάκι σου
και να μην κάνεις άλλο φυλακή.
629
00:44:25,996 --> 00:44:27,664
Είμαι δολοφόνος, μπαμπά.
630
00:44:29,266 --> 00:44:32,001
Ναι, το ξέρω μικρή.
631
00:44:32,003 --> 00:44:34,937
Και θα σε κρίνει ο Θεός
γι'αυτό, το ίδιο και μένα.
632
00:44:35,873 --> 00:44:37,040
Αλλά όχι ακόμα.
633
00:44:38,909 --> 00:44:41,310
Θα σου πω ένα μικρό μυστικό.
634
00:44:41,312 --> 00:44:43,630
Είχα να περάσω τόσο καλά
από τότε που ήμουν 15,
635
00:44:43,631 --> 00:44:45,948
που έκλεψα ένα αμάξι και
οδήγησα στην παραλία του Μαϊάμι.
636
00:44:45,950 --> 00:44:48,568
Η όλη φάση είναι σαν πάρτυ
για έναν χαμένο σαν εμένα.
637
00:44:48,569 --> 00:44:51,187
Οπότε κόψε την όλη αυτολύπηση
και άρχισε να ακούς.
638
00:44:51,189 --> 00:44:55,725
Αυτός ο φίλος μου είναι πλούσιος, έχει
διασυνδέσεις, και μου χρωστάει.
639
00:44:55,727 --> 00:44:58,061
Τώρα θα μας βοηθούσε άμα
ήξερα πού μένει, αλλά δεν ξέρω.
640
00:44:58,063 --> 00:45:01,130
Και αυτά τα κωλόπαιδα εδώ πέρα...
ξέρουν αλλά δε λένε, και...
641
00:45:02,466 --> 00:45:04,200
Έχω τη διέυθυνση.
642
00:45:18,949 --> 00:45:20,149
Ευχαριστώ!
643
00:45:24,154 --> 00:45:26,055
Θα μπούμε από κει.
644
00:45:29,493 --> 00:45:32,228
Υπάρχουν πολλές παγίδες εδώ τριγύρω,
αλλα υπάρχουν και πολλές μαλακίες.
645
00:45:32,230 --> 00:45:33,963
Έλα, μπες απο'δω.
646
00:45:35,867 --> 00:45:37,967
’ντε γαμήσου.
Δεν είναι αστείο.
647
00:45:39,069 --> 00:45:40,837
Κι άλλες μαλακίες;
648
00:45:40,839 --> 00:45:42,405
Όχι, αυτές εδω είναι μάλλον αληθινές.
649
00:45:42,407 --> 00:45:43,740
Ακολούθα με.
650
00:45:48,213 --> 00:45:50,246
Έρχομαι.
651
00:46:07,030 --> 00:46:08,197
Ω ρε πούστη μου.
652
00:46:08,199 --> 00:46:09,332
Αυτός είμαι εγώ.
653
00:46:09,334 --> 00:46:10,366
Ώστε σ'αφήσανε να βγεις.
654
00:46:10,368 --> 00:46:11,434
Αυτή είναι η κόρη μου.
655
00:46:12,970 --> 00:46:15,772
Μεγαλώνουνε, ε;
656
00:46:15,774 --> 00:46:20,143
Λοιπόν, μπορείς αν θες να μπεις στο
υπόστεγο να του πεις ένα γειά.
657
00:46:20,145 --> 00:46:22,278
Πρόσεξε μη του προκαλέσεις κάνα καρδιακό.
658
00:46:37,561 --> 00:46:39,228
Είναι καμμία απ'αυτές δικιά σου;
659
00:46:39,230 --> 00:46:40,863
Ναι, σε μια άλλη ζωή.
660
00:46:44,101 --> 00:46:45,268
Γαμώτο.
661
00:47:01,185 --> 00:47:04,220
Θα'μαι εκεί σε ένα λεπτό.
Κάτσε λίγο να τελειώσω εδώ.
662
00:47:08,926 --> 00:47:12,595
Λοιπόν, σε περίμενα πριν δύο χρόνια.
663
00:47:12,597 --> 00:47:15,498
Ναι, αυστηρή η επιτροπή
αποφυλάκισης. Τα ξέρεις εσύ.
664
00:47:16,500 --> 00:47:18,167
Η κόρη μου, Λυδία.
665
00:47:18,169 --> 00:47:19,435
Πλάκα κάνεις.
666
00:47:21,471 --> 00:47:23,906
Λι, σε ήξερα απ'όταν ήσουνα μωράκι.
667
00:47:23,908 --> 00:47:26,509
- Πώς είσαι, μικρούλα;
- Μια χαρά, ευχαριστώ.
668
00:47:30,113 --> 00:47:32,148
Ναι.
669
00:47:32,150 --> 00:47:35,418
Ακόμα υποστηρίζεις τους
χαμένους βλέπω. Ναζί και Ομοσπονδιακούς.
670
00:47:35,420 --> 00:47:39,255
Ναι, ναι. Όλοι οι χαμένοι μου βγάζουν
λεφτα. Έλα να σε ξεναγήσω.
671
00:47:47,998 --> 00:47:50,199
Τι κρύβει λοιπόν αυτό το τάχα μου
μαγαζί με όλες αυτές τις μαλακίες;
672
00:47:50,201 --> 00:47:53,035
Πουλάς στο νότο; ΑΚ-47 και τέτοια;
673
00:47:53,037 --> 00:47:57,440
Όχι όχι, δεν πουλώ εγώ αυτές τις
κουμμουνιστικές μαλακίες.
674
00:47:57,442 --> 00:47:59,442
Ξέρεις, τους τοίχους στα σύνορα...
675
00:47:59,444 --> 00:48:02,311
...τους φτιάχνουν με τα υλικά προσγείωσης
ελικοπτέρων που'χαμε στο Βιετνάμ.
676
00:48:02,313 --> 00:48:04,313
Σκέψου το αυτό.
677
00:48:04,315 --> 00:48:07,183
Το μέταλλο που χρησιμοποιούσα για
να πέφτω στα φυτείες ρυζιού...
678
00:48:07,185 --> 00:48:08,635
...το χρησιμοποιούνε
τώρα για να κρατάνε μακρυά
679
00:48:08,636 --> 00:48:10,086
απ'το σπίτι μου τους πωλητές των τάκος.
680
00:48:10,088 --> 00:48:11,988
Ποιον προμηθεύεις λοιπόν αυτόν τον καιρό;
681
00:48:11,990 --> 00:48:14,991
Ξέρεις ότι σ'αγαπώ σαν γιο, Λινκ.
682
00:48:14,993 --> 00:48:19,462
Αλλά δεν πρόκειται να απαντήσω ερωτήσεις
κάποιου που έχω να δω δε θυμάμαι και γω από πότε.
683
00:48:20,497 --> 00:48:22,932
Είχαμε μια συμφωνία.
684
00:48:22,934 --> 00:48:24,467
Θέλω πίσω τη μηχανή μου
και θέλω τα λεφτά μου.
685
00:48:24,469 --> 00:48:25,668
Ποια λεφτά λες;
686
00:48:25,670 --> 00:48:28,271
Κράτησα το στόμα μου κλειστό για πολύ καιρό.
687
00:48:28,273 --> 00:48:30,506
Ήσουνα πάντα ο δυνατός, σκληρός τύπος.
688
00:48:32,142 --> 00:48:33,576
Ξέρεις, τα παιδιά θα'ρθούνε απο'δω σε λίγο.
689
00:48:33,578 --> 00:48:35,177
Γιατί δεν κάθεσαι λίγο να τα πείτε;
690
00:48:35,179 --> 00:48:37,680
Για ποιο λόγο;
Είμαι καθαρός εδώ και δυο χρόνια.
691
00:48:37,682 --> 00:48:41,217
Ε λοιπόν, κάποιος θα θελε να το
δει αυτό με τα ίδια του τα μάτια.
