Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,702 --> 00:00:05,798
Schoolgirl Report
Part 13
2
00:00:05,939 --> 00:00:10,570
"Don't Forget Love During Sex"
3
00:01:29,523 --> 00:01:31,389
Let's get started.
4
00:01:31,525 --> 00:01:33,425
With, "I swear."
5
00:01:33,560 --> 00:01:34,652
Please.
6
00:01:34,795 --> 00:01:36,729
Lady, by yonder blessed moon
I swear
7
00:01:36,863 --> 00:01:39,560
that tips with silver
all these fruit-tree tops --
8
00:01:39,700 --> 00:01:41,759
O, swear not by the moon,
the inconstant moon,
9
00:01:41,902 --> 00:01:43,768
that monthly changes
in her circled orb,
10
00:01:43,904 --> 00:01:45,633
lest that thy love prove
likewise variable.
11
00:01:45,772 --> 00:01:47,103
What shall I swear by?
12
00:01:47,240 --> 00:01:48,173
Do not swear at all.
13
00:01:48,308 --> 00:01:50,242
Or, if thou wilt,
swear by thy gracious self...
14
00:01:50,377 --> 00:01:51,845
Stop.
15
00:01:52,546 --> 00:01:54,514
Say, do you actually even know
what you're saying?
16
00:01:54,648 --> 00:01:56,138
Why? It's very clear.
17
00:01:56,283 --> 00:01:59,014
Well, in any case,
I don't have that impression.
18
00:01:59,152 --> 00:02:02,247
Why are you spouting out the verses
like that?
19
00:02:02,389 --> 00:02:05,324
Folks, this balcony scene
is the most superb love scene
20
00:02:05,459 --> 00:02:07,257
in the world of literature.
21
00:02:07,394 --> 00:02:10,364
Do you actually know what love is?
22
00:02:10,664 --> 00:02:12,132
What do you mean by that?
23
00:02:12,265 --> 00:02:14,757
You treat us like little kids.
24
00:02:14,901 --> 00:02:16,369
Screwing, of course.
25
00:02:16,503 --> 00:02:17,595
Take it slow.
26
00:02:17,738 --> 00:02:19,638
If you use a rough word
like "screwing",
27
00:02:19,773 --> 00:02:21,434
what does that have to do
with love?
28
00:02:21,575 --> 00:02:22,804
A good deal.
29
00:02:22,943 --> 00:02:25,708
Well, Romeo and Juliet screw, too.
30
00:02:25,846 --> 00:02:28,543
Yes, but not until the third act.
31
00:02:28,682 --> 00:02:32,118
"It was the nightingale,
and not the lark."
32
00:02:32,252 --> 00:02:34,186
That, at 14-years-old. Great.
33
00:02:34,321 --> 00:02:37,222
Correct, Juliet is 14
and Romeo is 15.
34
00:02:37,357 --> 00:02:40,691
And that's why I think
the piece should interest you.
35
00:02:41,161 --> 00:02:42,890
But Shakespeare wrote it,
36
00:02:43,030 --> 00:02:45,658
and he was considerably older
and more experienced.
37
00:02:45,832 --> 00:02:48,028
Well, to be able to write it.
38
00:02:48,168 --> 00:02:51,229
But do you really think
that you can learn love?
39
00:02:51,371 --> 00:02:53,738
Screwing, definitely.
40
00:02:53,874 --> 00:02:55,933
Right, you can learn sex.
41
00:02:56,076 --> 00:02:56,872
But love...
42
00:02:57,644 --> 00:02:59,703
What is love without sex?
43
00:02:59,846 --> 00:03:02,406
No. What is sex without love?
44
00:03:02,549 --> 00:03:03,880
Pure pleasure.
45
00:03:06,186 --> 00:03:09,053
I'd say it's a better form
of masturbation.
46
00:03:09,189 --> 00:03:11,157
I think both belong together.
47
00:03:11,291 --> 00:03:14,420
Yes, only one must not forget love
despite sex,
48
00:03:14,561 --> 00:03:16,051
and love has many faces.
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,254
Sex, too.
50
00:03:17,397 --> 00:03:20,094
Yes, and Shakespeare
certainly knew that, too,
51
00:03:20,233 --> 00:03:22,099
because he was not a prude.
52
00:03:22,235 --> 00:03:25,330
Look it up in Shakespeare!
53
00:03:27,407 --> 00:03:30,536
I don't know if you necessarily need
Shakespeare for that.
54
00:03:30,677 --> 00:03:32,668
I recently read about a case
in the newspaper --
55
00:03:32,813 --> 00:03:35,248
Are we telling stories now
or are we rehearsing?
56
00:03:35,382 --> 00:03:36,872
Let Peter go on.
57
00:03:37,017 --> 00:03:39,952
Maybe his story will help us
interpret the verses.
58
00:03:40,087 --> 00:03:41,111
What is it about?
59
00:03:41,254 --> 00:03:43,586
It was a real crime story.
60
00:04:01,508 --> 00:04:03,670
So, that's it. Disgusting.
61
00:04:03,810 --> 00:04:05,437
Yeah, okay.
62
00:04:05,579 --> 00:04:09,209
We were notified about it
by a phone call.
63
00:04:11,017 --> 00:04:13,782
When we arrived,
the perpetrator was still here.
64
00:04:13,920 --> 00:04:15,786
She was quite confused.
65
00:04:15,922 --> 00:04:18,254
- And where is she now?
- Next door.
66
00:04:18,391 --> 00:04:20,155
Well, carry on here.
67
00:04:20,293 --> 00:04:22,352
Show us the position of the corpse.
68
00:04:34,207 --> 00:04:35,231
Well...
69
00:04:35,375 --> 00:04:38,675
Please stay seated.
70
00:04:38,812 --> 00:04:41,281
I'm Inspector Behrend.
71
00:04:41,414 --> 00:04:44,384
I think we should have a little chat.
72
00:04:45,886 --> 00:04:49,186
You have the right
to request a lawyer.
73
00:04:50,390 --> 00:04:52,950
I don't need a lawyer.
74
00:04:53,093 --> 00:04:54,583
What's your name?
75
00:04:55,695 --> 00:04:57,595
Irina Anakopulos.
76
00:04:57,731 --> 00:04:59,756
Are you Greek?
77
00:04:59,900 --> 00:05:01,265
Yes.
78
00:05:01,401 --> 00:05:06,532
I've been in West Germany
for 10 years with my parents.
79
00:05:07,808 --> 00:05:10,834
My father is a worker
in a heating oil company
80
00:05:10,977 --> 00:05:15,210
and on the side he works
as a janitor.
81
00:05:15,348 --> 00:05:17,442
My mother cleans.
82
00:05:18,251 --> 00:05:20,219
How old are you?
83
00:05:20,353 --> 00:05:21,548
16 years old.
84
00:05:21,688 --> 00:05:23,679
Well, then I can address you
informally.
85
00:05:23,824 --> 00:05:25,724
If you'd like.
86
00:05:27,194 --> 00:05:30,494
What all happened tonight?
87
00:05:35,135 --> 00:05:39,697
Tonight I went
to Mr. Kurt Hemmerath's.
88
00:05:41,508 --> 00:05:46,002
At first I rang the bell,
but no one opened.
89
00:05:46,146 --> 00:05:49,446
Then I realized
that the apartment door was open.
90
00:05:50,550 --> 00:05:52,245
I went inside...
91
00:05:53,820 --> 00:05:56,653
Mr. Hemmerath sat on a chair
and slept.
92
00:05:58,825 --> 00:06:00,293
And then?
93
00:06:02,229 --> 00:06:04,664
Why did you even go to see
Mr. Hemmerath?
94
00:06:04,798 --> 00:06:06,425
He blackmailed me.
95
00:06:06,566 --> 00:06:08,295
What for?
96
00:06:09,569 --> 00:06:11,003
To sleep with him.
97
00:06:12,572 --> 00:06:15,371
What did he blackmail you with?
98
00:06:20,313 --> 00:06:22,805
For Chrissake, girl, talk already!
99
00:06:26,653 --> 00:06:28,212
Because...
100
00:06:30,957 --> 00:06:32,925
It was like this.
101
00:06:33,093 --> 00:06:35,721
For three years, I've been going
to a German school.
102
00:06:35,862 --> 00:06:38,126
Before, I went to a Greek school.
103
00:06:38,265 --> 00:06:40,029
Yes, that's how it was.
104
00:06:40,166 --> 00:06:43,136
After school, we often went
to eat ice cream.
105
00:06:43,270 --> 00:06:45,398
I bet lrina's never done it before.
106
00:06:45,538 --> 00:06:48,701
No, model students
don't do things like that.
107
00:06:49,509 --> 00:06:51,307
What haven't I have done before?
108
00:06:51,444 --> 00:06:53,640
What else? Stealing!
109
00:06:53,780 --> 00:06:55,475
Stealing?
- Yes.
110
00:06:55,615 --> 00:06:57,310
I'm no thief!
111
00:06:57,450 --> 00:06:58,315
Rubbish.
112
00:06:58,451 --> 00:07:01,819
"Thief." It's not theft if you
make off with something once
113
00:07:01,955 --> 00:07:04,322
in a department store
or in a supermarket.
114
00:07:04,457 --> 00:07:06,482
Just as a joke.
115
00:07:06,626 --> 00:07:08,993
They expect it.
