All language subtitles for Underbelly S06E02 Squizzy Puts One Over

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,182 --> 00:01:13,462 We have a witness that places 2 00:01:13,462 --> 00:01:15,421 both Taylor and Cutmore near the scene. 3 00:01:15,423 --> 00:01:18,061 We have a farmer who saw two men, 4 00:01:18,063 --> 00:01:19,981 one of them carrying a brown suitcase, 5 00:01:19,983 --> 00:01:22,942 walking in the direction of the car towards the weir, 6 00:01:22,942 --> 00:01:25,942 the same weir from which Detective Bruce here 7 00:01:25,942 --> 00:01:27,662 retrieved this brown suitcase... 8 00:01:29,063 --> 00:01:30,542 filled with implements of crime. 9 00:01:30,543 --> 00:01:32,902 We also have an old chap who saw them 10 00:01:32,902 --> 00:01:35,741 getting into taxi number 11-0-22 11 00:01:35,742 --> 00:01:38,061 outside Cliveden Mansions at 8am that very day. 12 00:01:38,063 --> 00:01:40,822 He tells us the two men he saw are definitely not fellow residents. 13 00:01:40,823 --> 00:01:42,502 And the accused - Cutmore and Taylor? 14 00:01:42,503 --> 00:01:44,182 Typical criminal thugs. 15 00:01:44,182 --> 00:01:46,301 That's Cutmore to a tee, but Taylor, 16 00:01:46,302 --> 00:01:48,621 I reckon he's got a bit more going on up top. 17 00:01:48,622 --> 00:01:50,103 Not after he's hanged, he won't. 18 00:02:34,622 --> 00:02:37,783 Squizzy Taylor. Your lawyer's here. 19 00:02:41,823 --> 00:02:43,301 - I didn't do it. - Me neither. 20 00:02:43,302 --> 00:02:45,382 - I never killed that taxidriver. - Me neither. 21 00:02:45,383 --> 00:02:47,382 I was nowhere near Doncaster that day. 22 00:02:47,383 --> 00:02:49,262 My girlfriend will tell you. I was with her. 23 00:02:49,263 --> 00:02:50,861 Yep, and I was there too. 24 00:02:50,862 --> 00:02:54,062 The police case against you is... 25 00:02:54,062 --> 00:02:56,022 a mite more substantial. 26 00:02:57,383 --> 00:03:00,622 And Piggott and Brophy are brimming with confidence. 27 00:03:04,383 --> 00:03:06,662 We can't sort it out while we're stuck in here. 28 00:03:06,663 --> 00:03:08,862 Any reason you can't arrange bail, Eugene? 29 00:03:29,223 --> 00:03:30,741 £50 for him. 30 00:03:30,742 --> 00:03:33,021 Hold on. I've got two eyewitnesses. 31 00:03:33,022 --> 00:03:34,662 You can't be serious. 32 00:03:34,663 --> 00:03:36,542 And... 33 00:03:36,543 --> 00:03:38,143 And £50 for him. 34 00:03:40,543 --> 00:03:42,901 Mr Cutmore. Pub? 35 00:03:43,402 --> 00:03:45,521 Oh, and how, Les. I could go a beer. 36 00:03:45,522 --> 00:03:47,203 I could murder one, in fact. 37 00:03:57,002 --> 00:03:58,762 You're not worried you'll swing? 38 00:03:58,763 --> 00:04:01,122 Not if you swing with me, Annie. 39 00:04:05,483 --> 00:04:08,282 I like my business nice and regular. 40 00:04:08,282 --> 00:04:13,481 Now, a murder charge could be somewhat problematic for you. 41 00:04:13,483 --> 00:04:15,521 - Distracting. - Henry. 42 00:04:15,522 --> 00:04:18,081 I agree that your average bloke on the street 43 00:04:18,082 --> 00:04:20,122 facing the, uh, hangman's noose 44 00:04:20,122 --> 00:04:22,081 may regard it as somewhat of a problem. 45 00:04:22,082 --> 00:04:24,362 See, but I, on the other hand, 46 00:04:24,362 --> 00:04:28,042 I see me situation in an altogether different complexion. 47 00:04:28,043 --> 00:04:29,802 I see it as a challenge. 48 00:04:29,802 --> 00:04:31,802 So how are we gonna nobble those witnesses? 49 00:04:31,802 --> 00:04:34,202 - Snowy! - Ways and means, mate. 50 00:04:35,202 --> 00:04:37,161 How's trade? 51 00:04:37,163 --> 00:04:39,081 The Rats had a lean couple of days. 52 00:04:39,082 --> 00:04:41,882 - Everywhere's quiet. - What the hell is that? 53 00:04:41,882 --> 00:04:45,562 Three lines on page five. Is that all I fuckin' rate? 54 00:04:45,562 --> 00:04:48,841 What is with that fuckin' nickname again? 55 00:04:48,843 --> 00:04:51,202 - Got my name right, Squizz. - Shut up. 56 00:04:53,163 --> 00:04:56,362 Come on, fellas. We've got work to do. 57 00:05:41,082 --> 00:05:45,163 Oh, Mr Farmer! Thank you, Mr Farmer! 58 00:06:24,762 --> 00:06:26,882 I beg your pardon? 59 00:06:26,882 --> 00:06:28,641 Well, the gentleman sitting there 60 00:06:28,643 --> 00:06:31,002 may resemble the shortish man 61 00:06:31,002 --> 00:06:32,802 I saw getting into the car that day, 62 00:06:32,802 --> 00:06:36,841 but... as to it actually being him? 63 00:06:36,843 --> 00:06:38,762 Well, now I can't be certain. 64 00:06:42,802 --> 00:06:45,242 You are the matron of the City Watch House? 65 00:06:45,242 --> 00:06:46,922 Yes. 66 00:06:46,923 --> 00:06:48,841 And on the night of March 17, 67 00:06:48,843 --> 00:06:51,201 the defendants were in the cells there? 