692
00:49:00,237 --> 00:49:01,604
Ναι! Γαμώτο!
693
00:49:07,010 --> 00:49:09,612
Να σου φέρω τίποτα;
Καμμιά σόδα ή κάτι τέτοιο;
694
00:49:10,247 --> 00:49:11,514
Είμαι μια χαρά.
695
00:49:11,516 --> 00:49:14,383
Ε, μωρό! Έλα δω!
696
00:49:14,385 --> 00:49:17,153
Σίγουρα πιστεύεις ότι
περιτριγυρίζεσαι από ένα μάτσο αγροίκους.
697
00:49:17,155 --> 00:49:20,723
Όχι. Όχι, σοβαρά εκτιμώ
τα πάντα. Σας ευχαριστώ.
698
00:49:20,725 --> 00:49:22,091
Εκτιμάς ε;
699
00:49:25,163 --> 00:49:28,464
Βάζω στοίχημα δεν έχεις ιδέα τι διάολο
είναι όλα αυτά που κοιτάς, ή τι ακούς.
700
00:49:28,466 --> 00:49:33,369
Αυτοί είναι οι τελευταίοι
επιζώντες. Οι τελευταίοι του είδους.
701
00:49:33,371 --> 00:49:36,038
Ξέρουν ότι αυτό εδώ το κομματάκι
ερήμου θα συνεχίσει να είναι εδώ...
702
00:49:36,040 --> 00:49:39,542
...πολύ περισσότερο καιρό
αφότου αυτή η χώρα διαλυθεί.
703
00:49:39,544 --> 00:49:42,578
Εντάξει, και γιατί θα συμβεί αυτό;
704
00:49:43,246 --> 00:49:47,149
Ε λοιπόν, θα συμβεί επειδή...
705
00:49:47,151 --> 00:49:49,652
...οι περισσότεροι από σας
είστε πολύ κονφορμιστές για να το δείτε.
706
00:49:49,654 --> 00:49:52,254
Δεν καταλαβαίνετε εσείς τα μικρά.
707
00:49:52,256 --> 00:49:56,225
Αυτή η χώρα αγοράζει τους αντισυμβατικούς.
708
00:49:56,227 --> 00:50:00,363
Μετατρέπει τους επαναστάτες σε τάσεις μόδας.
709
00:50:00,365 --> 00:50:04,166
Το έκανε με τους μηχανόβιους,
τώρα το κάνει με τη ραπ.
710
00:50:04,168 --> 00:50:07,770
Και οι μεγαλοεπιχειρήσεις το
πακετάρουνε και το πουλάνε στο διαδίκτυο.
711
00:50:07,772 --> 00:50:11,774
Εκατό δολλάρια το μπλουζάκι για
πριγκιπισσούλες των προαστίων σαν εσένα.
712
00:50:14,544 --> 00:50:18,681
Ξέρεις κάτι; Εσύ μεγάλωσες με τη μαμά σου.
713
00:50:18,683 --> 00:50:21,150
Δεν είδες ποτέ τον κόσμο
μέσα στον οποίο μεγάλωσε ο πατέρας σου.
714
00:50:21,152 --> 00:50:23,552
Αλλά η μαμά σου δεν ήταν πάντα πλούσια.
715
00:50:23,554 --> 00:50:28,657
Ξεκίνησε με μας.
Αλλά καλοπαντρεύτηκε.
716
00:50:28,659 --> 00:50:32,294
Έγινε τρόπαιο για τις καλύτερες αμαξάρες.
717
00:50:32,296 --> 00:50:33,763
Πόσο καιρό το'χεις σκάσει απ'το σπίτι;
718
00:50:36,233 --> 00:50:40,302
Ξέρω πολύ καλά γιατί τα πλουσιοκόριτσα
παρατάνε τα ωραία πραματάκια τους.
719
00:50:41,271 --> 00:50:43,328
Όταν σε δαγκώνει ένα κουνούπι,
720
00:50:43,329 --> 00:50:47,443
σου αφήνει ένα ένζυμο που μπορούν
το μυριστούν τα άλλα κουνούπια.
721
00:50:47,445 --> 00:50:51,547
Και μπορώ να το μυριστώ πάνω
σου, μικρή. Όλοι μπορούν.
722
00:50:51,549 --> 00:50:54,050
’ρα μπορείς να τρέχεις για πάντα.
723
00:50:54,684 --> 00:50:56,752
Για πάντα.
724
00:50:56,754 --> 00:50:59,722
Αλλά οι χειρότεροι, και εννοώ οι
χειρότεροι γαμημένοι άνθρωποι στον κόσμο...
725
00:50:59,724 --> 00:51:01,824
...αναγνωρίζουν αυτή τη
μυρωδιά και την ακολουθούν.
726
00:51:01,826 --> 00:51:03,192
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
727
00:51:15,539 --> 00:51:17,273
Ναι.
728
00:51:17,275 --> 00:51:21,343
Συγνώμη που σ'άφησα εδώ έξω μ'αυτά τα ζώα,
αλλά σε πρόσεχα.
729
00:51:23,613 --> 00:51:25,347
Αυτή λοιπόν είναι η παλιά μηχανή;
730
00:51:25,349 --> 00:51:26,649
Αυτή είναι.
731
00:51:28,085 --> 00:51:31,554
Softail του '97 με
εκκεντροφόρο άξονα των 570.
732
00:51:31,556 --> 00:51:32,822
Τρίμμαρα τους προφυλακτήρες,
έβαψα το μπροστινό μέρος...
733
00:51:32,824 --> 00:51:34,123
...και την χαμήλωσα 5 πόντους.
734
00:51:34,125 --> 00:51:35,391
Πανέμορφη.
735
00:51:35,393 --> 00:51:38,394
Ζηλεύω λίγο, είχα
την εντύπωση πως ήμουνα μοναχοπαίδι.
736
00:51:40,565 --> 00:51:42,164
Πιστεύεις θα στην επιστρέψει;
737
00:51:42,166 --> 00:51:44,266
Μικρή, μου χρωστάει πολύ
περισσότερα από αυτό.
738
00:51:44,268 --> 00:51:48,170
Έκανα εφτά χρόνια φυλακή, κρατώντας
το στόμα μου κλειστό για χάρη αυτού του μαλάκα.
739
00:51:48,172 --> 00:51:51,640
Και μετά έκανα ακόμα περισσότερο,
επειδή μαχαίρωσα έναν γαμημένο ασήμαντο.
740
00:51:51,642 --> 00:51:52,808
Αλλιώς θα'χα βγει έξω.
741
00:51:55,679 --> 00:51:57,880
Σε μεγάλωσαν τρεις θετοί πατέρες.
742
00:51:57,882 --> 00:51:59,548
Θα'πρεπε να σε μεγάλωνα εγώ.
743
00:52:05,122 --> 00:52:07,590
Δεν ξέρω τι να σου πω.
744
00:52:07,592 --> 00:52:09,825
Τόσοι εχθροί, τόσες βεντέτες.
745
00:52:09,827 --> 00:52:13,562
Σου μπουχτίζει την ψυχή, καταλαβαίνεις;
746
00:52:13,564 --> 00:52:16,799
Παίζεις αυτό το παιχνίδι με
τους ηλίθιους γαμο κανόνες του.
747
00:52:17,901 --> 00:52:23,239
Έτσι και αφιερώσεις τη
ζωή σου σ'αυτο, τελείωσες.
748
00:52:24,708 --> 00:52:27,710
Και δεν έχω τίποτα να δείξω.
749
00:52:27,712 --> 00:52:31,814
Δε μπορώ να πώ τίποτα, παρά ότι λυπάμαι.
750
00:52:34,784 --> 00:52:38,254
Έκανα λάθη και υπέφερες.
751
00:52:38,256 --> 00:52:40,623
Συγνώμη που δεν ήμουν εκεί για σένα, μικρή.
752
00:52:58,208 --> 00:52:59,642
Καλημέρα, Λινκ.
