All language subtitles for Shetland.S01E02.720p.DSNP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,200 --> 00:00:31,520 A Hattie pediu autorização para trabalhar na escavação? 2 00:00:31,680 --> 00:00:34,040 Não. Eu não sabia que ela aqui estava. 3 00:00:34,760 --> 00:00:37,080 Estive na minha casa a noite toda. 4 00:00:40,160 --> 00:00:42,640 Tenho de perguntar isto. Esteve sozinho? 5 00:00:44,440 --> 00:00:45,720 Estive. 6 00:00:46,960 --> 00:00:49,920 Quero saber o que aconteceu à minha mãe e a esta rapariga. 7 00:00:50,480 --> 00:00:52,360 Dispenso acusações. 8 00:01:13,200 --> 00:01:16,400 Talvez queira ver isto, antes de ir para Inverness. 9 00:01:16,560 --> 00:01:19,600 Todo o equipamento está identificado para as coisas não se confundirem. 10 00:01:19,760 --> 00:01:22,080 - PB. - Não deve ser Pierce Brosnan. 11 00:01:22,240 --> 00:01:26,320 Paul Berglund. Analisa as impressões digitais rapidamente. 12 00:01:26,760 --> 00:01:30,960 Para mim, isto é uma morte suspeita. Isola a zona 13 00:01:31,120 --> 00:01:34,520 e manda o Sandy bloquear a estrada. Isso mantê-lo-á ocupado. 14 00:01:34,840 --> 00:01:37,080 Vou voltar para a ilha principal. 15 00:02:20,080 --> 00:02:22,640 Pelas fotos, ela acha que foi a perda de sangue. 16 00:02:22,800 --> 00:02:25,080 Os ferimentos devem ter sido autoinfligidos. 17 00:02:25,240 --> 00:02:27,000 Não tenho a certeza. 18 00:02:28,560 --> 00:02:31,560 É que a nódoa negra no braço dela... 19 00:02:32,200 --> 00:02:34,520 ... pode ser de ela ter sido agarrada 20 00:02:34,680 --> 00:02:36,680 e ela tem outra na nuca. 21 00:02:36,840 --> 00:02:39,000 Talvez de quando perdeu os sentidos. 22 00:02:39,160 --> 00:02:40,800 E estes cortes... 23 00:02:42,920 --> 00:02:44,960 Não há motivo para não serem defensivos. 24 00:02:45,280 --> 00:02:46,720 Ela feria-se a ela própria? 25 00:02:47,160 --> 00:02:50,080 A mãe disse que ela sofria de depressão, não disse? 26 00:02:50,240 --> 00:02:53,640 Era do laboratório. Só há impressões da Hattie na faca. 27 00:02:58,240 --> 00:03:03,240 Numa faca que várias pessoas devem ter usado? Não faz sentido. 28 00:03:06,360 --> 00:03:07,760 E se... 29 00:03:08,880 --> 00:03:11,960 ... as impressões foram limpas e a faca reposta na mão da Hattie, 30 00:03:12,120 --> 00:03:13,760 depois de ela ser morta? 31 00:03:13,920 --> 00:03:17,160 Não. Jimmy, isto parece-me suicídio. 32 00:03:17,880 --> 00:03:20,600 A morte da Mima pode tê-la desesperado. 33 00:03:21,720 --> 00:03:23,960 Estou? Sim, ele está aqui. 34 00:03:24,120 --> 00:03:25,640 - Quem é? - O Duncan. 35 00:03:25,800 --> 00:03:28,920 Como reagirias se te dissesse que arranjei um ótimo motor 36 00:03:29,080 --> 00:03:30,560 para o teu barco? - Ia telefonar-te. 37 00:03:31,200 --> 00:03:32,840 Parece agoirento. Continua. 38 00:03:33,000 --> 00:03:37,360 Estava a pensar. Não me ocorre uma única pessoa nestas ilhas 39 00:03:37,520 --> 00:03:42,160 com quem não tenhas negócios, porque todos gostam de ti... 40 00:03:42,320 --> 00:03:44,800 ... e todos te respeitam. - Onde queres chegar? 41 00:03:44,960 --> 00:03:46,280 Penso pedir... 42 00:03:46,440 --> 00:03:48,600 ... uma proibição do Up Helly Aa. 43 00:03:48,760 --> 00:03:50,880 - Com base em quê? - Segurança pública. 44 00:03:51,040 --> 00:03:53,080 Não tenho recursos. 45 00:03:53,240 --> 00:03:56,040 - O festival policia-se a si mesmo. - Há dois crimes por resolver... 46 00:03:56,200 --> 00:04:00,520 ... e tenho de apagar toda a iluminação de Lerwick. 47 00:04:01,240 --> 00:04:04,880 Acaba-se a videovigilância. Tenho de abrir todas as igrejas... 48 00:04:05,040 --> 00:04:07,600 ... e há turistas a entupir as estradas. 49 00:04:08,080 --> 00:04:10,120 O que faço, se acontecer alguma coisa? 50 00:04:10,440 --> 00:04:12,800 O que queres de mim? Não sou do conselho. 51 00:04:12,960 --> 00:04:14,760 Mas conheces todos os membros. 52 00:04:14,920 --> 00:04:19,080 Se me apoiares, talvez tenhamos hipóteses. 53 00:04:19,240 --> 00:04:21,320 Vou ver o que posso fazer. 54 00:04:21,480 --> 00:04:23,960 Mas o Up Helly Aa nunca foi cancelado. 55 00:04:24,120 --> 00:04:27,040 Está bem. Obrigado. Adeus! 56 00:04:33,440 --> 00:04:34,600 Com licença. 57 00:04:39,680 --> 00:04:41,920 - Já soube? - Sim. 58 00:04:43,040 --> 00:04:45,760 Que desperdício! Ela era muito talentosa. 59 00:04:47,160 --> 00:04:49,080 Nunca entendi o suicídio. 60 00:04:49,800 --> 00:04:53,960 A faca encontrada junto ao corpo tinha as iniciais PB gravadas. 61 00:04:54,560 --> 00:04:57,080 Foi usada para lhe cortar os pulsos. 62 00:04:57,240 --> 00:05:00,200 Há algum motivo para ela usar a sua faca especificamente? 63 00:05:00,360 --> 00:05:02,440 Foi simbólico? É isso que quer dizer? 64 00:05:02,600 --> 00:05:04,800 Ela estava em baixo por amor e fiquei a pensar. 65 00:05:04,960 --> 00:05:09,000 - Professor, aluna... Acontece. - Já percebi a ideia, inspetor. 66 00:05:10,680 --> 00:05:12,680 Mas quero deixar uma coisa clara. 