68 00:06:51,202 --> 00:06:53,922 Yes, they were in adjoining cells three and four. 69 00:06:53,923 --> 00:06:55,481 Did they have any conversation together? 70 00:06:55,483 --> 00:06:56,802 They did. 71 00:06:56,802 --> 00:06:58,841 - And did you hear it? - I did. 72 00:06:58,843 --> 00:07:02,802 At about 11pm, prisoner Taylor was feeling jittery 73 00:07:02,802 --> 00:07:05,043 about the eyewitnesses ranged against 'em. 74 00:07:06,043 --> 00:07:09,442 Those bloody witnesses. 75 00:07:09,442 --> 00:07:11,481 Les. 76 00:07:11,483 --> 00:07:13,643 Stop tapping. 77 00:07:15,682 --> 00:07:17,603 Can you stop fuckin' tapping? 78 00:07:18,762 --> 00:07:20,661 And then he calmed somewhat. 79 00:07:20,663 --> 00:07:22,542 Did Taylor discuss his change of heart 80 00:07:22,543 --> 00:07:24,021 with Cutmore? 81 00:07:24,023 --> 00:07:25,822 - He did. - Oi, Snow. 82 00:07:25,822 --> 00:07:27,302 What? 83 00:07:27,302 --> 00:07:29,141 Well, the way I see it, 84 00:07:29,143 --> 00:07:32,701 those bastards can't very well pot us 85 00:07:32,702 --> 00:07:35,422 if the witnesses of theirs can't identify us. 86 00:07:35,423 --> 00:07:38,422 Right. So how are we gonna do it? 87 00:07:38,423 --> 00:07:40,101 Once we've made bail... 88 00:07:40,103 --> 00:07:42,182 "The bastards can't very well pot us for it 89 00:07:42,182 --> 00:07:44,182 "if those witnesses of theirs can't identify us." 90 00:07:44,182 --> 00:07:46,382 And what did you understand from that? 91 00:07:46,382 --> 00:07:50,663 That he meant to get at 'em. Get at the witnesses. 92 00:07:53,702 --> 00:07:55,021 Dolly worries about me. 93 00:07:55,023 --> 00:07:57,182 She reckons I'm gonna die young. 94 00:07:57,182 --> 00:07:59,422 Someone's bound to put a bullet in me head one day, 95 00:07:59,423 --> 00:08:00,942 she reckons. 96 00:08:00,942 --> 00:08:02,341 I just laugh. 97 00:08:02,343 --> 00:08:04,382 She wouldn't be happy 98 00:08:04,382 --> 00:08:07,262 if she didn't have anything to worry about. 99 00:08:07,262 --> 00:08:11,583 I wouldn't mind a bullet, or even a blade. 100 00:08:12,783 --> 00:08:14,302 Anything but the rope. 101 00:08:15,663 --> 00:08:19,143 Good old Doll. Been looking out for me since I was a kid. 102 00:08:23,942 --> 00:08:26,661 It'd be half a day of your time, morning at most. 103 00:08:26,663 --> 00:08:30,343 - You'd be done by lunch. - This has got sand in it. 104 00:08:33,143 --> 00:08:37,182 What you're asking, Les, I could go to jail for it. 105 00:08:37,182 --> 00:08:41,222 You, go to jail? A respectable, smooth-talking man like you? 106 00:08:46,743 --> 00:08:49,022 You said yourself that me out 107 00:08:49,023 --> 00:08:52,022 keeps this business running smoothly, alright? 108 00:08:52,023 --> 00:08:53,861 - This is to your advantage. - Really? 109 00:08:53,863 --> 00:08:57,982 Seems to me the advantage only flows one way. 110 00:08:59,182 --> 00:09:02,062 Business is a two-way street, Les. 111 00:09:02,062 --> 00:09:06,461 I do something for you, you have to do something for me. 112 00:09:06,462 --> 00:09:08,263 So, what are you offering? 113 00:09:14,623 --> 00:09:16,863 A 10% price cut on the sly grog. 114 00:09:20,942 --> 00:09:22,863 15. 115 00:09:26,182 --> 00:09:27,542 20? 116 00:09:27,543 --> 00:09:30,341 Mr Stokes, where were you 117 00:09:30,342 --> 00:09:32,501 on the morning of the 29th? 118 00:09:32,503 --> 00:09:34,581 I was at the Crystal Cafe, on Bourke Street. 119 00:09:34,582 --> 00:09:36,741 I arrived around 10am. 120 00:09:36,743 --> 00:09:38,782 Did you see anyone you knew there? 121 00:09:38,783 --> 00:09:42,221 Yes, Mr Cutmore and Mr Taylor were at a table near the rear, 122 00:09:42,222 --> 00:09:44,261 with Miss Dolly Grey. 123 00:09:44,263 --> 00:09:46,302 You saw the accused in Bourke Street, 124 00:09:46,302 --> 00:09:47,783 in the city, at 10am? 125 00:09:49,263 --> 00:09:51,741 The same time the prosecution claims they were shooting Mr Haines 126 00:09:51,743 --> 00:09:53,381 a full 12 miles away in Doncaster? 127 00:09:53,383 --> 00:09:56,302 I saw them at 10:00. They were sharing a pot of tea. 128 00:09:56,302 --> 00:09:58,861 Mr Taylor was reading the newspaper - 129 00:09:58,863 --> 00:10:00,582 the 'Argus', I believe. 130 00:10:03,903 --> 00:10:05,902 Squizzy! Squizzy! Squizzy! Squizzy! 131 00:10:05,903 --> 00:10:07,822 - This way, Squizzy! - It's the press, Squizzy! 132 00:10:07,822 --> 00:10:09,621 Uh, gentlemen, it's Leslie, actually. 133 00:10:09,623 --> 00:10:11,621 Glad to be found not guilty, Squizzy? 134 00:10:11,623 --> 00:10:13,981 Glad to suck the sweet air of freedom into me lungs. 135 00:10:13,982 --> 00:10:15,822 Do you have any words for the police, Squizzy? 136 00:10:15,822 --> 00:10:18,341 Oh, look, Mr Brophy and Mr Piggott have a job to do. 137 00:10:18,342 --> 00:10:20,822 I know that. It just seems to include harassing me. 138 00:10:20,822 --> 00:10:22,942 And me name's actually Leslie... 