All language subtitles for Blood.Father.2016.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,483 --> 00:01:25,617 Και ένα πακέτο Κάμελ Λάιτ. 2 00:01:25,619 --> 00:01:27,419 Ταυτότητα; 3 00:01:27,421 --> 00:01:29,121 Δε μπορω να στα πουλήσω χωρίς ταυτότητα, γλυκιά μου. 4 00:01:30,423 --> 00:01:31,390 Τότε μόνο τις σφαίρες. 5 00:01:35,295 --> 00:01:36,328 Παρακαλώ; 6 00:01:55,215 --> 00:01:58,417 Είπα 45άρες. Το δικό μου δεν παίρνει καν αυτές τις φθηνιάρικες 9άρες. 7 00:01:58,419 --> 00:01:59,785 Νόμιζα πως είχες 9 χιλιοστών. 8 00:01:59,787 --> 00:02:03,755 Είμαι άχρηστος τώρα ρε φίλε. Δε μπορώ ούτε καν να καθαρίσω κανέναν! 9 00:02:03,757 --> 00:02:05,157 Η σκρόφα σου με γάμησε, Τζόνα! 10 00:02:32,218 --> 00:02:33,585 Τα λέμε εκεί. 11 00:02:39,492 --> 00:02:41,226 Γιατί έπρεπε να μου μιλήσει έτσι; 12 00:02:41,228 --> 00:02:42,661 Ασ'τον να πάρει τις δικές του σφαίρες. 13 00:02:42,663 --> 00:02:45,430 Τώρα όντως ασχολούμαστε μ'αυτό; 14 00:02:45,432 --> 00:02:48,834 Τι σου είπα για τον κόσμο μεσ'το σπίτι; 15 00:02:48,836 --> 00:02:50,769 Τους πληρώνουμε να ζούνε εδώ. 16 00:02:50,771 --> 00:02:53,438 Μπας και γίνουν κανονικοί άνθρωποι, όπως έκανα με σένα. 17 00:02:53,440 --> 00:02:54,806 Τι υπάρχει μέσα στο σπίτι; 18 00:02:54,808 --> 00:02:56,308 Δεν ξέρω. 19 00:02:58,511 --> 00:03:01,413 Καλό κορίτσι. Μπράβο. 20 00:03:01,415 --> 00:03:03,916 Όπως και δεν ήξερες τι ήταν μέσα στο σπίτι σου, έτσι; 21 00:03:05,318 --> 00:03:08,554 Το πρόβλημα είναι πως δε σε πιστεύουν και πολλοί. 22 00:03:08,556 --> 00:03:12,291 Σου ορκίζομαι, δεν είδα τίποτα. Δεν πήρα ποτέ τίποτα. 23 00:03:12,792 --> 00:03:14,526 Σε πιστεύω. 24 00:03:17,664 --> 00:03:19,898 Αλλά θέλεις την εμπιστοσύνη μου, έτσι δεν είναι; 25 00:03:20,967 --> 00:03:24,203 Τότε απόδειξε το όπως εγώ. 26 00:03:28,474 --> 00:03:31,210 Εντάξει. 27 00:03:31,212 --> 00:03:34,780 Πάρε αυτό το όπλο και πήγαινε κάλυψε αυτην γαμημένη πίσω πόρτα, εντάξει; 28 00:04:04,477 --> 00:04:05,344 Πάρε. 29 00:04:14,554 --> 00:04:15,721 Εντάξει; 30 00:04:18,791 --> 00:04:20,392 Εντάξει, μη σου ξεφύγει τίποτα. 31 00:04:34,374 --> 00:04:36,441 Έτσι, άμπαλε! 32 00:04:36,443 --> 00:04:38,010 Ελα! Τον... 33 00:04:38,012 --> 00:04:39,478 Τον άφησες να την κλέψει; 34 00:04:39,480 --> 00:04:41,013 Ναι! 35 00:04:41,015 --> 00:04:41,947 Ρε φίλε πραγματικά, είσαι... 36 00:04:43,583 --> 00:04:45,317 Ουαου! Ένα όπλο. 37 00:04:45,319 --> 00:04:46,285 Ε... 38 00:04:46,287 --> 00:04:47,919 Μη το κάνεις αυτό! 39 00:04:47,921 --> 00:04:50,022 Ω, πυροβόλα τον Τέντυ, σε παρακαλώ. Αυτό θα'ταν φοβερό! 40 00:05:08,509 --> 00:05:10,742 Δεν είναι εδώ. Πού σκατά είναι; 41 00:05:15,883 --> 00:05:17,749 Τρέξτε παιδιά! Γρήγορα! 42 00:05:17,751 --> 00:05:19,551 Βούλωσ'το! 43 00:05:19,553 --> 00:05:21,320 Σαν γαμημένο νηπιαγωγείο είναι εκεί έξω. 44 00:05:21,322 --> 00:05:22,087 Πού σκατά είναι τα λεφτά μας; 45 00:05:22,089 --> 00:05:23,422 Είναι μια γαμημένη ψεύτρα! 46 00:05:23,424 --> 00:05:24,756 Όχι! Δεν... 47 00:05:25,858 --> 00:05:27,392 Βλέπεις; 48 00:05:27,394 --> 00:05:29,094 Μη μου λες ψέμματα γαμώτο! 49 00:05:29,096 --> 00:05:35,801 Αυτό παθαίνει άμα κλέβει. Το άξιζε; 50 00:05:35,803 --> 00:05:38,103 Νοιάζεται περισσότερο για τα λεφτά παρά για τον άντρα της. 51 00:05:41,541 --> 00:05:44,009 Τζόνα. Τζόνα, σε παρακαλώ, μη της κάνεις κακό. 52 00:05:50,750 --> 00:05:52,684 Δε μπορώ να βρω τίποτα, γαμώτο! 53 00:05:52,686 --> 00:05:55,354 Δείξε μου ότι δεν έκανα λάθος για σένα. 54 00:05:55,356 --> 00:05:58,824 Χαλάρωσε, παίρνε ανάσες. Ανάσαινε. Έτσι μπράβο. 55 00:06:02,995 --> 00:06:04,596 Έτσι το αποδεικνύεις! 56 00:06:08,668 --> 00:06:10,402 Είσαι ζωντανή χάρης σε μένα! 57 00:06:12,505 --> 00:06:16,742 Κανείς δε σε πιστεύει. Είσαι ήδη δολοφόνος, μωράκι μου. 58 00:06:16,744 --> 00:06:19,010 Κάθε σφαίρα εδώ πέρα θα οδηγήσει πίσω σ'αυτό το μαγαζί. 59 00:06:24,884 --> 00:06:26,051 Εντάξει. 60 00:06:27,453 --> 00:06:28,620 Τράβα τη σκανδάλη. 61 00:06:30,757 --> 00:06:31,723 Καν'το. 62 00:06:32,558 --> 00:06:33,725 Ρίξε. 63 00:06:41,935 --> 00:06:42,801 Τώρα! 64 00:06:48,474 --> 00:06:49,841 Τζόνα; 65 00:06:49,843 --> 00:06:51,042 Πάμε, φύγαμε. 66 00:07:03,824 --> 00:07:04,923 Χρόνια πολλά. 67 00:07:04,925 --> 00:07:06,558 Χρόνια πολλά, φίλε. 68 00:07:09,529 --> 00:07:12,864 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. Για όσους δε με ξέρουνε, το όνομά μου είναι Τζον Λινκ. 69 00:07:12,866 --> 00:07:13,965 Γεια σου, Τζον! 70 00:07:13,967 --> 00:07:16,668 Και είμαι η προσωποποίηση της επιτυχίας. 71 00:07:16,670 --> 00:07:20,138 Είμαι νηφάλιος δύο χρόνια, ένα όταν ήμουνα φυλακή, ένα έξω. 72 00:07:20,140 --> 00:07:23,141 Παλιά, δεν ήμουνα ποτέ καθαρός για πολύ καιρό. 73 00:07:23,143 --> 00:07:25,744 Εκτός ίσως όταν ήμουν στην κοιλιά της μάνας μου, αλλά ξέροντας τη μάνα μου... 74 00:07:25,746 --> 00:07:28,113 ...κατά πάσα πιθανότητα ήμουν στουπί και εκεί μέσα. 75 00:07:28,115 --> 00:07:31,883 Προκάλεσα πολλή ζημιά. Έχασα πολύ κόσμο στην πορεία. 76 00:07:31,885 --> 00:07:34,586 Κάποιοι απ'αυτούς παραμένουν χαμένοι. 77 00:07:34,588 --> 00:07:39,191 Δεν είναι ότι θα γυρίσουν να σου πούνε ένα "μπράβο αγόρι μου" επειδή είσαι νηφάλιος, έτσι; 78 00:07:39,193 --> 00:07:42,761 Έχω ένα παιδί που δε μπορώ να βρω, παρά μόνο σε αγγελία εξαφάνισης. 79 00:07:42,763 --> 00:07:45,464 Μια πρώην που δε θέλει να μου μιλήσει. 80 00:07:45,466 --> 00:07:47,833 Κάθε ικανότητα που έχω καλλιεργήσει, κάθε φίλος που ήξερα ποτέ... 81 00:07:47,835 --> 00:07:50,836 ...δεν είναι πλέον παρά μία παραβίαση των όρων αποφυλάκισής μου. 82 00:07:50,838 --> 00:07:52,671 Δε γίνεται όμως να είσαι ένας μαλάκας όλη σου τη ζωή... 83 00:07:52,673 --> 00:07:55,907 ...και μετα απλά να γυρίσεις και να πεις "δεν πειράζει", έτσι δεν είναι; 84 00:07:55,909 --> 00:07:58,577 Δε μπορώ να διορθόσω αυτά που διέλυσα. 85 00:07:58,579 --> 00:08:02,981 Το μόνο που μπορώ να κάνω είναι να μην πίνω. Οπότε, δεν θα το κάνω αυτό σήμερα. 86 00:08:02,983 --> 00:08:05,884 Είναι όπως όταν ήμουνα στη στενή όλον αυτόν τον καιρό. 87 00:08:05,886 --> 00:08:08,487 Απλά σβήνω κάθε γαμημένη μέρα μέχρι να πεθάνω. 88 00:08:11,157 --> 00:08:13,592 Χρόνια πολλά λοιπόν, στριμμένε γερο-μπάσταρδε. 89 00:08:13,594 --> 00:08:15,381 - Δεν επιτρέπεται να είμαι κακοδιάθετος, Κέρμπι; 90 00:08:15,382 --> 00:08:18,063 - Φυσικά. Απλά λέω να πάμε να πιούμε κάνα καφέ, για να ηρεμήσεις λίγο. 91 00:08:18,065 --> 00:08:21,766 Μπα, έχω λίγη δουλίτσα. Θα'ρθει από δω λίγος κόσμος με κάτι ηλίθιες ιδέες. 92 00:08:21,768 --> 00:08:23,719 Ε λοιπόν, διαλέξανε το σωστό τύπο. Φαίνεται πως όλοι 93 00:08:23,720 --> 00:08:25,670 λένε μαλακίες τη σημερινή εποχή, εκτός από σένα. 94 00:08:25,672 --> 00:08:27,028 Μπορεί απλά να μισώ τα γενέθλια, εντάξει; 95 00:08:27,029 --> 00:08:29,741 Σε κάνει να σκέφτεσαι αν κάπου υπάρχει καμμιά επιβράβευση για όλες αυτές τις μαλακίες. 96 00:08:29,743 --> 00:08:31,844 Όχι, δεν υπάρχει επιβράβευση, είναι απλά μια υπενθύμιση του γιατί 97 00:08:31,845 --> 00:08:33,945 έχεις γίνει νηφάλιος, και για τον κόσμο που έχεις πληγώσει. 98 00:08:33,947 --> 00:08:36,248 Μπορεί ορισμένοι άνθρωποι να χρειάζεται να πληγωθούν. Με αλυσίδα. 99 00:08:36,250 --> 00:08:38,950 Δες το άτομο που τα έκανε όλα αυτά. Εσένα. 100 00:08:38,952 --> 00:08:41,586 Και άμα αποκτήσεις λίγη υπομονή, υπάρχει επιβράβευση. 101 00:08:41,588 --> 00:08:44,055 Είναι το να πιστεύεις σε κάτι μεγαλύτερο από σένα. 102 00:08:44,057 --> 00:08:45,957 Κέρμπι, πόσο υπομονετικός πρέπει να'μαι ρε γαμώτο; 103 00:08:45,959 --> 00:08:49,060 Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; Βλέπω αυτές τις μαλακίες κάθε μέρα. 104 00:08:49,062 --> 00:08:51,129 Είναι κάτι άτομα που με αφήσανε εδώ πέρα να σαπίσω. 105 00:08:51,131 --> 00:08:53,932 Κάποιες φορές, θέλω να πάω να τους βρω και να τους χαιρετήσω με έναν οξυγονοκολλητή. 106 00:08:53,934 --> 00:08:56,601 - Α, τώρα έγινε οξυγονοκολλητής; - Ναι, τους αξίζει. 107 00:08:56,603 --> 00:08:59,938 Εντάξει, αυτό είναι αλήθεια Τζον, και μπορεί και να τους ταίριαζε. 108 00:08:59,940 --> 00:09:00,915 Αλλά δε θα'ταν πρέπον. 109 00:09:00,916 --> 00:09:03,842 Ξέρεις ποια είναι η διαφορά μεταξύ ταιριάζοντος και πρέποντος; 110 00:09:03,844 --> 00:09:07,245 Δεν είμαι βλαχο ποιητής σαν εσένα, Κέρμπι. Πρέπει να μου πεις. 111 00:09:07,247 --> 00:09:08,506 Λοιπόν, να στο εξηγήσω. 112 00:09:08,507 --> 00:09:12,284 Θα μπορούσα να χώσω το δάχτυλό μου στον κώλο σου αυτή τη στιγμη, 113 00:09:12,286 --> 00:09:13,652 και κατά πάσα πιθανότητα θα ταίριαζε. 114 00:09:15,688 --> 00:09:16,922 Αλλά δε θα'ταν πρέπον. 115 00:09:21,093 --> 00:09:23,194 Αυτό ακούγεται ερωτικό για έναν πρώην φυλακισμένο σαν εμένα. 116 00:09:23,196 --> 00:09:25,030 Ο καφές που λέγαμε ισχύει; 117 00:09:25,032 --> 00:09:27,899 - ’ντε γαμήσου. - Οκ, επίσης. 118 00:09:31,672 --> 00:09:35,340 Το ξέρεις ότι έχουμε χωρίσει τρία χρόνια; 119 00:09:35,342 --> 00:09:38,276 Γυρνάω σπίτι απ'τη δουλειά μ'αυτόν τον άνδρα που κάθεται στο τραπέζι της κουζίνας μου. 120 00:09:46,052 --> 00:09:49,888 Αλλά είμαι εργένισσα τώρα και δεν έχω σκοπό να το αλλάξω. 121 00:09:49,890 --> 00:09:54,092 Έχω κάνει τη φυλακή μου. Έχεις κάνεις και συ φυλακή, ε; 122 00:09:55,695 --> 00:09:56,962 Ναι, λίγο. 123 00:10:05,739 --> 00:10:07,072 Αυτό είναι το κοριτσάκι σου; 124 00:10:10,276 --> 00:10:14,746 - Γιατί; Την έχεις δει; - Όχι. 125 00:10:39,338 --> 00:10:41,906 Τατουατζίδικο "Αγνοούμενη Λινκ". 126 00:10:41,908 --> 00:10:43,942 Αυτή είναι μια υπεραστική κλήση από... 127 00:10:43,944 --> 00:10:46,745 Την κατεστραμμένη κόρη σου. 128 00:10:46,747 --> 00:10:49,814 Για να αποδεχτείτε τη χρέωση, πείτε "ναι", ή πιέστε το 1. 129 00:10:49,816 --> 00:10:51,149 Ναι. 130 00:10:51,151 --> 00:10:52,350 - Συγνώμη, δεν κατάλαβα. - Ναι. 131 00:10:52,352 --> 00:10:53,752 - Αποδέχεστε αυτήν την κλήση; - Ναι... 132 00:10:53,754 --> 00:10:55,687 Ναι ρε γαμημένο ρομπότ! Ναι, ναι! 133 00:10:58,224 --> 00:10:59,224 ...γαμώτο. 134 00:11:01,327 --> 00:11:02,661 Μπαμπά; 135 00:11:02,663 --> 00:11:04,429 Εδώ είμαι. Πού διάολο είσαι εσύ; 136 00:11:05,831 --> 00:11:07,165 Απλά... 137 00:11:08,934 --> 00:11:11,670 Το ξέρω ότι πάει πολύς καιρός. Απλα, εγω... 138 00:11:12,805 --> 00:11:13,905 Γαμώτο. 139 00:11:13,907 --> 00:11:16,741 Κοίταξε, απλά μείνε στη γραμμή. 140 00:11:16,743 --> 00:11:18,843 Πώς είσαι, μικρή; 141 00:11:18,845 --> 00:11:22,414 Έφυγα απ'το σπίτι, πριν αρκετό καιρό. 