67 00:05:13,200 --> 00:05:15,760 Não se passava nada entre mim e a Hattie. 68 00:05:17,440 --> 00:05:19,960 Se há uma razão para ela se ter matado, 69 00:05:20,840 --> 00:05:22,680 não sou eu. 70 00:05:42,880 --> 00:05:46,440 Gwen? Sou o inspetor Jimmy Perez. 71 00:05:46,880 --> 00:05:51,600 Falámos pelo telefone. Tenho um carro à sua espera aqui. 72 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 - Foi o senhor que a encontrou? - Fui. 73 00:06:08,320 --> 00:06:09,520 Sim. 74 00:06:13,160 --> 00:06:14,960 Preciso de apanhar ar. 75 00:06:41,160 --> 00:06:43,120 Quer que lhe traga alguma coisa? 76 00:06:44,720 --> 00:06:48,560 Além de uma cara corajosa? Não tem uma dessas? 77 00:06:50,560 --> 00:06:52,960 Na minha família, segue-se com a vida. 78 00:06:53,960 --> 00:06:56,920 Não somos de falar dos sentimentos. 79 00:06:59,240 --> 00:07:02,760 Eu nunca soube o que fazer com as oscilações de humor dela. 80 00:07:02,920 --> 00:07:04,560 Não é fácil ser mãe. 81 00:07:06,360 --> 00:07:10,400 - Ninguém acerta. Ninguém. - Ela teve um esgotamento. 82 00:07:11,800 --> 00:07:15,080 Há uns anos. Foi por causa de um homem, 83 00:07:16,280 --> 00:07:18,480 alguém com quem ela trabalhava. 84 00:07:22,080 --> 00:07:24,240 Julguei que ela estava a recuperar. 85 00:07:24,920 --> 00:07:26,600 Julguei mesmo. 86 00:07:34,280 --> 00:07:36,560 Não acredita que ela se matou, pois não? 87 00:07:40,680 --> 00:07:42,120 Pois não? 88 00:07:47,280 --> 00:07:49,720 É possível que haja outra explicação. 89 00:08:11,960 --> 00:08:16,440 Fala-se de um amor falhado há uns anos. Ela menciona isso? 90 00:08:16,600 --> 00:08:19,560 Não. O Berglund aparece muitas vezes nas publicações dela. 91 00:08:19,720 --> 00:08:22,960 Obrigada. Como já tive paixonetas por homens mais velhos, 92 00:08:23,120 --> 00:08:25,440 diria que ela estava apaixonada. - Achas? 93 00:08:25,600 --> 00:08:27,200 Ele manda-lhe muitas mensagens. 94 00:08:27,360 --> 00:08:31,400 - Mas disse que mal se conheciam. - Não sei. Veja as fotos dela. 95 00:08:37,760 --> 00:08:39,440 Não só ele a conhecia, 96 00:08:39,600 --> 00:08:41,840 como pressinto que a conhecia intimamente. 97 00:08:42,680 --> 00:08:45,640 O professor Berglund anda a mentir. 98 00:08:48,400 --> 00:08:49,560 - Olá, Tosh! - Drew... 99 00:08:49,760 --> 00:08:52,480 Escusas de ser simpático para ela. Tiveste a tua oportunidade. 100 00:08:52,640 --> 00:08:56,240 - O Berglund está? - Saiu. Lamento. 101 00:09:13,680 --> 00:09:15,560 Está incomodado com alguma coisa? 102 00:09:15,920 --> 00:09:18,320 Não gosto que me mintam, só isso. 103 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 Olha. O carro do Berglund. 104 00:09:38,360 --> 00:09:39,960 Importam-se? 105 00:09:42,880 --> 00:09:44,120 Bom dia. 106 00:09:45,240 --> 00:09:48,240 Disse-me que nunca tinha trabalhado com a Hattie antes deste projeto. 107 00:09:48,400 --> 00:09:50,080 Esse é o seu irmão gémeo? 108 00:09:52,120 --> 00:09:54,840 Ela foi voluntária numa escavação que supervisionei. 109 00:10:01,160 --> 00:10:04,600 Achei que o inspetor interpretaria mal a situação. 110 00:10:05,000 --> 00:10:06,480 Ponha-me à prova. 111 00:10:09,120 --> 00:10:12,840 Tivemos um caso breve. Eu estava longe da minha família. 112 00:10:13,000 --> 00:10:16,320 A Hattie era bonita e estava livre. 113 00:10:16,480 --> 00:10:19,920 Só não percebi como ela conseguia ser carente. 114 00:10:20,520 --> 00:10:23,280 - Ainda dormia com ela na altura? - Não. 115 00:10:25,200 --> 00:10:28,520 Acha relevante ela ter usado a minha faca para se matar. 116 00:10:28,960 --> 00:10:30,240 Está enganado. 117 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 Eu não disse que ela se matou, professor. 118 00:10:35,080 --> 00:10:38,040 A Hattie ameaçou revelar à universidade o vosso caso? 119 00:10:38,200 --> 00:10:41,400 Dormir com uma aluna é proibido. O senhor perderia o financiamento. 120 00:10:41,560 --> 00:10:43,160 Já tínhamos acabado. 121 00:10:44,640 --> 00:10:45,720 É verdade. 122 00:10:45,880 --> 00:10:48,600 Porque olha para ela? Ela podia ser sua filha. 123 00:10:48,920 --> 00:10:50,560 A Hattie desenhou isto. 124 00:10:50,720 --> 00:10:53,640 São todos objetos encontrados na escavação, menos este. 125 00:10:55,440 --> 00:10:56,760 Freya, 126 00:10:57,040 --> 00:10:59,240 a protetora dos amantes. 127 00:11:03,400 --> 00:11:06,200 É bom que ela olhe por vocês, porque vão precisar dela. 128 00:11:10,680 --> 00:11:12,800 O que tem o desenho do pingente? 129 00:11:12,960 --> 00:11:14,880 Porque está com as coisas da escavação? 130 00:11:15,040 --> 00:11:17,320 Porque a Hattie achava que ele vinha de lá. 131 00:11:22,680 --> 00:11:26,080 Sim. Eu sabia que já o tinha visto. 132 00:11:26,240 --> 00:11:27,240 O quê? 133 00:11:29,440 --> 00:11:31,040 O norueguês, Per Lungstad. 134 00:11:31,200 --> 00:11:33,040 Ele traz o pingente que a Mima deu à Hattie. 