139 00:10:22,942 --> 00:10:25,022 Has being faced with a death sentence affected you, Squizzy? 140 00:10:25,023 --> 00:10:27,861 - Has it changed you? - It's had a powerful impact. 141 00:10:27,863 --> 00:10:30,741 And it's made me truly ponder the meaning of me life. 142 00:10:30,743 --> 00:10:32,902 And will you mend your ways? 143 00:10:32,903 --> 00:10:36,422 Well, put it this way. 144 00:10:36,423 --> 00:10:39,942 Whilst you live, live in clover, 145 00:10:39,942 --> 00:10:43,422 for when you're dead, you're dead all over. 146 00:10:43,423 --> 00:10:46,822 Squizzy, Squizzy. One more. 147 00:11:18,268 --> 00:11:19,748 Oh! Sorry. 148 00:11:19,808 --> 00:11:23,208 - Oh. Hello, sir. - Hello, Squizzy. 149 00:11:26,129 --> 00:11:29,008 Oh, well - glad to know we're still doing business, 150 00:11:29,009 --> 00:11:30,607 Mr Brophy, huh? 151 00:11:30,609 --> 00:11:32,488 - No hard feelings? - None. 152 00:11:32,489 --> 00:11:35,849 I'm just gonna screw you for everything while I can. 153 00:11:37,369 --> 00:11:41,048 The coppers don't appreciate being made look stupid, Les. 154 00:11:42,168 --> 00:11:45,448 You shit in your own nest, you'll choke on it. 155 00:11:49,609 --> 00:11:52,768 One day, Brophy. 156 00:11:52,769 --> 00:11:54,408 One day, you'll tell your grandkids 157 00:11:54,408 --> 00:11:56,328 you knew Leslie Taylor. 158 00:12:22,528 --> 00:12:24,168 Knock, knock. 159 00:12:26,328 --> 00:12:28,208 Or is there a secret password? 160 00:12:31,168 --> 00:12:34,087 This is nice, isn't it? Hey? Lovely. 161 00:12:34,088 --> 00:12:37,609 Very, uh... very homely. 162 00:12:38,729 --> 00:12:41,447 Perfect for a little sly grogging 163 00:12:41,448 --> 00:12:43,129 to the citizens of Fitzroy. 164 00:12:44,288 --> 00:12:49,369 So you're free to pick pockets again, thanks to Henry Stokes. 165 00:12:51,209 --> 00:12:55,327 You must be giving his dick a pretty solid suck. 166 00:12:55,328 --> 00:13:00,567 No dick sucking involved, Harry. We're just good friends. 167 00:13:00,568 --> 00:13:03,687 Yes, well, any mate of that bastard, 168 00:13:03,688 --> 00:13:05,328 I'll take with a grain of salt. 169 00:13:08,769 --> 00:13:10,248 Check it. 170 00:13:10,249 --> 00:13:13,447 You think I'd sell you watered-down? Harry! 171 00:13:13,448 --> 00:13:16,288 You wound me. You really do. 172 00:13:28,328 --> 00:13:30,888 - Man of me word. - Good thing too. 173 00:13:30,889 --> 00:13:33,369 Or I'd make you eat them. 174 00:13:34,609 --> 00:13:38,528 So, you doing me the same price you're doing Stokes? 175 00:13:45,769 --> 00:13:47,248 - Les! - Arsehole! 176 00:13:47,249 --> 00:13:51,168 Les! Calm down! Look, it's not about you. 177 00:13:51,168 --> 00:13:53,288 It's about him trying to put one over Henry Stokes. 178 00:13:53,288 --> 00:13:55,768 They cross the street so they don't walk on the same cobble. 179 00:13:55,769 --> 00:13:57,447 I don't care why. He's a dickhead. 180 00:13:57,448 --> 00:13:59,207 And I need every penny I can get. 181 00:13:59,209 --> 00:14:02,889 The bastards will send me to the poorhouse. 182 00:14:08,849 --> 00:14:11,447 I was thinking maybe we could pull off a bank job. 183 00:14:11,448 --> 00:14:14,048 Snowy would be in for sure, and we could top up the coffers 184 00:14:14,048 --> 00:14:16,008 for all of us in one fell swoop. 185 00:14:16,009 --> 00:14:18,927 No can do, mate. The jacks are watching me day and night. 186 00:14:18,928 --> 00:14:21,488 I can't take a slash without Brophy or one of his uniforms 187 00:14:21,489 --> 00:14:23,687 offering to shake it for me. 188 00:14:23,688 --> 00:14:26,327 Right, and Snowy and Ed tell me it's the same for them, 189 00:14:26,328 --> 00:14:29,528 but it's not gonna last forever, right? 190 00:14:29,528 --> 00:14:32,207 And I'm planning to put one over them, but until then, 191 00:14:32,209 --> 00:14:34,768 we're just gonna have to keep our heads below the battlements. 192 00:14:34,769 --> 00:14:36,328 We could boost a safe, then. 193 00:14:38,609 --> 00:14:40,768 We could roll a bookie. There's a big race day... 194 00:14:40,769 --> 00:14:42,489 Fuck it, Gus! 195 00:14:45,129 --> 00:14:48,447 I'll come up with the bright idea, OK? 196 00:14:48,448 --> 00:14:51,128 But until then, you'll give it a rest. 197 00:14:51,129 --> 00:14:54,727 Trouble is I got a couple of urgent domestic expenses. 198 00:14:54,729 --> 00:14:58,128 Bloody Henry VIII here. Shouldn't have too many wives. 199 00:14:58,129 --> 00:15:00,008 Well, at least Gus is married. 200 00:15:00,009 --> 00:15:03,168 Some men round here ain't been down the aisle even once. 201 00:15:04,208 --> 00:15:08,009 - How is Mrs Murray? - Which one? 202 00:15:11,729 --> 00:15:14,807 The landlord's been going on and on about the rent. 203 00:15:14,808 --> 00:15:16,687 And the butcher wouldn't extend me any more credit. 