142 00:11:22,416 --> 00:11:24,416 Ναι, το ξέρω. Τρόμαξες πολύ κόσμο. 143 00:11:24,418 --> 00:11:26,351 Θέλω επειγόντως λεφτά. Γαμώ. 144 00:11:26,353 --> 00:11:29,320 Ίσα ίσα αρκετά ώστε να εξαφανιστώ επειδή την εχω βάψει, γαμώτο. 145 00:11:29,322 --> 00:11:32,390 Είμαι σαν μύγα που πρόκειται να λιωθεί πάνω σε ένα παρμπρίζ. 146 00:11:32,392 --> 00:11:33,892 Καταλαβαίνεις τι εννοώ; 147 00:11:33,894 --> 00:11:35,326 Όχι. 148 00:11:35,328 --> 00:11:37,762 Γαμώτο. Το ξέρω ότι όλο αυτό φαίνεται απίστευτα αγενές. 149 00:11:37,764 --> 00:11:40,031 Κανονικά, θα'μουν τελείως σε φάση "α, να τα πούμε λίγο" 150 00:11:40,033 --> 00:11:43,935 Αυτό που θέλω να πω είναι ότι, πήγα με το λεωφορείο όσο πιο μακρυά μπορούσα απόψε. 151 00:11:43,937 --> 00:11:46,304 Πιστεύω μπορώ να φτάσω εως το Όρεγκον μέχρι τη Δευτέρα. 152 00:11:46,306 --> 00:11:48,473 Καλά, εντάξει. Πόσα θες; 153 00:11:48,475 --> 00:11:53,411 Δύο χιλιάρικα μαξ άμα είναι, ξέρω γω, να τακτοποιηθώ και να αρχίσω να δουλεύω. 154 00:11:53,413 --> 00:11:55,146 Για τι δουλειά ψάχνεις; 155 00:11:55,148 --> 00:11:58,750 Γαμώ. Γαμώ. Λυπάμαι τόσο για όλο αυτο. 156 00:11:58,752 --> 00:12:01,920 Ξέρω γω, να γίνω καμμιά νταντά; 157 00:12:01,922 --> 00:12:03,888 Λοιπόν, έχω τα λεφτά εδώ στο χέρι μου. 158 00:12:05,825 --> 00:12:06,825 Μείνε εκεί που είσαι μέχρι να'ρθω. 159 00:12:09,428 --> 00:12:12,197 Αυτό είναι τόσο γαμάτο. 160 00:12:12,199 --> 00:12:15,867 Μπορούμε να τα πούμε στη Σάντα Μόνικα, στη διασταύρωση 3ης και Μπρόντγουεϊ. 161 00:12:15,869 --> 00:12:17,335 Εντάξει. Κάτσε εκεί. 162 00:12:43,830 --> 00:12:45,430 Μπορούν να μας πάρουν τώρα! 163 00:12:48,000 --> 00:12:49,801 Ήθελα να αγοράσω κάνα γραμμάριο... 164 00:13:25,471 --> 00:13:26,538 Λυδία. 165 00:13:28,073 --> 00:13:29,941 Γεια σου μικρή. 166 00:13:29,943 --> 00:13:31,810 Έλα δω. Έλα, κάτσε. 167 00:13:36,148 --> 00:13:38,349 Είσαι εντάξει. Σε προσέχω εγώ τώρα. 168 00:13:51,463 --> 00:13:53,464 Σ'ευχαριστώ που ήρθες τόσο μακρυά. 169 00:13:54,466 --> 00:13:56,201 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 170 00:13:56,203 --> 00:13:58,970 Θα στα ξεπληρώσω όλα. 171 00:13:59,939 --> 00:14:00,839 Εντάξει. 172 00:14:03,409 --> 00:14:07,946 Σχεδόν δε σε αναγνώρισα μ'αυτό το αμάξι, περίμενα... ξέρεις... 173 00:14:07,948 --> 00:14:11,149 Περίμενα να'χεις ακόμα αυτή την παλιά μηχανή. 174 00:14:11,151 --> 00:14:13,184 Θεωρείται παραβίαση των όρων αποφυλάκισής μου πλέον. 175 00:14:14,920 --> 00:14:15,920 Μαλάκες. 176 00:14:17,890 --> 00:14:20,892 Να σου πω, μικρή. Γιατί δεν κοιμάσαι λίγο; 177 00:15:38,103 --> 00:15:39,070 Γαμώτο... 178 00:15:43,442 --> 00:15:44,642 Τι σκατά; 179 00:16:09,635 --> 00:16:11,436 Δεν ξέρω καν που βρίσκομαι... 180 00:16:11,438 --> 00:16:14,205 ...και πιάνεις μόνο πέντε κανάλια στην τηλεόραση. 181 00:16:14,207 --> 00:16:15,373 Ναι. 182 00:16:18,178 --> 00:16:22,046 Αν γυρίσεις λίγο αυτές τις κεραιούλες, μπορεί να πιάσεις και το κανάλι έντεκα. 183 00:16:22,048 --> 00:16:24,082 Α, πήγα πίσω στο χρόνο δηλαδή. 184 00:16:34,660 --> 00:16:37,362 ’μα παραδοθώ, παίρνω την ανταμοιβή; 185 00:16:37,364 --> 00:16:38,429 Όχι. 186 00:16:38,431 --> 00:16:39,731 Πόσο κλέφτες. 187 00:16:39,733 --> 00:16:40,999 Έ, μην κουνιέσαι. 188 00:16:41,001 --> 00:16:42,000 Συγνώμη. 189 00:16:46,638 --> 00:16:48,139 Απ'τις καλύτερές μου δουλειές αυτή. 190 00:16:49,442 --> 00:16:50,708 Ο Δον Κιχώτης. 191 00:16:52,111 --> 00:16:53,177 Πικάσο. 192 00:16:53,179 --> 00:16:55,580 - Η μικρή είναι μορφωμένη. - Αμέ. 193 00:16:55,582 --> 00:16:57,048 Ήθελα να το δείξω σε περιοδικό, 194 00:16:57,050 --> 00:16:58,716 αλλά δε μπορούσαμε να βρούμε αυτόν τον καριόλη. 195 00:16:58,718 --> 00:17:01,052 - Δεν είμαι δα και κάνα μοντέλο. - Σώπα. 196 00:17:01,054 --> 00:17:04,122 Ναι αλλα ρε φίλε, νομίζω πως ο Σάντσο Πάντσα πάσχει από μελάνωμα. 197 00:17:05,224 --> 00:17:06,190 Τι; 198 00:17:09,194 --> 00:17:11,562 Γιατί δεν πας έξω να παίξεις; 199 00:17:16,802 --> 00:17:18,803 Πρέπει να το κοιτάξεις αυτό, Ντένις. 200 00:17:41,693 --> 00:17:43,361 Δε μπορώ να μείνω πολύ ακόμα. 201 00:17:45,264 --> 00:17:46,364 Ναι, το Όρεγκον. 202 00:17:46,366 --> 00:17:49,067 Μπα δε χρειάζεται να πάω στο Όρεγκον, απλά χρειάζεται να πάω κάπου. 203 00:17:50,069 --> 00:17:50,735 Είσαι έγκυος; 204 00:17:53,338 --> 00:17:54,405 Όχι. 205 00:17:54,407 --> 00:17:56,074 Αυτό είναι τόσο παλιομοδίτικο. 206 00:17:57,376 --> 00:18:00,111 Αλλά δε θέλω να πω πολλά, 207 00:18:00,113 --> 00:18:03,081 για να μη σε φέρω σε άβολη θέση. 208 00:18:03,083 --> 00:18:05,383 Το αγόρι μου βλέπεις, είχε την ιδέα να παντρευτούμε... 209 00:18:05,385 --> 00:18:07,718 για να μην με αναγκάσουν να καταθέσω εναντίον του. 210 00:18:08,687 --> 00:18:10,388 Αρκετά ρομαντικός. 211 00:18:10,390 --> 00:18:13,091 Όχι όχι, ήταν τέρμα ερωτευμένος μαζί μου, το ορκίζομαι. 212 00:18:13,093 --> 00:18:14,559 Δε νομίζω να υπάρχει λέξη να περιγράψει 213 00:18:14,561 --> 00:18:16,260 τι δεν πήγαινε καλά μ'αυτον. 214 00:18:16,262 --> 00:18:17,795 Και ανησυχεί μην το πεις αυτό στο δικαστήριο; 215 00:18:19,465 --> 00:18:20,598 Όχι. 216 00:18:22,235 --> 00:18:24,402 Είναι απαίσιο, έχει, ε... φύγει. 217 00:18:24,404 --> 00:18:27,171 - Είναι... νεκρός. - Το αγόρι σου; 218 00:18:27,173 --> 00:18:28,639 - Πυροβολήθηκε. - Κρίμα. 219 00:18:28,641 --> 00:18:30,541 Στο λαιμό... ναι. 220 00:18:30,543 --> 00:18:31,676 Ατυχία. 221 00:18:31,678 --> 00:18:33,277 Απλά νιώθω μουδιασμένη, ξέρεις; 222 00:18:33,279 --> 00:18:36,581 Δεν το'χω συνειδητοποιήσει ακόμα ότι συμβαίνει όλο αυτό. 223 00:18:36,583 --> 00:18:38,149 Ούτε εγώ. 224 00:18:38,151 --> 00:18:39,851 - Σαν να'μαι, ξερω γω, διαταραγμένη. - Μπορεί. 225 00:18:39,853 --> 00:18:41,686 Γι'αυτό πρέπει να συνεχίσω να ταξιδεύω. 226 00:18:41,688 --> 00:18:43,688 Είχε πολύ καλές διασυνδέσεις... 227 00:18:43,690 --> 00:18:47,758 ...οπότε είναι πολλοί εκεί έξω που ψάχνουν για το τομάρι μου. 228 00:18:47,760 --> 00:18:49,494 Μικρή, να πω κάτι; 229 00:18:49,496 --> 00:18:52,396 Ξέρω πόσο δύσκολη είναι η αποτοξίνωση. 230 00:18:52,398 --> 00:18:54,799 Επί 30 χρόνια, έπινα, μαστούρωνα και πλακωνόμουν... 231 00:18:54,801 --> 00:18:56,834 ...σαν να τα'χα βάλει με όλο τον κόσμο. 232 00:18:56,836 --> 00:19:00,505 Η επιφώτησή σου μου είναι άχρηστη εδώ πέρα, μπαμπά. 233 00:19:00,507 --> 00:19:02,807 Όταν σε πήρα τηλέφωνο, μου'πες ότι έχεις ρευστό. 234 00:19:02,809 --> 00:19:04,809 Αλλά τώρα, όχι ότι θέλω να κρίνω... 235 00:19:04,811 --> 00:19:06,677 ...απλά λέω... 236 00:19:06,679 --> 00:19:09,413 ...πως μου φαίνεται ότι σου λείπει το άνετο περιβάλλον της φυλακής. 237 00:19:11,251 --> 00:19:12,683 Μπορώ να σου δώσω λεφτά αν όντως θες αυτό, μικρή. 238 00:19:12,685 --> 00:19:14,919 ’λλα ας προτείνω κάτι. 239 00:19:16,622 --> 00:19:18,389 Δωσ'μου μια βδομάδα. 240 00:19:18,391 --> 00:19:20,158 Μια βδομάδα, μείνε καθαρή. 241 00:19:20,160 --> 00:19:21,259 Έχεις άτομα να σε ψάχνουν... 242 00:19:21,261 --> 00:19:22,326 ...ποιός θα σε βρει εδώ έξω; 243 00:19:22,328 --> 00:19:25,163 Οι μπάτσοι λογικά σε παρακολουθούν. 244 00:19:25,165 --> 00:19:26,797 Αυτό σημαίνει ότι απλα κατουράω σε ένα δοχειάκι κάθε μήνα. 245 00:19:26,799 --> 00:19:29,734 Ο αστυνόμος που με παρακολουθεί έχει ένα τόσο μάτσο υποθέσεις. 246 00:19:29,736 --> 00:19:31,302 Δωσ'μου μια βδομάδα. 247 00:19:31,304 --> 00:19:32,770 ’μα είσαι στα πόδια σου το Σάββατο... 248 00:19:32,772 --> 00:19:34,472 ...θα σου δώσω ό,τι έχω σ'αυτόν τον κόσμο. 249 00:19:34,474 --> 00:19:35,940 Αλλά πρέπει να σταματήσεις τις μαλακίες. 250 00:19:38,211 --> 00:19:41,279 - Παρακαλώ; - Εγώ είμαι. 251 00:19:41,281 --> 00:19:44,215 Θεέ μου, τι έγινε τώρα; Τέρμα, Τζον... 252 00:19:44,217 --> 00:19:45,783 30 χιλιάρικα είναι αρκετή ανταμοιβή. 253 00:19:45,785 --> 00:19:47,785 Δε μπορώ να το κάνω αυτό 254 00:19:47,787 --> 00:19:49,754 κάθε φορά που έχεις ένα χαζό καινούργιο πλάνο για τη Λυδία. 255 00:19:49,756 --> 00:19:51,889 Έχω ζωή πλέον. Έχω άτομα εδώ πέρα. 256 00:20:31,330 --> 00:20:32,630 Καλα είσαι, μικρή; 257 00:20:32,632 --> 00:20:33,965 - Ναι, είμαι τέλεια, ευχαριστώ. - Μην παίρνεις την τσάντα σου εκεί μέσα. 258 00:20:33,967 --> 00:20:37,635 Μπορώ σε παρακαλώ να έχω ένα δευτερόλεπτο μόνη; 259 00:20:37,637 --> 00:20:39,904 Μπορείς και να ζήσεις εκεί μέσα άμα θες, αλλά άσε την τσάντα έξω. 260 00:20:43,408 --> 00:20:44,976 Γαμώτο. 261 00:20:56,355 --> 00:20:57,555 Δεν ξέρω τι είναι αυτό. 262 00:20:57,557 --> 00:20:59,523 Ελά ρε, έλα, το ξέρεις. ’κου. 263 00:21:05,397 --> 00:21:06,664 Μ'έχεις κολλήσει. 264 00:21:06,666 --> 00:21:08,666 Ρε φίλε, πρέπει να'χεις κουφαθεί! 265 00:21:11,870 --> 00:21:13,638 Δε το ξέρω. 266 00:21:14,741 --> 00:21:16,474 Γαμώτο. 267 00:21:16,476 --> 00:21:19,377 Πού κρύβεις το πράμα; Λέγε! 268 00:21:19,379 --> 00:21:21,779 Αυτό δεν είναι χαριτωμένο. Δούλεψα πολύ σκληρά. Το μέρος είναι καθαρό. 269 00:21:21,781 --> 00:21:23,981 Δεν πρόκειται να με ξαναπιάσουν λόγω ενός γαμημένου παιχνιδιού κρυφτού! 270 00:21:26,685 --> 00:21:27,952 Γαμώτη μου! 271 00:21:30,422 --> 00:21:31,622 Έχεις ακόμα όλα σου τα δόντια. 272 00:21:31,624 --> 00:21:32,757 Πόσο καιρό το κάνεις αυτό; 273 00:21:33,959 --> 00:21:35,726 Κάνα μήνα; 274 00:21:35,728 --> 00:21:38,062 - Λες την αλήθεια; - Ναι, αλήθεια σου λέω. 275 00:21:44,036 --> 00:21:45,436 Και ήτανε ο Χανκ Ουίλιαμς. 276 00:21:45,438 --> 00:21:46,704 Γι'αυτό σε πλήρωνα. 277 00:21:46,706 --> 00:21:48,439 Τι σκατά; 278 00:21:48,441 --> 00:21:51,609 Ο Χανκ Ουίλιαμς. Γι'αυτό σε πλήρωνα πριν. 279 00:21:51,611 --> 00:21:54,312 Η μαμά είπε ότι πάντα τον αγαπούσες. 280 00:21:57,716 --> 00:21:59,917 Ναι, μάλλον δεν τον αναγνωρίζω πλέον. 281 00:22:06,992 --> 00:22:09,427 Κέρμπι. 282 00:22:09,429 --> 00:22:12,363 Δεν ξέρω πώς έγινε φιλε, αλλά είναι εδώ. Το κοριτσάκι μου. 283 00:22:12,365 --> 00:22:13,831 Τη βρήκες. 284 00:22:13,833 --> 00:22:16,634 Όχι, εκείνη με βρήκε. Αλλά τα'χει παίξει τελείως. 285 00:22:16,636 --> 00:22:20,938 Θυμάμαι όταν προσπάθησα να τα ξαναβρώ με την αδερφή μου και την πρώην μου. 286 00:22:20,940 --> 00:22:22,440 Δεν ήταν έτοιμες να με συγχωρήσουν. 287 00:22:22,442 --> 00:22:24,442 Ήτανε σκέτη καταστροφή. 288 00:22:24,444 --> 00:22:26,477 Τελείως λάθος στιγμή για να τα ξαναβρούμε. 289 00:22:26,479 --> 00:22:28,479 Να τα ξαναβρούμε; Κέρμπι, προσπαθώ να την κρατήσω να μην πέσει κάτω. 290 00:22:28,481 --> 00:22:32,450 Αποτοξινώνεται από κάποια ουσία. 