135 00:11:36,920 --> 00:11:39,840 Acha que a Mima e o espião norueguês eram amantes? 136 00:11:40,000 --> 00:11:42,960 Ele deu-lhe um pingente da deusa nórdica do amor 137 00:11:43,120 --> 00:11:45,040 e ela guardou-o setenta anos. 138 00:11:45,200 --> 00:11:47,520 Pois. O Drew nunca me deu nada assim, 139 00:11:47,680 --> 00:11:51,200 embora tenha escrito o meu nome na areia na praia de Scalloway. 140 00:11:51,880 --> 00:11:53,160 Mas escreveu-o mal. 141 00:11:53,640 --> 00:11:56,200 - Ele não sabe escrever Tosh? - Alison. 142 00:11:56,760 --> 00:11:59,240 Sinceramente, Alison! Ficas melhor sem ele. 143 00:11:59,520 --> 00:12:00,640 Sim. 144 00:12:14,400 --> 00:12:17,200 A deusa do amor anda ocupada, não anda? 145 00:12:17,360 --> 00:12:18,960 De que estás a falar? 146 00:12:21,320 --> 00:12:23,760 Quase tão ocupada como Mr. Berglund. 147 00:12:27,240 --> 00:12:29,200 Ele não está a gostar do que ela diz. 148 00:12:30,960 --> 00:12:35,920 Sabes, vê-se a casa do Ronald e da Anna da casa da Mima. 149 00:12:38,360 --> 00:12:42,240 Se havia algo entre eles, quanto apostas que a Mima sabia? 150 00:12:44,360 --> 00:12:46,960 - Estragamos a festa? - Não. 151 00:12:48,240 --> 00:12:50,960 Às vezes, é bom ter uma carta na manga, Tosh. 152 00:13:02,120 --> 00:13:04,000 Isto está apinhado. 153 00:13:05,080 --> 00:13:09,280 Recebi o relatório do patologista. Tinhas razão. Houve crime. 154 00:13:39,800 --> 00:13:42,520 Tosh, fala com a embaixada norueguesa. 155 00:13:42,680 --> 00:13:46,280 Tenta obter um registo dos agentes que usaram o Shetland Bus. 156 00:13:46,440 --> 00:13:49,320 Quero os nomes de todos os homens desaparecidos. 157 00:13:55,400 --> 00:13:56,480 Cassie! 158 00:14:02,040 --> 00:14:05,760 - Não fico outra vez em casa hoje. - Escuta, Cass. 159 00:14:06,360 --> 00:14:10,280 Foi morta uma jovem ontem à noite. Até eu saber porquê, não sais. 160 00:14:10,720 --> 00:14:12,600 Estou ansiosa que isto acabe. 161 00:14:13,680 --> 00:14:15,480 - O quê? - A minha infância. 162 00:14:16,360 --> 00:14:18,320 Posso ao menos ir a casa do Duncan? 163 00:14:18,480 --> 00:14:20,800 A Mary vai fazer comida para o Up Helly Aa. 164 00:14:21,160 --> 00:14:23,120 Claro. Eu deixo-te lá. 165 00:14:27,520 --> 00:14:28,720 Que foi? 166 00:14:28,880 --> 00:14:32,760 A Gwen James quer levar o corpo da filha. Pedi-lhe uns dias. 167 00:14:33,120 --> 00:14:35,600 Recebi um e-mail do museu da guerra de Bergen. 168 00:14:35,760 --> 00:14:39,360 É a lista dos agentes desaparecidos no Shetland Bus. 169 00:14:39,520 --> 00:14:43,520 Veja. Per Lungstad. Parece-me que ele era um herói. 170 00:14:43,880 --> 00:14:46,560 Fez muito mais viagens que qualquer outro marinheiro. 171 00:14:47,600 --> 00:14:48,680 Como é que morreu? 172 00:14:48,840 --> 00:14:52,280 Diz-se que se afogou numa travessia. Nunca encontraram o corpo. 173 00:14:56,080 --> 00:14:58,640 Eles levavam muito dinheiro entre a Grã-Bretanha e a Noruega. 174 00:14:58,800 --> 00:15:00,360 O Per trazia dinheiro? 175 00:15:00,520 --> 00:15:03,440 Umas cem mil coroas norueguesas, quando desapareceu. 176 00:15:03,600 --> 00:15:06,400 Isso dava para muito arenque em conserva na altura. 177 00:15:14,080 --> 00:15:17,560 - Não devias estar a vigiar a casa? - Preciso de fazer mais, 178 00:15:17,960 --> 00:15:19,880 sobretudo sendo o meu pai suspeito. 179 00:15:20,280 --> 00:15:23,240 - Como assim? - O nome dele está no quadro. 180 00:15:23,400 --> 00:15:25,960 Acha mesmo que o meu pai mataria a própria mãe? 181 00:15:26,240 --> 00:15:28,840 Se o tivesse feito, não espancaria o primo Ronald 182 00:15:29,000 --> 00:15:31,800 pelo mesmo crime! - Quem disse que ele o espancou? 183 00:15:32,640 --> 00:15:37,240 - O inspetor pensou isso. - Não vou discutir contigo. 184 00:15:38,000 --> 00:15:40,480 O meu pai precisa de saber o que aconteceu. 185 00:15:41,400 --> 00:15:44,000 Isto está a consumi-lo. Vejo-o nos olhos dele 186 00:15:44,160 --> 00:15:46,040 e estou preocupado. 187 00:15:47,520 --> 00:15:50,720 Se isso ajudar, vou lá falar com ele amanhã 188 00:15:50,880 --> 00:15:53,280 e conto-lhe como a investigação está a correr. 189 00:15:54,040 --> 00:15:56,000 Sossego-o. Que tal? 190 00:15:56,680 --> 00:15:58,200 Vai para casa. 191 00:15:58,880 --> 00:16:01,320 Mas preciso de ti amanhã para vigiar o festival. 192 00:16:01,480 --> 00:16:04,360 - Vai ser um turno longo, está bem? - Está bem. 193 00:16:06,440 --> 00:16:07,760 Obrigado. 194 00:16:13,840 --> 00:16:15,520 - Olá! - A Cassie está pronta? 195 00:16:15,680 --> 00:16:18,880 Ela saiu. Disse que ia ter com umas amigas à cidade. 196 00:16:20,120 --> 00:16:21,680 O que se passa? 197 00:16:23,440 --> 00:16:25,600 - Ela disse onde? - A Market Cross. 198 00:16:26,560 --> 00:16:29,440 Não te preocupes com ela, Jimmy. Ela fica bem. 199 00:16:29,600 --> 00:16:32,440 Morreram duas mulheres que pensaram que ficariam bem. 200 00:16:33,120 --> 00:16:37,440 Tem calma. Estás a exagerar! A Cassie fica bem. 201 00:16:39,600 --> 00:16:43,360 A ilha não é segura. Não até eu dizer o contrário. 