753
00:53:05,282 --> 00:53:07,216
Τι σκατά συμβαίνει με σένα;
754
00:53:07,218 --> 00:53:09,385
Ξύπνα τη μικρή.
755
00:53:09,387 --> 00:53:12,688
Αυτό το όπλο είναι γεμάτο και θα πυροβολήσω.
756
00:53:12,690 --> 00:53:15,758
- Το παρελθόν έχει περάσει εδώ και καιρό.
- Ναι, εντάξει.
757
00:53:19,529 --> 00:53:20,896
Ε, μικρή.
758
00:53:20,898 --> 00:53:23,232
Ξύπνα, καλά ξυπνητούρια.
759
00:53:23,234 --> 00:53:24,700
Έλα, κόφ'το.
760
00:53:24,702 --> 00:53:26,936
Κοφ'το. Απλά...
761
00:53:26,938 --> 00:53:31,674
Μικρή, πρέπει να ξυπνήσεις. Συμβαίνει
κάτι σαν απαγωγή εδώ πέρα. Δεν ξέρω.
762
00:53:32,777 --> 00:53:33,842
Γαμώτο.
763
00:53:33,844 --> 00:53:35,244
Σηκώθηκα.
764
00:53:35,246 --> 00:53:37,813
Πλάκα μου κάνεις.
765
00:53:37,815 --> 00:53:40,616
Όχι, δε σου κάνω πλάκα.
Τα πράματα έχουν αλλάξει, φιλαράκο.
766
00:53:40,618 --> 00:53:43,686
Δε μπορώ να αφήσω τέτοια ευκαιρία.
767
00:53:43,688 --> 00:53:46,255
Όταν βλέπεις μια δεκάρα στο
πάτωμα αυτές τις μέρες, τη μαζεύεις.
768
00:53:46,257 --> 00:53:48,591
Για 30 χιλιάρικα.
769
00:53:48,593 --> 00:53:52,361
Ε ναι λοιπον, 30 χιλιάρικα θα φτιάξουν
πολλά πράματα εδώ τριγύρω, συνάδελφε.
770
00:53:52,363 --> 00:53:56,398
Εκτιμώ την αφοσίωση που
έδειξες στο παρελθόν. Αλήθεια.
771
00:53:56,400 --> 00:53:58,267
Αλλά πρέπει να φερθούμε
σαν επαγγελματίες εδώ.
772
00:53:58,269 --> 00:54:00,936
Δε θα σε παραδώσουμε.
773
00:54:00,938 --> 00:54:03,706
Θα ακολουθήσουμε κατα γράμμα το νόμο.
774
00:54:03,708 --> 00:54:06,809
Μπορεί να γυρίσει σπίτι
στην προικοθήρα μάνα της...
775
00:54:06,811 --> 00:54:08,711
...και συ είσαι ελεύθερος να φύγεις.
776
00:54:08,713 --> 00:54:11,647
Δίνε του. Κοπάνα την, Τζακ. Με πιάνεις;
777
00:54:11,649 --> 00:54:12,681
Γαμημένε ιέ.
778
00:54:12,683 --> 00:54:14,016
Έτσι και μας παραδώσεις...
779
00:54:14,018 --> 00:54:15,484
...οι μπάτσοι θα σε χώσουν μέσα.
- Βούλωσ'το!
780
00:54:15,486 --> 00:54:18,787
Γαμημένο κωλόπαιδο!
781
00:54:18,789 --> 00:54:23,759
Ήμουν αφεντικό της κοιλάδας Κοατσέλα
πριν καν υπήρχες στα μπαλάκια του πατέρα σου.
782
00:54:24,729 --> 00:54:29,331
Οπότε μη μου λες εμένα. Η ζωή μου δεν είναι
ένα προφίλ στο Ίνσταγκραμ για όνομα του Θεού!
783
00:54:29,333 --> 00:54:30,833
Είμαι στα γαμημένα τα βιβλία ιστορίας!
784
00:54:30,835 --> 00:54:34,903
Βιετνάμ, 19ο τάγμα μηχανικού. Ψάξ'το.
785
00:54:34,905 --> 00:54:37,539
Ψάξ'το!
786
00:54:37,541 --> 00:54:39,192
Έχω ανασκάψει
περισσότερες νάρκες απ'οσες
787
00:54:39,193 --> 00:54:40,843
θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
για να ανατινάξω το φεγγάρι!
788
00:54:40,845 --> 00:54:42,845
Το καταλαβαίνεις αυτό;
789
00:54:42,847 --> 00:54:47,016
Ξεκουμπιστείτε από δω! Διώξ'τους από δω,
Τσερίς, πριν χάσω την υπομονή μου. Διώξ'τους!
790
00:54:47,018 --> 00:54:49,018
Συνέχισε να μιλάς, γαμημένε τρελόγερε.
791
00:54:49,020 --> 00:54:50,886
- Γαμημένε;
- Ναι.
792
00:54:50,888 --> 00:54:52,521
Δε θα γαμούσα τόσο
άμα κρατούσες τη μαμά σου σπίτι!
793
00:54:52,523 --> 00:54:54,456
Να πας να γαμηθείς!
Πώς θα νιωθες με μια ξιφολόγχη...
794
00:54:54,458 --> 00:54:56,625
καρφωμένη στο κατεστραμμένο κρανίο
σου, γαμημένε γερο...
795
00:54:56,627 --> 00:54:57,693
Γαμώτο!
796
00:54:57,695 --> 00:54:59,328
Φύγε από δω!
797
00:54:59,330 --> 00:55:01,063
Ορίστε και οι Ναζιστικές μαλακίες σου!
798
00:55:01,065 --> 00:55:02,898
Ηρέμησε!
799
00:55:06,336 --> 00:55:08,804
Να σου πω κάτι, φιλαράκο.
800
00:55:08,806 --> 00:55:11,006
Ακόμα σ'αγαπώ.
801
00:55:11,008 --> 00:55:13,075
Ήσουν ο καλύτερος στρατιώτης που είχα ποτέ.
802
00:55:13,077 --> 00:55:14,643
Τι θα'λεγες να σε πυροβολούσα τώρα;
803
00:55:14,645 --> 00:55:15,844
- Με την κόρη σου ακριβώς απ'έξω;
- Ναι, μπορεί.
804
00:55:15,846 --> 00:55:18,347
Οχι, δε θα το κάνεις. Δε μπορείς.
805
00:55:18,349 --> 00:55:19,915
Έχεις τελειώσει μ'αυτά. Το
παρατήρησα, το είδα.
806
00:55:19,917 --> 00:55:21,750
Έχεις αλλάξει.
807
00:55:21,752 --> 00:55:23,752
Αλλά παλιά...
808
00:55:23,754 --> 00:55:27,456
Παλιά κρατούσα το γαμημένο το
στόμα μου κλειστό για χάρη σου, γέρο!
809
00:55:27,458 --> 00:55:29,458
Αυτό έκανα παλιά.
810
00:55:29,460 --> 00:55:31,560
Ήσουν σαν πατέρας για μένα γαμώτο!
811
00:55:31,562 --> 00:55:32,761
Κάνε πίσω!
812
00:55:32,763 --> 00:55:34,596
Τσούλα την καρέκλα, ρε μαλάκα!
813
00:55:36,733 --> 00:55:38,901
Ξέρεις τι ψάχνω. Πού είναι τα κλειδιά μου;
814
00:55:38,903 --> 00:55:41,103
Για να δούμε τι έχουμε εδώ.
815
00:55:41,105 --> 00:55:42,905
Τι κάνεις; Κλέβεις από μένα, Λινκ;
816
00:55:42,907 --> 00:55:45,741
Κλέβω; Εσύ έκλεψες ό,τι
γαμημένο πράγμα είχα στη ζωή μου.
817
00:55:45,743 --> 00:55:48,110
Τα πάντα!
818
00:55:48,112 --> 00:55:50,646
Και τώρα κοίτα πώς έχεις καταντήσει.