204 00:15:16,688 --> 00:15:18,607 But now you're home, we can pay them all. 205 00:15:18,609 --> 00:15:20,087 Of course we can. 206 00:15:20,088 --> 00:15:21,567 - Love? - Hmm? 207 00:15:21,568 --> 00:15:23,488 How much do we owe exactly? 208 00:15:23,489 --> 00:15:26,288 £108, six shillings and tuppence. 209 00:15:26,288 --> 00:15:27,769 Right. 210 00:15:38,408 --> 00:15:41,168 Put your hands up or I'll blow your brains out! 211 00:15:41,168 --> 00:15:44,568 I'm a desperate man, and I need all your money! 212 00:16:21,389 --> 00:16:24,347 - Sorry. - I should punch your head in. 213 00:16:24,349 --> 00:16:27,788 Probably for the best I'm in here, then. 214 00:16:29,288 --> 00:16:31,327 What's the name of your accuser? I'll have a chat. 215 00:16:31,328 --> 00:16:34,008 Thanks, mate, but it's... it's under control. 216 00:16:34,009 --> 00:16:36,807 I think I'm going to have a shot at defending myself. 217 00:16:36,808 --> 00:16:38,567 Defend yourself with what? 218 00:16:38,568 --> 00:16:40,288 Power of the spoken word, mate. 219 00:16:40,288 --> 00:16:42,008 - Gus. - Mate. -No, no, no, no. 220 00:16:42,009 --> 00:16:44,967 One word in the teller's ear would be all it takes. 221 00:16:44,969 --> 00:16:47,567 Les, I appreciate it, I really do. 222 00:16:47,568 --> 00:16:50,048 But it's fine. 223 00:16:50,048 --> 00:16:51,528 Let it please the court 224 00:16:51,528 --> 00:16:53,128 that regarding the day in question, it is... 225 00:16:53,129 --> 00:16:54,727 perpetrator of the crime speak with an accent 226 00:16:54,729 --> 00:16:56,368 indigenous to those states of the Union 227 00:16:56,369 --> 00:16:59,008 opposed to the abomination that is human slavery, 228 00:16:59,009 --> 00:17:00,967 that the perpetrator of the crime 229 00:17:00,969 --> 00:17:02,567 which bound him hand and foot, 230 00:17:02,568 --> 00:17:05,768 thereafter purloining moneys from the safe, 231 00:17:05,769 --> 00:17:09,167 spoke with a... with a Yankee accent. 232 00:17:09,169 --> 00:17:12,008 What I wish to discover, in the interest of jurisprudence... 233 00:17:12,009 --> 00:17:13,688 lends itself to rigorous testing of evidence 234 00:17:13,689 --> 00:17:16,327 and the golden thread of the assumption of innocence, 235 00:17:16,328 --> 00:17:17,887 is was this truly a... 236 00:17:17,888 --> 00:17:19,968 was this truly a Yankee accent? 237 00:17:19,969 --> 00:17:20,968 Beg pardon? 238 00:17:20,969 --> 00:17:22,608 I'll repeat the question, shall I? 239 00:17:29,009 --> 00:17:30,368 My love. 240 00:17:34,009 --> 00:17:35,489 Come on. 241 00:17:36,969 --> 00:17:39,688 - Don't bend over in the shower. - Thanks for the tip, Snow. 242 00:17:39,689 --> 00:17:41,169 Alright. 243 00:17:44,969 --> 00:17:47,327 So you... you'll come visit me sometime, yeah? 244 00:17:47,328 --> 00:17:49,608 - Help me while away the hours? - You can count on it. 245 00:17:53,888 --> 00:17:56,087 I warned him about doing jobs on his own. 246 00:17:56,088 --> 00:17:59,648 QED - that's Latin for "It's not my fault." 247 00:18:07,568 --> 00:18:10,847 "Dear Gus, Hope this finds you in the clover. 248 00:18:10,848 --> 00:18:12,887 "Sorry I haven't dropped by yet, 249 00:18:12,888 --> 00:18:16,087 "but I've been busy, very busy. 250 00:18:16,088 --> 00:18:19,528 "My advice? Keep clear of any of Long Harry's mob. 251 00:18:19,528 --> 00:18:21,887 "And remember, if you stand tall, 252 00:18:21,888 --> 00:18:24,167 "no bastard can get you down. 253 00:18:24,169 --> 00:18:26,768 "Meanwhile, I always find it helps 254 00:18:26,769 --> 00:18:28,848 "to look back on the good times." 255 00:18:33,409 --> 00:18:35,568 I can't sleep. 256 00:18:48,729 --> 00:18:51,449 I said, I can't sleep. 257 00:19:16,088 --> 00:19:17,729 Sorry, Gus. 258 00:19:21,126 --> 00:19:24,446 Dolly is always telling me, I make things too complicated. 259 00:19:25,130 --> 00:19:26,929 That's just 'cause she doesn't understand 260 00:19:26,930 --> 00:19:28,689 the way me mind works. 261 00:19:29,190 --> 00:19:32,189 You see, I like being 262 00:19:32,190 --> 00:19:34,068 the smartest bloke in the room. 263 00:19:34,069 --> 00:19:35,788 Gives me a thrill. 264 00:19:35,789 --> 00:19:38,108 But the biggest thrill 265 00:19:38,109 --> 00:19:40,950 is when you dream up an ambitious plan... 266 00:19:44,190 --> 00:19:46,909 and bang, it comes off. 267 00:19:46,910 --> 00:19:49,390 There's no other feeling like it. 268 00:19:50,390 --> 00:19:52,388 It's better than sex. 269 00:19:52,390 --> 00:19:56,148 It's time we took our relationship to the next level. 270 00:19:56,150 --> 00:19:58,469 I've got a proposal, a way for us both 271 00:19:58,470 --> 00:20:00,308 to get ahead a little in these difficult times. 