202 00:16:44,520 --> 00:16:48,600 - Está bem. Queres que vá contigo? - Não. Está tudo bem. 203 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 Ronald! 204 00:17:38,000 --> 00:17:39,760 - O que quer? - Está bem? 205 00:17:42,680 --> 00:17:45,160 Não devia ir para casa, antes que arranje sarilhos? 206 00:17:45,320 --> 00:17:46,880 Não tenho casa. 207 00:17:47,080 --> 00:17:49,560 Não tenho mulher, não tenho família, não tenho nada! 208 00:17:49,720 --> 00:17:51,000 Acalme-se. 209 00:17:51,800 --> 00:17:54,160 Acalme-se ou prendo-o. 210 00:17:55,240 --> 00:17:56,840 Entre no carro. 211 00:17:58,400 --> 00:18:00,120 Mandei-o entrar no carro. 212 00:18:09,120 --> 00:18:13,080 - O que aconteceu? - A Anna deixou-me. Foi isso. 213 00:18:14,560 --> 00:18:17,440 Mas ela vai arrepender-se e o amante dela também! 214 00:18:17,600 --> 00:18:20,360 Cuidado com as ameaças, Ronald. Lembre-se de quem sou. 215 00:18:40,400 --> 00:18:42,120 Onde o encontrou? 216 00:18:44,720 --> 00:18:46,360 Em Market Cross. 217 00:18:46,520 --> 00:18:50,080 Ouve. Não viste a Cassie por aí, não? 218 00:18:50,240 --> 00:18:52,000 - Não. - Não? 219 00:18:58,320 --> 00:19:00,440 Tome. Beba isso. 220 00:19:01,680 --> 00:19:03,360 Tem de pensar com clareza. 221 00:19:04,600 --> 00:19:07,800 A bebida só vai piorar as coisas para todos. 222 00:19:11,360 --> 00:19:13,160 Demoro só dois minutos. 223 00:19:15,360 --> 00:19:17,320 Tem alguma coisa nos bolsos? 224 00:19:17,480 --> 00:19:20,080 - Qual é a acusação? - Não há acusação. 225 00:19:20,240 --> 00:19:22,440 Ele só precisa de tempo para ele. 226 00:19:26,520 --> 00:19:27,880 Ronald... 227 00:19:29,280 --> 00:19:30,720 Anda a jogar? 228 00:19:35,480 --> 00:19:39,800 - São milhares de libras em recibos. - É outra razão para ela me deixar. 229 00:19:40,960 --> 00:19:45,640 Isto explica a agressão ou a certeza de não ter sido o Joseph? 230 00:19:47,200 --> 00:19:48,800 O Ronald deve dinheiro? 231 00:19:52,240 --> 00:19:53,520 A quem? 232 00:19:55,280 --> 00:19:56,360 Ao Duncan Hunter. 233 00:20:07,840 --> 00:20:11,920 Cassie? Vem cá. O teu pai anda à tua procura. 234 00:20:12,560 --> 00:20:15,880 Chupa isto. Se queres o meu conselho, bebe vodca. 235 00:20:16,040 --> 00:20:20,120 Não se sente o cheiro. Já agora, era uma piada. Anda. 236 00:20:27,400 --> 00:20:29,280 Por onde andaste? 237 00:20:29,880 --> 00:20:32,960 Eu não queria que saísses sozinha, mas saíste na mesma! 238 00:20:33,120 --> 00:20:36,600 Combinei ir ter com elas. Que figura fazia, se não aparecesse? 239 00:20:38,920 --> 00:20:41,520 - Não me ia acontecer nada. - Não sabes isso! 240 00:20:42,400 --> 00:20:45,520 Não sabes do que as pessoas são capazes! 241 00:20:58,280 --> 00:20:59,840 Tens fome? 242 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 Muito bem. 243 00:21:04,560 --> 00:21:09,120 O Berglund tinha um caso intermitente com a Anna 244 00:21:09,280 --> 00:21:13,720 e também com a Sophie e, possivelmente, com a Hattie. 245 00:21:13,880 --> 00:21:16,280 Espanta-me que ele tenha força para levantar uma pá. 246 00:21:16,760 --> 00:21:21,600 Se é para ter um vício, mais vale que seja por sexo. 247 00:21:21,920 --> 00:21:26,400 Enfim, a Mima deve tê-lo visto a entrar e a sair da casa. 248 00:21:26,760 --> 00:21:30,760 - E se a Anna sabia que ela sabia? - Isso dá-lhe um motivo. 249 00:21:31,520 --> 00:21:34,120 Senão, ela perde o dinheiro dos Haldane. 250 00:21:37,200 --> 00:21:40,400 Só para que saiba, 251 00:21:41,880 --> 00:21:44,480 o seu marido está numa cela. 252 00:21:44,640 --> 00:21:46,840 Ele não fez nenhuma parvoíce, pois não? 253 00:21:48,240 --> 00:21:52,560 Como caçar coelhos bêbedo como um cacho a meio da noite? 254 00:21:52,720 --> 00:21:55,640 Nada disso. Chiça! 255 00:21:56,400 --> 00:21:59,800 Mas ele mencionou a vossa situação doméstica. 256 00:22:01,760 --> 00:22:03,640 Não estou aqui para a julgar. 257 00:22:03,920 --> 00:22:07,680 Não deve ter sido fácil mudar-se para aqui, 258 00:22:08,320 --> 00:22:12,520 para acabar sozinha semanas a fio, enquanto o seu marido está no mar. 259 00:22:12,680 --> 00:22:17,320 Depois, quando ele aparece, está sempre com os copos. 260 00:22:17,920 --> 00:22:21,520 Agora, com o bebé, é uma situação difícil. 261 00:22:22,440 --> 00:22:24,440 Não me espanta que se sinta negligenciada. 262 00:22:24,600 --> 00:22:26,400 Aparece o Paul Berglund. 263 00:22:27,040 --> 00:22:30,760 Na sua situação, provavelmente, eu próprio me envolveria. 264 00:22:33,440 --> 00:22:35,360 O problema que tenho 265 00:22:35,640 --> 00:22:38,400 é que a Mima Wilson devia saber do vosso caso, 266 00:22:38,560 --> 00:22:40,960 porque seria difícil ele escapar-lhe. 267 00:22:41,200 --> 00:22:43,920 A pergunta que tenho de fazer a mim mesmo 268 00:22:44,080 --> 00:22:46,960 é que papel isso teve na morte dela. 269 00:22:50,160 --> 00:22:52,240 Sei onde quer chegar, 270 00:22:52,480 --> 00:22:55,360 mas a Mima não ia dizer nada sobre mim e o Paul. 271 00:22:55,800 --> 00:22:58,360 Ela sabia reconhecer um casamento infeliz. 