Είσαι τόσο διαλυμμένος και αξιολύπητος...
819
00:55:50,648 --> 00:55:52,514
...που δε μπορώ ούτε να σε σκοτώσω.
820
00:55:52,516 --> 00:55:54,516
Πήρες μέχρι κι αυτό από μένα!
821
00:55:57,520 --> 00:55:58,721
Κάτσε εκεί που είσαι.
822
00:56:30,620 --> 00:56:31,687
Μπαμπά!
823
00:56:32,924 --> 00:56:33,823
Γαμώτο!
824
00:56:33,824 --> 00:56:37,393
Φύγε! Μας πυροβολάνε!
825
00:57:13,863 --> 00:57:14,930
Το όπλο!
826
00:57:34,584 --> 00:57:36,118
- Είμαστε εντάξει, μικρή. Κρατήσου πάνω μου.
- Γαμώτο!
827
00:57:57,574 --> 00:57:59,741
- Ναι, καλή ιδέα.
- Εντάξει.
828
00:57:59,743 --> 00:58:00,809
Ε, μικρή.
829
00:58:04,647 --> 00:58:06,748
Πρέπει να τρέξουμε λίγο, έρχεσαι;
830
00:58:10,753 --> 00:58:14,890
Έι Κέρμπι. Παίρνω για
να σε ενημερώσω. Θα σε πάρω πίσω οκ;
831
00:58:14,892 --> 00:58:16,658
Δε μπορώ να σου δώσω
αριθμό τώρα. Ταξιδεύουμε.
832
00:58:33,176 --> 00:58:36,612
Είμαστε ασφαλείς και
αποτοξινωμένοι και οι δυο μας.
833
00:58:36,614 --> 00:58:38,514
Θα σε πάρω πίσω. Σ'ευχαριστώ φίλε.
834
00:58:47,790 --> 00:58:50,559
Κοίτα μικρή, αποβάλλεις τις ουσίες τώρα.
Μήπως να κοιμηθείς λίγο;
835
00:58:52,729 --> 00:58:57,165
Έχεις σκεφτεί ποτέ πώς
θα'ταν ο κόσμος χωρίς εσένα;
836
00:58:57,167 --> 00:59:00,736
’μα απλά αυτοκτονούσα, όλο αυτό θα τελείωνε.
837
00:59:00,738 --> 00:59:02,905
Α εντάξει, εκεί φτάσαμε τώρα.
838
00:59:02,907 --> 00:59:06,975
Να τα παρατήσουμε. Μια χαρά.
Να αυτοκτονήσεις, να αυτοκτονήσω κι εγώ μετά.
839
00:59:06,977 --> 00:59:09,778
Να πάρω και λίγους αθώους
μαζί μου. Καλό ακούγεται;
840
00:59:09,780 --> 00:59:12,247
Νομίζεις ότι κάνω πλάκα
μπαμπά, αλλά έχω δοκιμάσει.
841
00:59:12,249 --> 00:59:15,183
Ναι, και γω. Πολλές φορές.
Και πού έχουμε καταλήξει;
842
00:59:15,185 --> 00:59:18,120
Πήρα όλα τα χάπια του
πατριού μου όταν ήμουν 12.
843
00:59:18,122 --> 00:59:19,788
Τα κορίτσια παίρνουν χάπια
όταν θέλουν να τα βρουν.
844
00:59:19,790 --> 00:59:22,891
Προσπάθησα να κρεμαστώ όταν ήμουν 10 χρονών.
845
00:59:22,893 --> 00:59:24,159
Δε δούλεψε και πολύ καλά αυτό.
846
00:59:24,161 --> 00:59:25,861
Καταλαβαίνεις τι προσπαθώ να σου πω;
847
00:59:25,863 --> 00:59:27,029
Ναι, συγχαρητήρια.
848
00:59:27,031 --> 00:59:28,664
Ήμουν 10 χρονών!
849
00:59:28,666 --> 00:59:31,833
Ναι, ήξερα και γω ένα 10χρονο.
Σκότωσε όλη του την οικογένεια με μια πέτρα.
850
00:59:33,636 --> 00:59:36,071
Τι σκατά σημαίνει αυτό;
Γιατί δε με ακούς ποτέ;
851
00:59:36,073 --> 00:59:37,839
Σ'ακούω εντάξει;
852
00:59:37,841 --> 00:59:41,043
- Κοίταξε, ακούμπα εδώ, εδώ πάνω
- Όχι.
853
00:59:41,045 --> 00:59:43,879
Ναι. Έλα, είναι σημαντικό. Ακούμπα το, έλα.
854
00:59:43,881 --> 00:59:46,214
Ω Θεέ μου! Τι είναι αυτό;
855
00:59:46,216 --> 00:59:47,917
Ναι, έπεσα με τη μηχανή
μου σε ένα γκρεμό δίπλα
856
00:59:47,918 --> 00:59:49,618
απ'τη λεωφόρο, και άνοιξε
το κεφάλι μου στα δύο.
857
00:59:49,620 --> 00:59:51,286
Το θέμα είναι ότι ήθελα να το κάνω.
858
00:59:51,288 --> 00:59:53,139
Αλλά σώσανε το τομάρι
μου όπως και να'χει,
859
00:59:53,140 --> 00:59:54,990
και αυτή είναι μια σιδερένια
πλακέτα στο κεφάλι μου.
860
00:59:54,992 --> 00:59:56,925
- Και δες κι αυτό.
- Όχι, δε θέλω.
861
00:59:56,927 --> 00:59:58,994
Είσαι ένα γαμημένο ρομπότ.
862
00:59:58,996 --> 01:00:01,363
Έκοψα τον καρπό μου στη
φυλακή, και μετά μολύνθηκε.
863
01:00:01,365 --> 01:00:03,765
Πέρασα δυο μήνες στο
νοσοκομείο της φυλακής...
864
01:00:03,767 --> 01:00:06,068
...βλέποντας εκπομπες, και μετά
ήθελα πραγματικά να πάρω τη ζωή μου.
865
01:00:06,070 --> 01:00:07,369
Εντάξει, νίκησες.
866
01:00:07,371 --> 01:00:11,106
Όχι, όχι, όχι. Δεν υπάρχει νίκησες ή κέρδισες.
Είτε θες να ξυπνήσεις το πρωί, είτε όχι.
867
01:00:11,108 --> 01:00:14,843
Κι άμα δε μπορούσες να σκεφτείς τρόπο
να τα βρεις με τον εαυτό σου τότε γιατί έτρεξες;
868
01:00:14,845 --> 01:00:16,311
Γιατί ήρθες σε μένα;
Γιατί να τα κάνεις όλα αυτά;
869
01:00:18,815 --> 01:00:20,816
- Δε θέλω να πεθάνω.
- Τι είπες;
870
01:00:20,818 --> 01:00:23,819
- Δε θέλω να πεθάνω.
- Έτσι μπράβο. Δε θες να πεθάνεις.
871
01:00:23,821 --> 01:00:27,222
Γιατί είσαι ενα παιδί 17 χρονών, και
έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. Εντάξει;
872
01:00:27,224 --> 01:00:32,327
Μπορεί να μη θες να ξυπνήσεις αύριο,
αλλά η μεθεπόμενη μέρα μπορεί να είναι φοβερή.
873
01:00:32,329 --> 01:00:34,396
Μπορεί να είναι και η πιο
τέλεια μέρα της ζωής σου, κατάλαβες;
874
01:00:34,398 --> 01:00:35,764
Δε θα'θελες να τη χάσεις, έτσι δεν είναι;
875
01:00:47,810 --> 01:00:50,846
Τέλεια, συνέχισε να κάνεις το μαλλί.
Θα'ρθω σε καμμιά δυο ώρες, έχω μια συνάντηση.
876
01:00:50,848 --> 01:00:52,814
Πρέπει να μιλήσω με έναν παλιό φίλο.