291 00:22:32,452 --> 00:22:33,918 Ε χρειάζεται βοήθεια, Τζον. 292 00:22:33,920 --> 00:22:36,554 Βαλ'τη σε κέντρο αποτοξίνωσης. Πήγαινέ τη στο νοσοκομείο. 293 00:22:36,556 --> 00:22:40,958 Φιλε δεν ξέρω. Μου λέει συνέχεια ότι έχει μπλέξει κάπου άσχημα. 294 00:22:40,960 --> 00:22:42,493 Δεν ξέρω πόσα απ'αυτά είναι μαλακίες ή όχι αλλά πρέπει να μάθω σύντομα... 295 00:22:42,495 --> 00:22:45,930 ...πριν αρχίζω να συμπληρώνω ερωτηματολόγια. 296 00:22:45,932 --> 00:22:47,832 Όχι, όχι, όχι, έχεις ακόμα τον τρόπο σκέψης εγκληματία. 297 00:22:47,834 --> 00:22:49,367 Πήγαινέ τη στο νοσοκομείο. 298 00:22:49,369 --> 00:22:50,901 Πω έλα τώρα ρε Κέρμπι. 299 00:22:50,903 --> 00:22:53,037 Μόλις είδα την κοπέλα μετά από χρόνια. Δε θέλω να την παραδώσω σε ένα μάτσο ξένους. 300 00:22:53,039 --> 00:22:57,041 Εσύ είσαι ο ξένος. Δε την έχεις όντως συναντήσει, και ούτε αυτή εσένα. 301 00:22:57,043 --> 00:22:59,443 Αυτή τη στιγμή δεν είναι παρά ένα πείραμα χημείας. 302 00:22:59,445 --> 00:23:01,145 Θες βοήθεια μ'αυτο το θέμα, Τζον. 303 00:23:07,619 --> 00:23:09,019 Ε τότε τί ρωτάς; 304 00:23:14,826 --> 00:23:16,594 Κόβουμε τα λαχανικά εδώ. 305 00:23:16,596 --> 00:23:19,563 Θέλουμε να κρατήσουμε όλα τα λαχανικά στο ίδιο μέγεθος... 306 00:23:57,702 --> 00:23:58,869 Μπορώ να σας βοηθήσω, κύριοι; 307 00:23:58,871 --> 00:24:01,505 Ναι. Θέλουμε τατουάζ. 308 00:24:01,507 --> 00:24:03,040 Δεν είμαι ανοιχτός. 309 00:24:03,042 --> 00:24:05,476 Λέει χωρίς ραντεβού. Μπάινουμε. 310 00:24:05,478 --> 00:24:07,478 Μπα... ελάτε αύριο. 311 00:24:07,480 --> 00:24:09,146 Θέλω καμμιά ναζιστική μαλακία στο μπράτσο μου... 312 00:24:09,148 --> 00:24:11,048 ...ή μια τεράστια καρδιά με το όνομα καμμιάς πουτάνας πάνω. 313 00:24:11,050 --> 00:24:12,983 Ναι, στο πουλί μου. 314 00:24:12,985 --> 00:24:16,053 Έχουμε λεφτά, γέρο. Δεν είναι καλό για τη δουλειά σου να μας διώχνεις. 315 00:24:16,055 --> 00:24:18,522 Ναι, έλα ρε φιλε. Μη μας κρίνεις απ'την εμφάνισή μας. 316 00:24:18,524 --> 00:24:19,957 Δεν κρίνω. Απλά πάω να την πέσω. 317 00:24:23,595 --> 00:24:26,630 Κι άμα ήθελα το όνομά της στην κοιλιά μου; 318 00:24:26,632 --> 00:24:28,232 Λυδία. 319 00:24:28,234 --> 00:24:29,834 Τι θα λέγατε να ξεκουμπιζόσασταν; 320 00:24:29,836 --> 00:24:31,936 Θέλουμε απλά να της μιλήσουμε ρε φίλε. Δεν έχουμε κανα θέμα με σένα. 321 00:24:31,938 --> 00:24:33,804 Τι είστε εσείς; Οι φρουροί του λαού; 322 00:24:33,806 --> 00:24:35,239 Εξαφανιστείτε απ'το γαμημένο το σπίτι μου, αλλιώς καλώ τους μπάτσους. 323 00:24:35,241 --> 00:24:36,674 Ρε καριόλη, είσαι έξω υπό περιοριστικούς όρους. 324 00:24:36,675 --> 00:24:38,108 Κανείς από σας δεν καλεί τους μπάτσους! 325 00:24:38,110 --> 00:24:40,478 Μη μου γυρνάς εμένα την πλάτη, ξυλάγκουρο! 326 00:24:40,480 --> 00:24:45,983 Ξεκάθαρη ερώτηση, μικρή. Μπορεί η αστυνομία να βοηθήσει; 327 00:24:45,985 --> 00:24:47,985 Όχι μπαμπά, θα με σκοτώσουν στη φυλακή! Και δε θα τα βγάλω πέρα. 328 00:24:47,987 --> 00:24:48,886 Και δεν ξέρω τι να κάνω! 329 00:24:48,888 --> 00:24:50,020 Προφανώς. 330 00:24:52,492 --> 00:24:53,691 Έτσι κι αυτό το μαλακισμένο σπάσει την πόρτα μου, θα του... 331 00:24:53,693 --> 00:24:55,526 Τα σκάτωσα όλα. 332 00:24:58,231 --> 00:25:00,731 Γαμώτο! Χρόνια πολλά, Λινκ. 333 00:25:00,733 --> 00:25:02,867 Είναι καλό να συναντάς επιτέλους τους φίλους σου. 334 00:25:02,869 --> 00:25:05,102 Έτσι είναι Κέρμπι, καλά άκουσες. Πάρτι στο σπίτι μου. 335 00:25:06,939 --> 00:25:09,273 Θα με κατηγορήσουν γι'αυτό. Για παραβίαση όρων. Σίγουρα. 336 00:25:09,275 --> 00:25:10,975 Μπαμπά! 337 00:25:10,977 --> 00:25:13,811 Τι σκατά; Κάθαρμα. Σκατό! 338 00:25:13,813 --> 00:25:16,146 Ξεκουμπίσου από δω! 339 00:25:16,148 --> 00:25:19,049 Να το, βιαιοπραγία. Επιστροφή στη στενή. 340 00:25:22,221 --> 00:25:23,988 Είδες; Αστόχησα για σένα. 341 00:25:23,990 --> 00:25:25,556 Απόπειρα δολοφονίας, αυτό θα πουν. 342 00:25:25,558 --> 00:25:27,057 Ευχαριστώ που με έψαξες, μικρή. 343 00:25:27,059 --> 00:25:28,792 Μπαμπά, αυτοί οι τύποι είναι τρελαμένοι. 344 00:25:28,794 --> 00:25:29,693 Λες; 345 00:25:33,698 --> 00:25:37,701 Θα τα πούμε στη στενή, χέστη καριόλη! 346 00:25:48,847 --> 00:25:52,850 Ε μικρή, πρέπει να τους τελειώσαν οι σφαίρες. 347 00:25:58,024 --> 00:25:59,623 Γαμώτο! Κρατήσου! 348 00:26:14,673 --> 00:26:16,740 Ακόμα να ψοφήσεις, γαμιόλη; 349 00:26:16,742 --> 00:26:18,309 Καλά είσαι; 350 00:26:18,311 --> 00:26:21,312 Μ'ακούς; Σου'πα να μη μου γυρνάς εμένα την πλάτη! 351 00:26:21,314 --> 00:26:23,213 Σου'ρχόμαστε, καριόλη! 352 00:26:25,850 --> 00:26:27,051 Ποιοί είναι αυτοί; 353 00:26:27,053 --> 00:26:28,185 Είναι οι προστάτες της γειτονιάς. 354 00:26:29,788 --> 00:26:31,655 Αγοράκια, τα βάλατε με τους λάθος βλάχους. 355 00:26:31,657 --> 00:26:34,858 Πες στα αγοράκια και τα κοριτσάκια σου να κρύψουνε τα μπαστούνια τους. 356 00:26:34,860 --> 00:26:36,894 Για πες μου, αυτή η μαλακία έχει σφαίρες ακόμη; 357 00:26:36,896 --> 00:26:37,895 Δεν ξέρω, κάτσε να μάθουμε. 358 00:26:39,130 --> 00:26:40,898 Έλα φιλε. Πάμε. 359 00:26:40,900 --> 00:26:47,071 Λοιπόν ξέρετε, σας θαυμάζω όλους που προστατεύετε αυτή τη θαυμάσια βλαχο-κοινότητα. 360 00:26:47,073 --> 00:26:49,139 Έλα τώρα φιλαράκο, έλα. 361 00:26:49,141 --> 00:26:51,609 Ξέρετε κάτι; Αυτή την κατάσταση εδώ... 362 00:26:52,711 --> 00:26:55,346 ...θα την αποκαλέσω ισοπαλία. 363 00:26:55,348 --> 00:26:56,947 Θα τα πούμε, έτσι; 364 00:27:00,548 --> 00:27:03,948 w w w . s u b s 4 f r e e . c o m 365 00:27:10,295 --> 00:27:11,829 Θα επιστρέψουν. 366 00:27:12,263 --> 00:27:13,864 Τζον! 367 00:27:15,034 --> 00:27:16,800 - Καλά είσαι; - Γαμώτο! 368 00:27:27,712 --> 00:27:30,414 Σιγά, σιγά. Έχεις χτυπήσει; Υπάρχουν γυαλιά παντού. 369 00:27:33,952 --> 00:27:35,653 Γαμώτο, και μου φαινότανε άθλιο πριν αυτό το μέρος. 370 00:27:35,655 --> 00:27:37,421 Τζον, τι συμβαίνει; 371 00:27:38,289 --> 00:27:40,024 Ποιοι είναι αυτοί οι τύποι; 372 00:27:40,026 --> 00:27:44,328 Μίλα μου φιλαράκο. Πες μου, τι συμβαίνει; 373 00:27:44,330 --> 00:27:47,931 Κέρμπι, σ'ευχαριστώ! Φύγαμε. 374 00:27:47,933 --> 00:27:49,767 Περίμενε, φεύγεις από μια σκηνή εγκλήματος; 375 00:27:49,769 --> 00:27:52,202 Η μικρή έχει μπλέξει άσχημα, δε μπορώ να την αφήσω. 376 00:27:52,204 --> 00:27:54,004 Τζον, πρέπει να περιμένεις την αστυνομία! Τζον... 377 00:27:54,006 --> 00:27:56,073 Ναι, την αστυνομία. Ξέρουμε πώς θα καταλήξει αυτό. Γαμημένοι μπάτσοι! 378 00:27:56,075 --> 00:27:59,043 Τζον, πάντα με άκουγες όταν έπρεπε. 379 00:27:59,045 --> 00:28:00,411 Και θα συνεχίσω να σ'ακούω, αλλά όχι εδώ. 380 00:28:00,413 --> 00:28:03,914 Θα σου τηλεφωνήσω όταν είμαι στο δρόμο, Κέρμπι. Στο υπόσχομαι. Θα'μαι καθαρός. 381 00:28:03,916 --> 00:28:06,050 Τζον, είναι πολύ δύσκολο να είμαι σπόνσοράς σου. 382 00:28:11,256 --> 00:28:13,090 Μη μου το κάνεις αυτό. 383 00:28:14,759 --> 00:28:16,160 Όχι τώρα μωρή μαλακία. 384 00:28:17,796 --> 00:28:19,096 Μη μου το κάνεις αυτό. 385 00:28:25,704 --> 00:28:28,472 Έλα τώρα ρε μαλακισμένο! 386 00:28:28,474 --> 00:28:30,240 - Συγνώμη μπαμπά. - Χριστέ μου. 387 00:28:31,776 --> 00:28:33,243 Λυπάμαι πολύ. 388 00:28:39,851 --> 00:28:40,951 Ναι. 389 00:28:46,992 --> 00:28:47,891 Γαμώτο. 390 00:29:05,110 --> 00:29:07,444 Αναγνώρισα αυτούς τους τύπους απ'τα τατουάζ τους. 391 00:29:07,446 --> 00:29:10,013 Ήταν δύο "σουρένος". 392 00:29:10,015 --> 00:29:11,215 Και ο λευκός τύπος με το "pen-1," 393 00:29:11,217 --> 00:29:13,183 ...αυτό σημαίνει "νούμερο 1 εγκληματίας". 394 00:29:13,185 --> 00:29:15,219 Ανήκει στους σκληρούς της αδερφότητας. 395 00:29:15,221 --> 00:29:17,755 Παρ'ότι δεν είναι περήφανοι, δουλεύουν μαζί μου... 396 00:29:17,757 --> 00:29:21,058 ...αλλά μόνο για πολύ χρήμα. 397 00:29:21,060 --> 00:29:23,761 Δε μπορώ να καταλάβω πώς τσάντισες τύπους σαν αυτούς. 398 00:29:23,763 --> 00:29:25,529 Επικοινωνείς με το FBI ή κάτι παρόμοιο; 399 00:29:25,531 --> 00:29:28,232 Οχι. Όχι, όχι, μόνο με σένα μιλάω. 400 00:29:30,402 --> 00:29:33,103 Ναι, το'χω καταλάβει. Δε σταματάς να μιλάς, αλλά δε μου λες και τίποτα. 401 00:29:33,105 --> 00:29:36,140 Περιμένανε βλέπεις να'σουνα εύκολος στόχος. 402 00:29:36,142 --> 00:29:39,343 Να σε βγάζανε έξω στην έρημο, να σε βιάζανε, να σου φυτεύανε μια σφαίρα... 403 00:29:39,345 --> 00:29:41,979 ...να τρώγανε και ένα μπολόνια σάντουιτς μετά. Θα περνούσανε μια φοβερή μέρα. 404 00:29:43,848 --> 00:29:45,349 Τι θέλουν από σένα; 405 00:29:46,985 --> 00:29:48,318 Γαμώτο! 406 00:29:48,320 --> 00:29:49,453 Φοβάμαι τι θα σκεφτείς για μένα. 407 00:29:49,455 --> 00:29:51,822 Ναι, σε καταλαβαίνω. 408 00:29:51,824 --> 00:29:53,090 Δε θες να χαλάσεις την καλή εντύπωση που μου'χεις κάνει μέχρι τώρα. 409 00:29:58,930 --> 00:30:00,264 Δεν είναι τόσο αστείο. 410 00:30:00,266 --> 00:30:02,800 Θεέ μου! Θα κατουρηθώ πάνω μου, μπαμπά! 411 00:30:05,804 --> 00:30:09,473 Ντάξει; Τελείωσες; Το'βγαλες από μέσα σου; Τελείωσες; 412 00:30:10,408 --> 00:30:11,875 Τι σου συμβαίνει; 413 00:30:11,877 --> 00:30:13,210 Ήρθε η ώρα να κόψεις τις μαλακίες. 414 00:30:13,212 --> 00:30:15,079 Τι ήταν αυτό που ήταν τόσο χάλια στης μάνας σου 415 00:30:15,080 --> 00:30:16,947 που σε έκανε να την κοπανήσεις μ'αυτούς τους τύπους; 416 00:30:16,949 --> 00:30:18,549 Όχι, προς Θεού! Έφυγα απ'το σπίτι πολύ πιο πριν. 417 00:30:18,551 --> 00:30:20,417 Δεν ήξερα καν αυτούς τους τύπους. 418 00:30:20,419 --> 00:30:21,985 Αυτοί πάντως σίγουρα ξέρανε εσένα. 419 00:30:21,987 --> 00:30:24,822 Ναι, δουλεύανε για το αγόρι μου. 420 00:30:24,824 --> 00:30:28,192 Ήταν επιχειρηματίας, ασχολούτανε με μεσιτικά. 421 00:30:28,194 --> 00:30:30,828 Μου λες πως μας κυνηγάνε μεσίτες; 422 00:30:30,830 --> 00:30:34,097 Όχι... Λοιπόν, διαχειριζότανε σπίτια. 423 00:30:34,099 --> 00:30:39,236 Τον βρήκα βλέπεις σε ένα πάρτυ και είχαμε καλή χημεία. 424 00:30:39,238 --> 00:30:42,306 Ήταν μεγαλύτερος, 30 ξέρω γω, και ήταν πραγματικός άντρας. 425 00:30:42,308 --> 00:30:44,208 Γαμώτο. 426 00:30:44,210 --> 00:30:47,277 Έμενα σ'ένα διαμέρισμα μιας φίλης μου τότε. 427 00:30:47,279 --> 00:30:52,349 Και ήθελε να βοηθήσει, οπότε μου βρήκε ενα χαριτωμένο σπιτάκι στην κοιλάδα. 428 00:30:52,351 --> 00:30:57,588 Και το μόνο που είχα να κάνω ήταν να το προσέχω και να το κάνω να φαίνεται νορμάλ. 429 00:30:57,590 --> 00:31:02,025 Απλά ορισμένες φορές οι άντρες του κρύβανε κάποια πράματα μέσα στο σπίτι. 430 00:31:02,027 --> 00:31:04,595 Τύπου ναρκωτικά, λεφτά, τέτοια πράματα. 