That's calculated into the price.
116
00:07:09,129 --> 00:07:12,099
Look at everything I've stolen.
117
00:07:12,832 --> 00:07:17,998
A scarf, a fountain pen, a doll.
118
00:07:20,240 --> 00:07:23,904
And then I stole something else.
119
00:07:24,044 --> 00:07:26,206
- But I can't show it to you here.
- What is it?
120
00:07:26,346 --> 00:07:27,973
Black panties.
121
00:07:28,114 --> 00:07:30,242
- It's not true.
- Yes, it is.
122
00:07:30,383 --> 00:07:31,248
Then show us.
123
00:07:31,384 --> 00:07:33,682
Fine, but you take the responsibility!
124
00:07:38,058 --> 00:07:40,322
Wow, Susie, it's great!
125
00:07:40,460 --> 00:07:42,360
Can I book this show, too?
126
00:07:42,495 --> 00:07:43,860
Go to hell!
127
00:07:43,997 --> 00:07:46,193
Forget it. You just need
a little bit of courage for stealing.
128
00:07:46,333 --> 00:07:47,858
You have that, don't you?
129
00:07:48,001 --> 00:07:50,993
My father would kill me
if I did something like that.
130
00:07:51,137 --> 00:07:54,539
Well, you Greeks
did invent morality.
131
00:07:54,674 --> 00:07:56,472
But you should do it sometime.
132
00:07:56,609 --> 00:08:00,341
Stealing is an incredibly strong
feeling, a tingling sensation.
133
00:08:00,480 --> 00:08:02,812
It replaces the act of sex.
134
00:08:02,949 --> 00:08:04,508
Don't like talk like that.
135
00:08:04,651 --> 00:08:06,210
It acts like poison on me.
136
00:08:06,353 --> 00:08:10,051
I don't know why, but one time,
it happened.
137
00:08:10,190 --> 00:08:11,021
Many thanks.
138
00:08:11,157 --> 00:08:14,149
If you stop by again next week,
we'll certainly have something new.
139
00:08:14,294 --> 00:08:15,591
Good-bye.
140
00:08:18,264 --> 00:08:20,289
Go ahead and have a look around.
141
00:08:38,351 --> 00:08:40,080
You!
142
00:08:41,554 --> 00:08:44,046
Come to the back to my office.
143
00:08:45,191 --> 00:08:46,750
Come.
144
00:08:50,196 --> 00:08:51,925
Sit down.
145
00:08:54,701 --> 00:08:56,567
Pretty, isn't it?
146
00:08:56,703 --> 00:08:58,933
It looks good on a naked bottom.
147
00:09:00,340 --> 00:09:02,900
Is this a case for the police,
or how do I see this?
148
00:09:03,043 --> 00:09:04,272
Please, not the police.
149
00:09:04,411 --> 00:09:07,005
"Please, not the police,"
now that it's too late.
150
00:09:07,147 --> 00:09:09,241
- What's your name?
-lrina Anakopulos.
151
00:09:09,382 --> 00:09:12,443
Irinia Anakopulos.
A camel jockey, too.
152
00:09:12,585 --> 00:09:14,349
- How old are you?
-16.
153
00:09:14,487 --> 00:09:15,113
16?
154
00:09:15,255 --> 00:09:16,882
You guest-workers steal like ravens.
155
00:09:17,023 --> 00:09:19,492
It's about time
that we make an end to it.
156
00:09:20,360 --> 00:09:22,089
No, please, not the police.
157
00:09:22,228 --> 00:09:24,219
I swear this was my first time.
158
00:09:24,364 --> 00:09:25,763
But, of course.
159
00:09:25,899 --> 00:09:29,358
Everyone I've caught has said
it was their first time.
160
00:09:33,239 --> 00:09:36,038
And the things I find in their purses
161
00:09:36,176 --> 00:09:40,010
got there just like the child did
into Virgin Mary's womb.
162
00:09:40,580 --> 00:09:42,878
No, sorry.
163
00:09:47,587 --> 00:09:51,046
I don't know why I should make
an exception with you.
164
00:09:54,861 --> 00:09:57,592
Please, I want to pay for it.
165
00:09:57,730 --> 00:10:00,392
At the least.
166
00:10:00,533 --> 00:10:03,503
One must pay for everything in life.
167
00:10:07,974 --> 00:10:09,567
Put it on.
168
00:10:14,347 --> 00:10:16,247
Go on.
169
00:10:16,382 --> 00:10:17,975
Wear the panties.
170
00:10:18,885 --> 00:10:20,785
I want to see how it looks on you.
171
00:10:21,621 --> 00:10:23,612
But first take off the old one.
172
00:10:26,459 --> 00:10:27,984
Well, then, not.
173
00:10:28,128 --> 00:10:29,562
No!
174
00:10:39,439 --> 00:10:43,103
Go on.
Or should I call the police?
175
00:10:52,051 --> 00:10:54,042
Go on.
176
00:10:54,187 --> 00:10:56,178
There.
177
00:10:56,322 --> 00:10:59,223
Now, take the old one off.
178
00:10:59,359 --> 00:11:01,521
Yes, like that.
179
00:11:01,661 --> 00:11:03,186
Slowly.
180
00:11:03,329 --> 00:11:05,457
You don't need to hurry.
181
00:11:07,367 --> 00:11:11,395
Now, the black panties.
182
00:11:11,538 --> 00:11:12,903
Yes.
183
00:11:13,039 --> 00:11:14,473
Lovely.
184
00:11:15,475 --> 00:11:16,874
Lovely.
185
00:11:18,845 --> 00:11:20,813
And now...
186
00:11:20,947 --> 00:11:23,609
Now show me.
187
00:11:24,951 --> 00:11:26,350
Show me how it looks.
Come on.
188
00:11:27,520 --> 00:11:29,454
Let's see what you have.
189
00:11:33,226 --> 00:11:34,455
Now, come forward.
190
00:11:34,594 --> 00:11:37,564
Go on.
Show me how it looks!
191
00:11:56,149 --> 00:11:58,618
That day, he didn't demand more
from me.
192
00:11:58,751 --> 00:12:00,719
But he wrote down my name.
193
00:12:01,254 --> 00:12:03,154
And where I go to school.
194
00:12:03,923 --> 00:12:06,949
He gave me the black panties.
195
00:12:07,093 --> 00:12:11,087
For that, I had to sign
an admission of guilt.
196
00:12:13,333 --> 00:12:14,892
And then what happened?
197
00:12:16,903 --> 00:12:19,338
A few days later, he found me
in front of school.
198
00:12:20,607 --> 00:12:23,474
What should we do
now that class got canceled?
199
00:12:23,610 --> 00:12:25,203
I'm not going home yet.
200
00:12:25,345 --> 00:12:26,608
What do you have planned, Susie?
201
00:12:26,746 --> 00:12:28,475
- How about some ice cream?
- Great.
202
00:12:28,615 --> 00:12:31,141
- Are you coming, too, Irina?
- Of course.
203
00:12:33,186 --> 00:12:34,381
What does the guy want?
204
00:12:34,520 --> 00:12:36,284
Hey, Irina, I think he wants
something from you.
205
00:12:36,422 --> 00:12:38,720
Go on ahead.
I'll be right there.
206
00:12:40,026 --> 00:12:42,495
Why are you here?
What do you want from me?
207
00:12:42,629 --> 00:12:44,529
Hold on, girl, not in that tone.
208
00:12:44,664 --> 00:12:47,497
You're forgetting
that you're still in my debt.
209
00:12:47,634 --> 00:12:50,296
What do you want?
210
00:12:50,436 --> 00:12:53,337
That you come to my apartment
this afternoon at 3:00.
211
00:12:53,473 --> 00:12:55,805
Here's the address.
Then you can pay your debt.
212
00:12:59,178 --> 00:13:01,146
My wife is on a week-long
shopping trip.
213
00:13:01,281 --> 00:13:03,113
No one will disturb us.
214
00:13:03,716 --> 00:13:05,445
Got it?
215
00:13:05,585 --> 00:13:08,316
Maybe the good uncle will give you
your admission of guilt back.
216
00:13:08,454 --> 00:13:10,855
And don't forget the black panties!
217
00:13:10,990 --> 00:13:13,425
I had no other choice.
218
00:13:14,394 --> 00:13:16,590
Now, undress yourself.
219
00:13:16,729 --> 00:13:18,356
Nice and slow.
220
00:13:19,299 --> 00:13:20,926
Take it all off,
221
00:13:21,067 --> 00:13:22,865
except for the black panties.
222
00:13:23,002 --> 00:13:24,697
I'll do that myself.
223
00:13:29,475 --> 00:13:31,136
The skirt.
224
00:13:34,013 --> 00:13:36,072
Come on, come on!
225
00:13:39,319 --> 00:13:40,844
The shirt.
226
00:13:42,555 --> 00:13:43,784
Lovely.
227
00:13:43,923 --> 00:13:46,153
Yes, lovely.
228
00:13:48,161 --> 00:13:50,630
Now, come here.
Come.
229
00:13:51,698 --> 00:13:52,995
Come.
230
00:13:54,667 --> 00:13:56,431
Come, don't be uptight.
231
00:14:13,953 --> 00:14:18,390
You're really a beautiful girl.
232
00:14:19,258 --> 00:14:20,919
Lovely.