877
01:00:52,816 --> 01:00:54,816
’μα σου συμβεί κάτι, πώς θα το καταλάβω;
878
01:00:54,818 --> 01:00:57,953
Θα σου δώσω τον αριθμό του Κέρμπι, εντάξει;
Αν συμβεί κάτι, κάλεσε τον Κέρμπι.
879
01:00:57,955 --> 01:01:00,188
’ρα όποτε χωριζόμαστε πρέπει
να πάρω τον σπόνσορά σου;
880
01:01:00,190 --> 01:01:02,190
Κοίτα, μικρή. Αυτό είναι
κάτι που πρέπει πολύ να κάνω.
881
01:01:02,192 --> 01:01:03,792
Σου υπόσχομαι ότι θα γυρίσω.
882
01:01:03,794 --> 01:01:05,961
Θα γυρίσω πριν γίνεις ξανθιά, εντάξει;
883
01:01:05,963 --> 01:01:07,262
- Εντάξει.
- Τα λέμε.
884
01:01:51,107 --> 01:01:52,140
Έχασα την ταυτότητά μου.
885
01:01:53,342 --> 01:01:54,376
Ήρθα να δω τον Ρίος.
886
01:01:57,914 --> 01:01:58,814
Το ξέρω.
887
01:02:35,985 --> 01:02:37,285
- Μπαμπά;
- Λυδία;
888
01:02:38,321 --> 01:02:41,523
Κέρμπι; Τι έγινε;
889
01:02:41,525 --> 01:02:43,158
Είναι ο μπαμπάς σου εκεί;
890
01:02:43,160 --> 01:02:47,095
Όχι, δεν έχει γυρίσει ακόμα.
Σε πήρε τηλέφωνο;
891
01:02:47,097 --> 01:02:50,966
Ναι, πιο πριν. Μου είπε
πως ήσασταν στη Γιούμα.
892
01:02:50,968 --> 01:02:53,168
’κου, ανησυχώ για κείνον,
ανησυχώ και για τους δυο σας.
893
01:02:53,170 --> 01:02:55,036
Έχει μπλέξει;
894
01:02:55,038 --> 01:02:57,305
Δε νομίζω πως είναι
ασφαλές να είσαι μόνη εκεί.
895
01:02:57,307 --> 01:03:00,342
Πιστεύω πρέπει να πας σε
κάνα δημόσιο χώρο, κάπου με πολύ κόσμο.
896
01:03:00,344 --> 01:03:04,079
Μην εμπιστεύεσαι κανένα, Λυδία. Κρύψου
στο πλήθος. ’κου τα ένστικτά σου.
897
01:03:11,087 --> 01:03:14,089
Σου έλειψα τόσο πολύ που πρέπει
να ζητάω χάρες για να σε ξαναβάλουν μέσα;
898
01:03:14,091 --> 01:03:16,792
Φιλική επίσκεψη. Φίλησέ με, όχι με γλώσσα.
899
01:03:24,967 --> 01:03:27,068
Πώς είσαι;
900
01:03:27,070 --> 01:03:28,937
Είσαι ένας πανάσχημος τύπος.
901
01:03:28,939 --> 01:03:31,139
Γαμώτο! Μοιάζεις με φρουρός του λαού.
902
01:03:31,141 --> 01:03:33,241
Ναι
903
01:03:33,243 --> 01:03:35,210
Σε παρακαλώ ξανάφησε το μουσι σου.
904
01:03:35,212 --> 01:03:38,113
Ναι, με χρειάζεσαι να
σου μάθω πώς δένεις γραβάτα.
905
01:03:38,115 --> 01:03:40,248
Όχι, όχι, όχι. Είναι το κοριτσάκι μου.
906
01:03:40,250 --> 01:03:42,250
Αυτός ο τύπος για τον
οποίο σε ρώτησα. Πήρες το μύνημα;
907
01:03:42,252 --> 01:03:45,954
Ο ανιψιός του Αλφόνσο Ανχέλ Ντίαζ.
Ο "Ελ Παντρίνο".
908
01:03:45,956 --> 01:03:48,957
Ακόμα ηγείται της οικογενειακής
επιχείρησης απ'το κελί του στο Χουάρεζ.
909
01:03:48,959 --> 01:03:51,860
Ο μικρός κρατούσε κρυσφύγετα
για κείνον στο Λος ’ντζελες.
910
01:03:51,862 --> 01:03:53,094
Το καρτέλ τον έστειλε εκεί
για να τον ξεφορτωθουν.
911
01:03:53,096 --> 01:03:56,598
Ήταν πολύ φωνακλάς, πολύ περήφανος,
δημιουργούσε προβλήματα με την οικογένεια.
912
01:03:56,600 --> 01:03:59,100
Δημιουργούσε προβλήματα
και για το κοριτσάκι μου επίσης.
913
01:03:59,102 --> 01:04:00,402
Δεν είναι πλέον μαζί μας.
914
01:04:00,404 --> 01:04:02,037
’ρα δε θες τεστ πατρότητος;
915
01:04:02,039 --> 01:04:04,105
Όχι, αλλά χρειάζομαι προστασία για κείνη.
916
01:04:04,107 --> 01:04:06,842
Όποιος μπει μέσα απ'τη συμμορία του,
δε θα προλάβουν να διασχίσουν ούτε την αυλή.
917
01:04:06,844 --> 01:04:10,111
Ναι αλλά την κυνηγάει ένας επαγγελματίας.
Ένας "καθαριστής" νότια απ'τα σύνορα.
918
01:04:10,113 --> 01:04:11,491
Ο αλητάκος την κατηγορούσε ότι έκλεψε.
919
01:04:11,492 --> 01:04:14,249
Αρχικά νόμιζα ότι απλά θέλανε να τη
σκοτώσουνε τα τσιράκια αυτού του τύπου...
920
01:04:14,251 --> 01:04:17,352
...αλλά είναι πολλοί περισσότεροι.
Γιατί να στείλουν τόσους πολλούς;
921
01:04:18,988 --> 01:04:20,989
Δε το καταλαβαίνεις ρε φίλε;
922
01:04:20,991 --> 01:04:25,560
Ο Τζόνα τσέπωνε τα λεφτά, και δε μιλάμε
για λίγα χιλιάρικα, μιλάμε για εκατομμύρια.
923
01:04:25,562 --> 01:04:28,029
Και κατηγορούσε εκείνη και
τους άλλους ένοικούς του.
924
01:04:28,031 --> 01:04:29,464
Μάλιστα.
925
01:04:29,466 --> 01:04:31,066
Νόμιζε πως ήτανε εύκολος στόχος.
926
01:04:31,068 --> 01:04:33,969
Αλλά ξέρεις κάτι; Είναι
τυχερός που είναι νεκρός.
927
01:04:33,971 --> 01:04:38,039
Γιατί το τί θα του κάνανε φιλε,
θα ήταν πολύ χειρότερο. Πολύ χειρότερο.
928
01:04:38,041 --> 01:04:40,008
Όποιος πατήσει το πόδι του
μέσα, θα τον τακτοποιήσω.
929
01:04:40,010 --> 01:04:42,344
’μα θες γραμμή επικοινωνίας
με τον "Ελ Παντρίνο", θα στο κανονίσω.
930
01:04:42,346 --> 01:04:44,980
Αλλά πρέπει να μάθεις
στο κορίτσι σου να'χει λίγη κρίση.
931
01:04:44,982 --> 01:04:47,949
Και μετά πρέπει να της
μάθεις πώς να κρύβεται.
932
01:04:47,951 --> 01:04:49,384
Πρέπει να ζήσει σωστά
αδερφε. Καθαρά και κανονικά.
933
01:04:49,386 --> 01:04:52,287
Γιατί άτομα σαν
αυτόν, βλέπουν στο σκοτάδι.
934
01:04:52,289 --> 01:04:55,190
Πρέπει να της μάθεις πώς να μένει στο φως.
935
01:05:00,363 --> 01:05:01,396
Μείνε έξω απ'τη φυλακή, αδερφέ.