431 00:31:04,597 --> 00:31:08,165 ’ρα σε έκανε την κάλυψή του σε ένα απ'τα κρησφύγετά του. 432 00:31:08,167 --> 00:31:09,933 Όχι, νοιαζότανε πραγματικά για μένα, μπαμπά. 433 00:31:09,935 --> 00:31:12,336 Δεν ήθελε να γίνει όλο αυτό. Εγώ τα γάμησα όλα. 434 00:31:12,338 --> 00:31:15,138 Μικρή, έχεις το σκεπτικό κακοποιημένης νοικοκυράς. 435 00:31:15,140 --> 00:31:19,142 Μια νύχτα, είχα κάτι φίλους σπίτι, και τα πράματα ξεφύγανε. 436 00:31:19,144 --> 00:31:24,081 Κάποιος έσπασε την μπαλκονόπορτα και ένας μαλάκας έριξε μπουνιά στον τοίχο και... 437 00:31:24,083 --> 00:31:26,283 Κάτι εξαφανίστηκε απ'τα πράματα. 438 00:31:26,285 --> 00:31:28,252 Έτσι μου'πε το αγόρι μου. 439 00:31:28,254 --> 00:31:34,291 Τα άτομα για τα οποία δούλευε ήτανε έξαλλοι. Αλλα σου ορκίζομαι, εγώ δεν είδα τίποτα. 440 00:31:34,293 --> 00:31:37,160 - Δεν ήξερες. Τίποτα; Αλήθεια λες; - Όχι. 441 00:31:37,162 --> 00:31:38,228 Ναι. 442 00:31:40,098 --> 00:31:43,367 Τότε με πήγε σε ένα άλλο σπίτι όπου υποθέτω οι κάτοικοι 443 00:31:43,368 --> 00:31:46,637 είχανε κλέψει λεφτά μέσα από τους τοίχους... 444 00:31:51,075 --> 00:31:53,210 ...και ήθελε να σκοτώσω αυτή τη γυναίκα. 445 00:31:53,212 --> 00:31:55,946 Μάλλον για να του δείξω πως θα'κανα τα πάντα για κείνον. 446 00:31:57,382 --> 00:32:01,685 Και είχα το όπλο στα χέρια μου και δε σκεφτόμουν. 447 00:32:01,687 --> 00:32:05,355 Απλά γύρισα και τράβηξα τη σκανδάλη. 448 00:32:05,357 --> 00:32:06,523 Γαμώτο. 449 00:32:08,626 --> 00:32:09,593 Και... 450 00:32:11,195 --> 00:32:13,330 ...τον σκότωσα. 451 00:32:13,332 --> 00:32:15,132 Σκότωσες το αγόρι... τον τύπο; 452 00:32:15,134 --> 00:32:16,199 Ναι. 453 00:32:18,636 --> 00:32:20,270 Γαμώτο. 454 00:32:43,628 --> 00:32:46,063 Θα χρειαστείτε καμμιά βοήθεια με βαλίτσες σήμερα παιδιά; 455 00:32:46,065 --> 00:32:47,631 - Μπα όχι. - Εντάξει. Ταξιδεύετε με λίγα πράματα. 456 00:32:49,167 --> 00:32:50,067 Απόδειξη. 457 00:32:52,403 --> 00:32:54,504 Ρε φίλε πού τη βρήκες; 458 00:32:54,506 --> 00:32:57,641 Στο γαμημένο το μαιευτήριο. 459 00:32:57,643 --> 00:33:02,312 Ναι... μάλιστα. Λοιπόν, ορίστε το δωμάτιό σας με τα δύο διπλά κρεβάτια. 460 00:33:02,314 --> 00:33:05,315 Το τσεκάουτ είναι στις 11:00, και όποιος θέλει πρωινό είναι μέχρι τις 10:00. 461 00:33:05,317 --> 00:33:07,284 Και αυτό το μέρος είναι λίγο περίεργο, οπότε θα σας δείξω. 462 00:33:07,286 --> 00:33:11,288 Πρέπει να κάνετε όλο το γύρο για να φτάσετε στο 216. 463 00:33:11,290 --> 00:33:12,222 Αυτός είσαι. 464 00:33:13,725 --> 00:33:15,659 Μπορώ να σας δείξω άμα θέλετε. 465 00:33:15,661 --> 00:33:17,294 - Εντάξει... - Όχι, δεν πειράζει. 466 00:33:36,781 --> 00:33:39,016 Οι ειδικοί λένε μπορεί να πληρώνετε περισσότερα στις βενζίνες... 467 00:33:39,018 --> 00:33:40,784 ...άμα συνεχιστεί έτσι η κατάσταση. 468 00:33:40,786 --> 00:33:45,022 Αλλάζωντας θέμα, ένα αμάξι που πήρε φωτιά έκαψε ένα τετραγωνικό χιλιόμετρο... 469 00:33:46,691 --> 00:33:48,358 - Πώς πάει; - Γεια. 470 00:33:50,128 --> 00:33:51,495 Χρειάζεσαι τίποτα; 471 00:33:51,497 --> 00:33:54,364 Όχι, ήθελα μόνο λίγο αέρα. 472 00:33:54,366 --> 00:33:57,300 Α, εντάξει. Ε, λοιπόν έχουμε μπόλικο. 473 00:33:59,771 --> 00:34:05,809 Απόψε, το LAPD και ο σερίφης καλούν για βοήθεια στο το ψάξιμο ενός εξαφανισμένου κοριτσιού. 474 00:34:05,811 --> 00:34:10,280 Καταζητείται για πιθανή σύνδεση με πολλαπλές ανθρωποκτονίες στην περιοχή Σάντα Κλαρίτα. 475 00:34:10,282 --> 00:34:14,484 Έχει βγει ένταλμα που την ορίζει κλειδί μάρτυρα... 476 00:34:14,486 --> 00:34:16,186 Ω, Θεέ μου. 477 00:34:16,188 --> 00:34:19,156 ...Η Λυδία Κάρσον έχει ύψος περίπου 1.70... 478 00:34:19,158 --> 00:34:20,557 Έχω γίνει σαν γαμημένη δημοσιότητα. 479 00:34:20,559 --> 00:34:26,830 Μπορεί να ταξιδεύει με τον Τζον Λινκ, ο οποίος πρόσφατα έμενε στο Ίντιο. 480 00:34:30,367 --> 00:34:32,365 Πρέπει να σου δείξω κάτι. 481 00:34:34,172 --> 00:34:35,806 Κανονικά πρέπει να πάρω την αστυνομία. 482 00:34:38,810 --> 00:34:40,143 Τους πήρες; 483 00:34:47,518 --> 00:34:50,487 - Τατουατζίδικο "Αγνοούμενη Λινκ". - Μπαμπά, πρέπει να'ρθεις κάτω. 484 00:34:50,489 --> 00:34:52,389 Είμαι στο λόμπυ, εντάξει; 485 00:34:52,391 --> 00:34:55,192 Και φερ'τα όλα, άφησα και κάτι πράματα στο μπάνιο... 486 00:34:55,194 --> 00:34:57,561 ...μην τα ξεχάσεις γιατί μπορεί να υπάρχει DNA πάνω τους. 487 00:34:57,563 --> 00:34:59,429 DNA; Τι σκατά; 488 00:34:59,431 --> 00:35:00,864 Μην κλείσεις τα φώτα, λογικά μας παρακολουθούν. 489 00:35:00,866 --> 00:35:02,265 Και κάνε γρήγορα. 490 00:35:16,647 --> 00:35:18,782 Τι διάολο συμβαίνει; 491 00:35:18,784 --> 00:35:20,183 - Πήρες τα πράματα που'χα στο μπάνιο; - Ναι, πήρα τις μαλακίες σου. 492 00:35:20,185 --> 00:35:23,887 Ωραία, γιατί έρχονται οι μπάτσοι. Βασικά, μπορεί να είναι ήδη εδώ. 493 00:35:23,889 --> 00:35:25,589 ’ρα αυτο το μαλακιστήρι πήρε τους μπάτσους; 494 00:35:25,591 --> 00:35:27,724 Όχι, προς Θεού μπαμπά! Μας βοηθάει. 495 00:35:27,726 --> 00:35:29,860 Κάποιος φέρεται καλά και τον λες μαλακιστήρι; 496 00:35:29,862 --> 00:35:31,795 Δεν υπάρχει πρόβλημα, δε με πειράζουν αυτά. 497 00:35:33,297 --> 00:35:34,664 Να ξέρετε, έπιασα δουλειά στις 10:00. 498 00:35:34,666 --> 00:35:37,234 Αυτό ήταν ήδη εκεί όταν ήρθα, αλλά κλασικά ο τύπος στην πρωινή βάρδια... 499 00:35:37,236 --> 00:35:40,504 Γαμώ! Πέσε κάτω! 500 00:35:40,506 --> 00:35:42,472 ...ο πρωινός πάντα γαμάει τον βραδινό. 501 00:35:42,474 --> 00:35:43,807 Σκάσε! 502 00:35:45,377 --> 00:35:48,411 Είναι παντού. Χρειαζόμαστε καινούργιο αμάξι. 503 00:35:50,915 --> 00:35:54,718 Οκ, κανονικά δε θα'πρεπε να το κάνω αυτό αλλά το δωμάτιο 103 είναι ανοιχτό. 504 00:35:54,720 --> 00:35:56,353 Δε θα σας δούνε αν βγείτε απ'την πίσω έξοδο. 505 00:35:56,355 --> 00:35:59,689 Ορίστε. Δε σε είδα, δε με είδες. 506 00:35:59,691 --> 00:36:01,591 Και είσαι ο πιο γλυκός άνθρωπος που δεν έχω γνωρίσει. 507 00:36:20,444 --> 00:36:22,946 Πάρε το αμάξι, θα το αναφέρουμε. 508 00:36:22,948 --> 00:36:24,514 Θα κατασχέσουν τη Νόβα. 509 00:36:26,651 --> 00:36:28,251 - Μπαμπά. - Έλα. 510 00:36:28,253 --> 00:36:29,419 Πώς είναι στη φυλακή; 511 00:36:30,655 --> 00:36:32,455 - Είναι σαν κατασκήνωση. - Σοβαρά μιλάω. 512 00:36:32,457 --> 00:36:33,890 Έχουνε και μια μεγάλη πισίνα. 513 00:36:33,892 --> 00:36:35,792 ’μα είσαι καλός, σ'αφήνουν να καβαλήσεις και αλογάκι. 514 00:36:35,794 --> 00:36:38,862 Αυτό το μαλακιστήρι μας κάρφωσε. Θα ψάξουν κάθε δωμάτιο. 515 00:36:38,864 --> 00:36:41,231 Προστατεύουν κόσμο; 516 00:36:41,233 --> 00:36:42,899 Μπαίνουν στο δωμάτιο που ήμασταν. 517 00:36:46,437 --> 00:36:48,238 Αν ξέρω γω με κυνηγούσε κάποιος. 518 00:36:48,240 --> 00:36:50,307 Θα σιγουρευόντουσαν ότι είμαι καλά; 519 00:36:50,309 --> 00:36:52,776 Θα'χα κάνα ειδικό κελί; 520 00:36:52,778 --> 00:36:53,778 Ναι, λέγεται προστατευτική φυλάκιση, 521 00:36:53,779 --> 00:36:55,779 είναι εκεί που βάζουν τους ρουφιάνους και τους διάσημους. 522 00:36:55,781 --> 00:36:57,514 Μπορεί να γίνεις και τα δύο. 523 00:36:57,516 --> 00:37:00,684 Αστυνομία! Ανοίξτε! 524 00:37:00,686 --> 00:37:03,587 Δε γίνεται να με πιάσουνε, μπαμπά. Δε θα τα καταφέρω. 525 00:37:03,589 --> 00:37:05,222 Ναι, το ξέρω. 526 00:37:05,224 --> 00:37:07,891 Μείνε μαζί μου, δεν πρόκειται ούτε εγώ να ξαναμπώ μέσα, εντάξει; 527 00:37:12,464 --> 00:37:14,397 Ποιος σκατά είναι εκεί μέσα; Πάμε! Πάμε, πάμε, πάμε! 528 00:37:33,384 --> 00:37:34,551 Ποιος σκατά είναι αυτός; 529 00:37:37,021 --> 00:37:39,589 Μπαμπά! Μπαμπά, μπαμπά! 530 00:37:39,591 --> 00:37:41,024 Πάει πολύς καιρός που το'κανα αυτό. 531 00:37:43,527 --> 00:37:44,494 Ω ρε γαμώτο! 532 00:37:48,266 --> 00:37:50,767 Θεέ μου! Μπαμπά! 533 00:37:50,769 --> 00:37:51,868 Κατέβασε το όπλο σου! 534 00:37:56,007 --> 00:37:57,340 Μπαμπά! Μπαμπά! 535 00:37:58,743 --> 00:38:00,443 Θεέ μου! Μπαμπά! 536 00:38:00,445 --> 00:38:02,545 Έλα, γρήγορα! 537 00:38:06,018 --> 00:38:07,717 Πάμε, πάμε, πάμε! 538 00:38:22,466 --> 00:38:24,934 Τι σκατά ήταν αυτό; 539 00:38:24,936 --> 00:38:27,337 Το πρώτο μας οικογενειακό αμάξι, και τώρα πρέπει να το παρατήσουμε. 540 00:38:27,339 --> 00:38:28,838 Αυτός ο τύπος με τα τατουάζ στο πρόσωπό του... 541 00:38:28,840 --> 00:38:30,740 ...δεν ήτανε κάνας συνηθισμένος συμμορίτης, μικρή. 542 00:38:30,742 --> 00:38:34,377 Ήταν ένας σικάριο. Στρατιώτης των καρτέλ. 543 00:38:34,379 --> 00:38:35,945 Χρησιμοποιούνται για να καθαρίζουν μπάτσους και δικαστές. 544 00:38:35,947 --> 00:38:38,014 Αυτός ο γκόμενος που σκότωσες... 545 00:38:38,016 --> 00:38:41,518 ’κουσα όλη την γαμημένη την ιστορία αγάπης σας. Πώς τον λέγανε; 546 00:39:42,113 --> 00:39:45,648 Ένας χρόνος που'χω βγει απ'τη φυλακή, και να'μαι σε ένα φορτηγό με Μεξικανούς. 547 00:40:00,564 --> 00:40:03,666 Πώς γίνεται να'χεις περάσει όλη σου τη ζωή στις φυλακές της Καλιφόρνιας... 548 00:40:03,668 --> 00:40:05,034 ...και να μην ξέρεις Ισπανικά; 549 00:40:05,036 --> 00:40:06,603 Τι εννοείς μ'αυτό; 550 00:40:10,941 --> 00:40:12,509 Οργανώνεις κάνα γαμο συνδικάτο; 551 00:40:12,511 --> 00:40:14,177 Τι έχεις εναντίον τους; 552 00:40:14,179 --> 00:40:15,512 Τίποτα. 553 00:40:16,180 --> 00:40:18,114 Καλά, ντάξει. 554 00:40:18,116 --> 00:40:19,816 Εντάξει. Λοιπόν, έρχονται εδώ, είναι παράνομοι, και μου παίρνουν τη δουλειά. 555 00:40:19,818 --> 00:40:22,452 Α, ώστε μαζεύεις πορτοκάλια ως επάγγελμα; 556 00:40:22,454 --> 00:40:23,720 Όχι, αλλά σίγουρα κάποιος το κάνει. 557 00:40:23,722 --> 00:40:25,488 Όχι, λάθος. 558 00:40:25,490 --> 00:40:28,592 Για την ακρίβεια, σου βάζω στοίχημα ότι κανένας 559 00:40:28,593 --> 00:40:31,694 λευκός δεν έχει μαζέψει ούτε ένα φρούτο, ποτέ. 560 00:40:31,696 --> 00:40:32,896 Και η Εύα; 561 00:40:32,898 --> 00:40:33,963 Η Εύα δεν ήταν λευκή. 562 00:40:33,965 --> 00:40:35,665 Ε ρε γαμώτο. 563 00:40:35,667 --> 00:40:38,134 Τι, νομίζεις πως ο κήπος της Εδέμ ήταν στη Νορβηγία; 564 00:40:41,472 --> 00:40:42,439 Εντάξει. 565 00:40:48,045 --> 00:40:49,813 Εδώ πέρα. 566 00:40:53,717 --> 00:40:56,953 Θέλω να μιλήσω με κάποιον εδώ πέρα, οπότε περίμενε εδώ. 567 00:40:56,955 --> 00:41:00,557 Είναι μπαρ, μπαμπά. Εσύ είσαι αυτός που χρειάζεται συνοδό. 568 00:41:00,559 --> 00:41:02,225 Δεν έχω πρόβλημα, απλά μείνε εδώ έξω. 569 00:41:14,905 --> 00:41:17,507 Δεν είναι 21, μεγάλε. 570 00:41:17,509 --> 00:41:20,510 Ψάχνω έναν τύπο που τον λένε Τομ Χάρις. Ο κόσμος συνήθιζε να τον λέει "Ιερέα". 571 00:41:20,512 --> 00:41:21,244 Έρχεται ακόμα εδώ; 572 00:41:23,247 --> 00:41:26,249 Κοίτα, είμαι ένας παλιός του φίλος που θέλει να τον ξαναβρεί. 