272 00:20:00,309 --> 00:20:03,509 But it's a bit... involved. 273 00:20:05,769 --> 00:20:07,729 I've got a proposal for you, Harry, 274 00:20:07,730 --> 00:20:10,409 a way for us both to make a quid in these difficult times. 275 00:20:10,410 --> 00:20:12,888 Why would I do a job with you? 276 00:20:12,890 --> 00:20:14,409 Well, we ain't ever worked together, Harry. 277 00:20:14,410 --> 00:20:16,249 And why is that, huh? 278 00:20:16,250 --> 00:20:17,848 Why haven't the Narrows Gang 279 00:20:17,849 --> 00:20:19,648 and the Bourke Street Rats come together? 280 00:20:19,650 --> 00:20:22,128 Joined forces like the Spartans and the Persians? 281 00:20:22,130 --> 00:20:23,729 The Spartans and the Persians 282 00:20:23,730 --> 00:20:25,528 kicked the shit out of each other. 283 00:20:25,529 --> 00:20:27,848 Well, the point is that we're stronger as a team. 284 00:20:27,849 --> 00:20:30,288 What's the plan? 285 00:20:30,289 --> 00:20:31,808 A tried and tested one. 286 00:20:31,809 --> 00:20:35,249 First, we use disguises to avoid identification. 287 00:20:35,250 --> 00:20:38,608 And second, we organise a decoy to distract the staff 288 00:20:38,609 --> 00:20:40,689 while we snatch the loot. 289 00:20:40,690 --> 00:20:43,009 And third, my personal signature, we chain the door 290 00:20:43,009 --> 00:20:45,288 so they can't chase us and call the jacks. 291 00:20:45,289 --> 00:20:46,848 It's brilliant, huh? 292 00:20:46,849 --> 00:20:49,048 And who do we use as a fence? 293 00:20:49,049 --> 00:20:51,730 - Henry Stokes. - Stokes? 294 00:20:52,890 --> 00:20:55,249 I wouldn't trust him further than that. 295 00:20:55,250 --> 00:20:56,848 He'll get us a good price. 296 00:20:56,849 --> 00:20:59,048 Yes, well, so would plenty of others. 297 00:20:59,049 --> 00:21:01,128 Well, do they have Stokes's clout and his reach? 298 00:21:01,130 --> 00:21:05,409 Stokes is a liar and a cheat, and he's from Tasmania! 299 00:21:05,410 --> 00:21:06,769 I vouch for him. 300 00:21:09,089 --> 00:21:12,609 What if I agree that one of your blokes is bagman? 301 00:21:15,130 --> 00:21:17,489 Matt Daly. 302 00:21:17,490 --> 00:21:19,209 He carries the loot, 303 00:21:19,210 --> 00:21:20,808 and he does the deal with Stokes. 304 00:21:20,809 --> 00:21:22,328 Is he reliable? 305 00:21:22,329 --> 00:21:24,329 I'll vouch for him. 306 00:21:29,170 --> 00:21:32,449 Mr Brophy, I want to... I want to get us back on an even keel. 307 00:21:32,450 --> 00:21:34,689 You know, back to normal. Show... 308 00:21:34,690 --> 00:21:36,609 - Show willing. - How willing? 309 00:21:39,170 --> 00:21:42,368 Word on the street is there's gonna be a jewellery robbery. 310 00:21:42,369 --> 00:21:46,409 So the jacks nab Daly before he gets here. 311 00:21:46,410 --> 00:21:48,608 And they get to look like ace crime busters. Everybody wins. 312 00:21:48,609 --> 00:21:50,608 - Except Matthew Daly. - Yeah, well. 313 00:21:50,609 --> 00:21:52,528 He'll have to do a spot of time. 314 00:21:52,529 --> 00:21:54,009 But as far as Long Harry's concerned, 315 00:21:54,009 --> 00:21:55,568 that's because Daly attracted too much attention 316 00:21:55,569 --> 00:21:57,048 and got himself arrested. 317 00:21:57,049 --> 00:21:59,209 How do we make any money out of this? 318 00:21:59,210 --> 00:22:01,689 Well, Mad Matt Daly's the decoy, right? 319 00:22:01,690 --> 00:22:03,769 Snowy's the one lifting the loot. 320 00:22:03,769 --> 00:22:06,689 And unknown to Matt, he's gonna make the lion's share disappear. 321 00:22:06,690 --> 00:22:08,169 You stuff this up 322 00:22:08,170 --> 00:22:09,970 and you'll have every man in town after you. 323 00:22:13,930 --> 00:22:16,409 He's got the bag. Ready? 324 00:22:16,410 --> 00:22:19,169 Let's just possess ourselves with patience. 325 00:22:19,170 --> 00:22:21,009 See where he's headed. 326 00:22:21,009 --> 00:22:23,409 Come on. Brophy, grab him! 327 00:22:23,410 --> 00:22:25,210 What are you doing? Hurry up! 328 00:22:35,730 --> 00:22:37,930 - Who are you? - What are you doing here, Daly? 329 00:22:39,930 --> 00:22:42,969 - Mr Stokes! - What? 330 00:22:42,970 --> 00:22:45,849 Police! Don't move. 331 00:22:48,049 --> 00:22:50,368 Fucking jack! Don't you touch me! 332 00:22:50,369 --> 00:22:52,170 Get your hands off me! 333 00:23:08,529 --> 00:23:10,648 Hold your horses! Hold your... 334 00:23:10,650 --> 00:23:14,888 Where is he? Where is the little turd? 335 00:23:14,890 --> 00:23:16,969 Hey, no need for name calling, Harry. 336 00:23:16,970 --> 00:23:19,088 I should never have fucking listened to you. 337 00:23:19,089 --> 00:23:21,689 You and your stupid fuckin' schemes. 338 00:23:21,690 --> 00:23:23,489 Harry, it wasn't my fault. 