936
01:05:01,398 --> 01:05:02,931
Βγες έξω.
937
01:05:02,933 --> 01:05:04,299
Κάνω ό,τι μπορώ.
938
01:05:16,646 --> 01:05:18,380
Παρακαλώ.
939
01:05:18,382 --> 01:05:19,514
Λυδία;
940
01:05:21,550 --> 01:05:23,184
Δε το περίμενες να'μουν εγώ;
941
01:05:26,489 --> 01:05:27,956
Τζόνα;
942
01:05:29,292 --> 01:05:30,959
Τι λέει η ταινία;
943
01:05:33,296 --> 01:05:34,696
Ποια ταινία;
944
01:05:34,698 --> 01:05:37,532
Πάντα έλεγες ψέμματα σαν μικρό παιδί.
945
01:05:37,534 --> 01:05:40,635
Σε βλέπω τώρα. Σε παρακολουθώ.
946
01:05:44,974 --> 01:05:47,709
Όχι, εντοπίζεις το τηλέφωνό μου.
947
01:05:47,711 --> 01:05:50,045
Νομίζεις πως χρησιμοποιώ
κάνα γαμημένο πρόγραμμα;
948
01:05:51,981 --> 01:05:55,317
Δεν έχεις ιδέα τι έχω τραβήξει.
949
01:05:55,319 --> 01:05:59,154
Κρυφοί γιατροί, μεταγγίσεις αίματος.
950
01:05:59,156 --> 01:06:02,524
Δεν πρόκειται να ξαναζήσω
στον κανονικό κόσμο πια.
951
01:06:04,226 --> 01:06:06,261
Συγνώμη.
952
01:06:06,263 --> 01:06:09,531
’ντε γαμήσου. Το'χουμε
περάσει αυτό το στάδιο πλέον.
953
01:06:09,533 --> 01:06:12,033
Αλλά θες να ξαναδείς τον πατέρα σου;
954
01:06:13,269 --> 01:06:16,371
Τότε έλα να μου μιλήσεις πρόσωπο με πρόσωπο.
955
01:06:18,507 --> 01:06:19,441
Λες ψέμματα.
956
01:06:19,443 --> 01:06:20,742
Γύρνα απ'την άλλη.
957
01:06:34,590 --> 01:06:37,125
Δεν ήξερα τι έκανα, Τζόνα.
958
01:06:38,361 --> 01:06:42,130
Ήταν σαν να μην ήμουνα καν εκεί.
Δε μπορώ να ζήσω από τις τύψεις, εντάξει;
959
01:06:42,132 --> 01:06:43,698
Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω.
960
01:06:46,369 --> 01:06:47,702
Ήμουν καλός μαζί σου, Λυδία.
961
01:06:50,606 --> 01:06:52,540
Σε τακτοποίησα σε ωραίο σπίτι.
962
01:06:54,310 --> 01:06:57,379
Σου έδωσα όλα όσα ήθελες.
963
01:06:57,381 --> 01:07:01,182
Σε φρόντισα περισσότερο από
οποιονδήποτε άλλο στη ζωή σου.
964
01:07:04,253 --> 01:07:05,387
Και προσπάθησες να με σκοτώσεις.
965
01:07:06,789 --> 01:07:08,656
Κοίτα, έλα...
966
01:07:12,161 --> 01:07:13,728
Ακόμα αιμοραγει αυτό.
967
01:07:16,232 --> 01:07:17,332
Έλα από δω.
968
01:07:17,334 --> 01:07:18,533
Όχι.
969
01:07:18,535 --> 01:07:23,071
Έχω το όνομά σου πάνω στην
καρδιά μου, και δεν έρχεσαι καν κοντά μου;
970
01:07:23,073 --> 01:07:23,772
Πού είναι;
971
01:07:26,675 --> 01:07:30,612
Έτσι και πας να τρέξεις, θα σε σκοτώσουμε.
972
01:07:34,418 --> 01:07:35,483
Ε!
973
01:07:36,719 --> 01:07:38,053
Λυδία!
974
01:08:08,250 --> 01:08:10,251
Έλα μικρή. Σήκωσέ το.
975
01:08:11,787 --> 01:08:13,788
Πού είσαι μικρή; Έλα τώρα.
976
01:08:15,257 --> 01:08:16,324
Γαμώτο.
977
01:08:17,359 --> 01:08:18,493
Εντάξει.
978
01:08:29,805 --> 01:08:31,339
Έλα Κέρμπι. Έλα.
979
01:08:40,282 --> 01:08:42,283
Κέρμπι! Τι κάνεις ρε φίλε;
980
01:08:42,285 --> 01:08:44,419
Τι συμβαίνει; Κέρμπι;
981
01:08:44,421 --> 01:08:46,788
Σου'χω καλά νέα, γέρο.
982
01:08:46,790 --> 01:08:51,593
Ο σπόνσοράς σου λέει
ότι πρέπει να ξαναρχίσεις το ποτό.
983
01:08:51,595 --> 01:08:52,527
Ποιος σκατά είναι;
984
01:08:54,196 --> 01:08:55,730
Μίλα στο φίλο σου.
985
01:08:55,732 --> 01:08:57,799
Ναι; Κέρμπι;
986
01:08:59,368 --> 01:09:01,769
Συγνώμη Τζόνι... έκανα ό,τι μπορούσα.
987
01:09:07,276 --> 01:09:09,177
Τι σκατά; Κέρμπι;
988
01:09:09,179 --> 01:09:09,844
Κέρμπι;
989
01:09:14,617 --> 01:09:16,818
Ο σπόνσοράς σου ήτανε καρφί, γέρο.
990
01:09:18,187 --> 01:09:20,255
Ξέρεις ποιος είμαι;
991
01:09:20,257 --> 01:09:23,191
Ξέρω την κόρη σου καλύτερα από σένα.
992
01:09:23,193 --> 01:09:25,160
Έπρεπε να της μάθεις να πυροβολά σωστά.
993
01:09:26,295 --> 01:09:27,629
Ώστε δεν είσαι νεκρός.
994
01:09:31,267 --> 01:09:34,435
Μόλις σκότωσες τον
καλύτερο φίλο που είχα, κάθαρμα!
995
01:09:34,437 --> 01:09:35,670
Όχι, αυτός δεν είναι φίλος.
996
01:09:35,672 --> 01:09:39,574
Του δίνεις να πιεί ένα μπουκάλι τεκίλα,
και δε μπορεί να κρατήσει κανένα μυστικό.
997
01:09:39,576 --> 01:09:42,510
Πού είναι η Λυδία;
Έχεις τη Λυδία; Πού σκατά είναι η Λυδία;
998
01:09:43,846 --> 01:09:45,246
Μπορεί και να'ναι νεκρή.
999
01:09:47,783 --> 01:09:49,951
Όχι. Όχι δεν είναι.
1000
01:09:51,820 --> 01:09:54,222
Είναι ένας γαμημένος ψυχάκιας,
αλλά ξέρεις ένα πράμα.
1001
01:09:54,224 --> 01:09:57,458
Είναι η μόνη πηγή ευτυχίας
που θα'χεις ποτέ στην κωλο ζωή σου.
1002
01:09:57,460 --> 01:09:59,460
Βούλωσέ το. Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.
1003
01:09:59,462 --> 01:10:04,232
Ναι, ξέρω. Ξέρω τα πάντα για σένα.
Γι'αυτό δε θα κλείσεις το τηλέφωνο.
1004
01:10:04,234 --> 01:10:05,934
Ό,τι και να σχεδιάζεις
να κάνεις με τη Λυδία...
1005
01:10:05,936 --> 01:10:07,902
...πρέπει να ξεμπερδέψεις
με κάτι άλλο πρώτα.
1006
01:10:07,904 --> 01:10:10,238
Έχεις να αντιμετωπίσεις εμένα.