573 00:41:26,251 --> 00:41:28,718 Σου φαινόμαστε ότι στήνουμε ραντεβουδάκια; 574 00:41:33,858 --> 00:41:35,058 Μου κάνει. 575 00:41:35,060 --> 00:41:36,125 Τι θα πάρεις; 576 00:41:40,030 --> 00:41:41,631 Αυτή θα πάρει νερό. 577 00:41:41,633 --> 00:41:43,533 Ζούσε στους πρόποδες, απ'ότι άκουσα. 578 00:41:43,535 --> 00:41:45,768 Ένα απ'τους παλιούς. ’νηκε στην ομάδα της Φοντάνα. 579 00:42:08,126 --> 00:42:10,693 Κέρμπι, σε μπαρ είμαι. 580 00:42:10,695 --> 00:42:11,828 Ω, ρε Τζον. 581 00:42:11,830 --> 00:42:13,830 Δεν είναι αυτό το χειρότερο. 582 00:42:13,832 --> 00:42:15,565 Είναι κάποιοι πολύ επικίνδυνοι τύποι που μας ακολουθούν... 583 00:42:15,567 --> 00:42:16,900 ...και δεν ξέρω πώς. 584 00:42:18,637 --> 00:42:20,169 Τι λέει ο τύπος; 585 00:42:20,171 --> 00:42:22,672 Δες πως πάει το κωλο άμαξο. 586 00:42:22,674 --> 00:42:25,208 Αυτό το παιδί είναι σούργελο, φίλε. 587 00:42:25,210 --> 00:42:28,545 Είναι η τυχερή μέρα του κάθε πικραμένου. 588 00:42:28,547 --> 00:42:29,579 Κοίτα, πάω στον Ιερέα. 589 00:42:29,581 --> 00:42:31,814 Πάω εκεί. 590 00:42:31,816 --> 00:42:33,216 Τζον, ένιωθα πως ήσουν το πρώτο άτομο που βοήθησα πραγματικά. 591 00:42:33,218 --> 00:42:34,918 Μα τω Θεώ. 592 00:42:34,920 --> 00:42:38,588 Κοίταξε, δεν είναι και ότι πεθαίνω, Κέρμπ. Είμαι απλά στο Ελ Σέντρο. 593 00:42:38,590 --> 00:42:41,724 Κοίτα, πες μου πού είσαι, δωσ'μου διεύθυνση, και θαρ'θω να σε πάρω. 594 00:42:43,761 --> 00:42:45,028 Θα σε ξαναπάρω, οκ; 595 00:42:45,030 --> 00:42:46,262 Περίμενε Τζον, όχι! 596 00:42:47,598 --> 00:42:49,299 Με συγχωρείς, φίλε. 597 00:42:49,301 --> 00:42:50,333 Σιγά αφεντικό. Ω, ρε... 598 00:42:50,335 --> 00:42:51,834 Τι συμβαίνει; 599 00:42:51,836 --> 00:42:53,703 Θεέ μου! 600 00:42:53,705 --> 00:42:55,772 Μου'βγαλες το χέρι απ'τη θέση του. 601 00:42:57,174 --> 00:42:58,841 Τι; Είσαι σε παράκρουση; 602 00:42:58,843 --> 00:43:00,977 Αν θες να μιλήσεις, μίλα εδώ. Μακρυά απ'αυτά τα ζώα. 603 00:43:00,979 --> 00:43:02,211 Εντάξει, κοίτα. 604 00:43:04,582 --> 00:43:08,318 Σκεφτόμουν και έχω ένα σχέδιο. 605 00:43:08,320 --> 00:43:11,061 Ξέρω πως είναι έγκλημα να μην αναφέρεις έγκλημα, 606 00:43:11,062 --> 00:43:12,889 αλλά εκτός αυτού τι άλλο έχεις κάνει; 607 00:43:12,891 --> 00:43:14,724 Θέλω να πω, το ένταλμα είναι για μένα. 608 00:43:14,726 --> 00:43:16,259 Μπορείς να γυρίσεις σπίτι. 609 00:43:16,261 --> 00:43:19,596 Μπορείς να ισιώσεις το τροχόσπιτο και voila. 610 00:43:19,598 --> 00:43:22,332 Δε χρειάζεται να σε πάρω στο λαιμό μου. 611 00:43:22,334 --> 00:43:24,100 Μιλούσα με εκείνους τους τύπους... 612 00:43:24,102 --> 00:43:26,736 ...και πιστεύω μπορώ να περάσω τα σύνορα στο Ότεϊ Μέσα. 613 00:43:26,738 --> 00:43:30,173 Μια ομορφούλα λευκή στην Τιχουάνα, που δεν φράγκο και είναι επικηρυγμένη. 614 00:43:30,175 --> 00:43:32,008 Φοβερό σχέδιο, Λυδία. 615 00:43:32,010 --> 00:43:33,376 Πιστεύεις δε μπορώ να συντηρήσω τον εαυτό μου; 616 00:43:33,378 --> 00:43:35,552 Σε καμμία περίπτωση. Όχι εδώ σ'αυτό το σκουπιδαριό, 617 00:43:35,553 --> 00:43:38,815 και σίγουρα όχι στην Γκουανταλαχάρα ή σε κάνα άλλο κωλοχανείο στο νότο. 618 00:43:38,817 --> 00:43:40,183 Σε μια βδομάδα, θα'χεις γίνεις πόρνη. 619 00:43:42,620 --> 00:43:45,855 Αυτό είναι το πιο προσβλητικό πράμα που μου'χουν πει ποτέ. 620 00:43:45,857 --> 00:43:47,223 Βάζω στοίχημα πως όχι. 621 00:43:47,225 --> 00:43:48,291 Πώς αλλιώς θα'βγαζες λεφτά; 622 00:43:56,066 --> 00:44:00,336 Κοίταξε μικρή, απλά θέλω να σε βοηθήσω να σκέφτεσαι λογικά, εντάξει; 623 00:44:00,338 --> 00:44:03,306 Ξέρω πώς είναι να αποτοξινώνεσαι απ'τις μαλακίες, ντάξει; 624 00:44:03,308 --> 00:44:09,012 Ο κόσμος πιάνεται όποτε κάνει λάθη, και δε θέλω να κάνεις τίποτα χαζό, ντάξει; 625 00:44:09,014 --> 00:44:10,913 Το μόνο που ξέρω είναι να τρέχω. 626 00:44:10,915 --> 00:44:14,283 Έκανες εννιά χρόνια φυλακή. Πώς σκατά το αποκαλείς τρέξιμο αυτό; 627 00:44:14,285 --> 00:44:16,285 Εντάξει, να επιβιώνω. 628 00:44:19,123 --> 00:44:25,161 Απλά ήθελα να γυρίσεις στο σπιτάκι σου και να μην κάνεις άλλο φυλακή. 629 00:44:25,996 --> 00:44:27,664 Είμαι δολοφόνος, μπαμπά. 630 00:44:29,266 --> 00:44:32,001 Ναι, το ξέρω μικρή. 631 00:44:32,003 --> 00:44:34,937 Και θα σε κρίνει ο Θεός γι'αυτό, το ίδιο και μένα. 632 00:44:35,873 --> 00:44:37,040 Αλλά όχι ακόμα. 633 00:44:38,909 --> 00:44:41,310 Θα σου πω ένα μικρό μυστικό. 634 00:44:41,312 --> 00:44:43,630 Είχα να περάσω τόσο καλά από τότε που ήμουν 15, 635 00:44:43,631 --> 00:44:45,948 που έκλεψα ένα αμάξι και οδήγησα στην παραλία του Μαϊάμι. 636 00:44:45,950 --> 00:44:48,568 Η όλη φάση είναι σαν πάρτυ για έναν χαμένο σαν εμένα. 637 00:44:48,569 --> 00:44:51,187 Οπότε κόψε την όλη αυτολύπηση και άρχισε να ακούς. 638 00:44:51,189 --> 00:44:55,725 Αυτός ο φίλος μου είναι πλούσιος, έχει διασυνδέσεις, και μου χρωστάει. 639 00:44:55,727 --> 00:44:58,061 Τώρα θα μας βοηθούσε άμα ήξερα πού μένει, αλλά δεν ξέρω. 640 00:44:58,063 --> 00:45:01,130 Και αυτά τα κωλόπαιδα εδώ πέρα... ξέρουν αλλά δε λένε, και... 641 00:45:02,466 --> 00:45:04,200 Έχω τη διέυθυνση. 642 00:45:18,949 --> 00:45:20,149 Ευχαριστώ! 643 00:45:24,154 --> 00:45:26,055 Θα μπούμε από κει. 644 00:45:29,493 --> 00:45:32,228 Υπάρχουν πολλές παγίδες εδώ τριγύρω, αλλα υπάρχουν και πολλές μαλακίες. 645 00:45:32,230 --> 00:45:33,963 Έλα, μπες απο'δω. 646 00:45:35,867 --> 00:45:37,967 ’ντε γαμήσου. Δεν είναι αστείο. 647 00:45:39,069 --> 00:45:40,837 Κι άλλες μαλακίες; 648 00:45:40,839 --> 00:45:42,405 Όχι, αυτές εδω είναι μάλλον αληθινές. 649 00:45:42,407 --> 00:45:43,740 Ακολούθα με. 650 00:45:48,213 --> 00:45:50,246 Έρχομαι. 651 00:46:07,030 --> 00:46:08,197 Ω ρε πούστη μου. 652 00:46:08,199 --> 00:46:09,332 Αυτός είμαι εγώ. 653 00:46:09,334 --> 00:46:10,366 Ώστε σ'αφήσανε να βγεις. 654 00:46:10,368 --> 00:46:11,434 Αυτή είναι η κόρη μου. 655 00:46:12,970 --> 00:46:15,772 Μεγαλώνουνε, ε; 656 00:46:15,774 --> 00:46:20,143 Λοιπόν, μπορείς αν θες να μπεις στο υπόστεγο να του πεις ένα γειά. 657 00:46:20,145 --> 00:46:22,278 Πρόσεξε μη του προκαλέσεις κάνα καρδιακό. 658 00:46:37,561 --> 00:46:39,228 Είναι καμμία απ'αυτές δικιά σου; 659 00:46:39,230 --> 00:46:40,863 Ναι, σε μια άλλη ζωή. 660 00:46:44,101 --> 00:46:45,268 Γαμώτο. 661 00:47:01,185 --> 00:47:04,220 Θα'μαι εκεί σε ένα λεπτό. Κάτσε λίγο να τελειώσω εδώ. 662 00:47:08,926 --> 00:47:12,595 Λοιπόν, σε περίμενα πριν δύο χρόνια. 663 00:47:12,597 --> 00:47:15,498 Ναι, αυστηρή η επιτροπή αποφυλάκισης. Τα ξέρεις εσύ. 664 00:47:16,500 --> 00:47:18,167 Η κόρη μου, Λυδία. 665 00:47:18,169 --> 00:47:19,435 Πλάκα κάνεις. 666 00:47:21,471 --> 00:47:23,906 Λι, σε ήξερα απ'όταν ήσουνα μωράκι. 667 00:47:23,908 --> 00:47:26,509 - Πώς είσαι, μικρούλα; - Μια χαρά, ευχαριστώ. 668 00:47:30,113 --> 00:47:32,148 Ναι. 669 00:47:32,150 --> 00:47:35,418 Ακόμα υποστηρίζεις τους χαμένους βλέπω. Ναζί και Ομοσπονδιακούς. 670 00:47:35,420 --> 00:47:39,255 Ναι, ναι. Όλοι οι χαμένοι μου βγάζουν λεφτα. Έλα να σε ξεναγήσω. 671 00:47:47,998 --> 00:47:50,199 Τι κρύβει λοιπόν αυτό το τάχα μου μαγαζί με όλες αυτές τις μαλακίες; 672 00:47:50,201 --> 00:47:53,035 Πουλάς στο νότο; ΑΚ-47 και τέτοια; 673 00:47:53,037 --> 00:47:57,440 Όχι όχι, δεν πουλώ εγώ αυτές τις κουμμουνιστικές μαλακίες. 674 00:47:57,442 --> 00:47:59,442 Ξέρεις, τους τοίχους στα σύνορα... 675 00:47:59,444 --> 00:48:02,311 ...τους φτιάχνουν με τα υλικά προσγείωσης ελικοπτέρων που'χαμε στο Βιετνάμ. 676 00:48:02,313 --> 00:48:04,313 Σκέψου το αυτό. 677 00:48:04,315 --> 00:48:07,183 Το μέταλλο που χρησιμοποιούσα για να πέφτω στα φυτείες ρυζιού... 678 00:48:07,185 --> 00:48:08,635 ...το χρησιμοποιούνε τώρα για να κρατάνε μακρυά 679 00:48:08,636 --> 00:48:10,086 απ'το σπίτι μου τους πωλητές των τάκος. 680 00:48:10,088 --> 00:48:11,988 Ποιον προμηθεύεις λοιπόν αυτόν τον καιρό; 681 00:48:11,990 --> 00:48:14,991 Ξέρεις ότι σ'αγαπώ σαν γιο, Λινκ. 682 00:48:14,993 --> 00:48:19,462 Αλλά δεν πρόκειται να απαντήσω ερωτήσεις κάποιου που έχω να δω δε θυμάμαι και γω από πότε. 683 00:48:20,497 --> 00:48:22,932 Είχαμε μια συμφωνία. 684 00:48:22,934 --> 00:48:24,467 Θέλω πίσω τη μηχανή μου και θέλω τα λεφτά μου. 685 00:48:24,469 --> 00:48:25,668 Ποια λεφτά λες; 686 00:48:25,670 --> 00:48:28,271 Κράτησα το στόμα μου κλειστό για πολύ καιρό. 687 00:48:28,273 --> 00:48:30,506 Ήσουνα πάντα ο δυνατός, σκληρός τύπος. 688 00:48:32,142 --> 00:48:33,576 Ξέρεις, τα παιδιά θα'ρθούνε απο'δω σε λίγο. 689 00:48:33,578 --> 00:48:35,177 Γιατί δεν κάθεσαι λίγο να τα πείτε; 690 00:48:35,179 --> 00:48:37,680 Για ποιο λόγο; Είμαι καθαρός εδώ και δυο χρόνια. 691 00:48:37,682 --> 00:48:41,217 Ε λοιπόν, κάποιος θα θελε να το δει αυτό με τα ίδια του τα μάτια. 692 00:49:00,237 --> 00:49:01,604 Ναι! Γαμώτο! 693 00:49:07,010 --> 00:49:09,612 Να σου φέρω τίποτα; Καμμιά σόδα ή κάτι τέτοιο; 694 00:49:10,247 --> 00:49:11,514 Είμαι μια χαρά. 695 00:49:11,516 --> 00:49:14,383 Ε, μωρό! Έλα δω! 696 00:49:14,385 --> 00:49:17,153 Σίγουρα πιστεύεις ότι περιτριγυρίζεσαι από ένα μάτσο αγροίκους. 697 00:49:17,155 --> 00:49:20,723 Όχι. Όχι, σοβαρά εκτιμώ τα πάντα. Σας ευχαριστώ. 698 00:49:20,725 --> 00:49:22,091 Εκτιμάς ε; 699 00:49:25,163 --> 00:49:28,464 Βάζω στοίχημα δεν έχεις ιδέα τι διάολο είναι όλα αυτά που κοιτάς, ή τι ακούς. 700 00:49:28,466 --> 00:49:33,369 Αυτοί είναι οι τελευταίοι επιζώντες. Οι τελευταίοι του είδους. 701 00:49:33,371 --> 00:49:36,038 Ξέρουν ότι αυτό εδώ το κομματάκι ερήμου θα συνεχίσει να είναι εδώ... 702 00:49:36,040 --> 00:49:39,542 ...πολύ περισσότερο καιρό αφότου αυτή η χώρα διαλυθεί. 703 00:49:39,544 --> 00:49:42,578 Εντάξει, και γιατί θα συμβεί αυτό; 704 00:49:43,246 --> 00:49:47,149 Ε λοιπόν, θα συμβεί επειδή... 705 00:49:47,151 --> 00:49:49,652 ...οι περισσότεροι από σας είστε πολύ κονφορμιστές για να το δείτε. 706 00:49:49,654 --> 00:49:52,254 Δεν καταλαβαίνετε εσείς τα μικρά. 707 00:49:52,256 --> 00:49:56,225 Αυτή η χώρα αγοράζει τους αντισυμβατικούς. 708 00:49:56,227 --> 00:50:00,363 Μετατρέπει τους επαναστάτες σε τάσεις μόδας. 709 00:50:00,365 --> 00:50:04,166 Το έκανε με τους μηχανόβιους, τώρα το κάνει με τη ραπ. 710 00:50:04,168 --> 00:50:07,770 Και οι μεγαλοεπιχειρήσεις το πακετάρουνε και το πουλάνε στο διαδίκτυο. 711 00:50:07,772 --> 00:50:11,774 Εκατό δολλάρια το μπλουζάκι για πριγκιπισσούλες των προαστίων σαν εσένα. 