272 00:22:58,880 --> 00:23:00,080 Ou seja... 273 00:23:01,320 --> 00:23:05,320 É óbvio que ela nunca tornou a casar porque foi infeliz com o marido. 274 00:23:06,000 --> 00:23:08,480 Ficou quase aliviada por ele ter morrido jovem. 275 00:23:12,880 --> 00:23:14,120 Ora... 276 00:23:14,840 --> 00:23:19,640 Se a Mima ameaçou revelar a traição, isso dá-lhe um motivo para a matar. 277 00:23:24,600 --> 00:23:26,200 Há muito dinheiro em causa. 278 00:23:26,360 --> 00:23:28,680 Não quero saber do dinheiro dos Haldane. 279 00:23:29,040 --> 00:23:30,600 Nunca quis! 280 00:23:31,640 --> 00:23:34,720 Quem me dera que a Mima tivesse falado de nós ao Ronald. 281 00:23:35,320 --> 00:23:36,920 Eu ter-lhe-ia agradecido. 282 00:23:38,120 --> 00:23:40,320 Não tive coragem para lhe contar. 283 00:23:49,840 --> 00:23:51,440 Quando começou o caso? 284 00:23:51,600 --> 00:23:55,200 No ano passado, quando ele veio para a primeira escavação. 285 00:23:58,920 --> 00:24:00,800 Antes de a Anna engravidar? 286 00:24:02,800 --> 00:24:05,200 Foi por isso que ele ficou tão desconfortável. 287 00:24:07,360 --> 00:24:10,360 - Ele não sabia. - Não sabia o quê? 288 00:24:13,520 --> 00:24:14,960 Por favor! 289 00:24:16,720 --> 00:24:19,440 É ele o pai do seu filho, não o Ronald. 290 00:24:21,800 --> 00:24:24,400 Foi um erro casar com o Ronald. 291 00:24:26,480 --> 00:24:29,040 Mas isso não tem de destruir a minha vida. 292 00:24:30,440 --> 00:24:33,160 Só quero começar de novo. 293 00:24:33,800 --> 00:24:36,960 - Com o Paul Berglund? - Isso não vai acontecer. 294 00:24:42,320 --> 00:24:44,920 Tome. Beba um pouco disto. 295 00:25:00,560 --> 00:25:02,880 - Muito bem. Demoro dois minutos. - Está bem. 296 00:25:18,880 --> 00:25:22,400 Há quanto tempo recebes apostas ilegais? 297 00:25:25,320 --> 00:25:28,160 Conheces-me. Procuro sempre um novo projeto. 298 00:25:28,320 --> 00:25:31,520 - Foi só para me divertir. - Quanto é que o Ronald te deve? 299 00:25:32,720 --> 00:25:34,200 Três mil libras. 300 00:25:35,560 --> 00:25:39,520 - Devias ter-me dito! - Conforme referiste, é ilegal. 301 00:25:39,680 --> 00:25:43,520 Mas o Ronald agora tem um motivo. Precisa de dinheiro depressa. 302 00:25:43,680 --> 00:25:44,880 Pode ter ido roubar a Mima. 303 00:25:45,040 --> 00:25:48,440 - Para quê? A Jackie paga. - E se ela recusar? 304 00:25:50,720 --> 00:25:53,200 Espero que não penses que o mandei espancar. 305 00:25:53,360 --> 00:25:57,360 Verdade seja dita. Não falta quem lhe queira dar uma coça. 306 00:25:57,520 --> 00:26:00,000 A tua fase de corretor de apostas acabou. 307 00:26:00,880 --> 00:26:02,080 Está bem? 308 00:26:04,320 --> 00:26:07,320 - Está tudo bem com a Cassie? - Sim. Ela está bem. 309 00:26:07,480 --> 00:26:09,040 Estava a pensar... 310 00:26:11,280 --> 00:26:14,360 ... no que ela acha de eu e a Mary constituirmos família. 311 00:26:14,520 --> 00:26:17,240 - Ela disse-te alguma coisa? - Não. Ela gosta da Mary. 312 00:26:17,400 --> 00:26:19,200 Mas, de mim, nem por isso. 313 00:26:20,000 --> 00:26:24,800 De certeza que ela me guarda rancor porque as abandonei. Sei disso. 314 00:26:27,400 --> 00:26:29,120 Ela sente-se rejeitada. 315 00:26:30,440 --> 00:26:32,040 Isso é natural. 316 00:26:32,520 --> 00:26:34,400 Mas precisa de nós os dois. 317 00:26:37,400 --> 00:26:39,280 Fizeste bem em voltar. 318 00:26:40,600 --> 00:26:43,320 Mas creio que não será tão fácil como pensas. 319 00:26:43,560 --> 00:26:45,760 Quando é que eu disse que seria fácil? 320 00:26:49,080 --> 00:26:50,840 - Até logo. - Sim. 321 00:28:03,680 --> 00:28:04,880 Venha. 322 00:28:05,240 --> 00:28:09,400 - Não há pão com toucinho fumado? - Isto não é uma pensão, Ronald. 323 00:28:10,160 --> 00:28:13,480 No seu lugar, eu deixava de beber. 324 00:28:13,880 --> 00:28:18,040 - É melhor homem sóbrio. - Acha que matei a Mima? 325 00:28:18,480 --> 00:28:21,600 Há pessoas capazes de tudo com o álcool. 326 00:28:22,840 --> 00:28:25,240 Vamos. Vá para casa. 327 00:28:36,040 --> 00:28:40,040 ANDREW HALDANE COMPRA O PRIMEIRO BARCO 328 00:28:58,520 --> 00:29:03,520 NOVO ARRASTÃO DOS HALDANE CHEGA A SHETLAND 329 00:29:28,600 --> 00:29:32,680 JERRY WILSON, DE BRESSAY, DESAPARECIDO NO MAR 330 00:30:46,600 --> 00:30:48,200 Três vivas! 331 00:30:54,720 --> 00:30:57,760 Vai para o porto. Eu fico perto de Market Cross. 332 00:30:58,240 --> 00:30:59,520 Tu é que mandas. 333 00:31:10,000 --> 00:31:14,480 Tosh, sou eu. Estou no ferry de volta a Bressay. 334 00:31:15,320 --> 00:31:18,200 Só me quero certificar de que ficas de olho nas coisas. 335 00:31:40,880 --> 00:31:42,600 Que foi agora? 336 00:31:45,720 --> 00:31:47,280 Per Lungstad. 337 00:31:51,000 --> 00:31:53,000 A Mima falou-lhe dele? 338 00:31:57,040 --> 00:32:00,240 Acho que a Mima pensou que o desenterraram a ele 339 00:32:00,400 --> 00:32:02,200 e ficou transtornada. 