233
00:14:36,976 --> 00:14:38,535
No.
234
00:14:41,481 --> 00:14:44,917
On that day, I lost my virginity.
235
00:14:52,358 --> 00:14:54,588
I had never been with a man before.
236
00:14:56,696 --> 00:14:58,790
Back to today.
237
00:14:58,931 --> 00:15:01,400
You said he ordered you
to come to him again today.
238
00:15:02,935 --> 00:15:05,370
That's what he did all week long,
239
00:15:05,505 --> 00:15:07,701
every day, always afternoons.
240
00:15:07,840 --> 00:15:09,968
Today I was supposed to come
at 7:00.
241
00:15:10,109 --> 00:15:12,373
It was temporarily supposed to be
the last time
242
00:15:12,512 --> 00:15:14,640
because his wife
comes back tomorrow.
243
00:15:14,781 --> 00:15:16,146
What happened today?
244
00:15:17,650 --> 00:15:18,378
L---
245
00:15:18,518 --> 00:15:21,544
I had an argument
with my boyfriend.
246
00:15:23,856 --> 00:15:26,018
You have a boyfriend?
247
00:15:26,592 --> 00:15:29,721
Yes, but not how you think.
248
00:15:29,862 --> 00:15:32,923
I never did anything with him.
249
00:15:34,033 --> 00:15:36,263
He's Greek, too,
and his name is Niko Afrinos.
250
00:15:36,402 --> 00:15:38,564
He wants to be an engineer
and goes to the technical university.
251
00:15:41,107 --> 00:15:43,007
What did he know
of your blackmailer?
252
00:15:44,410 --> 00:15:47,072
Nothing, until this afternoon.
253
00:15:48,347 --> 00:15:50,679
My parents aren't home
in the afternoons.
254
00:15:50,817 --> 00:15:53,252
That's why they didn't
notice anything.
255
00:15:54,954 --> 00:15:58,254
Today at around 3:30
came my friend, Niko.
256
00:15:58,891 --> 00:16:01,326
Irina, how long have we known
each other now?
257
00:16:02,428 --> 00:16:04,487
- A long time.
- Yes.
258
00:16:04,630 --> 00:16:08,760
You were 8 and I was 13
when we first saw each other.
259
00:16:09,302 --> 00:16:12,602
Even back then,
I felt that we're made for each other.
260
00:16:12,738 --> 00:16:14,706
And I still want to believe it today.
261
00:16:15,575 --> 00:16:18,340
Do you want to
or do you really believe it?
262
00:16:19,479 --> 00:16:20,537
I don't know anymore.
263
00:16:23,115 --> 00:16:24,776
I only love you.
264
00:16:25,585 --> 00:16:27,053
Then clear my doubts.
265
00:16:27,186 --> 00:16:29,120
How can I if you don't believe me?
266
00:16:29,255 --> 00:16:31,383
I know many think I'm old-fashioned,
267
00:16:31,524 --> 00:16:36,894
but I always wanted my wife
to be a virgin when I marry her.
268
00:16:38,197 --> 00:16:41,292
We were kids as we got
to know each other, Irina.
269
00:16:41,434 --> 00:16:44,062
I grew up,
and you were still a kid.
270
00:16:44,203 --> 00:16:46,137
I respected that.
271
00:16:46,272 --> 00:16:48,070
I'm not a kid anymore!
272
00:16:48,207 --> 00:16:49,641
I know.
273
00:16:49,775 --> 00:16:51,709
You don't know how often --
274
00:16:51,844 --> 00:16:54,211
how often I've desired your body.
275
00:16:54,347 --> 00:16:56,543
I wanted to keep you for marriage.
276
00:16:56,682 --> 00:16:58,150
I always trusted you,
277
00:16:58,284 --> 00:17:02,915
but now I'm pleading with you,
prove to me that you love me.
278
00:18:33,713 --> 00:18:35,306
No!
279
00:18:38,618 --> 00:18:41,178
I suddenly came to my senses.
280
00:18:41,320 --> 00:18:44,620
What I had done
seemed like a cruel deception.
281
00:18:47,660 --> 00:18:49,651
I told him everything.
282
00:18:51,564 --> 00:18:53,658
You're not saying anything?
283
00:18:53,799 --> 00:18:56,131
Imagine I'm in a car accident
284
00:18:56,268 --> 00:18:58,032
and I fly through the windowpane
head-first.
285
00:18:58,170 --> 00:19:00,662
My face is shattered,
my eyes are popping out,
286
00:19:00,806 --> 00:19:02,365
and my nose is ripped
down to my mouth.
287
00:19:02,508 --> 00:19:05,170
It's all a bloody, squashed mess.
288
00:19:05,311 --> 00:19:06,676
Would you kiss me then?
289
00:19:06,812 --> 00:19:09,713
Would you still kiss that face?
290
00:19:10,583 --> 00:19:12,711
Would you kiss me?
291
00:19:19,225 --> 00:19:22,855
You see? Now you've answered
your own question.
292
00:19:22,995 --> 00:19:26,727
Anything would have been better
than what you've done.
293
00:19:26,866 --> 00:19:28,459
Niko!
294
00:19:28,601 --> 00:19:30,797
You disgust me!
295
00:19:38,344 --> 00:19:41,245
I was clutched
by an unconscious rage.
296
00:19:41,380 --> 00:19:45,681
I had to go to Hemmerath to end it,
one way or another.
297
00:19:48,220 --> 00:19:50,211
Oops.
298
00:19:54,260 --> 00:19:56,354
Hemmerath?
299
00:20:02,268 --> 00:20:05,033
Mr. Hemmerath,
I have to speak with you.
300
00:20:08,541 --> 00:20:10,839
Give me the admission of guilt.
301
00:20:15,347 --> 00:20:20,114
You've invented a nice story.
And we should believe you?
302
00:20:20,252 --> 00:20:21,014
Yes.
303
00:20:21,153 --> 00:20:23,417
Inspector, can you come out
for a moment?
304
00:20:23,556 --> 00:20:25,388
Yes, all right.
305
00:20:37,837 --> 00:20:39,771
-Inspector Behrend.
- Yes?
306
00:20:39,905 --> 00:20:42,431
- I'd like to make a statement.
- Is that so?
307
00:20:42,575 --> 00:20:45,704
I killed this man tonight
with two stabs of a knife.
308
00:20:45,845 --> 00:20:49,804
I also informed the police
of the murder.
309
00:20:51,250 --> 00:20:52,877
Oh, the telephone call.
310
00:20:55,054 --> 00:20:57,682
I didn't have the courage
to turn myself in right away.
311
00:20:57,823 --> 00:20:58,790
Pardon me.
312
00:21:00,793 --> 00:21:03,785
And this is the murder weapon,
a Greek dagger.
313
00:21:07,933 --> 00:21:09,128
Come.
314
00:21:28,220 --> 00:21:31,155
Well, what do you think of that?
315
00:21:31,290 --> 00:21:32,280
A sad case.
316
00:21:32,424 --> 00:21:36,986
I can't help it. I think
Nike's viewpoint is rather idiotic.
317
00:21:37,129 --> 00:21:37,960
Me too.
318
00:21:38,097 --> 00:21:40,395
To murder because
of an outdated sense of honor?
319
00:21:40,533 --> 00:21:42,160
A kick in the ass
would have been enough.
320
00:21:42,301 --> 00:21:44,998
You have to see it
in the mindset of a Greek.
321
00:21:45,137 --> 00:21:47,162
They have other notions of honor.
322
00:21:47,306 --> 00:21:49,502
Excuse me if I say this
right to the point.
323
00:21:49,642 --> 00:21:53,510
A defiled girl is just as repulsive
as a smashed-up face.
324
00:21:53,646 --> 00:21:55,614
I can absolutely understand Niko.
325
00:21:55,748 --> 00:21:58,809
- You've spent too long in the sun!
- You must have fallen on your head!
326
00:21:58,984 --> 00:22:01,112
You're quite the dreamer!
327
00:22:01,253 --> 00:22:02,687
I can't agree with you.
328
00:22:02,822 --> 00:22:04,449
I feel sorry for the girl.
329
00:22:04,590 --> 00:22:06,388
We don't live in the Middle Ages
anymore.
330
00:22:06,525 --> 00:22:09,187
Even so, she's not
completely innocent.
331
00:22:09,328 --> 00:22:11,456
What should she have done
in your opinion?
332
00:22:11,597 --> 00:22:13,122
Admit that she stole.
333
00:22:13,265 --> 00:22:14,562
She was just too cowardly.
334
00:22:19,338 --> 00:22:22,899
Excellent.
Just like in Shakespeare.
335
00:22:23,042 --> 00:22:25,807
Here, a boy obsessed with honor,
an idealist.
336
00:22:25,945 --> 00:22:27,743
He wants to bring down
the sun, moon, and stars.
337
00:22:27,880 --> 00:22:29,871
There, Juliet, very realistic,
338
00:22:30,015 --> 00:22:32,416
for whom sex is seemingly
more important than love.
339
00:22:32,551 --> 00:22:35,885
But love is more than just
romantically holding hands!
340
00:22:36,021 --> 00:22:39,321
Love is like a volcano,
and sex belongs with it.
341
00:22:39,458 --> 00:22:41,358
And that with 16. Neat.
342
00:22:41,493 --> 00:22:44,656
Let's hear our balcony scene again.