712 00:50:14,544 --> 00:50:18,681 Ξέρεις κάτι; Εσύ μεγάλωσες με τη μαμά σου. 713 00:50:18,683 --> 00:50:21,150 Δεν είδες ποτέ τον κόσμο μέσα στον οποίο μεγάλωσε ο πατέρας σου. 714 00:50:21,152 --> 00:50:23,552 Αλλά η μαμά σου δεν ήταν πάντα πλούσια. 715 00:50:23,554 --> 00:50:28,657 Ξεκίνησε με μας. Αλλά καλοπαντρεύτηκε. 716 00:50:28,659 --> 00:50:32,294 Έγινε τρόπαιο για τις καλύτερες αμαξάρες. 717 00:50:32,296 --> 00:50:33,763 Πόσο καιρό το'χεις σκάσει απ'το σπίτι; 718 00:50:36,233 --> 00:50:40,302 Ξέρω πολύ καλά γιατί τα πλουσιοκόριτσα παρατάνε τα ωραία πραματάκια τους. 719 00:50:41,271 --> 00:50:43,328 Όταν σε δαγκώνει ένα κουνούπι, 720 00:50:43,329 --> 00:50:47,443 σου αφήνει ένα ένζυμο που μπορούν το μυριστούν τα άλλα κουνούπια. 721 00:50:47,445 --> 00:50:51,547 Και μπορώ να το μυριστώ πάνω σου, μικρή. Όλοι μπορούν. 722 00:50:51,549 --> 00:50:54,050 ’ρα μπορείς να τρέχεις για πάντα. 723 00:50:54,684 --> 00:50:56,752 Για πάντα. 724 00:50:56,754 --> 00:50:59,722 Αλλά οι χειρότεροι, και εννοώ οι χειρότεροι γαμημένοι άνθρωποι στον κόσμο... 725 00:50:59,724 --> 00:51:01,824 ...αναγνωρίζουν αυτή τη μυρωδιά και την ακολουθούν. 726 00:51:01,826 --> 00:51:03,192 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 727 00:51:15,539 --> 00:51:17,273 Ναι. 728 00:51:17,275 --> 00:51:21,343 Συγνώμη που σ'άφησα εδώ έξω μ'αυτά τα ζώα, αλλά σε πρόσεχα. 729 00:51:23,613 --> 00:51:25,347 Αυτή λοιπόν είναι η παλιά μηχανή; 730 00:51:25,349 --> 00:51:26,649 Αυτή είναι. 731 00:51:28,085 --> 00:51:31,554 Softail του '97 με εκκεντροφόρο άξονα των 570. 732 00:51:31,556 --> 00:51:32,822 Τρίμμαρα τους προφυλακτήρες, έβαψα το μπροστινό μέρος... 733 00:51:32,824 --> 00:51:34,123 ...και την χαμήλωσα 5 πόντους. 734 00:51:34,125 --> 00:51:35,391 Πανέμορφη. 735 00:51:35,393 --> 00:51:38,394 Ζηλεύω λίγο, είχα την εντύπωση πως ήμουνα μοναχοπαίδι. 736 00:51:40,565 --> 00:51:42,164 Πιστεύεις θα στην επιστρέψει; 737 00:51:42,166 --> 00:51:44,266 Μικρή, μου χρωστάει πολύ περισσότερα από αυτό. 738 00:51:44,268 --> 00:51:48,170 Έκανα εφτά χρόνια φυλακή, κρατώντας το στόμα μου κλειστό για χάρη αυτού του μαλάκα. 739 00:51:48,172 --> 00:51:51,640 Και μετά έκανα ακόμα περισσότερο, επειδή μαχαίρωσα έναν γαμημένο ασήμαντο. 740 00:51:51,642 --> 00:51:52,808 Αλλιώς θα'χα βγει έξω. 741 00:51:55,679 --> 00:51:57,880 Σε μεγάλωσαν τρεις θετοί πατέρες. 742 00:51:57,882 --> 00:51:59,548 Θα'πρεπε να σε μεγάλωνα εγώ. 743 00:52:05,122 --> 00:52:07,590 Δεν ξέρω τι να σου πω. 744 00:52:07,592 --> 00:52:09,825 Τόσοι εχθροί, τόσες βεντέτες. 745 00:52:09,827 --> 00:52:13,562 Σου μπουχτίζει την ψυχή, καταλαβαίνεις; 746 00:52:13,564 --> 00:52:16,799 Παίζεις αυτό το παιχνίδι με τους ηλίθιους γαμο κανόνες του. 747 00:52:17,901 --> 00:52:23,239 Έτσι και αφιερώσεις τη ζωή σου σ'αυτο, τελείωσες. 748 00:52:24,708 --> 00:52:27,710 Και δεν έχω τίποτα να δείξω. 749 00:52:27,712 --> 00:52:31,814 Δε μπορώ να πώ τίποτα, παρά ότι λυπάμαι. 750 00:52:34,784 --> 00:52:38,254 Έκανα λάθη και υπέφερες. 751 00:52:38,256 --> 00:52:40,623 Συγνώμη που δεν ήμουν εκεί για σένα, μικρή. 752 00:52:58,208 --> 00:52:59,642 Καλημέρα, Λινκ. 753 00:53:05,282 --> 00:53:07,216 Τι σκατά συμβαίνει με σένα; 754 00:53:07,218 --> 00:53:09,385 Ξύπνα τη μικρή. 755 00:53:09,387 --> 00:53:12,688 Αυτό το όπλο είναι γεμάτο και θα πυροβολήσω. 756 00:53:12,690 --> 00:53:15,758 - Το παρελθόν έχει περάσει εδώ και καιρό. - Ναι, εντάξει. 757 00:53:19,529 --> 00:53:20,896 Ε, μικρή. 758 00:53:20,898 --> 00:53:23,232 Ξύπνα, καλά ξυπνητούρια. 759 00:53:23,234 --> 00:53:24,700 Έλα, κόφ'το. 760 00:53:24,702 --> 00:53:26,936 Κοφ'το. Απλά... 761 00:53:26,938 --> 00:53:31,674 Μικρή, πρέπει να ξυπνήσεις. Συμβαίνει κάτι σαν απαγωγή εδώ πέρα. Δεν ξέρω. 762 00:53:32,777 --> 00:53:33,842 Γαμώτο. 763 00:53:33,844 --> 00:53:35,244 Σηκώθηκα. 764 00:53:35,246 --> 00:53:37,813 Πλάκα μου κάνεις. 765 00:53:37,815 --> 00:53:40,616 Όχι, δε σου κάνω πλάκα. Τα πράματα έχουν αλλάξει, φιλαράκο. 766 00:53:40,618 --> 00:53:43,686 Δε μπορώ να αφήσω τέτοια ευκαιρία. 767 00:53:43,688 --> 00:53:46,255 Όταν βλέπεις μια δεκάρα στο πάτωμα αυτές τις μέρες, τη μαζεύεις. 768 00:53:46,257 --> 00:53:48,591 Για 30 χιλιάρικα. 769 00:53:48,593 --> 00:53:52,361 Ε ναι λοιπον, 30 χιλιάρικα θα φτιάξουν πολλά πράματα εδώ τριγύρω, συνάδελφε. 770 00:53:52,363 --> 00:53:56,398 Εκτιμώ την αφοσίωση που έδειξες στο παρελθόν. Αλήθεια. 771 00:53:56,400 --> 00:53:58,267 Αλλά πρέπει να φερθούμε σαν επαγγελματίες εδώ. 772 00:53:58,269 --> 00:54:00,936 Δε θα σε παραδώσουμε. 773 00:54:00,938 --> 00:54:03,706 Θα ακολουθήσουμε κατα γράμμα το νόμο. 774 00:54:03,708 --> 00:54:06,809 Μπορεί να γυρίσει σπίτι στην προικοθήρα μάνα της... 775 00:54:06,811 --> 00:54:08,711 ...και συ είσαι ελεύθερος να φύγεις. 776 00:54:08,713 --> 00:54:11,647 Δίνε του. Κοπάνα την, Τζακ. Με πιάνεις; 777 00:54:11,649 --> 00:54:12,681 Γαμημένε ιέ. 778 00:54:12,683 --> 00:54:14,016 Έτσι και μας παραδώσεις... 779 00:54:14,018 --> 00:54:15,484 ...οι μπάτσοι θα σε χώσουν μέσα. - Βούλωσ'το! 780 00:54:15,486 --> 00:54:18,787 Γαμημένο κωλόπαιδο! 781 00:54:18,789 --> 00:54:23,759 Ήμουν αφεντικό της κοιλάδας Κοατσέλα πριν καν υπήρχες στα μπαλάκια του πατέρα σου. 782 00:54:24,729 --> 00:54:29,331 Οπότε μη μου λες εμένα. Η ζωή μου δεν είναι ένα προφίλ στο Ίνσταγκραμ για όνομα του Θεού! 783 00:54:29,333 --> 00:54:30,833 Είμαι στα γαμημένα τα βιβλία ιστορίας! 784 00:54:30,835 --> 00:54:34,903 Βιετνάμ, 19ο τάγμα μηχανικού. Ψάξ'το. 785 00:54:34,905 --> 00:54:37,539 Ψάξ'το! 786 00:54:37,541 --> 00:54:39,192 Έχω ανασκάψει περισσότερες νάρκες απ'οσες 787 00:54:39,193 --> 00:54:40,843 θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω για να ανατινάξω το φεγγάρι! 788 00:54:40,845 --> 00:54:42,845 Το καταλαβαίνεις αυτό; 789 00:54:42,847 --> 00:54:47,016 Ξεκουμπιστείτε από δω! Διώξ'τους από δω, Τσερίς, πριν χάσω την υπομονή μου. Διώξ'τους! 790 00:54:47,018 --> 00:54:49,018 Συνέχισε να μιλάς, γαμημένε τρελόγερε. 791 00:54:49,020 --> 00:54:50,886 - Γαμημένε; - Ναι. 792 00:54:50,888 --> 00:54:52,521 Δε θα γαμούσα τόσο άμα κρατούσες τη μαμά σου σπίτι! 793 00:54:52,523 --> 00:54:54,456 Να πας να γαμηθείς! Πώς θα νιωθες με μια ξιφολόγχη... 794 00:54:54,458 --> 00:54:56,625 καρφωμένη στο κατεστραμμένο κρανίο σου, γαμημένε γερο... 795 00:54:56,627 --> 00:54:57,693 Γαμώτο! 796 00:54:57,695 --> 00:54:59,328 Φύγε από δω! 797 00:54:59,330 --> 00:55:01,063 Ορίστε και οι Ναζιστικές μαλακίες σου! 798 00:55:01,065 --> 00:55:02,898 Ηρέμησε! 799 00:55:06,336 --> 00:55:08,804 Να σου πω κάτι, φιλαράκο. 800 00:55:08,806 --> 00:55:11,006 Ακόμα σ'αγαπώ. 801 00:55:11,008 --> 00:55:13,075 Ήσουν ο καλύτερος στρατιώτης που είχα ποτέ. 802 00:55:13,077 --> 00:55:14,643 Τι θα'λεγες να σε πυροβολούσα τώρα; 803 00:55:14,645 --> 00:55:15,844 - Με την κόρη σου ακριβώς απ'έξω; - Ναι, μπορεί. 804 00:55:15,846 --> 00:55:18,347 Οχι, δε θα το κάνεις. Δε μπορείς. 805 00:55:18,349 --> 00:55:19,915 Έχεις τελειώσει μ'αυτά. Το παρατήρησα, το είδα. 806 00:55:19,917 --> 00:55:21,750 Έχεις αλλάξει. 807 00:55:21,752 --> 00:55:23,752 Αλλά παλιά... 808 00:55:23,754 --> 00:55:27,456 Παλιά κρατούσα το γαμημένο το στόμα μου κλειστό για χάρη σου, γέρο! 809 00:55:27,458 --> 00:55:29,458 Αυτό έκανα παλιά. 810 00:55:29,460 --> 00:55:31,560 Ήσουν σαν πατέρας για μένα γαμώτο! 811 00:55:31,562 --> 00:55:32,761 Κάνε πίσω! 812 00:55:32,763 --> 00:55:34,596 Τσούλα την καρέκλα, ρε μαλάκα! 813 00:55:36,733 --> 00:55:38,901 Ξέρεις τι ψάχνω. Πού είναι τα κλειδιά μου; 814 00:55:38,903 --> 00:55:41,103 Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 815 00:55:41,105 --> 00:55:42,905 Τι κάνεις; Κλέβεις από μένα, Λινκ; 816 00:55:42,907 --> 00:55:45,741 Κλέβω; Εσύ έκλεψες ό,τι γαμημένο πράγμα είχα στη ζωή μου. 817 00:55:45,743 --> 00:55:48,110 Τα πάντα! 818 00:55:48,112 --> 00:55:50,646 Και τώρα κοίτα πώς έχεις καταντήσει. Είσαι τόσο διαλυμμένος και αξιολύπητος... 819 00:55:50,648 --> 00:55:52,514 ...που δε μπορώ ούτε να σε σκοτώσω. 820 00:55:52,516 --> 00:55:54,516 Πήρες μέχρι κι αυτό από μένα! 821 00:55:57,520 --> 00:55:58,721 Κάτσε εκεί που είσαι. 822 00:56:30,620 --> 00:56:31,687 Μπαμπά! 823 00:56:32,924 --> 00:56:33,823 Γαμώτο! 824 00:56:33,824 --> 00:56:37,393 Φύγε! Μας πυροβολάνε! 825 00:57:13,863 --> 00:57:14,930 Το όπλο! 826 00:57:34,584 --> 00:57:36,118 - Είμαστε εντάξει, μικρή. Κρατήσου πάνω μου. - Γαμώτο! 827 00:57:57,574 --> 00:57:59,741 - Ναι, καλή ιδέα. - Εντάξει. 828 00:57:59,743 --> 00:58:00,809 Ε, μικρή. 829 00:58:04,647 --> 00:58:06,748 Πρέπει να τρέξουμε λίγο, έρχεσαι; 830 00:58:10,753 --> 00:58:14,890 Έι Κέρμπι. Παίρνω για να σε ενημερώσω. Θα σε πάρω πίσω οκ; 831 00:58:14,892 --> 00:58:16,658 Δε μπορώ να σου δώσω αριθμό τώρα. Ταξιδεύουμε. 832 00:58:33,176 --> 00:58:36,612 Είμαστε ασφαλείς και αποτοξινωμένοι και οι δυο μας. 833 00:58:36,614 --> 00:58:38,514 Θα σε πάρω πίσω. Σ'ευχαριστώ φίλε. 834 00:58:47,790 --> 00:58:50,559 Κοίτα μικρή, αποβάλλεις τις ουσίες τώρα. Μήπως να κοιμηθείς λίγο; 835 00:58:52,729 --> 00:58:57,165 Έχεις σκεφτεί ποτέ πώς θα'ταν ο κόσμος χωρίς εσένα; 836 00:58:57,167 --> 00:59:00,736 ’μα απλά αυτοκτονούσα, όλο αυτό θα τελείωνε. 837 00:59:00,738 --> 00:59:02,905 Α εντάξει, εκεί φτάσαμε τώρα. 838 00:59:02,907 --> 00:59:06,975 Να τα παρατήσουμε. Μια χαρά. Να αυτοκτονήσεις, να αυτοκτονήσω κι εγώ μετά. 839 00:59:06,977 --> 00:59:09,778 Να πάρω και λίγους αθώους μαζί μου. Καλό ακούγεται; 840 00:59:09,780 --> 00:59:12,247 Νομίζεις ότι κάνω πλάκα μπαμπά, αλλά έχω δοκιμάσει. 841 00:59:12,249 --> 00:59:15,183 Ναι, και γω. Πολλές φορές. Και πού έχουμε καταλήξει; 842 00:59:15,185 --> 00:59:18,120 Πήρα όλα τα χάπια του πατριού μου όταν ήμουν 12. 843 00:59:18,122 --> 00:59:19,788 Τα κορίτσια παίρνουν χάπια όταν θέλουν να τα βρουν. 844 00:59:19,790 --> 00:59:22,891 Προσπάθησα να κρεμαστώ όταν ήμουν 10 χρονών. 845 00:59:22,893 --> 00:59:24,159 Δε δούλεψε και πολύ καλά αυτό. 846 00:59:24,161 --> 00:59:25,861 Καταλαβαίνεις τι προσπαθώ να σου πω; 847 00:59:25,863 --> 00:59:27,029 Ναι, συγχαρητήρια. 848 00:59:27,031 --> 00:59:28,664 Ήμουν 10 χρονών! 849 00:59:28,666 --> 00:59:31,833 Ναι, ήξερα και γω ένα 10χρονο. Σκότωσε όλη του την οικογένεια με μια πέτρα. 