340 00:32:02,760 --> 00:32:06,560 O Joseph também ficou. Impediu a escavação. 341 00:32:07,280 --> 00:32:11,240 "Quem estava aqui enterrado descansará em paz." Foi o que disse. 342 00:32:13,000 --> 00:32:17,320 Quem está enterrado ali em cima? O que o fez mudar de ideias, Joseph? 343 00:32:18,000 --> 00:32:19,720 Quem está ali enterrado? 344 00:32:20,680 --> 00:32:22,720 O Joseph sabe, não sabe? 345 00:32:26,320 --> 00:32:28,480 Foi o meu pai que encontraram. 346 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 O Jerry? Ele morreu afogado no mar. 347 00:32:33,800 --> 00:32:36,560 O Jerry Wilson não era o meu verdadeiro pai. 348 00:32:47,840 --> 00:32:49,080 Então, 349 00:32:49,880 --> 00:32:51,520 o Per era o seu pai? 350 00:32:54,240 --> 00:32:55,320 Sim. 351 00:33:00,120 --> 00:33:02,000 A Mima pensou que a caveira era dele. 352 00:33:03,000 --> 00:33:04,880 Que mais lhe contou ela? 353 00:33:10,320 --> 00:33:15,720 Contou-me que o Jerry descobriu o caso dela com o Per. 354 00:33:17,200 --> 00:33:18,800 Ficou furioso. 355 00:33:20,360 --> 00:33:23,800 Disse-lhe que tinha dado ao Per 24 horas para sair da ilha. 356 00:33:27,920 --> 00:33:29,760 E o dinheiro? 357 00:33:30,720 --> 00:33:33,720 O dinheiro que o Per tinha para levar para a Noruega? 358 00:33:35,280 --> 00:33:36,800 Não sei. 359 00:33:37,040 --> 00:33:39,280 Quando é que ela lhe contou? Quando? 360 00:33:39,680 --> 00:33:41,280 No dia em que morreu. 361 00:33:43,000 --> 00:33:45,800 Penso que guardou segredo enquanto pôde, 362 00:33:45,960 --> 00:33:51,280 mas, agora que se ia saber tudo, quis dizer-me a verdade. 363 00:33:52,760 --> 00:33:56,840 - Porque não me falou disto? - Não é da conta de mais ninguém. 364 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 Mas deve ter ficado zangado. 365 00:34:00,400 --> 00:34:02,560 Depois de lhe terem mentido durante tantos anos. 366 00:34:02,720 --> 00:34:06,320 - Não perdeu as estribeiras? - Não fiz mal à minha mãe. 367 00:34:06,480 --> 00:34:08,720 Então, onde esteve, na noite em que ela morreu? 368 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 É que não esteve em Lerwick. 369 00:34:13,000 --> 00:34:16,720 Preciso de saber, Joseph. Preciso de saber que não fez isto. 370 00:34:16,880 --> 00:34:19,480 Saí no barco a noite toda. 371 00:34:22,120 --> 00:34:25,640 Não lhe podia dizer isso porque já estive 15 dias a pescar. 372 00:34:28,280 --> 00:34:30,560 É a minha quota mensal. 373 00:34:31,240 --> 00:34:33,960 Mentiu-me porque esteve a pescar ilegalmente? 374 00:34:36,480 --> 00:34:38,080 Preciso do dinheiro. 375 00:34:39,360 --> 00:34:41,760 Barcos como o Cassandra estão a dar cabo de nós. 376 00:34:50,360 --> 00:34:52,920 O Ronald não está cá, se é ele que procura. 377 00:34:53,360 --> 00:34:55,960 Está na ilha principal para assistir à queima. 378 00:34:56,120 --> 00:34:59,840 - Foi com o seu pai que vim falar. - Sobre o quê? 379 00:35:00,000 --> 00:35:02,200 Não é sobre a quota de pesca, Jackie. 380 00:35:06,520 --> 00:35:08,320 Só para que saia, ele caiu outra vez. 381 00:35:10,040 --> 00:35:12,600 Vai continuar a tentar levantar-se da cadeira. 382 00:35:21,360 --> 00:35:24,440 - Não se sente bem hoje, Andrew? - Podia estar pior. 383 00:35:24,600 --> 00:35:28,000 Quero falar consigo do Shetland Bus. Pode ser? 384 00:35:34,480 --> 00:35:36,480 O senhor e o Jerry Wilson trabalharam juntos? 385 00:35:36,640 --> 00:35:41,800 Sim. Os homens de Scalloway reparavam os barcos, 386 00:35:42,480 --> 00:35:46,840 mas, quando a Marinha quis uma tripulação, falou connosco. 387 00:35:48,360 --> 00:35:52,600 Éramos apenas rapazes, mas éramos os melhores marinheiros das ilhas. 388 00:35:54,360 --> 00:35:57,120 Transportaram homens e mantimentos? 389 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 Sim. 390 00:35:59,800 --> 00:36:01,440 E dinheiro? 391 00:36:02,800 --> 00:36:03,960 Sim. 392 00:36:05,520 --> 00:36:09,960 E o norueguês que passou informações aos Alemães? 393 00:36:10,200 --> 00:36:11,600 O que tem ele? 394 00:36:13,200 --> 00:36:15,720 Ele fez com que alguns dos nossos fossem capturados. 395 00:36:16,680 --> 00:36:20,960 Os Alemães executaram-nos. Ficámos muito revoltados. 396 00:36:21,600 --> 00:36:23,400 Lembra-se do nome dele? 397 00:36:25,120 --> 00:36:27,320 A minha memória já não é o que era. 398 00:36:29,400 --> 00:36:32,920 - Era Per Lungstad? - Talvez. 399 00:36:33,080 --> 00:36:35,960 Vocês fizeram justiça, segundo se diz. 400 00:36:36,120 --> 00:36:40,160 - Não sei nada disso. - Não. É natural. 401 00:36:42,440 --> 00:36:45,280 Porque não é verdade, pois não? 402 00:36:51,640 --> 00:36:56,480 O Per Lungstad não era um traidor. A Mima estava a ter um caso com ele. 403 00:36:59,240 --> 00:37:03,040 Se estava, é um segredo que levou para a cova. 404 00:37:03,200 --> 00:37:05,400 Eu não teria tanta certeza, Andrew. 