343
00:22:44,797 --> 00:22:46,492
What are you laughing about, Erika?
344
00:22:46,632 --> 00:22:51,035
Excuse me, Dr. Burkhard, but I just
remembered a balcony scene, too.
345
00:22:51,170 --> 00:22:52,831
My friend told me about it.
346
00:22:57,910 --> 00:23:00,038
And, for example,
you're the kind of guy
347
00:23:00,179 --> 00:23:02,238
who makes the little girls
get weak in the knees.
348
00:23:02,381 --> 00:23:05,749
I have no problem
being seen in that regard.
349
00:23:05,885 --> 00:23:07,046
Anyone can say that.
350
00:23:07,186 --> 00:23:08,244
Well, I'm not anyone.
351
00:23:08,387 --> 00:23:10,719
First you have to prove it.
352
00:23:10,856 --> 00:23:12,790
Okay, if you like.
Any time.
353
00:23:12,925 --> 00:23:14,484
It could be that we take you
by your word.
354
00:23:14,627 --> 00:23:16,117
I said, any time.
355
00:23:16,262 --> 00:23:17,923
What are we betting on?
356
00:23:18,063 --> 00:23:19,053
Whatever you want.
357
00:23:19,198 --> 00:23:20,757
Three boxes of champagne
for a cool party.
358
00:23:20,900 --> 00:23:21,924
Agreed.
359
00:23:22,067 --> 00:23:23,694
Okay, next item,
who's the girl?
360
00:23:23,869 --> 00:23:25,530
- Bo Derek.
- Brigitte Bardot.
361
00:23:25,671 --> 00:23:26,399
Katja Ebstein.
362
00:23:26,538 --> 00:23:28,870
Stop the nonsense.
That's idiotic.
363
00:23:29,008 --> 00:23:31,375
We'll do it much simpler.
364
00:23:32,211 --> 00:23:34,179
Do you know her?
365
00:23:35,314 --> 00:23:37,408
Which one?
366
00:23:37,549 --> 00:23:39,608
Jeanne d'Arc.
367
00:23:39,752 --> 00:23:41,618
Isn't she in 12-B?
368
00:23:43,489 --> 00:23:45,821
Right. Class representative
and brainiac.
369
00:23:45,958 --> 00:23:47,858
Her name is Jana Holzmann,
370
00:23:47,993 --> 00:23:49,825
the iron maiden,
La Pucelle.
371
00:23:49,962 --> 00:23:51,623
You'll break your teeth on her.
372
00:23:51,764 --> 00:23:52,959
Not even if she were a lesbian.
373
00:23:53,098 --> 00:23:53,758
The bet is on.
374
00:23:53,899 --> 00:23:56,800
Good, then we just need evidence
that you did it with her.
375
00:23:56,936 --> 00:23:58,495
Yeah, some sort of intimate
piece of clothing.
376
00:23:58,637 --> 00:24:00,332
- A bra.
- She doesn't wear a bra.
377
00:24:00,472 --> 00:24:01,962
- What then?
- Her panties.
378
00:24:02,107 --> 00:24:03,506
Hopefully she'll be wearing some.
379
00:24:03,642 --> 00:24:05,132
- Okay, then her slip.
- Deadline?
380
00:24:05,277 --> 00:24:06,676
- One week.
- Okay.
381
00:24:06,812 --> 00:24:09,440
I'm eager to see how you'll do it,
Achim.
382
00:24:11,917 --> 00:24:14,443
The boy has surely gone mad.
383
00:24:14,586 --> 00:24:15,485
But that's how it is.
384
00:24:15,621 --> 00:24:18,147
I know it from Ludwig,
under the seal of secrecy.
385
00:24:18,290 --> 00:24:20,418
He made me promise
not to say anything.
386
00:24:20,559 --> 00:24:22,857
All the more reason for you
to immediately say something.
387
00:24:22,995 --> 00:24:26,431
Now, listen, Jana,
am I your friend or not?
388
00:24:26,565 --> 00:24:28,590
It's okay. I know it now.
389
00:24:28,734 --> 00:24:30,668
What impudence!
390
00:24:30,803 --> 00:24:31,770
What's the guy's name?
391
00:24:31,904 --> 00:24:33,269
Achim Steinberger.
392
00:24:33,405 --> 00:24:35,271
Achim Steinberger.
393
00:24:35,407 --> 00:24:38,240
I'll organize a first-rate funeral
for him.
394
00:24:39,478 --> 00:24:42,470
Grandma, sorry,
can I bother you?
395
00:24:42,614 --> 00:24:46,482
"And she burst into tears..."
What nonsense!
396
00:24:46,618 --> 00:24:47,346
What is it?
397
00:24:47,486 --> 00:24:50,217
Grandma, you have to help me.
398
00:24:50,356 --> 00:24:51,949
Me?
399
00:24:52,091 --> 00:24:53,217
What is it?
400
00:24:53,359 --> 00:24:55,555
Grandma, you were young once, too.
401
00:24:55,694 --> 00:24:56,684
And how!
402
00:24:56,829 --> 00:24:59,696
I didn't leave anything out.
403
00:25:00,432 --> 00:25:02,457
Long, long ago.
What's going on?
404
00:25:02,601 --> 00:25:05,400
Grandma, I need something from you.
405
00:25:06,105 --> 00:25:09,200
So, dear Achim,
you're the guy
406
00:25:09,341 --> 00:25:11,969
who makes the girls
get weak in the knees.
407
00:25:12,111 --> 00:25:13,476
Where did you get that from?
408
00:25:13,612 --> 00:25:15,137
Cheers!
409
00:25:18,117 --> 00:25:20,085
But my knees don't feel weak yet.
410
00:25:20,219 --> 00:25:21,983
But who says that?
411
00:25:22,121 --> 00:25:24,089
I think you and your friends.
412
00:25:25,124 --> 00:25:27,855
- Well, somebody must have...
- You're right.
413
00:25:27,993 --> 00:25:30,724
Listen. I'm for fairness.
I know about your bet.
414
00:25:30,863 --> 00:25:31,523
And...
415
00:25:31,663 --> 00:25:34,496
From the panties as evidence,
of course.
416
00:25:35,734 --> 00:25:37,429
Then I can go.
417
00:25:37,569 --> 00:25:38,434
But why?
418
00:25:38,570 --> 00:25:41,596
After all, I want to have
some fun, too.
419
00:25:41,740 --> 00:25:47,440
For that matter, I've already prepared
a written confirmation.
420
00:25:47,579 --> 00:25:49,343
"Herewith I declare
421
00:25:49,481 --> 00:25:53,349
that the panties taken from me
by Achim Steinberger
422
00:25:53,485 --> 00:25:56,011
are my personal property.
423
00:25:56,155 --> 00:25:57,452
Signed, Jana Holzmann."
424
00:25:57,589 --> 00:25:58,920
Is that right like that?
425
00:25:59,625 --> 00:26:01,252
I think I'm dreaming.
426
00:26:01,393 --> 00:26:05,352
If you really want my slip,
you'll have to get it yourself.
427
00:26:06,298 --> 00:26:08,926
You're an odd girl.
428
00:26:09,068 --> 00:26:10,467
You really want to?
429
00:26:10,602 --> 00:26:12,297
If you still can.
430
00:26:13,038 --> 00:26:15,370
And how I still can!
431
00:26:27,519 --> 00:26:29,647
Then come here.
432
00:26:56,882 --> 00:26:59,044
Almost got it.
433
00:27:00,686 --> 00:27:03,519
But... yeah.
434
00:27:03,655 --> 00:27:06,420
What's that?
435
00:27:07,292 --> 00:27:10,262
Why? It's good for physical health.
436
00:27:11,330 --> 00:27:16,097
For your health,
hopefully you'll take it off.
437
00:27:16,235 --> 00:27:17,964
Of course.
438
00:27:18,103 --> 00:27:20,868
It won't work with it on.
439
00:27:26,678 --> 00:27:28,146
And what about you?
440
00:27:35,320 --> 00:27:36,788
Is something stuck?
441
00:27:36,922 --> 00:27:40,119
Stay calm, dear Achim.
442
00:27:53,238 --> 00:27:55,468
Just wait and see.
443
00:28:03,949 --> 00:28:05,610
Achim!
444
00:28:06,618 --> 00:28:08,245
No!
445
00:28:11,356 --> 00:28:12,323
No!
446
00:28:12,457 --> 00:28:14,221
Not there.
447
00:28:19,498 --> 00:28:22,058
Not so hastily.
448
00:28:22,201 --> 00:28:26,104
It's just my disposition.
449
00:28:27,906 --> 00:28:29,499
Achim!
450
00:28:35,781 --> 00:28:38,682
Jana, are you there?
451
00:28:40,919 --> 00:28:42,785
Damn it!
Who is that?
452
00:28:42,921 --> 00:28:44,685
For Chrissake, my grandmother!
453
00:28:44,823 --> 00:28:46,951
She can't find us here!
454
00:28:47,092 --> 00:28:48,617
Go, quickly! Out there!
455
00:28:48,760 --> 00:28:51,161
- Go on!
- Yeah.
456
00:28:56,868 --> 00:29:00,270
There, take this and scram!
457
00:29:03,442 --> 00:29:05,206
Come in, Grandma.
458
00:29:08,780 --> 00:29:10,874
It was high time!