1007
01:10:10,240 --> 01:10:12,974
Α ναι; Και γιατί να ασχοληθώ με σένα;
1008
01:10:12,976 --> 01:10:14,809
Επειδή ξέρω τι κάνεις.
1009
01:10:14,811 --> 01:10:18,279
Ξέρω για την οικογένειά σου και τα
λεφτά που τσέπωσες. Το'πιασες; Μ'ακούς;
1010
01:10:19,715 --> 01:10:21,249
Σ'ακούω.
1011
01:10:21,251 --> 01:10:22,684
Σκοτώνεις κόσμο για να
καλύψεις τις χνάρια σου.
1012
01:10:22,686 --> 01:10:25,553
Δημιουργείς ένα τεράστιο θέατρο για
να αποδείξεις ότι δεν ήσουνα εσύ.
1013
01:10:25,555 --> 01:10:27,488
Η Λυδία μου'πε για τα
σπίτια, μου'πε για τα πάντα.
1014
01:10:27,490 --> 01:10:30,391
Και έχω απευθείας επικοινωνία
με το θείο σου στο Χουάρεζ...
1015
01:10:30,393 --> 01:10:32,227
...τον "Ελ Παντρίνο". Τον έχεις ακουστά.
1016
01:10:32,229 --> 01:10:35,230
Ξέρω πως δεν έχει και την
καλύτερη εντύπωση για σένα.
1017
01:10:35,232 --> 01:10:38,800
Μπορώ να του στείλω ένα μύνημα. Είσαι ακόμα
στη γραμμή γιατί ξέρεις ότι όλα αυτά είναι αλήθεια.
1018
01:10:38,802 --> 01:10:40,802
Και ξέρεις ότι σε παρακολουθεί ήδη.
1019
01:10:40,804 --> 01:10:43,238
Νομίζεις ότι σ'αφήνει να χρησιμοποιείς
έναν απ'τους καλύτερους σικάριο που έχει...
1020
01:10:43,240 --> 01:10:46,608
...αυτόν τον Ζαποτέκο που
έχεις μαζί σου; Μόνο για σένα;
1021
01:10:46,610 --> 01:10:48,643
Είναι εκεί για να
παρακολουθεί και σένα ρε καριόλη!
1022
01:10:48,645 --> 01:10:52,247
Έτσι και πάρει την εντολή απ'τον
θειούλη, μπαμ, σου πήρε του κεφάλι.
1023
01:10:52,249 --> 01:10:53,615
Είσαι επιχειρηματίας, έτσι δεν είναι;
1024
01:10:53,617 --> 01:10:55,717
Αυτή εδώ είναι η καλύτερη
συμφωνία που μπορείς να πετύχεις.
1025
01:10:55,719 --> 01:10:58,519
Σκότωσε εμένα πρώτα.
Σκότωσέ με μπροστά της, αν χρειαστεί.
1026
01:10:58,521 --> 01:10:59,854
Εμείς απλά να βρεθούμε.
1027
01:10:59,856 --> 01:11:01,956
Και με εμπιστεύεσαι να την
αφήσω να φύγει όταν πεθάνεις;
1028
01:11:01,958 --> 01:11:04,392
Δε σε εμπιστεύομαι καθόλου.
1029
01:11:04,394 --> 01:11:06,661
Το μόνο που σου ζητάω είναι να την
κρατήσεις ζωντανή μέχρι να την ξαναδώ.
1030
01:11:09,031 --> 01:11:13,935
Εντάξει. Πολύ γλυκό, ο γέρος
θέλει μια τελευταία ευκαιρία.
1031
01:11:13,937 --> 01:11:16,904
Θα σε καλέσω σε 10 λεπτά σ'αυτόν
τον αριθμό και θα σου πω σημείο συνάντησης.
1032
01:11:16,906 --> 01:11:18,673
Όχι, θα της βάλεις να μιλήσει
στο τηλέφωνο αλλιώς πάει η συμφωνία.
1033
01:11:18,675 --> 01:11:20,041
Βάλ'τη να μιλήσει τώρα!
1034
01:11:26,949 --> 01:11:28,016
Εντάξει.
1035
01:11:29,551 --> 01:11:30,918
Μπαμπά!
1036
01:11:30,920 --> 01:11:32,587
Μικρή, έρχομαι. Έχε λίγη πίστη.
1037
01:11:32,589 --> 01:11:34,022
Αυτό ήτανε. ’ντε, μπες μέσα.
1038
01:12:13,495 --> 01:12:15,330
Δεν περίμενα να'χες το θράσος.
1039
01:12:17,733 --> 01:12:18,833
Καριόλη.
1040
01:12:23,339 --> 01:12:28,609
Εντάξει γέρο, βγες απ'τη λεωφόρο 78
στο 114ο μίλι, και πήγαινε βόρεια μέσα στην έρημο.
1041
01:12:28,611 --> 01:12:29,677
Μόνος σου, χωρίς όπλα.
1042
01:13:51,059 --> 01:13:53,494
Τι σκατά κάνει;
1043
01:13:53,496 --> 01:13:54,695
Μας δείχνει ότι δεν είναι οπλισμένος.
1044
01:13:57,433 --> 01:13:58,533
Ας τελειώνουμε μ'αυτή τη μαλακία.
1045
01:14:02,871 --> 01:14:04,439
Απομακρύνσου απ'τη μηχανή σου!
1046
01:14:08,911 --> 01:14:09,944
Έτσι ωραία και αργά.
1047
01:14:10,746 --> 01:14:12,547
Λυδία!
1048
01:14:12,549 --> 01:14:14,182
Σταμάτα εκεί. Σταμάτα!
1049
01:14:16,051 --> 01:14:18,453
’νοιξε τα πόδια σου. ’νοιξε
τα γαμημένα τα πόδια σου!
1050
01:14:22,090 --> 01:14:23,524
Ένωσε τα κωλόχερά σου!
1051
01:14:31,500 --> 01:14:35,102
’ντε, βάλ'τε τον μέσα. Πάμε μια βολτίτσα, σε
περίπτωση που σε ακολούθησαν. Κουνηθείτε!
1052
01:14:35,104 --> 01:14:36,737
Έλα, μπες μέσα.
1053
01:14:42,177 --> 01:14:44,111
Θα τη δεις, θα τη δεις.
1054
01:14:44,113 --> 01:14:46,047
Μπες μέσα. Μέσα!
1055
01:14:48,217 --> 01:14:49,517
Γειά σου μικρή.
1056
01:15:00,963 --> 01:15:02,096
Πήγαινε πάρ'την.
1057
01:15:18,747 --> 01:15:20,715
Έλα δω μικρή. Έλα δω.
1058
01:15:37,599 --> 01:15:39,867
Γαμώτο! ’ντε γαμήσου!
1059
01:15:40,602 --> 01:15:41,636
Βγάλ'τε τον από κει!
1060
01:15:46,775 --> 01:15:48,209
Γαμώτο!
1061
01:16:12,601 --> 01:16:13,301
Σκατά.
1062
01:16:27,849 --> 01:16:29,917
Πρέπει να μαζευτούμε!
Έχει έναν μαλάκα εκεί πάνω!
1063
01:16:33,088 --> 01:16:34,889
Πού είναι;
1064
01:16:34,891 --> 01:16:36,090
Χτυπήθηκες.
1065
01:16:36,092 --> 01:16:37,692
- Τον είδες;
- Όχι.
1066
01:16:37,694 --> 01:16:39,060
Οκ. Γαμώτο.
1067
01:16:43,165 --> 01:16:45,066
Εντάξει, τον είδα εκείνη τη φορά!
1068
01:16:45,068 --> 01:16:46,867
Λοιπόν, έχω μια ιδέα.
1069
01:16:46,869 --> 01:16:48,332
Θα σε καλύψω, και θα
τρέξεις στο άλλο αμάξι.
1070
01:16:48,333 --> 01:16:49,795
Δεν πρόκειται να σε
βρει εκεί πέρα. Εντάξει;
1071
01:16:49,796 --> 01:16:50,771
Τι;
1072
01:16:50,773 --> 01:16:52,340
Θα ρίχνει σε μένα. Εσένα
δε θα σε δει καν. Πήγαινε!