405 00:37:09,680 --> 00:37:11,400 Sabe o que acho? 406 00:37:11,920 --> 00:37:14,720 Acho que o Jerry matou o Per num ataque de ciúmes 407 00:37:15,000 --> 00:37:17,200 e o Andrew ajudou-o a livrar-se do corpo. 408 00:37:17,360 --> 00:37:20,360 - Talvez tenha ajudado a matá-lo. - Não é verdade! 409 00:37:29,280 --> 00:37:32,640 E o Jerry? O que aconteceu ao Jerry? 410 00:37:34,960 --> 00:37:37,600 - O que lhe aconteceu? - Estávamos a pescar. 411 00:37:39,120 --> 00:37:40,920 O tempo mudou. 412 00:37:42,120 --> 00:37:44,040 Uma onda levou-o. 413 00:37:45,480 --> 00:37:47,440 Tentei segurá-lo, 414 00:37:48,880 --> 00:37:50,080 mas não consegui. 415 00:37:51,840 --> 00:37:57,080 E o dinheiro que o Per tinha? Com a morte do Jerry, era todo seu. 416 00:38:00,880 --> 00:38:03,160 Usou-o para comprar o primeiro barco de pesca. 417 00:38:04,360 --> 00:38:07,480 Tinha dezanove anos e olhe para si agora. 418 00:38:08,600 --> 00:38:11,720 É dono do Cassandra e vale o quê? Uns dez milhões? 419 00:38:14,680 --> 00:38:16,960 Fez fortuna com base em dinheiro roubado. 420 00:38:17,120 --> 00:38:20,680 Mesmo que fosse verdade, quem ligaria a isso agora? 421 00:38:20,880 --> 00:38:22,240 A Mima. 422 00:38:23,560 --> 00:38:25,720 Ela viu que o amante tinha sido assassinado 423 00:38:25,880 --> 00:38:28,880 e um dos homens que o matou vivia numa casa grande próxima. 424 00:38:29,160 --> 00:38:33,360 Ameaçou arruiná-lo? Bastava-lhe fazer um telefonema. 425 00:38:34,200 --> 00:38:36,280 O Andrew não a conseguia silenciar sozinho 426 00:38:36,440 --> 00:38:39,360 e pediu a alguém para o fazer. Foi ao Ronald? 427 00:38:39,760 --> 00:38:43,120 Deixe-o em paz! Não vê que ele está com dificuldades? 428 00:38:43,280 --> 00:38:45,840 Pronto, pai. 429 00:38:47,560 --> 00:38:48,680 Inspire fundo. 430 00:38:54,520 --> 00:38:56,440 Porque nos está a fazer isto? 431 00:38:56,600 --> 00:38:59,600 O Ronald não teve nada que ver com a morte da Mima, nada! 432 00:38:59,760 --> 00:39:03,080 - Não pode ter a certeza disso. - Foi um assalto. Foi um forasteiro. 433 00:39:03,240 --> 00:39:06,520 O Jimmy disse que partiram uma janela e desligaram o telefone! 434 00:39:15,160 --> 00:39:17,680 A resposta para a morte da Mima está no passado. 435 00:39:18,920 --> 00:39:21,800 E a Jackie e o seu pai sabem qual é. 436 00:39:42,560 --> 00:39:44,280 O que lhe disse? 437 00:39:45,960 --> 00:39:47,560 O que lhe contou? 438 00:39:52,200 --> 00:39:54,000 - Sim? - Tosh, sou eu. 439 00:39:54,640 --> 00:39:58,680 Encontra o Ronald Haldane e detém-no. Ainda preciso dele. 440 00:39:58,840 --> 00:40:00,520 Certo. É para já. 441 00:40:00,680 --> 00:40:04,280 Não envolvas o Sandy. Usa outro agente. 442 00:40:31,440 --> 00:40:33,520 O que queria o Jimmy Perez? 443 00:40:36,640 --> 00:40:42,360 Passou anos aqui sentado a olhar-nos de cima, não passou? 444 00:40:43,240 --> 00:40:45,240 Agora, vai dizer-me a verdade. 445 00:40:47,080 --> 00:40:49,000 O que queria o Perez? 446 00:40:49,160 --> 00:40:52,120 Ele acha que o Ronald matou a tua mãe! 447 00:41:06,160 --> 00:41:07,760 Billy, contacta o Sandy. 448 00:41:07,920 --> 00:41:10,440 Ele não atende o telemóvel e preciso de falar com ele. 449 00:41:10,600 --> 00:41:14,000 Estive a falar com Inverness. Vão mandar uma equipa forense 450 00:41:14,400 --> 00:41:17,720 e um inspetor-chefe para assumir a investigação. 451 00:41:18,080 --> 00:41:21,400 Ao que parece, não saímos da cepa torta. 452 00:41:26,520 --> 00:41:28,240 Tosh, já detiveste o Ronald? 453 00:41:28,400 --> 00:41:30,840 Não o vejo em lado nenhum. Isto está à pinha. 454 00:41:31,000 --> 00:41:33,960 Vão apagar a iluminação às sete. Continua a procurá-lo. 455 00:41:34,600 --> 00:41:35,600 Você... 456 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 Vou enviar o meu relatório à sua universidade. 457 00:41:38,440 --> 00:41:40,840 No seu lugar, começava a procurar trabalho. 458 00:43:02,720 --> 00:43:04,440 O que é, Joseph? 459 00:43:06,120 --> 00:43:07,560 Tio Joseph? 460 00:43:12,720 --> 00:43:13,880 Sandy! 461 00:43:14,680 --> 00:43:18,480 Quando encontraste a Mima, o telefone estava desligado. 462 00:43:18,640 --> 00:43:21,560 - Estava, não estava? - Acho que sim. 463 00:43:22,560 --> 00:43:25,560 Reparei ao telefonar para o hospital. Tornei a ligá-lo. 464 00:43:25,960 --> 00:43:28,480 Contaste isso a alguém da família? 465 00:43:29,640 --> 00:43:30,800 Não. 466 00:43:32,080 --> 00:43:34,680 Tens a certeza? Não contaste a ninguém? 467 00:43:35,440 --> 00:43:37,200 Não, a ninguém. 468 00:44:57,040 --> 00:44:59,760 Jimmy, acabei de ver o Ronald entrar no mercado de peixe. 469 00:45:00,360 --> 00:45:02,280 O Joseph Wilson foi atrás dele. 470 00:45:02,760 --> 00:45:05,880 - Acho que deves ir lá. - Está bem. Vou ver. 471 00:45:06,040 --> 00:45:09,320 Ouve. Emite um mandado de prisão para... 472 00:45:13,080 --> 00:45:14,240 Esquece. 473 00:45:58,600 --> 00:46:00,840 - Venha comigo agora. - O que pensa que está a fazer? 