850 00:59:33,636 --> 00:59:36,071 Τι σκατά σημαίνει αυτό; Γιατί δε με ακούς ποτέ; 851 00:59:36,073 --> 00:59:37,839 Σ'ακούω εντάξει; 852 00:59:37,841 --> 00:59:41,043 - Κοίταξε, ακούμπα εδώ, εδώ πάνω - Όχι. 853 00:59:41,045 --> 00:59:43,879 Ναι. Έλα, είναι σημαντικό. Ακούμπα το, έλα. 854 00:59:43,881 --> 00:59:46,214 Ω Θεέ μου! Τι είναι αυτό; 855 00:59:46,216 --> 00:59:47,917 Ναι, έπεσα με τη μηχανή μου σε ένα γκρεμό δίπλα 856 00:59:47,918 --> 00:59:49,618 απ'τη λεωφόρο, και άνοιξε το κεφάλι μου στα δύο. 857 00:59:49,620 --> 00:59:51,286 Το θέμα είναι ότι ήθελα να το κάνω. 858 00:59:51,288 --> 00:59:53,139 Αλλά σώσανε το τομάρι μου όπως και να'χει, 859 00:59:53,140 --> 00:59:54,990 και αυτή είναι μια σιδερένια πλακέτα στο κεφάλι μου. 860 00:59:54,992 --> 00:59:56,925 - Και δες κι αυτό. - Όχι, δε θέλω. 861 00:59:56,927 --> 00:59:58,994 Είσαι ένα γαμημένο ρομπότ. 862 00:59:58,996 --> 01:00:01,363 Έκοψα τον καρπό μου στη φυλακή, και μετά μολύνθηκε. 863 01:00:01,365 --> 01:00:03,765 Πέρασα δυο μήνες στο νοσοκομείο της φυλακής... 864 01:00:03,767 --> 01:00:06,068 ...βλέποντας εκπομπες, και μετά ήθελα πραγματικά να πάρω τη ζωή μου. 865 01:00:06,070 --> 01:00:07,369 Εντάξει, νίκησες. 866 01:00:07,371 --> 01:00:11,106 Όχι, όχι, όχι. Δεν υπάρχει νίκησες ή κέρδισες. Είτε θες να ξυπνήσεις το πρωί, είτε όχι. 867 01:00:11,108 --> 01:00:14,843 Κι άμα δε μπορούσες να σκεφτείς τρόπο να τα βρεις με τον εαυτό σου τότε γιατί έτρεξες; 868 01:00:14,845 --> 01:00:16,311 Γιατί ήρθες σε μένα; Γιατί να τα κάνεις όλα αυτά; 869 01:00:18,815 --> 01:00:20,816 - Δε θέλω να πεθάνω. - Τι είπες; 870 01:00:20,818 --> 01:00:23,819 - Δε θέλω να πεθάνω. - Έτσι μπράβο. Δε θες να πεθάνεις. 871 01:00:23,821 --> 01:00:27,222 Γιατί είσαι ενα παιδί 17 χρονών, και έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου. Εντάξει; 872 01:00:27,224 --> 01:00:32,327 Μπορεί να μη θες να ξυπνήσεις αύριο, αλλά η μεθεπόμενη μέρα μπορεί να είναι φοβερή. 873 01:00:32,329 --> 01:00:34,396 Μπορεί να είναι και η πιο τέλεια μέρα της ζωής σου, κατάλαβες; 874 01:00:34,398 --> 01:00:35,764 Δε θα'θελες να τη χάσεις, έτσι δεν είναι; 875 01:00:47,810 --> 01:00:50,846 Τέλεια, συνέχισε να κάνεις το μαλλί. Θα'ρθω σε καμμιά δυο ώρες, έχω μια συνάντηση. 876 01:00:50,848 --> 01:00:52,814 Πρέπει να μιλήσω με έναν παλιό φίλο. 877 01:00:52,816 --> 01:00:54,816 ’μα σου συμβεί κάτι, πώς θα το καταλάβω; 878 01:00:54,818 --> 01:00:57,953 Θα σου δώσω τον αριθμό του Κέρμπι, εντάξει; Αν συμβεί κάτι, κάλεσε τον Κέρμπι. 879 01:00:57,955 --> 01:01:00,188 ’ρα όποτε χωριζόμαστε πρέπει να πάρω τον σπόνσορά σου; 880 01:01:00,190 --> 01:01:02,190 Κοίτα, μικρή. Αυτό είναι κάτι που πρέπει πολύ να κάνω. 881 01:01:02,192 --> 01:01:03,792 Σου υπόσχομαι ότι θα γυρίσω. 882 01:01:03,794 --> 01:01:05,961 Θα γυρίσω πριν γίνεις ξανθιά, εντάξει; 883 01:01:05,963 --> 01:01:07,262 - Εντάξει. - Τα λέμε. 884 01:01:51,107 --> 01:01:52,140 Έχασα την ταυτότητά μου. 885 01:01:53,342 --> 01:01:54,376 Ήρθα να δω τον Ρίος. 886 01:01:57,914 --> 01:01:58,814 Το ξέρω. 887 01:02:35,985 --> 01:02:37,285 - Μπαμπά; - Λυδία; 888 01:02:38,321 --> 01:02:41,523 Κέρμπι; Τι έγινε; 889 01:02:41,525 --> 01:02:43,158 Είναι ο μπαμπάς σου εκεί; 890 01:02:43,160 --> 01:02:47,095 Όχι, δεν έχει γυρίσει ακόμα. Σε πήρε τηλέφωνο; 891 01:02:47,097 --> 01:02:50,966 Ναι, πιο πριν. Μου είπε πως ήσασταν στη Γιούμα. 892 01:02:50,968 --> 01:02:53,168 ’κου, ανησυχώ για κείνον, ανησυχώ και για τους δυο σας. 893 01:02:53,170 --> 01:02:55,036 Έχει μπλέξει; 894 01:02:55,038 --> 01:02:57,305 Δε νομίζω πως είναι ασφαλές να είσαι μόνη εκεί. 895 01:02:57,307 --> 01:03:00,342 Πιστεύω πρέπει να πας σε κάνα δημόσιο χώρο, κάπου με πολύ κόσμο. 896 01:03:00,344 --> 01:03:04,079 Μην εμπιστεύεσαι κανένα, Λυδία. Κρύψου στο πλήθος. ’κου τα ένστικτά σου. 897 01:03:11,087 --> 01:03:14,089 Σου έλειψα τόσο πολύ που πρέπει να ζητάω χάρες για να σε ξαναβάλουν μέσα; 898 01:03:14,091 --> 01:03:16,792 Φιλική επίσκεψη. Φίλησέ με, όχι με γλώσσα. 899 01:03:24,967 --> 01:03:27,068 Πώς είσαι; 900 01:03:27,070 --> 01:03:28,937 Είσαι ένας πανάσχημος τύπος. 901 01:03:28,939 --> 01:03:31,139 Γαμώτο! Μοιάζεις με φρουρός του λαού. 902 01:03:31,141 --> 01:03:33,241 Ναι 903 01:03:33,243 --> 01:03:35,210 Σε παρακαλώ ξανάφησε το μουσι σου. 904 01:03:35,212 --> 01:03:38,113 Ναι, με χρειάζεσαι να σου μάθω πώς δένεις γραβάτα. 905 01:03:38,115 --> 01:03:40,248 Όχι, όχι, όχι. Είναι το κοριτσάκι μου. 906 01:03:40,250 --> 01:03:42,250 Αυτός ο τύπος για τον οποίο σε ρώτησα. Πήρες το μύνημα; 907 01:03:42,252 --> 01:03:45,954 Ο ανιψιός του Αλφόνσο Ανχέλ Ντίαζ. Ο "Ελ Παντρίνο". 908 01:03:45,956 --> 01:03:48,957 Ακόμα ηγείται της οικογενειακής επιχείρησης απ'το κελί του στο Χουάρεζ. 909 01:03:48,959 --> 01:03:51,860 Ο μικρός κρατούσε κρυσφύγετα για κείνον στο Λος ’ντζελες. 910 01:03:51,862 --> 01:03:53,094 Το καρτέλ τον έστειλε εκεί για να τον ξεφορτωθουν. 911 01:03:53,096 --> 01:03:56,598 Ήταν πολύ φωνακλάς, πολύ περήφανος, δημιουργούσε προβλήματα με την οικογένεια. 912 01:03:56,600 --> 01:03:59,100 Δημιουργούσε προβλήματα και για το κοριτσάκι μου επίσης. 913 01:03:59,102 --> 01:04:00,402 Δεν είναι πλέον μαζί μας. 914 01:04:00,404 --> 01:04:02,037 ’ρα δε θες τεστ πατρότητος; 915 01:04:02,039 --> 01:04:04,105 Όχι, αλλά χρειάζομαι προστασία για κείνη. 916 01:04:04,107 --> 01:04:06,842 Όποιος μπει μέσα απ'τη συμμορία του, δε θα προλάβουν να διασχίσουν ούτε την αυλή. 917 01:04:06,844 --> 01:04:10,111 Ναι αλλά την κυνηγάει ένας επαγγελματίας. Ένας "καθαριστής" νότια απ'τα σύνορα. 918 01:04:10,113 --> 01:04:11,491 Ο αλητάκος την κατηγορούσε ότι έκλεψε. 919 01:04:11,492 --> 01:04:14,249 Αρχικά νόμιζα ότι απλά θέλανε να τη σκοτώσουνε τα τσιράκια αυτού του τύπου... 920 01:04:14,251 --> 01:04:17,352 ...αλλά είναι πολλοί περισσότεροι. Γιατί να στείλουν τόσους πολλούς; 921 01:04:18,988 --> 01:04:20,989 Δε το καταλαβαίνεις ρε φίλε; 922 01:04:20,991 --> 01:04:25,560 Ο Τζόνα τσέπωνε τα λεφτά, και δε μιλάμε για λίγα χιλιάρικα, μιλάμε για εκατομμύρια. 923 01:04:25,562 --> 01:04:28,029 Και κατηγορούσε εκείνη και τους άλλους ένοικούς του. 924 01:04:28,031 --> 01:04:29,464 Μάλιστα. 925 01:04:29,466 --> 01:04:31,066 Νόμιζε πως ήτανε εύκολος στόχος. 926 01:04:31,068 --> 01:04:33,969 Αλλά ξέρεις κάτι; Είναι τυχερός που είναι νεκρός. 927 01:04:33,971 --> 01:04:38,039 Γιατί το τί θα του κάνανε φιλε, θα ήταν πολύ χειρότερο. Πολύ χειρότερο. 928 01:04:38,041 --> 01:04:40,008 Όποιος πατήσει το πόδι του μέσα, θα τον τακτοποιήσω. 929 01:04:40,010 --> 01:04:42,344 ’μα θες γραμμή επικοινωνίας με τον "Ελ Παντρίνο", θα στο κανονίσω. 930 01:04:42,346 --> 01:04:44,980 Αλλά πρέπει να μάθεις στο κορίτσι σου να'χει λίγη κρίση. 931 01:04:44,982 --> 01:04:47,949 Και μετά πρέπει να της μάθεις πώς να κρύβεται. 932 01:04:47,951 --> 01:04:49,384 Πρέπει να ζήσει σωστά αδερφε. Καθαρά και κανονικά. 933 01:04:49,386 --> 01:04:52,287 Γιατί άτομα σαν αυτόν, βλέπουν στο σκοτάδι. 934 01:04:52,289 --> 01:04:55,190 Πρέπει να της μάθεις πώς να μένει στο φως. 935 01:05:00,363 --> 01:05:01,396 Μείνε έξω απ'τη φυλακή, αδερφέ. 936 01:05:01,398 --> 01:05:02,931 Βγες έξω. 937 01:05:02,933 --> 01:05:04,299 Κάνω ό,τι μπορώ. 938 01:05:16,646 --> 01:05:18,380 Παρακαλώ. 939 01:05:18,382 --> 01:05:19,514 Λυδία; 940 01:05:21,550 --> 01:05:23,184 Δε το περίμενες να'μουν εγώ; 941 01:05:26,489 --> 01:05:27,956 Τζόνα; 942 01:05:29,292 --> 01:05:30,959 Τι λέει η ταινία; 943 01:05:33,296 --> 01:05:34,696 Ποια ταινία; 944 01:05:34,698 --> 01:05:37,532 Πάντα έλεγες ψέμματα σαν μικρό παιδί. 945 01:05:37,534 --> 01:05:40,635 Σε βλέπω τώρα. Σε παρακολουθώ. 946 01:05:44,974 --> 01:05:47,709 Όχι, εντοπίζεις το τηλέφωνό μου. 947 01:05:47,711 --> 01:05:50,045 Νομίζεις πως χρησιμοποιώ κάνα γαμημένο πρόγραμμα; 948 01:05:51,981 --> 01:05:55,317 Δεν έχεις ιδέα τι έχω τραβήξει. 949 01:05:55,319 --> 01:05:59,154 Κρυφοί γιατροί, μεταγγίσεις αίματος. 950 01:05:59,156 --> 01:06:02,524 Δεν πρόκειται να ξαναζήσω στον κανονικό κόσμο πια. 951 01:06:04,226 --> 01:06:06,261 Συγνώμη. 952 01:06:06,263 --> 01:06:09,531 ’ντε γαμήσου. Το'χουμε περάσει αυτό το στάδιο πλέον. 953 01:06:09,533 --> 01:06:12,033 Αλλά θες να ξαναδείς τον πατέρα σου; 954 01:06:13,269 --> 01:06:16,371 Τότε έλα να μου μιλήσεις πρόσωπο με πρόσωπο. 955 01:06:18,507 --> 01:06:19,441 Λες ψέμματα. 956 01:06:19,443 --> 01:06:20,742 Γύρνα απ'την άλλη. 957 01:06:34,590 --> 01:06:37,125 Δεν ήξερα τι έκανα, Τζόνα. 958 01:06:38,361 --> 01:06:42,130 Ήταν σαν να μην ήμουνα καν εκεί. Δε μπορώ να ζήσω από τις τύψεις, εντάξει; 959 01:06:42,132 --> 01:06:43,698 Δεν ξέρω τι άλλο να σου πω. 960 01:06:46,369 --> 01:06:47,702 Ήμουν καλός μαζί σου, Λυδία. 961 01:06:50,606 --> 01:06:52,540 Σε τακτοποίησα σε ωραίο σπίτι. 962 01:06:54,310 --> 01:06:57,379 Σου έδωσα όλα όσα ήθελες. 963 01:06:57,381 --> 01:07:01,182 Σε φρόντισα περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο στη ζωή σου. 964 01:07:04,253 --> 01:07:05,387 Και προσπάθησες να με σκοτώσεις. 965 01:07:06,789 --> 01:07:08,656 Κοίτα, έλα... 966 01:07:12,161 --> 01:07:13,728 Ακόμα αιμοραγει αυτό. 967 01:07:16,232 --> 01:07:17,332 Έλα από δω. 968 01:07:17,334 --> 01:07:18,533 Όχι. 969 01:07:18,535 --> 01:07:23,071 Έχω το όνομά σου πάνω στην καρδιά μου, και δεν έρχεσαι καν κοντά μου; 970 01:07:23,073 --> 01:07:23,772 Πού είναι; 971 01:07:26,675 --> 01:07:30,612 Έτσι και πας να τρέξεις, θα σε σκοτώσουμε. 972 01:07:34,418 --> 01:07:35,483 Ε! 973 01:07:36,719 --> 01:07:38,053 Λυδία! 974 01:08:08,250 --> 01:08:10,251 Έλα μικρή. Σήκωσέ το. 975 01:08:11,787 --> 01:08:13,788 Πού είσαι μικρή; Έλα τώρα. 976 01:08:15,257 --> 01:08:16,324 Γαμώτο. 977 01:08:17,359 --> 01:08:18,493 Εντάξει. 978 01:08:29,805 --> 01:08:31,339 Έλα Κέρμπι. Έλα. 979 01:08:40,282 --> 01:08:42,283 Κέρμπι! Τι κάνεις ρε φίλε; 980 01:08:42,285 --> 01:08:44,419 Τι συμβαίνει; Κέρμπι; 981 01:08:44,421 --> 01:08:46,788 Σου'χω καλά νέα, γέρο. 982 01:08:46,790 --> 01:08:51,593 Ο σπόνσοράς σου λέει ότι πρέπει να ξαναρχίσεις το ποτό. 983 01:08:51,595 --> 01:08:52,527 Ποιος σκατά είναι; 984 01:08:54,196 --> 01:08:55,730 Μίλα στο φίλο σου. 985 01:08:55,732 --> 01:08:57,799 Ναι; Κέρμπι; 986 01:08:59,368 --> 01:09:01,769 Συγνώμη Τζόνι... έκανα ό,τι μπορούσα. 987 01:09:07,276 --> 01:09:09,177 Τι σκατά; Κέρμπι; 988 01:09:09,179 --> 01:09:09,844 Κέρμπι; 989 01:09:14,617 --> 01:09:16,818 Ο σπόνσοράς σου ήτανε καρφί, γέρο. 990 01:09:18,187 --> 01:09:20,255 Ξέρεις ποιος είμαι; 991 01:09:20,257 --> 01:09:23,191 Ξέρω την κόρη σου καλύτερα από σένα. 992 01:09:23,193 --> 01:09:25,160 Έπρεπε να της μάθεις να πυροβολά σωστά. 993 01:09:26,295 --> 01:09:27,629 Ώστε δεν είσαι νεκρός. 994 01:09:31,267 --> 01:09:34,435 Μόλις σκότωσες τον καλύτερο φίλο που είχα, κάθαρμα! 