459
00:29:11,016 --> 00:29:12,882
It got very close!
460
00:29:13,018 --> 00:29:14,110
And then?
461
00:29:14,253 --> 00:29:15,687
Phew!
462
00:29:18,090 --> 00:29:19,615
- Is he outside?
- Yeah.
463
00:29:19,758 --> 00:29:22,318
But why did you come so late?
464
00:29:22,461 --> 00:29:26,864
I wanted to leave you two
a little bit of time.
465
00:29:28,900 --> 00:29:30,425
Cover yourself up!
466
00:29:32,204 --> 00:29:34,901
Cover yourself up, good idea.
467
00:30:33,332 --> 00:30:35,699
You stupid apes!
What are you doing here?
468
00:30:35,834 --> 00:30:37,495
To cash in on our bet.
469
00:30:37,636 --> 00:30:40,628
And we brought the champagne
with us!
470
00:30:40,772 --> 00:30:44,037
Good. Hopefully you've already
paid for it
471
00:30:44,176 --> 00:30:46,144
because I won the bet.
472
00:30:46,278 --> 00:30:48,940
Here you go.
Here are the girl's panties.
473
00:30:49,081 --> 00:30:52,210
And here is even
a written confirmation
474
00:30:52,351 --> 00:30:54,911
of the property situation.
475
00:30:56,455 --> 00:30:59,322
"Herewith I declare
476
00:30:59,458 --> 00:31:03,520
that the panties taken from me
by Achim Steinberger
477
00:31:03,662 --> 00:31:06,097
are my personal property.
478
00:31:06,231 --> 00:31:08,325
Signed, Jana Holtzmann."
479
00:31:08,467 --> 00:31:10,162
Congratulations.
480
00:31:12,704 --> 00:31:14,729
Young man, where are you
coming from?
481
00:31:14,873 --> 00:31:16,341
Where are you going?
482
00:31:16,475 --> 00:31:18,307
How dare you?
483
00:31:18,443 --> 00:31:21,743
If it consoles you, it was difficult
for me to remain steadfast.
484
00:31:21,880 --> 00:31:24,679
Forgive me, I just won a bet.
485
00:31:24,816 --> 00:31:26,341
Here, read it.
486
00:31:26,485 --> 00:31:29,546
This must be a mistake, young man.
487
00:31:29,688 --> 00:31:31,850
I won the bet.
488
00:31:31,990 --> 00:31:33,754
Those are my underpants,
489
00:31:33,892 --> 00:31:36,088
and I signed the piece of paper.
490
00:31:36,228 --> 00:31:39,220
My name is also Jana Holtzmann.
491
00:31:39,364 --> 00:31:42,595
And now, off with the pants!
492
00:31:49,174 --> 00:31:53,236
Now he's gotten weak in the knees!
493
00:31:53,378 --> 00:31:55,676
And from me, an old frump.
494
00:31:58,850 --> 00:32:01,615
Well, that balcony scene
is a real parody,
495
00:32:01,753 --> 00:32:03,983
but back to Shakespeare.
496
00:32:04,122 --> 00:32:06,716
Juliet is a practical girl.
497
00:32:06,858 --> 00:32:09,850
Despite all her love,
she always stays very realistic.
498
00:32:09,995 --> 00:32:11,622
So then love and sex after all.
499
00:32:11,763 --> 00:32:12,696
Of course.
500
00:32:12,831 --> 00:32:15,493
It'll be interesting to see
what Romeo has to say to that.
501
00:32:15,634 --> 00:32:18,331
Not much.
502
00:32:18,470 --> 00:32:20,939
Yes! And you have to say it
in a really astonished way
503
00:32:21,072 --> 00:32:22,506
and while stuttering.
504
00:32:22,641 --> 00:32:25,372
And now Juliet again.
Very loving and always very tender.
505
00:32:30,115 --> 00:32:32,277
What o'clock tomorrow
shall I send to thee?
506
00:32:32,417 --> 00:32:33,612
Very good.
507
00:32:33,752 --> 00:32:36,813
You have to compel the boy
to be realistic.
508
00:32:36,955 --> 00:32:40,323
- By the hour of nine.
- Exactly.
509
00:32:40,459 --> 00:32:43,292
Now, all of the boy's enthusiasm,
510
00:32:43,428 --> 00:32:45,988
all of his confusion
is removed.
511
00:32:46,131 --> 00:32:47,997
Now the love will be realistic,
512
00:32:48,133 --> 00:32:51,000
and now comes
the psychological stunner,
513
00:32:51,136 --> 00:32:53,434
precisely because
of this practicality.
514
00:32:53,572 --> 00:32:56,507
From this awareness,
from this assurance,
515
00:32:56,641 --> 00:33:00,009
a new tenderness arises
from the girl.
516
00:33:00,512 --> 00:33:02,344
I would I were thy bird.
517
00:33:03,415 --> 00:33:05,179
Sweet, so would I.
518
00:33:05,317 --> 00:33:08,082
Yet I should kill thee
with much cherishing.
519
00:33:08,220 --> 00:33:09,381
Good. Very nice.
520
00:33:09,521 --> 00:33:12,786
You have the exact experience
that maybe we've all had
521
00:33:12,924 --> 00:33:14,653
or will have.
522
00:33:14,793 --> 00:33:18,559
But sometimes something like that
topples over in complete frustration.
523
00:33:18,763 --> 00:33:19,889
And then...
524
00:33:20,031 --> 00:33:22,966
And then you're completely
freaked out.
525
00:33:23,101 --> 00:33:26,230
I'm thinking of Daniella.
526
00:33:26,371 --> 00:33:27,736
You all know the story.
527
00:33:27,873 --> 00:33:29,432
It happened
right in front of my eyes.
528
00:33:31,743 --> 00:33:33,905
Look how she's following us already,
that bitch!
529
00:33:34,045 --> 00:33:35,137
- Who?
- Her, over there.
530
00:33:35,280 --> 00:33:36,975
She's watching us
so that you don't give me anything.
531
00:33:37,115 --> 00:33:39,083
Do you think I'm that irresponsible?
532
00:33:39,217 --> 00:33:41,345
Nonsense! irresponsibly!
533
00:33:41,486 --> 00:33:42,976
What's wrong with a little alcohol?
534
00:33:43,121 --> 00:33:44,680
I'm not addicted to the stuff.
535
00:33:44,823 --> 00:33:46,484
I can give it up just as well.
536
00:33:46,625 --> 00:33:48,252
Then you'd hardly be here.
537
00:33:48,393 --> 00:33:49,792
It's not because
of that bit of booze.
538
00:33:49,928 --> 00:33:50,759
Then what?
539
00:33:50,896 --> 00:33:53,024
Well...
540
00:33:53,164 --> 00:33:55,599
I admit that was probably
the external cause,
541
00:33:55,734 --> 00:33:57,702
but if it had been like that for you
as it had for me,
542
00:33:57,836 --> 00:33:59,702
you would have gotten
boozed up once, too.
543
00:33:59,838 --> 00:34:01,328
Once?
544
00:34:06,645 --> 00:34:08,113
Bitch.
545
00:34:08,246 --> 00:34:12,114
If you want to lecture me now, too,
then it's better you scram right away.
546
00:34:12,250 --> 00:34:15,185
Don't get excited, Dani,
I'm not saying anything.
547
00:34:15,320 --> 00:34:16,754
It's better like that.
548
00:34:16,888 --> 00:34:20,188
After all, I can cope with it alone.
549
00:34:21,826 --> 00:34:23,123
Have you ever drank before?
550
00:34:23,261 --> 00:34:25,093
Of course I've drank something
before.
551
00:34:25,230 --> 00:34:26,629
I mean, really drank.
552
00:34:26,765 --> 00:34:29,200
Probably not how you mean.
553
00:34:29,334 --> 00:34:34,272
The first time I got plastered
was when my father killed himself.
554
00:34:34,406 --> 00:34:36,875
Something broke in me.
555
00:34:37,008 --> 00:34:38,772
I loved him very much.
556
00:34:39,945 --> 00:34:43,313
I never got along with my mother.
557
00:34:43,448 --> 00:34:45,212
I was 15 then.
558
00:34:45,350 --> 00:34:47,546
That was the first time you drank?
559
00:34:47,686 --> 00:34:50,314
Everything has its first time.
560
00:34:50,455 --> 00:34:52,219
I felt incredibly good afterwards.
561
00:34:52,357 --> 00:34:54,826
- Then I did it more often.
- Why?
562
00:34:54,960 --> 00:34:57,725
Oh, you don't know my mother!
563
00:34:57,862 --> 00:35:00,422
Besides, the stuff
just lay around by us.
564
00:35:03,835 --> 00:35:05,496
Dani.
565
00:35:07,205 --> 00:35:08,570
Dani!
566
00:35:08,707 --> 00:35:10,436
What is it?
567
00:35:10,575 --> 00:35:12,339
Where did the alcohol go?
568
00:35:12,477 --> 00:35:14,241
What alcohol?
569
00:35:14,379 --> 00:35:16,780
There, in the bar.
570
00:35:16,915 --> 00:35:17,905
Uncle Bernt was just here.
571
00:35:18,049 --> 00:35:21,246
I wanted to offer him something,
and there's hardly anything left.
572
00:35:21,386 --> 00:35:22,649
Well, maybe you drank it yourself.
573
00:35:22,787 --> 00:35:23,777
Don't be impudent!