1073
01:16:52,342 --> 01:16:53,608
Μπαμπά, έχεις χτυπήσει!
1074
01:16:53,610 --> 01:16:55,276
Μπες στο άλλο αμάξι και ξεκουμπίσου!
1075
01:16:55,278 --> 01:16:58,679
Όχι, όχι. Έτσι και νομίζεις
ότι θα σε αφήσω, τότε έχεις τρελαθεί!
1076
01:16:58,681 --> 01:17:00,081
- Μην φύγεις πριν αρχίσω να πυροβολώ!
- Όχι!
1077
01:17:00,083 --> 01:17:01,349
- Θα μετρήσω μέχρι το τρία. Ένα!
- Όχι!
1078
01:17:01,351 --> 01:17:02,984
Δύο...
1079
01:17:02,986 --> 01:17:04,619
Όχι! Μέτρα και μέχρι το
ένα εκατομμύριο άμα θες!
1080
01:17:04,621 --> 01:17:08,823
Αν πιστεύεις ότι θα φύγω
απο δω χωρίς εσένα, τότε δε με ξέρεις!
1081
01:17:08,825 --> 01:17:11,359
Όλον αυτόν τον καιρό,
και ούτε καν με ήξερες!
1082
01:17:12,761 --> 01:17:19,800
Τι; Καλά, καλά. Χάρηκα για τη γνωριμία.
1083
01:17:19,802 --> 01:17:22,370
Ωραία, μου'ρθε μια άλλη ιδέα. Πάμε μαζί.
1084
01:17:22,372 --> 01:17:23,938
- Θα μετρήσεις εσύ ή εγώ;
- Εσύ.
1085
01:17:23,940 --> 01:17:25,106
- Εντάξει, πάμε!
- Εντάξει!
1086
01:17:25,108 --> 01:17:26,173
- Θεέ...
- Πάμε, πάμε, πάμε!
1087
01:17:32,914 --> 01:17:34,048
Λυδία!
1088
01:17:49,131 --> 01:17:51,832
- Μπαμπά!
- Καλά είσαι;
1089
01:17:51,834 --> 01:17:53,834
- Μια χαρά είμαι.
- Ωραία.
1090
01:17:55,103 --> 01:17:57,138
Ωχ, όχι! Γαμώτο!
1091
01:17:58,440 --> 01:18:00,107
Μπαμπά, έρχεται!
1092
01:18:05,847 --> 01:18:07,014
Δεν ξέρω πού είναι.
1093
01:18:07,016 --> 01:18:11,752
Ναι, έρχεται. Έλα δω. Έλα δω.
Μείνε ακίνητη.
1094
01:18:11,754 --> 01:18:13,954
- Μείνε πολύ πολύ ακίνητη.
- Λυπάμαι τόσο πολύ.
1095
01:18:55,063 --> 01:18:57,898
Τον έπιασα! Τον έπιασα!
Σε έπιασα!
1096
01:19:02,037 --> 01:19:03,104
Ω ρε γαμώτο!
1097
01:19:04,439 --> 01:19:06,841
Δεν είναι καλό αυτό. Γαμώτο!
1098
01:19:06,843 --> 01:19:08,209
Νεκρέ καριόλη!
1099
01:19:10,245 --> 01:19:11,846
Τον άλλον. Κράτα χαμηλά το κεφάλι σου.
1100
01:19:11,848 --> 01:19:15,015
Είναι εκεί έξω. Μπαμπά, έφυγε. Έφυγε!
1101
01:19:15,017 --> 01:19:16,317
Πού πήγε...
Έφυγε, ντάξει;
1102
01:19:16,319 --> 01:19:18,185
Πρέπει να πάω να βρω βοήθεια.
1103
01:19:18,187 --> 01:19:20,755
Όχι, μείνε εδώ. Μη μ'αφήνεις,
μείνε εδώ σε παρακαλώ.
1104
01:19:20,757 --> 01:19:21,789
Εντάξει.
1105
01:19:22,424 --> 01:19:24,391
Ναι, ναι.
1106
01:19:24,393 --> 01:19:26,127
Απλά άσε με να σε κοιτάξω.
1107
01:19:32,501 --> 01:19:34,502
Το μαλλί σου βγήκε μια χαρά.
1108
01:19:36,905 --> 01:19:41,509
Κοίτα μικρή... την έχω πολύ
άσχημα. Πάρε αυτό το όπλο.
1109
01:19:41,511 --> 01:19:43,511
Δεν έχω κάτι καλύτερο να σου δώσω.
1110
01:19:43,513 --> 01:19:45,946
Ποτέ δε σου'δωσα τίποτα... και
τώρα δεν έχω να σου δώσω τίποτα.
1111
01:19:45,948 --> 01:19:49,250
- Μπαμπά, μπαμπά! Δεν είναι αλήθεια αυτό.
- Σε έχασα...
1112
01:19:49,252 --> 01:19:51,118
Μπαμπά! Κοίτα με, κοίτα με!
1113
01:19:52,287 --> 01:19:54,288
Δε με έχασες.
1114
01:19:54,290 --> 01:19:58,092
Δεν έχω χαθεί. Είμαι εδώ μαζί σου, εντάξει;
Εντάξει;
1115
01:19:58,994 --> 01:20:01,428
Δεν πρόκειται να φύγω.
1116
01:20:01,430 --> 01:20:02,563
- Εντάξει;
- Εντάξει.
1117
01:20:02,565 --> 01:20:04,331
Κοίταξέ με.
1118
01:20:04,333 --> 01:20:06,934
- Είμαστε μόνο εσύ και εγώ.
- Εντάξει.
1119
01:20:06,936 --> 01:20:09,837
Δεν πρόκειται να φύγω ποτέ. Στο υπόσχομαι.
1120
01:20:12,474 --> 01:20:13,941
Είσαι πολύ καλό κορίτσι.
1121
01:20:15,177 --> 01:20:17,812
Είσαι... είσαι.
1122
01:20:21,216 --> 01:20:22,283
Μπαμπά!
1123
01:20:54,883 --> 01:20:57,218
Πέσε στα γόνατα! Χέρια πίσω απ'το κεφάλι!
1124
01:21:02,457 --> 01:21:04,358
Πριν ένα χρόνο, σταμάτησα να τρέχω.
1125
01:21:06,328 --> 01:21:12,933
Σταμάτησα να ακούω τα χειρότερά μου
ένστικτα, και τους χειρότερους ανθρώπους.
1126
01:21:26,348 --> 01:21:27,448
Θα σας πω μόνο αυτό.
1127
01:21:29,284 --> 01:21:30,985
Είμαι καθαρή ένα χρόνο.
1128
01:21:33,622 --> 01:21:38,459
Ο πατέρας μου μου λείπει τόσο πολύ,
που ορισμένες νύχτες δε μπορώ να κοιμηθώ...
1129
01:21:40,495 --> 01:21:43,030
...αλλά λέω στον εαυτό μου πως με προσέχει.
1130
01:21:46,067 --> 01:21:53,007
Κάποιες φορές, με πιάνει μια τέτοια
ντροπή που σχεδόν μου σπάει την πλάτη...
1131
01:21:55,010 --> 01:21:57,444
...αλλά λέω στον εαυτό μου...
1132
01:21:57,446 --> 01:22:00,547
..."όταν χρωστάς τη ζωή σου σε κάποιον...
1133
01:22:02,284 --> 01:22:03,951
...το καλύτερο που'χεις να
κάνεις είναι να τη ζεις."
1134
01:22:05,253 --> 01:22:08,022
Οπότε, απλά λέω...
1135
01:22:11,593 --> 01:22:13,027
..."σ'ευχαριστώ".
1136
01:22:20,500 --> 01:22:25,500
Μετάφραση: Mike Alpha
@ www.subs4free.com
116522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.