339 00:23:23,490 --> 00:23:26,969 Matt reckons close to a dozen jacks turned up at Stokes's. 340 00:23:26,970 --> 00:23:28,769 And I think he drew them there. 341 00:23:28,769 --> 00:23:30,568 And how do you reckon that, Leslie? 342 00:23:30,569 --> 00:23:33,489 Well, he's a thug, Harry. Stomps along like Jack the Ripper. 343 00:23:33,490 --> 00:23:36,328 Any cop in town would know that he was up to no good, 344 00:23:36,329 --> 00:23:38,209 but he was your choice, so... 345 00:23:38,210 --> 00:23:40,568 Anyway, look, I'm glad you're here, 346 00:23:40,569 --> 00:23:43,929 because I need to know that we can depend on him, right? 347 00:23:43,930 --> 00:23:45,490 You know, with the jacks. 348 00:23:46,809 --> 00:23:49,648 Are you saying that I would have 349 00:23:49,650 --> 00:23:51,969 a filthy dog working for me? 350 00:23:51,970 --> 00:23:54,648 No, I'm saying that for all we know, 351 00:23:54,650 --> 00:23:56,449 he's in there fizgigged 352 00:23:56,450 --> 00:23:58,249 and putting you and me in it right now. 353 00:23:58,250 --> 00:24:02,209 Matt knows how to keep his gob locked, Les. 354 00:24:02,210 --> 00:24:07,209 What bothers me is this. 355 00:24:07,210 --> 00:24:12,568 You see, it says that 1,435 quid's worth of rings 356 00:24:12,569 --> 00:24:14,648 was taken from Kilpatrick's. 357 00:24:14,650 --> 00:24:17,409 But when the jacks nabbed Matt and Stokes, 358 00:24:17,410 --> 00:24:20,648 they only had 300 quid's worth. 359 00:24:20,650 --> 00:24:24,888 Well, that leaves over £1,000 worth of sparklers missing. 360 00:24:24,890 --> 00:24:27,409 - Where have they got to? - I don't know. 361 00:24:27,410 --> 00:24:28,888 Maybe their report's wrong, Harry. Hey? 362 00:24:28,890 --> 00:24:31,568 Or Kilpatrick's are running an insurance scam, eh? 363 00:24:31,569 --> 00:24:33,729 - Upping their losses. - No, no, no, I don't think so. 364 00:24:33,730 --> 00:24:39,048 You see, I think that someone has dudded me. 365 00:24:39,049 --> 00:24:42,809 - Dudded ya? - Yes, dudded me. 366 00:24:44,009 --> 00:24:46,130 And I know who. 367 00:24:47,329 --> 00:24:50,848 Henry fucking Stokes! 368 00:24:50,849 --> 00:24:53,528 Yeah, well, what makes you think it's him? 369 00:24:53,529 --> 00:24:56,128 Because he is the only prick that I know 370 00:24:56,130 --> 00:24:58,169 who has got the sly, calculating brain 371 00:24:58,170 --> 00:25:00,409 capable enough of coming up with a scheme like this! 372 00:25:00,410 --> 00:25:03,769 I'm tellin' you, Les, if Matt goes down, 373 00:25:03,769 --> 00:25:07,568 I am gonna find Stokes, I am going to cut off his head 374 00:25:07,569 --> 00:25:10,169 and I am going to shit down his neck! 375 00:25:10,170 --> 00:25:12,249 OK, well, we'll sort it out, hey, Harry? 376 00:25:12,250 --> 00:25:14,489 You just relax, hey? Take a seat. 377 00:25:14,490 --> 00:25:16,209 Bunny. You're making me nervous, mate. 378 00:25:16,210 --> 00:25:19,048 - Come on, Doll. Make 'em a brew. - Cup of tea? 379 00:25:19,049 --> 00:25:21,689 Cup of tea would be great, Doll. Thank you very much. 380 00:25:21,690 --> 00:25:23,769 Well, have a seat. Have a seat, everyone. 381 00:25:29,806 --> 00:25:31,541 Squizzy Taylor had learned a thing or two 382 00:25:31,595 --> 00:25:34,275 about the court process during his murder trial. 383 00:25:35,006 --> 00:25:37,644 He'd discovered that as part of full disclosure, 384 00:25:37,645 --> 00:25:39,644 jury members' names and addresses 385 00:25:39,645 --> 00:25:41,565 were posted for all to see. 386 00:25:41,566 --> 00:25:44,085 A few quid to the right jurymen 387 00:25:44,086 --> 00:25:46,565 and Stokes's and Daly's chances of acquittal 388 00:25:46,566 --> 00:25:48,525 looked a whole lot brighter. 389 00:25:48,526 --> 00:25:52,325 Hopefully, all the bad blood his scheming had caused 390 00:25:52,326 --> 00:25:54,964 would soon be water under the bridge. 391 00:25:54,965 --> 00:25:57,404 Mr Stokes, the police claim 392 00:25:57,405 --> 00:25:59,045 when they arrived at your business premises, 393 00:25:59,046 --> 00:26:01,444 they found rings stolen from Kilpatrick's 394 00:26:01,445 --> 00:26:03,645 on your desk. 395 00:26:06,486 --> 00:26:10,605 Mr Stokes, you said in your original statement to police 396 00:26:10,605 --> 00:26:12,924 that at no time did Mr Daly offer 397 00:26:12,925 --> 00:26:15,525 to sell you rings stolen from Kilpatrick's jeweller's. 398 00:26:15,526 --> 00:26:17,684 Are you now saying he did offer you stolen property? 399 00:26:17,685 --> 00:26:19,846 No, he never offered to sell them to me. 400 00:26:24,486 --> 00:26:28,726 We find the defendant... not guilty. 401 00:26:43,526 --> 00:26:45,565 Even though his man had been acquitted, 402 00:26:45,566 --> 00:26:47,684 Long Harry was far from happy. 403 00:26:47,685 --> 00:26:51,765 There was still the little matter of a missing £1,000. 