574
00:35:23,922 --> 00:35:25,117
You know I don't drink a drop.
575
00:35:25,256 --> 00:35:26,690
So, where did all this stuff go?
576
00:35:26,825 --> 00:35:27,792
How should I know?
577
00:35:27,926 --> 00:35:29,360
Do you think I drank it?
578
00:35:29,494 --> 00:35:30,825
That would be great --
579
00:35:30,962 --> 00:35:32,862
my daughter, a boozer.
580
00:35:32,998 --> 00:35:36,525
A boozer. Maybe it was
your bridge crones.
581
00:35:37,068 --> 00:35:41,699
One day I was doing a translation
from Middle High German for school.
582
00:35:41,840 --> 00:35:44,332
Hello, Daniella!
583
00:35:47,078 --> 00:35:50,571
We've gotten a rare visit,
fresh from India.
584
00:35:51,616 --> 00:35:54,847
This is Stefan, my cousin,
export merchant in Delhi.
585
00:35:54,986 --> 00:35:56,215
Do you remember him?
586
00:35:56,354 --> 00:35:58,379
Daniella, my God,
how you've grown!
587
00:35:58,523 --> 00:36:01,857
Give me a hug, little cousin,
or little niece.
588
00:36:02,594 --> 00:36:05,620
Or maybe I should address you
formally. Then I take it all back.
589
00:36:05,764 --> 00:36:06,822
Oh, nonsense.
590
00:36:06,965 --> 00:36:08,865
One can't caution enough
about Stefan.
591
00:36:09,067 --> 00:36:11,627
He's the family Casanova.
592
00:36:11,770 --> 00:36:14,467
What a lie!
I live in India like a monk.
593
00:36:14,606 --> 00:36:17,371
You mean to say that down there
they don't catch you as quickly!
594
00:36:17,509 --> 00:36:22,037
That's what you get when you have
family that slanders and slanders.
595
00:36:22,180 --> 00:36:24,706
It's best to just kill all relatives.
596
00:36:25,316 --> 00:36:27,080
Of course, I would have come
much sooner
597
00:36:27,218 --> 00:36:29,448
if I had known
how pretty you've become.
598
00:36:29,587 --> 00:36:31,988
Stefan, Stefan.
599
00:36:32,123 --> 00:36:33,887
Leave the child alone.
600
00:36:34,025 --> 00:36:37,928
Well, if this young lady is a child,
then I'm a student in a monastery.
601
00:36:38,063 --> 00:36:39,758
Enough now.
602
00:36:39,898 --> 00:36:41,388
Daniella has to do her homework.
603
00:36:41,533 --> 00:36:43,262
Homework, what a terrible world.
604
00:36:43,401 --> 00:36:45,529
It reminds me of the most agonizing
time of my life.
605
00:36:45,670 --> 00:36:47,104
What are we doing?
606
00:36:48,540 --> 00:36:50,599
Walther von der Vogelweide.
607
00:36:50,742 --> 00:36:53,439
That's what you read in school?
608
00:36:53,578 --> 00:36:56,104
Until that point, I had only read
that such a thing existed --
609
00:36:56,247 --> 00:36:58,215
love at first sight.
610
00:36:58,349 --> 00:37:01,444
I had become incredibly infatuated
with Stefan.
611
00:37:01,586 --> 00:37:03,918
For the duration of his stay
in Germany
612
00:37:04,055 --> 00:37:07,423
he rented a fantastic apartment
with all comforts,
613
00:37:07,559 --> 00:37:07,582
but he never invited me there.
614
00:37:10,261 --> 00:37:14,027
From the very moment
I first saw him,
615
00:37:14,165 --> 00:37:16,031
I didn't drink anything anymore.
616
00:37:16,167 --> 00:37:17,635
He came often to us.
617
00:37:17,769 --> 00:37:20,966
He invited me to go outwith him
or to drive around.
618
00:37:29,514 --> 00:37:30,379
Come, Dani.
619
00:37:30,515 --> 00:37:33,712
Let me quickly take a picture of you.
620
00:37:33,852 --> 00:37:35,047
Yes, very nice.
621
00:37:35,186 --> 00:37:36,950
And another. Yes.
622
00:37:37,388 --> 00:37:39,254
He showed me the big world,
623
00:37:39,390 --> 00:37:41,051
the most expensive hotels.
624
00:37:41,192 --> 00:37:43,160
He went with me to parties.
625
00:37:43,294 --> 00:37:47,288
And with every opportunity,
he photographed me.
626
00:37:47,432 --> 00:37:51,892
It seemed like he had time
for only me.
627
00:37:53,438 --> 00:37:55,566
A nice feeling.
628
00:37:57,976 --> 00:38:00,411
Just a small sip at least.
629
00:38:00,545 --> 00:38:01,512
Cheers.
630
00:38:01,646 --> 00:38:03,080
Cheers.
631
00:38:08,153 --> 00:38:10,986
I got accustomed to Whisky in India.
632
00:38:12,090 --> 00:38:13,182
What a country...
633
00:38:13,324 --> 00:38:16,021
Without this, one can't stand it.
634
00:38:16,161 --> 00:38:18,357
Down there, it's pure medicine.
635
00:38:18,496 --> 00:38:20,055
Do you want a swig?
Please!
636
00:38:20,198 --> 00:38:22,530
No, thanks.
I rather not.
637
00:38:22,667 --> 00:38:25,432
You know, no culture exists
that doesn't use such stuff
638
00:38:25,570 --> 00:38:30,098
for religious, social,
or magical purposes.
639
00:38:30,241 --> 00:38:33,006
In South America
they chew coca leaves.
640
00:38:33,144 --> 00:38:33,940
In Asia...
641
00:38:34,078 --> 00:38:36,979
Stefan could narrate
incredibly amusingly.
642
00:38:37,115 --> 00:38:40,608
More and more often,
he hid erotic innuendos.
643
00:38:40,752 --> 00:38:42,516
I sensed it completely.
644
00:38:42,654 --> 00:38:44,782
I knew what he wanted.
645
00:38:51,262 --> 00:38:54,562
I had the feeling that he was
really softening me up
646
00:38:54,699 --> 00:38:57,168
with every trick in the book.
647
00:38:58,269 --> 00:39:01,398
I only had a single desire --
648
00:39:01,539 --> 00:39:04,998
to lie in his arms
and to give myself to him.
649
00:39:05,143 --> 00:39:08,545
But I couldn't start with that,
and he...
650
00:39:08,680 --> 00:39:09,977
he didn't say anything.
651
00:39:10,114 --> 00:39:12,378
Not a word, not a hint.
652
00:39:12,517 --> 00:39:16,476
His damn nonchalant superiority
almost drove me mad.
653
00:39:16,621 --> 00:39:20,854
Then, suddenly, I learned
from my mother that he had to leave.
654
00:39:21,960 --> 00:39:25,453
Daniella. I knew you'd come.
655
00:39:26,965 --> 00:39:29,024
You never told me
that I should visit you here.
656
00:39:29,167 --> 00:39:30,032
Well, now you're here.
657
00:39:30,168 --> 00:39:33,001
I was waiting for you.
You sensed it.
658
00:39:35,540 --> 00:39:37,770
You've driven me insane.
Completely mad!
659
00:39:37,909 --> 00:39:40,037
That's exactly how I like my women.
660
00:39:40,178 --> 00:39:41,111
Women?
661
00:39:41,246 --> 00:39:42,611
You, of course, my darling.
662
00:39:42,747 --> 00:39:45,444
Why didn't you tell me
that you have to leave?
663
00:39:45,583 --> 00:39:47,677
Then maybe you wouldn't have come,
my darling.
664
00:39:47,819 --> 00:39:49,014
But that's why I came!
665
00:39:49,153 --> 00:39:50,780
How sweet of you.
666
00:39:50,922 --> 00:39:52,720
Then we should hurry up a little.
667
00:39:52,857 --> 00:39:54,951
Hurry UP?
668
00:39:55,093 --> 00:39:59,189
My dear child, I'm leaving tomorrow.
I still have a lot to do.
669
00:39:59,330 --> 00:40:00,798
Do you want to "do" me, too?
670
00:40:00,932 --> 00:40:02,696
Did you come to me or not?
671
00:40:02,834 --> 00:40:04,461
Yes, I came to you.
672
00:40:04,602 --> 00:40:06,969
All right, then.
673
00:40:07,105 --> 00:40:09,199
What is it?
Don't you want to undress?
674
00:40:09,340 --> 00:40:10,705
Yes, but...
675
00:40:10,842 --> 00:40:12,640
I'm... I can't...
676
00:40:14,178 --> 00:40:16,408
Well, it really doesn't work
with clothes.
677
00:40:16,547 --> 00:40:18,675
This isn't how I imagined it.
678
00:40:18,850 --> 00:40:20,318
Now, listen here, girl.
679
00:40:20,451 --> 00:40:22,749
Deflowering a girl is hard work.
680
00:40:22,887 --> 00:40:26,289
Don't make it harder for me
than it already is.
681
00:40:26,824 --> 00:40:28,121
Please, don't!
682
00:40:28,259 --> 00:40:30,159
Damn it, what is it you even want?
683
00:40:30,295 --> 00:40:32,525
Did you come here
to play me for a fool?
684
00:40:32,664 --> 00:40:36,157
Sorry, Stefan, but I imagined
this all differently.