474 00:46:01,160 --> 00:46:04,040 Quer ajudar o seu filho? É a sua oportunidade. 475 00:46:04,520 --> 00:46:07,080 Tosh, o Ronald está na fábrica de peixe. 476 00:46:07,240 --> 00:46:09,000 Vai para lá o mais depressa possível. 477 00:46:09,920 --> 00:46:11,480 Vou a caminho. 478 00:46:47,680 --> 00:46:48,880 Joseph! 479 00:46:53,560 --> 00:46:56,240 Achaste que te ias safar? Achaste? 480 00:46:57,240 --> 00:46:58,520 Joseph! 481 00:47:00,400 --> 00:47:03,280 Nunca pensei que alguém fizesse aquilo a um dos seus. 482 00:47:03,440 --> 00:47:05,400 - Nunca! Nunca! - Joseph! 483 00:47:07,080 --> 00:47:09,240 - Largue a faca. - Ele vai ter o que merece. 484 00:47:09,560 --> 00:47:14,640 Joseph, largue a faca. Largue-a! Não piore mais as coisas. 485 00:47:14,800 --> 00:47:19,160 Não o deixo escapar! Vou marcá-lo para a vida 486 00:47:20,560 --> 00:47:23,520 para todos, todos se lembrarem do que ele fez. 487 00:47:23,680 --> 00:47:26,680 Ele não matou a Mima. Não teve nada com isso, pois não, Jackie? 488 00:47:31,880 --> 00:47:35,520 Vamos. Diga-lhe quem matou a Mima. Diga-lhe. 489 00:47:39,120 --> 00:47:40,440 Diga-lhe! 490 00:47:45,120 --> 00:47:46,600 Naquela noite, 491 00:47:47,880 --> 00:47:52,200 depois de encontrarmos a caveira, a Mima telefonou. 492 00:47:53,800 --> 00:47:55,520 Estava zangada. 493 00:47:57,040 --> 00:48:00,040 Disse que o meu pai morreria na prisão. 494 00:48:00,840 --> 00:48:03,880 Fez acusações loucas sobre o nosso passado, 495 00:48:04,040 --> 00:48:07,560 sobre a origem do nosso dinheiro. Eu não sabia do que ela falava. 496 00:48:08,560 --> 00:48:12,640 Mas, quando olhei para o meu pai, percebi que era tudo verdade. 497 00:48:13,680 --> 00:48:15,480 Tive de o proteger. 498 00:48:19,800 --> 00:48:21,200 Não percebes? 499 00:48:22,400 --> 00:48:24,320 Perderíamos tudo. 500 00:48:25,680 --> 00:48:28,320 O meu pai teria de ir para um lar. 501 00:48:28,480 --> 00:48:31,160 Eu não podia deixar a Mima fazer-nos isso. Não podia. 502 00:48:34,760 --> 00:48:36,320 E a Hattie? 503 00:48:41,880 --> 00:48:44,080 A Hattie veio falar comigo. 504 00:48:45,160 --> 00:48:49,840 Disse-me que o amante da Mima estava enterrado perto da casa. 505 00:48:53,080 --> 00:48:55,160 Eu não a podia deixar encontrar o corpo. 506 00:48:57,040 --> 00:49:01,040 Segui-a. Não queria fazer mal a ninguém, 507 00:49:02,840 --> 00:49:05,160 mas tinha de acabar com isto. 508 00:49:06,200 --> 00:49:09,920 É preciso proteger a família. Sabes disso, Joseph. 509 00:49:11,440 --> 00:49:13,640 A família é o mais importante. 510 00:49:15,520 --> 00:49:17,520 Nós somos da mesma família. 511 00:49:23,040 --> 00:49:24,120 Tosh... 512 00:49:24,280 --> 00:49:26,680 Jackie Haldane, está presa pelo homicídio de Mima Wilson 513 00:49:26,840 --> 00:49:28,400 e Hattie James. 514 00:49:28,560 --> 00:49:32,280 Não tem de falar, mas a sua defesa pode ser prejudicada se... 515 00:49:32,960 --> 00:49:34,560 - Se não... - Eu sei. 516 00:49:34,720 --> 00:49:36,640 Se não mencionar, em interrogatório, 517 00:49:36,800 --> 00:49:38,600 algo que apresente mais tarde em tribunal. 518 00:50:43,640 --> 00:50:46,520 Só lhe queria dizer que achei a sua filha encantadora. 519 00:50:47,640 --> 00:50:51,840 Ela sentia empatia e via o mundo do ponto de vista dos outros 520 00:50:52,000 --> 00:50:55,600 e isso tornava-a vulnerável, mas também altruísta 521 00:50:55,760 --> 00:50:57,560 e eu gostaria que houvesse mais pessoas assim. 522 00:50:57,720 --> 00:50:59,480 Deve orgulhar-se muito dela. 523 00:51:00,360 --> 00:51:01,720 E orgulho-me. 524 00:51:02,400 --> 00:51:03,960 Orgulhar-me-ei sempre. 525 00:51:05,320 --> 00:51:06,800 Boa viagem. 526 00:51:13,640 --> 00:51:15,840 - É quem eu estou a pensar? - É. 527 00:51:16,000 --> 00:51:18,360 O inspetor-chefe do continente e a equipa dele. 528 00:51:18,880 --> 00:51:20,840 Julgava que os tinhas avisado. 529 00:51:21,000 --> 00:51:22,800 Eu julgava que o inspetor o tinha feito. 530 00:51:24,120 --> 00:51:25,280 Bolas! 531 00:51:28,560 --> 00:51:30,760 Ainda achas que este é o melhor sítio para viver? 532 00:51:30,920 --> 00:51:32,480 Sim. Claro. 533 00:51:35,240 --> 00:51:39,840 Num dia límpido, vê-se a Noruega daquele lado. 534 00:51:40,840 --> 00:51:42,320 Há isso. 535 00:51:42,480 --> 00:51:45,400 E vê-se a Islândia daquele lado. 536 00:51:45,680 --> 00:51:46,880 A loja Iceland? 537 00:51:47,320 --> 00:51:50,080 Esqueci-me que não temos uma loja dessas. 538 00:51:50,840 --> 00:51:52,440 Nem um McDonald's. 539 00:51:53,400 --> 00:51:55,120 Nem uma Marks and Spencer. 540 00:51:56,040 --> 00:51:59,640 Temos o céu, o mar, 541 00:52:00,040 --> 00:52:04,000 tordas-mergulheiras e gaivotas. 542 00:52:05,440 --> 00:52:07,160 Que mais queres? 543 00:52:08,360 --> 00:52:09,920 Uma Topshop. 544 00:52:46,560 --> 00:52:48,560 Tradução: Sónia Coelho 40525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.