995 01:09:34,437 --> 01:09:35,670 Όχι, αυτός δεν είναι φίλος. 996 01:09:35,672 --> 01:09:39,574 Του δίνεις να πιεί ένα μπουκάλι τεκίλα, και δε μπορεί να κρατήσει κανένα μυστικό. 997 01:09:39,576 --> 01:09:42,510 Πού είναι η Λυδία; Έχεις τη Λυδία; Πού σκατά είναι η Λυδία; 998 01:09:43,846 --> 01:09:45,246 Μπορεί και να'ναι νεκρή. 999 01:09:47,783 --> 01:09:49,951 Όχι. Όχι δεν είναι. 1000 01:09:51,820 --> 01:09:54,222 Είναι ένας γαμημένος ψυχάκιας, αλλά ξέρεις ένα πράμα. 1001 01:09:54,224 --> 01:09:57,458 Είναι η μόνη πηγή ευτυχίας που θα'χεις ποτέ στην κωλο ζωή σου. 1002 01:09:57,460 --> 01:09:59,460 Βούλωσέ το. Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 1003 01:09:59,462 --> 01:10:04,232 Ναι, ξέρω. Ξέρω τα πάντα για σένα. Γι'αυτό δε θα κλείσεις το τηλέφωνο. 1004 01:10:04,234 --> 01:10:05,934 Ό,τι και να σχεδιάζεις να κάνεις με τη Λυδία... 1005 01:10:05,936 --> 01:10:07,902 ...πρέπει να ξεμπερδέψεις με κάτι άλλο πρώτα. 1006 01:10:07,904 --> 01:10:10,238 Έχεις να αντιμετωπίσεις εμένα. 1007 01:10:10,240 --> 01:10:12,974 Α ναι; Και γιατί να ασχοληθώ με σένα; 1008 01:10:12,976 --> 01:10:14,809 Επειδή ξέρω τι κάνεις. 1009 01:10:14,811 --> 01:10:18,279 Ξέρω για την οικογένειά σου και τα λεφτά που τσέπωσες. Το'πιασες; Μ'ακούς; 1010 01:10:19,715 --> 01:10:21,249 Σ'ακούω. 1011 01:10:21,251 --> 01:10:22,684 Σκοτώνεις κόσμο για να καλύψεις τις χνάρια σου. 1012 01:10:22,686 --> 01:10:25,553 Δημιουργείς ένα τεράστιο θέατρο για να αποδείξεις ότι δεν ήσουνα εσύ. 1013 01:10:25,555 --> 01:10:27,488 Η Λυδία μου'πε για τα σπίτια, μου'πε για τα πάντα. 1014 01:10:27,490 --> 01:10:30,391 Και έχω απευθείας επικοινωνία με το θείο σου στο Χουάρεζ... 1015 01:10:30,393 --> 01:10:32,227 ...τον "Ελ Παντρίνο". Τον έχεις ακουστά. 1016 01:10:32,229 --> 01:10:35,230 Ξέρω πως δεν έχει και την καλύτερη εντύπωση για σένα. 1017 01:10:35,232 --> 01:10:38,800 Μπορώ να του στείλω ένα μύνημα. Είσαι ακόμα στη γραμμή γιατί ξέρεις ότι όλα αυτά είναι αλήθεια. 1018 01:10:38,802 --> 01:10:40,802 Και ξέρεις ότι σε παρακολουθεί ήδη. 1019 01:10:40,804 --> 01:10:43,238 Νομίζεις ότι σ'αφήνει να χρησιμοποιείς έναν απ'τους καλύτερους σικάριο που έχει... 1020 01:10:43,240 --> 01:10:46,608 ...αυτόν τον Ζαποτέκο που έχεις μαζί σου; Μόνο για σένα; 1021 01:10:46,610 --> 01:10:48,643 Είναι εκεί για να παρακολουθεί και σένα ρε καριόλη! 1022 01:10:48,645 --> 01:10:52,247 Έτσι και πάρει την εντολή απ'τον θειούλη, μπαμ, σου πήρε του κεφάλι. 1023 01:10:52,249 --> 01:10:53,615 Είσαι επιχειρηματίας, έτσι δεν είναι; 1024 01:10:53,617 --> 01:10:55,717 Αυτή εδώ είναι η καλύτερη συμφωνία που μπορείς να πετύχεις. 1025 01:10:55,719 --> 01:10:58,519 Σκότωσε εμένα πρώτα. Σκότωσέ με μπροστά της, αν χρειαστεί. 1026 01:10:58,521 --> 01:10:59,854 Εμείς απλά να βρεθούμε. 1027 01:10:59,856 --> 01:11:01,956 Και με εμπιστεύεσαι να την αφήσω να φύγει όταν πεθάνεις; 1028 01:11:01,958 --> 01:11:04,392 Δε σε εμπιστεύομαι καθόλου. 1029 01:11:04,394 --> 01:11:06,661 Το μόνο που σου ζητάω είναι να την κρατήσεις ζωντανή μέχρι να την ξαναδώ. 1030 01:11:09,031 --> 01:11:13,935 Εντάξει. Πολύ γλυκό, ο γέρος θέλει μια τελευταία ευκαιρία. 1031 01:11:13,937 --> 01:11:16,904 Θα σε καλέσω σε 10 λεπτά σ'αυτόν τον αριθμό και θα σου πω σημείο συνάντησης. 1032 01:11:16,906 --> 01:11:18,673 Όχι, θα της βάλεις να μιλήσει στο τηλέφωνο αλλιώς πάει η συμφωνία. 1033 01:11:18,675 --> 01:11:20,041 Βάλ'τη να μιλήσει τώρα! 1034 01:11:26,949 --> 01:11:28,016 Εντάξει. 1035 01:11:29,551 --> 01:11:30,918 Μπαμπά! 1036 01:11:30,920 --> 01:11:32,587 Μικρή, έρχομαι. Έχε λίγη πίστη. 1037 01:11:32,589 --> 01:11:34,022 Αυτό ήτανε. ’ντε, μπες μέσα. 1038 01:12:13,495 --> 01:12:15,330 Δεν περίμενα να'χες το θράσος. 1039 01:12:17,733 --> 01:12:18,833 Καριόλη. 1040 01:12:23,339 --> 01:12:28,609 Εντάξει γέρο, βγες απ'τη λεωφόρο 78 στο 114ο μίλι, και πήγαινε βόρεια μέσα στην έρημο. 1041 01:12:28,611 --> 01:12:29,677 Μόνος σου, χωρίς όπλα. 1042 01:13:51,059 --> 01:13:53,494 Τι σκατά κάνει; 1043 01:13:53,496 --> 01:13:54,695 Μας δείχνει ότι δεν είναι οπλισμένος. 1044 01:13:57,433 --> 01:13:58,533 Ας τελειώνουμε μ'αυτή τη μαλακία. 1045 01:14:02,871 --> 01:14:04,439 Απομακρύνσου απ'τη μηχανή σου! 1046 01:14:08,911 --> 01:14:09,944 Έτσι ωραία και αργά. 1047 01:14:10,746 --> 01:14:12,547 Λυδία! 1048 01:14:12,549 --> 01:14:14,182 Σταμάτα εκεί. Σταμάτα! 1049 01:14:16,051 --> 01:14:18,453 ’νοιξε τα πόδια σου. ’νοιξε τα γαμημένα τα πόδια σου! 1050 01:14:22,090 --> 01:14:23,524 Ένωσε τα κωλόχερά σου! 1051 01:14:31,500 --> 01:14:35,102 ’ντε, βάλ'τε τον μέσα. Πάμε μια βολτίτσα, σε περίπτωση που σε ακολούθησαν. Κουνηθείτε! 1052 01:14:35,104 --> 01:14:36,737 Έλα, μπες μέσα. 1053 01:14:42,177 --> 01:14:44,111 Θα τη δεις, θα τη δεις. 1054 01:14:44,113 --> 01:14:46,047 Μπες μέσα. Μέσα! 1055 01:14:48,217 --> 01:14:49,517 Γειά σου μικρή. 1056 01:15:00,963 --> 01:15:02,096 Πήγαινε πάρ'την. 1057 01:15:18,747 --> 01:15:20,715 Έλα δω μικρή. Έλα δω. 1058 01:15:37,599 --> 01:15:39,867 Γαμώτο! ’ντε γαμήσου! 1059 01:15:40,602 --> 01:15:41,636 Βγάλ'τε τον από κει! 1060 01:15:46,775 --> 01:15:48,209 Γαμώτο! 1061 01:16:12,601 --> 01:16:13,301 Σκατά. 1062 01:16:27,849 --> 01:16:29,917 Πρέπει να μαζευτούμε! Έχει έναν μαλάκα εκεί πάνω! 1063 01:16:33,088 --> 01:16:34,889 Πού είναι; 1064 01:16:34,891 --> 01:16:36,090 Χτυπήθηκες. 1065 01:16:36,092 --> 01:16:37,692 - Τον είδες; - Όχι. 1066 01:16:37,694 --> 01:16:39,060 Οκ. Γαμώτο. 1067 01:16:43,165 --> 01:16:45,066 Εντάξει, τον είδα εκείνη τη φορά! 1068 01:16:45,068 --> 01:16:46,867 Λοιπόν, έχω μια ιδέα. 1069 01:16:46,869 --> 01:16:48,332 Θα σε καλύψω, και θα τρέξεις στο άλλο αμάξι. 1070 01:16:48,333 --> 01:16:49,795 Δεν πρόκειται να σε βρει εκεί πέρα. Εντάξει; 1071 01:16:49,796 --> 01:16:50,771 Τι; 1072 01:16:50,773 --> 01:16:52,340 Θα ρίχνει σε μένα. Εσένα δε θα σε δει καν. Πήγαινε! 1073 01:16:52,342 --> 01:16:53,608 Μπαμπά, έχεις χτυπήσει! 1074 01:16:53,610 --> 01:16:55,276 Μπες στο άλλο αμάξι και ξεκουμπίσου! 1075 01:16:55,278 --> 01:16:58,679 Όχι, όχι. Έτσι και νομίζεις ότι θα σε αφήσω, τότε έχεις τρελαθεί! 1076 01:16:58,681 --> 01:17:00,081 - Μην φύγεις πριν αρχίσω να πυροβολώ! - Όχι! 1077 01:17:00,083 --> 01:17:01,349 - Θα μετρήσω μέχρι το τρία. Ένα! - Όχι! 1078 01:17:01,351 --> 01:17:02,984 Δύο... 1079 01:17:02,986 --> 01:17:04,619 Όχι! Μέτρα και μέχρι το ένα εκατομμύριο άμα θες! 1080 01:17:04,621 --> 01:17:08,823 Αν πιστεύεις ότι θα φύγω απο δω χωρίς εσένα, τότε δε με ξέρεις! 1081 01:17:08,825 --> 01:17:11,359 Όλον αυτόν τον καιρό, και ούτε καν με ήξερες! 1082 01:17:12,761 --> 01:17:19,800 Τι; Καλά, καλά. Χάρηκα για τη γνωριμία. 1083 01:17:19,802 --> 01:17:22,370 Ωραία, μου'ρθε μια άλλη ιδέα. Πάμε μαζί. 1084 01:17:22,372 --> 01:17:23,938 - Θα μετρήσεις εσύ ή εγώ; - Εσύ. 1085 01:17:23,940 --> 01:17:25,106 - Εντάξει, πάμε! - Εντάξει! 1086 01:17:25,108 --> 01:17:26,173 - Θεέ... - Πάμε, πάμε, πάμε! 1087 01:17:32,914 --> 01:17:34,048 Λυδία! 1088 01:17:49,131 --> 01:17:51,832 - Μπαμπά! - Καλά είσαι; 1089 01:17:51,834 --> 01:17:53,834 - Μια χαρά είμαι. - Ωραία. 1090 01:17:55,103 --> 01:17:57,138 Ωχ, όχι! Γαμώτο! 1091 01:17:58,440 --> 01:18:00,107 Μπαμπά, έρχεται! 1092 01:18:05,847 --> 01:18:07,014 Δεν ξέρω πού είναι. 1093 01:18:07,016 --> 01:18:11,752 Ναι, έρχεται. Έλα δω. Έλα δω. Μείνε ακίνητη. 1094 01:18:11,754 --> 01:18:13,954 - Μείνε πολύ πολύ ακίνητη. - Λυπάμαι τόσο πολύ. 1095 01:18:55,063 --> 01:18:57,898 Τον έπιασα! Τον έπιασα! Σε έπιασα! 1096 01:19:02,037 --> 01:19:03,104 Ω ρε γαμώτο! 1097 01:19:04,439 --> 01:19:06,841 Δεν είναι καλό αυτό. Γαμώτο! 1098 01:19:06,843 --> 01:19:08,209 Νεκρέ καριόλη! 1099 01:19:10,245 --> 01:19:11,846 Τον άλλον. Κράτα χαμηλά το κεφάλι σου. 1100 01:19:11,848 --> 01:19:15,015 Είναι εκεί έξω. Μπαμπά, έφυγε. Έφυγε! 1101 01:19:15,017 --> 01:19:16,317 Πού πήγε... Έφυγε, ντάξει; 1102 01:19:16,319 --> 01:19:18,185 Πρέπει να πάω να βρω βοήθεια. 1103 01:19:18,187 --> 01:19:20,755 Όχι, μείνε εδώ. Μη μ'αφήνεις, μείνε εδώ σε παρακαλώ. 1104 01:19:20,757 --> 01:19:21,789 Εντάξει. 1105 01:19:22,424 --> 01:19:24,391 Ναι, ναι. 1106 01:19:24,393 --> 01:19:26,127 Απλά άσε με να σε κοιτάξω. 1107 01:19:32,501 --> 01:19:34,502 Το μαλλί σου βγήκε μια χαρά. 1108 01:19:36,905 --> 01:19:41,509 Κοίτα μικρή... την έχω πολύ άσχημα. Πάρε αυτό το όπλο. 1109 01:19:41,511 --> 01:19:43,511 Δεν έχω κάτι καλύτερο να σου δώσω. 1110 01:19:43,513 --> 01:19:45,946 Ποτέ δε σου'δωσα τίποτα... και τώρα δεν έχω να σου δώσω τίποτα. 1111 01:19:45,948 --> 01:19:49,250 - Μπαμπά, μπαμπά! Δεν είναι αλήθεια αυτό. - Σε έχασα... 1112 01:19:49,252 --> 01:19:51,118 Μπαμπά! Κοίτα με, κοίτα με! 1113 01:19:52,287 --> 01:19:54,288 Δε με έχασες. 1114 01:19:54,290 --> 01:19:58,092 Δεν έχω χαθεί. Είμαι εδώ μαζί σου, εντάξει; Εντάξει; 1115 01:19:58,994 --> 01:20:01,428 Δεν πρόκειται να φύγω. 1116 01:20:01,430 --> 01:20:02,563 - Εντάξει; - Εντάξει. 1117 01:20:02,565 --> 01:20:04,331 Κοίταξέ με. 1118 01:20:04,333 --> 01:20:06,934 - Είμαστε μόνο εσύ και εγώ. - Εντάξει. 1119 01:20:06,936 --> 01:20:09,837 Δεν πρόκειται να φύγω ποτέ. Στο υπόσχομαι. 1120 01:20:12,474 --> 01:20:13,941 Είσαι πολύ καλό κορίτσι. 1121 01:20:15,177 --> 01:20:17,812 Είσαι... είσαι. 1122 01:20:21,216 --> 01:20:22,283 Μπαμπά! 1123 01:20:54,883 --> 01:20:57,218 Πέσε στα γόνατα! Χέρια πίσω απ'το κεφάλι! 1124 01:21:02,457 --> 01:21:04,358 Πριν ένα χρόνο, σταμάτησα να τρέχω. 1125 01:21:06,328 --> 01:21:12,933 Σταμάτησα να ακούω τα χειρότερά μου ένστικτα, και τους χειρότερους ανθρώπους. 1126 01:21:26,348 --> 01:21:27,448 Θα σας πω μόνο αυτό. 1127 01:21:29,284 --> 01:21:30,985 Είμαι καθαρή ένα χρόνο. 1128 01:21:33,622 --> 01:21:38,459 Ο πατέρας μου μου λείπει τόσο πολύ, που ορισμένες νύχτες δε μπορώ να κοιμηθώ... 1129 01:21:40,495 --> 01:21:43,030 ...αλλά λέω στον εαυτό μου πως με προσέχει. 1130 01:21:46,067 --> 01:21:53,007 Κάποιες φορές, με πιάνει μια τέτοια ντροπή που σχεδόν μου σπάει την πλάτη... 1131 01:21:55,010 --> 01:21:57,444 ...αλλά λέω στον εαυτό μου... 1132 01:21:57,446 --> 01:22:00,547 ..."όταν χρωστάς τη ζωή σου σε κάποιον... 1133 01:22:02,284 --> 01:22:03,951 ...το καλύτερο που'χεις να κάνεις είναι να τη ζεις." 1134 01:22:05,253 --> 01:22:08,022 Οπότε, απλά λέω... 1135 01:22:11,593 --> 01:22:13,027 ..."σ'ευχαριστώ". 1136 01:22:20,500 --> 01:22:25,500 Μετάφραση: Mike Alpha @ www.subs4free.com 116522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.