685
00:40:36,301 --> 00:40:37,962
Like in books, maybe?
686
00:40:38,102 --> 00:40:40,901
No, my child, reality looks different.
687
00:40:41,606 --> 00:40:42,437
I can't.
688
00:40:42,573 --> 00:40:44,769
Then it's about time that you learn.
689
00:40:44,909 --> 00:40:46,843
Please, Stefan, stop.
I want to go home.
690
00:40:46,978 --> 00:40:48,742
You must be out of your mind.
691
00:40:48,880 --> 00:40:50,575
If someone teases me
with null ouvert,
692
00:40:50,715 --> 00:40:52,342
then it's contra and pants down.
693
00:40:52,483 --> 00:40:54,349
I don't like to make a fool
out of myself.
694
00:40:54,485 --> 00:40:56,852
Please, Stefan.
Give me a little time.
695
00:40:56,988 --> 00:40:58,513
I gave you enough time.
696
00:40:58,656 --> 00:41:02,092
You came on your own,
and now I...
697
00:41:02,226 --> 00:41:03,853
No!
698
00:41:05,997 --> 00:41:08,989
I don't usually assault a woman,
only when it's necessary,
699
00:41:09,133 --> 00:41:11,033
and now I have the impression
that I have to!
700
00:41:11,169 --> 00:41:12,864
Undress yourself!
701
00:41:14,005 --> 00:41:16,201
Or should I do it?
702
00:41:49,907 --> 00:41:53,366
- No, Stefan, please!
- Stop it!
703
00:42:10,561 --> 00:42:12,393
That's how it was.
704
00:42:12,530 --> 00:42:14,157
He used me like a towel.
705
00:42:16,534 --> 00:42:18,434
You're hurting me.
706
00:42:18,569 --> 00:42:22,005
It's because it's your first time.
You'll get used to it later.
707
00:42:22,940 --> 00:42:25,341
Just sex, no love.
708
00:42:25,476 --> 00:42:28,446
After that disappointment,
I began to drink again.
709
00:42:28,579 --> 00:42:32,311
I was doing well for a while,
no one noticed it,
710
00:42:32,450 --> 00:42:35,351
until that scandal happened at school.
711
00:42:35,486 --> 00:42:37,580
You witnessed it.
712
00:42:38,890 --> 00:42:42,292
Goethe, as a poet and as a person,
713
00:42:42,427 --> 00:42:45,522
was obsessed with eroticism
until old age.
714
00:42:45,663 --> 00:42:48,132
Think of Faust,
think of his Gretchen...
715
00:42:48,266 --> 00:42:49,233
Go on, make him hot!
716
00:42:49,367 --> 00:42:52,928
...think of: "Do as you like,
717
00:42:53,071 --> 00:42:55,631
do as befits."
718
00:42:55,773 --> 00:42:57,798
My dear Miss Angelika,
719
00:42:57,942 --> 00:42:59,432
if you want to fluster me,
720
00:42:59,577 --> 00:43:02,877
I have something much better
at home.
721
00:43:03,014 --> 00:43:04,209
These two quotations...
722
00:43:04,348 --> 00:43:05,975
Now it's your turn.
723
00:43:06,117 --> 00:43:07,778
...you should explore them.
724
00:43:07,919 --> 00:43:12,550
Which perception of humanity
underlies them?
725
00:43:14,258 --> 00:43:16,226
May I go out?
726
00:43:16,360 --> 00:43:19,887
You should put on
a somewhat bigger sweater.
727
00:43:20,798 --> 00:43:25,065
Well, all things considered,
I'm pleased with your work.
728
00:43:25,203 --> 00:43:27,968
There's just one
I haven't graded yet.
729
00:43:28,106 --> 00:43:30,006
Daniella, what's going on with you?
730
00:43:30,141 --> 00:43:31,836
With me?
731
00:43:31,976 --> 00:43:34,172
I was really appalled by your work.
732
00:43:34,312 --> 00:43:38,510
Your trains of thought aren't just
boundlessly superficial,
733
00:43:38,649 --> 00:43:39,616
but much worse.
734
00:43:39,750 --> 00:43:41,411
They contradict themselves,
they're imprecise,
735
00:43:41,552 --> 00:43:42,986
blurred, so to speak.
736
00:43:43,121 --> 00:43:45,317
Can't you think anymore?
737
00:43:45,456 --> 00:43:47,322
What happened?
738
00:43:48,626 --> 00:43:50,617
You don't want to tell me?
739
00:43:51,162 --> 00:43:53,324
Do you want to speak alone with me?
740
00:43:54,165 --> 00:43:55,758
I'd like to help you.
741
00:43:55,900 --> 00:43:57,994
I haven't graded your work yet.
742
00:43:58,136 --> 00:44:00,969
Your grades are already
disastrous enough.
743
00:44:01,105 --> 00:44:04,268
Please tell your mother
I'd like to speak with her.
744
00:44:09,680 --> 00:44:11,648
Dani.
745
00:44:11,782 --> 00:44:15,218
If you're searching for the bottle,
I've thrown it in the trash.
746
00:44:16,254 --> 00:44:18,518
Dani.
747
00:44:18,656 --> 00:44:19,885
How awful.
748
00:44:20,024 --> 00:44:21,185
You're drinking!
749
00:44:21,325 --> 00:44:23,316
Mom, why did you throw
the bottle away?
750
00:44:23,461 --> 00:44:26,897
Should I be responsible
for my child becoming an alcoholic?
751
00:44:27,031 --> 00:44:29,523
How could you do that to me!
752
00:44:29,667 --> 00:44:31,635
If Father had experienced this...
753
00:44:31,769 --> 00:44:34,761
Dani, child, what will people think?
754
00:44:34,906 --> 00:44:37,034
I don't give a damn what people say!
755
00:44:37,175 --> 00:44:38,870
Is that the only thing
you can think of?
756
00:44:39,010 --> 00:44:40,671
Your teacher
is worried about you, too.
757
00:44:40,811 --> 00:44:42,870
Your grades in school are so bad.
758
00:44:43,014 --> 00:44:45,449
What kind of daughter do I have?!
759
00:44:45,583 --> 00:44:48,211
Do you have to be such a disgrace?
760
00:44:48,819 --> 00:44:50,719
Why did you throw the bottle away?
761
00:44:50,855 --> 00:44:53,483
I rummaged through the garbage bin
outside.
762
00:44:53,624 --> 00:44:55,718
I got very dirty doing so.
763
00:44:55,860 --> 00:44:58,158
I found four bottles.
764
00:44:58,296 --> 00:45:00,355
Four bottles in one week!
765
00:45:00,498 --> 00:45:02,830
What should become of you?
766
00:45:02,967 --> 00:45:05,026
Better ask yourself
what has become of me!
767
00:45:05,169 --> 00:45:06,500
Give me something to drink!
768
00:45:06,637 --> 00:45:09,163
No drop is getting past my doorstep.
769
00:45:09,307 --> 00:45:10,502
Pull yourself together!
770
00:45:10,641 --> 00:45:12,837
That was a rather unpleasant scene.
771
00:45:12,977 --> 00:45:14,741
The most unpleasant was my mother.
772
00:45:14,879 --> 00:45:17,610
She always thought about
what people would say.
773
00:45:17,748 --> 00:45:21,184
Then she brought a doctor.
He grilled me.
774
00:45:21,319 --> 00:45:24,687
It went well for a while, until...
775
00:45:24,822 --> 00:45:27,621
Do you remember Werner's party?
776
00:45:27,758 --> 00:45:32,093
It was about a year ago
when his parents were out of town.
777
00:45:37,201 --> 00:45:38,100
Do you want some, too?
778
00:45:38,236 --> 00:45:40,034
No, I'm not drinking anything.
779
00:45:40,171 --> 00:45:42,037
I'm fed up.
780
00:45:42,173 --> 00:45:43,800
I'm going home.
781
00:45:43,941 --> 00:45:45,500
Now, right when it's getting cozy?
782
00:45:45,643 --> 00:45:47,543
You're crazy.
783
00:45:49,547 --> 00:45:51,072
Hey, Werner!
784
00:45:55,086 --> 00:45:58,078
Don't be stupid, Dani.
You can't just leave like that.
785
00:45:58,222 --> 00:46:00,054
Let me go, Werner.
786
00:46:01,359 --> 00:46:03,225
Stay here, please.
787
00:46:03,361 --> 00:46:07,525
You know I've staged this whole thing
just to be alone with you.
788
00:46:08,366 --> 00:46:09,800
I knew that was the case.
789
00:46:09,934 --> 00:46:11,993
Werner had become infatuated
with me.
790
00:46:12,136 --> 00:46:15,162
Oh, well, I liked him a lot, too.
791
00:46:15,873 --> 00:46:17,841
We don't have to stay here with them.
792
00:46:17,975 --> 00:46:21,070
We can be all alone for ourselves
downstairs.
793
00:46:42,967 --> 00:46:45,436
I knew exactly
what would happen now.
794
00:46:45,569 --> 00:46:48,698
Things went wrong
the first time with Stefan.
795
00:46:48,839 --> 00:46:52,036
Now, it was all the same to me
whether it was sex or love.
796
00:46:52,176 --> 00:46:54,941
But maybe it would be different
with Werner.
797
00:46:55,079 --> 00:46:58,140
Not all men can be the same.