404 00:26:51,766 --> 00:26:55,486 Happy days, Doll, hey? All's well that ends well. 405 00:27:06,806 --> 00:27:09,644 - You heard from Cutmore yet? - Uh, yeah. 406 00:27:09,645 --> 00:27:11,884 He's got onto the best fence in Sydney, 407 00:27:11,885 --> 00:27:14,684 some... sheila called Kate Leigh. 408 00:27:14,685 --> 00:27:17,164 He's gonna be back any day now, 409 00:27:17,165 --> 00:27:18,964 and our pockets will be that much richer. 410 00:27:18,965 --> 00:27:21,724 Well, well, well. Stokes the thief with his pet rat. 411 00:27:21,726 --> 00:27:24,645 Be careful. You might catch fleas. 412 00:27:33,046 --> 00:27:35,486 Hold him. 413 00:27:38,645 --> 00:27:41,846 You can hear me good and clear, can ya? 414 00:27:43,006 --> 00:27:47,565 Listen up. You ain't welcome in Fitzroy no more, Squizzy. 415 00:27:47,566 --> 00:27:50,365 Your good mate over there neither. 416 00:27:50,365 --> 00:27:54,605 No-one that you work for. No-one who works for you. 417 00:27:54,605 --> 00:27:58,684 Fitzroy, Carlton, Collingwood, it's all my territory. 418 00:27:58,685 --> 00:28:03,684 If I see any of youse north of Victoria Street, 419 00:28:03,685 --> 00:28:05,685 I will kill ya. 420 00:28:28,246 --> 00:28:31,006 Hey, Les. Les! What do you reckon? 421 00:28:32,246 --> 00:28:34,205 As a seamstress, do I make a good prossie? 422 00:28:42,526 --> 00:28:44,845 Oh, I forgot to tell ya. 423 00:28:44,846 --> 00:28:49,204 I got a card from Tankbuster, all the way from France. 424 00:28:49,205 --> 00:28:51,644 He looks handsome, doesn't he? 425 00:28:51,645 --> 00:28:55,404 "Dear Dolly, Greetings from the land of frogs and garlic, 426 00:28:55,405 --> 00:28:58,484 "though I haven't seen neither of them, 427 00:28:58,486 --> 00:29:00,164 "just mud and more mud." 428 00:29:00,165 --> 00:29:03,285 You can read it later. Let's, um... 429 00:29:03,286 --> 00:29:05,964 Let's do something fun, Les. Let's go to the pictures. 430 00:29:05,965 --> 00:29:08,365 The only thing I feel like doing is kicking the shit 431 00:29:08,365 --> 00:29:10,164 out of Long Harry's fat head. 432 00:29:10,165 --> 00:29:12,045 He really said we weren't to go to Fitzroy anymore? 433 00:29:12,046 --> 00:29:13,525 And I'll return the favour. 434 00:29:13,526 --> 00:29:15,286 I'll slit his throat if he comes down here. 435 00:29:17,645 --> 00:29:19,085 You know what I reckon? 436 00:29:19,086 --> 00:29:21,244 If you went and saw Harry, 437 00:29:21,246 --> 00:29:23,565 bought him a beer, everything would sort out. 438 00:29:23,566 --> 00:29:25,404 Let's just nip it in the bud 439 00:29:25,405 --> 00:29:27,164 before someone really gets hurt. 440 00:29:27,165 --> 00:29:29,805 - Before someone gets hurt? - Well... 441 00:29:29,806 --> 00:29:33,765 He almost split me skull, Doll. 442 00:29:33,766 --> 00:29:36,566 - You brought that on yourself. - Brought it on meself? 443 00:29:37,566 --> 00:29:39,845 Playing people off against each other. 444 00:29:39,846 --> 00:29:42,164 Doublecrossing, triplecrossing. 445 00:29:42,165 --> 00:29:44,204 You're always trying to prove you're smarter than everybody else, 446 00:29:44,205 --> 00:29:46,325 and I don't know why - what's it all for? 447 00:29:46,326 --> 00:29:48,884 I'll tell you what it's fuckin' for. 448 00:29:48,885 --> 00:29:53,484 Where did this come from, hey? Hey? And this shit? Huh? 449 00:29:53,486 --> 00:29:55,684 My mental schemes mean that you don't have to 450 00:29:55,685 --> 00:29:58,164 spread your legs day and night, so don't piss on me parade 451 00:29:58,165 --> 00:29:59,925 when you're happy enough to take the spoils. 452 00:30:06,086 --> 00:30:10,724 All I'm saying is that someone has got to pull their head in. 453 00:30:10,726 --> 00:30:12,805 Few days ago, there was none of this silly 454 00:30:12,806 --> 00:30:14,285 "my territory, your territory". 455 00:30:14,286 --> 00:30:16,045 - It was all just mates. - Mates? 456 00:30:16,046 --> 00:30:17,845 Well, mates don't go kicking you in the head, 457 00:30:17,846 --> 00:30:19,605 don't stab you in the back, hey? 458 00:30:19,605 --> 00:30:21,605 Fuck you if that's your idea of being mates... 459 00:30:21,605 --> 00:30:24,285 That's not what I meant! Les, where are you going? 460 00:30:24,286 --> 00:30:26,285 Fuck you! 461 00:30:26,286 --> 00:30:28,565 Hey, you're a bloody waste of time. 462 00:30:28,566 --> 00:30:30,205 You don't do anything around here! 463 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 Loves me, ... 464 00:30:38,508 --> 00:30:40,427 ...loves me not. 465 00:30:55,008 --> 00:30:57,686 So don't piss on me parade 466 00:30:57,688 --> 00:30:59,407 when you're happy enough to take the spoils. 467 00:31:04,367 --> 00:31:06,247 You know what I reckon? 468 00:31:06,248 --> 00:31:08,287 If you went and saw Harry, bought him a beer, 469 00:31:08,288 --> 00:31:10,366 everything would sort out. 470 00:31:10,367 --> 00:31:12,606 It would - let's just nip this in the bud 471 00:31:12,607 --> 00:31:14,448 before someone really gets hurt. 472 00:32:06,167 --> 00:32:08,846 - What do you want, Doll? - Whisky. 473 00:32:08,847 --> 00:32:11,647 Whisky would be nice. 474 00:32:13,928 --> 00:32:18,406 Look, I know what happened between you and Les... 475 00:32:18,907 --> 00:32:22,948 didn't go according to plan. 476 00:32:23,968 --> 00:32:26,807 And, look, look, but the way I think of it 477 00:32:26,807 --> 00:32:28,807 is that nobody's lost an eye, 478 00:32:28,807 --> 00:32:32,406 and you've given out payback to... good payback, 479 00:32:32,407 --> 00:32:34,686 him and Henry Stokes, and... 480 00:32:34,688 --> 00:32:37,086 Well, there's no more need 481 00:32:37,087 --> 00:32:40,248 for any of this bad blood that's between us. 482 00:32:52,048 --> 00:32:53,528 Dolly? 483 00:32:58,288 --> 00:33:00,528 Come and have a drink with me. 484 00:33:53,887 --> 00:33:55,288 Help! 485 00:34:22,407 --> 00:34:25,007 Oh. Thanks, Ma. 486 00:34:29,768 --> 00:34:32,047 Hope you destroyed the horse. 487 00:34:32,047 --> 00:34:34,166 - What horse? - The horse that kicked you. 488 00:34:34,168 --> 00:34:37,927 - Oh. Nah, not yet. - Well, you should, Les. 489 00:34:37,927 --> 00:34:39,686 Animal that's gone rogue. 490 00:34:39,688 --> 00:34:41,726 Can't be safe to have round the stables. 491 00:34:41,728 --> 00:34:44,527 Better to be safe than sorry, I say. 492 00:34:44,527 --> 00:34:46,367 Well... 493 00:34:46,367 --> 00:34:48,206 Who'd have thought a bookie's clerk 494 00:34:48,208 --> 00:34:50,168 would be such a dangerous job? 495 00:34:52,327 --> 00:34:54,086 - Top-up? - Mmm. Yeah. 496 00:34:54,088 --> 00:34:56,447 Let me read your leaves first. 497 00:34:56,447 --> 00:34:59,047 - Ma, come on. - Now, now, Leslie. 498 00:34:59,047 --> 00:35:00,967 You know I got the gift from your gran. 499 00:35:00,967 --> 00:35:03,206 Well, you see the same thing for me every time. 500 00:35:03,208 --> 00:35:04,967 Wedding bells and confetti. 501 00:35:04,967 --> 00:35:07,007 I just read what the leaves say. 502 00:35:12,088 --> 00:35:13,568 A lady. 503 00:35:14,768 --> 00:35:16,527 Bowl me over with a feather. 504 00:35:16,527 --> 00:35:19,487 Oh, she's a special one alright. 505 00:35:19,487 --> 00:35:23,327 She's kind, considerate. 506 00:35:23,327 --> 00:35:25,766 Yeah, she's got her head screwed on alright. 507 00:35:25,768 --> 00:35:28,726 Plenty of common sense. 508 00:35:28,728 --> 00:35:30,286 She's brave too. 509 00:35:30,288 --> 00:35:31,766 And loyal. 510 00:35:31,768 --> 00:35:33,487 She'll stand by you in a hurricane. 511 00:35:33,487 --> 00:35:36,927 Ooh, and see this little piece here? 512 00:35:37,927 --> 00:35:40,648 Means she's got a heart made for loving. 513 00:35:51,527 --> 00:35:54,327 You know, she sounds like the perfect girl. 514 00:35:54,327 --> 00:35:56,927 Oh, she is. The leaves never lie. 515 00:35:58,288 --> 00:36:01,047 Well, won't it be wonderful when you finally meet her? 516 00:36:12,215 --> 00:36:16,014 Doll? Doll. 517 00:36:16,115 --> 00:36:19,235 Hey, I'm really sorry about what I said before, eh? 518 00:36:19,235 --> 00:36:22,715 I was a real prick, and I know that. 519 00:36:24,596 --> 00:36:26,875 For me? Oh, Les, you shouldn't have. 520 00:36:26,876 --> 00:36:27,815 G'day, mate. 521 00:36:27,815 --> 00:36:29,655 How are ya? 522 00:36:29,655 --> 00:36:31,474 - Yeah, what happened to you? - Oh, it doesn't matter. 523 00:36:31,476 --> 00:36:33,875 - How was the Harbour City? - Oh, a shithole. 524 00:36:33,876 --> 00:36:35,954 - It's too bloody hot. - I know. 525 00:36:35,956 --> 00:36:38,195 And you do alright with the Kilpatrick's bits and bobs? 526 00:36:38,195 --> 00:36:40,074 - Oh, you bet I did. - Good man. 527 00:36:40,076 --> 00:36:41,875 Got over £400 in me kit. 528 00:36:41,876 --> 00:36:44,034 400? Mate! Where's Doll? 529 00:36:44,036 --> 00:36:46,155 - She asleep, is she? - Nah, she's not here. 530 00:36:46,155 --> 00:36:48,195 Well, I let meself in. 531 00:36:48,195 --> 00:36:49,996 Yeah. 532 00:36:53,036 --> 00:36:54,996 Oi, Taylor! 533 00:37:13,835 --> 00:37:15,554 Oh, Doll! 534 00:37:15,556 --> 00:37:18,875 Doll, come... come... Come here. Oh! 535 00:37:18,876 --> 00:37:20,675 What happened? What happened? 536 00:37:20,675 --> 00:37:22,876 Shh, shh, shh. What happened? 537 00:37:26,956 --> 00:37:29,195 Hey, what happened? Who did this? 538 00:37:29,195 --> 00:37:32,514 Huh? Who did this to you? Dolly. 539 00:37:32,516 --> 00:37:35,396 It's alright. Did you go to Fitzroy, Doll? 41033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.