798
00:47:26,777 --> 00:47:28,973
You're hurting me, Werner.
799
00:48:10,554 --> 00:48:12,454
What's wrong with you?
800
00:48:12,590 --> 00:48:14,684
Don't you want to
or can't you?
801
00:48:14,825 --> 00:48:17,886
I can't. Not like that.
802
00:48:18,028 --> 00:48:19,860
Don't tell me it's because of me!
803
00:48:19,997 --> 00:48:22,091
Maybe, maybe not.
You're just so awkward.
804
00:48:22,233 --> 00:48:24,463
What? Awkward?
805
00:48:24,602 --> 00:48:27,902
It's because of you.
You're like a block of ice.
806
00:48:35,246 --> 00:48:37,715
Well, Werner, it was better
if I had left after all.
807
00:48:37,848 --> 00:48:39,213
Too bad.
808
00:48:41,719 --> 00:48:43,187
Get lost!
809
00:49:06,744 --> 00:49:08,508
Is something wrong?
810
00:49:08,646 --> 00:49:10,546
No.
811
00:49:31,435 --> 00:49:33,426
She's so spaced out.
812
00:49:36,907 --> 00:49:39,706
I felt lousy.
813
00:49:39,844 --> 00:49:42,973
It went wrong again.
814
00:49:43,113 --> 00:49:45,980
Maybe it was because of me.
815
00:49:46,116 --> 00:49:48,642
I took to the bottle again.
816
00:49:51,255 --> 00:49:53,553
From then on,
it was all the same to me.
817
00:49:56,460 --> 00:49:59,122
That's almost a year ago now.
818
00:49:59,263 --> 00:50:01,231
I admit it, I drank.
819
00:50:01,365 --> 00:50:02,196
So what?
820
00:50:02,333 --> 00:50:03,892
Others drink, too.
821
00:50:04,034 --> 00:50:07,527
Have you looked around
during break?
822
00:50:08,439 --> 00:50:11,534
Today, everyone talks
about hashish in the schools,
823
00:50:11,675 --> 00:50:14,667
but alcohol is much more common.
824
00:50:18,215 --> 00:50:20,877
When I was on the wagon,
I felt like crap.
825
00:50:21,018 --> 00:50:24,511
But when I had something,
I felt incredibly good.
826
00:50:25,623 --> 00:50:29,992
When I saw my face in the mirror,
I was disgusted by myself.
827
00:50:30,961 --> 00:50:32,690
But I couldn't any other way.
828
00:50:32,830 --> 00:50:35,458
I just had to drink.
829
00:50:40,905 --> 00:50:43,067
My mother acted
like she didn't notice
830
00:50:43,207 --> 00:50:45,835
because of the dear neighbors,
and so on.
831
00:50:45,976 --> 00:50:48,172
When she puts on her agonized face,
832
00:50:48,312 --> 00:50:52,772
then I really feel
like having a drink.
833
00:50:52,917 --> 00:50:56,182
She just didn't give me
any more pocket money.
834
00:50:56,320 --> 00:50:58,186
Well, fine.
835
00:50:58,322 --> 00:51:01,519
Then I just stole it.
836
00:51:02,159 --> 00:51:03,456
Cheers!
837
00:51:03,594 --> 00:51:05,289
- Cheers!
- Come on, guys!
838
00:51:05,429 --> 00:51:08,057
Here we go.
839
00:51:08,198 --> 00:51:09,859
Drink something.
840
00:51:10,000 --> 00:51:12,435
She took a good gulp.
841
00:51:17,074 --> 00:51:23,207
Besides, there are other ways
for a girl to get a few Marks.
842
00:52:29,079 --> 00:52:32,174
My mother acted
like she didn't notice anything.
843
00:52:34,685 --> 00:52:37,279
She left me completely alone
with my problem.
844
00:52:37,421 --> 00:52:40,322
The main thing was
that her own life wasn't disrupted.
845
00:52:40,891 --> 00:52:42,552
I didn't go to school anymore.
846
00:52:42,693 --> 00:52:43,455
What for?
847
00:52:43,594 --> 00:52:45,722
Teachers are just assholes.
848
00:52:45,863 --> 00:52:48,491
And then it happened one day.
849
00:52:51,902 --> 00:52:54,394
Get lost! Out with you!
850
00:53:02,513 --> 00:53:04,481
Hey, look over there.
851
00:53:05,382 --> 00:53:07,077
Someone's lying there.
852
00:53:09,119 --> 00:53:10,518
For Chrissake!
853
00:53:15,859 --> 00:53:17,850
She's still alive.
854
00:53:19,063 --> 00:53:20,531
You stay here.
I'll get the police.
855
00:53:20,664 --> 00:53:22,291
Yes, right.
856
00:53:23,233 --> 00:53:25,201
And that's how I came here.
857
00:53:25,335 --> 00:53:28,498
First they stuck me
in an ordinary mental institution,
858
00:53:28,639 --> 00:53:30,437
then they got a hold of my mother.
859
00:53:30,574 --> 00:53:32,872
Now she has to pay
for this cool place here.
860
00:53:33,010 --> 00:53:34,500
You didn't bring me
anything to drink?
861
00:53:34,645 --> 00:53:35,544
No.
862
00:53:35,679 --> 00:53:37,408
Well, you could have.
863
00:53:37,548 --> 00:53:39,846
- Miss Gottschalk.
- What do you want?
864
00:53:39,983 --> 00:53:42,213
Why are you always
creeping around like a snail?
865
00:53:42,352 --> 00:53:43,786
It's meal time.
866
00:53:43,921 --> 00:53:45,855
We have to be mindful
that we're on time.
867
00:53:45,989 --> 00:53:47,650
Please end your conversation.
868
00:53:47,791 --> 00:53:50,692
Oh, well, it was nice
to see you again.
869
00:53:50,828 --> 00:53:51,624
Take care, Peggy.
870
00:53:51,762 --> 00:53:54,390
Take even better care, Daniella.
871
00:53:56,567 --> 00:53:58,092
Poor Daniella.
872
00:53:58,235 --> 00:54:02,604
It wouldn't take long before
she'd become a normal person again.
873
00:54:03,841 --> 00:54:06,242
Thank God you can't generalize
something like that.
874
00:54:06,376 --> 00:54:09,209
The first time,
Daniella got sex for love.
875
00:54:09,346 --> 00:54:11,644
The second time, love for sex.
876
00:54:11,782 --> 00:54:13,580
That's bad luck both times.
877
00:54:14,251 --> 00:54:17,152
That's no reason to start drinking.
878
00:54:17,287 --> 00:54:19,119
To each their own.
879
00:54:19,256 --> 00:54:20,917
Don't be so cynical, Klaus.
880
00:54:21,058 --> 00:54:24,119
I really feel sorry for those
who are stuck in a lousy situation
881
00:54:24,261 --> 00:54:25,820
and can't get out.
882
00:54:25,963 --> 00:54:27,397
Yes, that's right,
883
00:54:27,531 --> 00:54:29,795
but I fear we'll stray
from the subject
884
00:54:29,933 --> 00:54:31,901
if we keep discussing this.
885
00:54:32,035 --> 00:54:34,026
There are women and girls
886
00:54:34,171 --> 00:54:37,573
who inherently have
this instinctive knowledge
887
00:54:37,708 --> 00:54:39,506
of physical emotions.
888
00:54:39,643 --> 00:54:40,940
Juliet is one of them.
889
00:54:41,078 --> 00:54:43,012
Shakespeare recognized it.
890
00:54:43,147 --> 00:54:45,912
But I think that most have to have
a few experiences
891
00:54:46,049 --> 00:54:48,677
before they figure out
what such a poet really means.
892
00:54:48,819 --> 00:54:52,687
I know a little story
that happened in our school.
893
00:54:55,225 --> 00:54:57,284
What's Rollie doing for so long?
894
00:54:57,427 --> 00:54:58,917
No idea.
895
00:54:59,062 --> 00:55:02,032
She can't be buying out
the whole store!
896
00:55:02,166 --> 00:55:04,134
There she is!
897
00:55:16,814 --> 00:55:18,942
- Did you get it?
- Not quite.
898
00:55:19,082 --> 00:55:20,379
What do you mean, "Not quite."
899
00:55:20,517 --> 00:55:22,178
Show me.
900
00:55:24,822 --> 00:55:26,847
Toothpaste?
901
00:55:28,992 --> 00:55:29,788
Tanning oil?
902
00:55:29,927 --> 00:55:31,656
You've got to be kidding me!
903
00:55:31,795 --> 00:55:33,627
Well, it was like this.
904
00:55:33,764 --> 00:55:35,198
There was this salesclerk
905
00:55:35,332 --> 00:55:38,461
and he saw right away
that I'm still a schoolgirl.
906
00:55:38,602 --> 00:55:40,297
Just confess
that you didn't dare to do it.
907
00:55:40,437 --> 00:55:43,065
Your sister's too dumb
to buy some condoms.
908
00:55:43,207 --> 00:55:44,641
Why don't you go yourself?
909
00:55:45,142 --> 00:55:47,406
She's right. You go.
910
00:55:47,544 --> 00:55:48,204
Why me?
911
00:55:48,345 --> 00:55:51,212
I organized it with the boys.
That's the most important.
912
00:55:51,348 --> 00:55:54,340
Why did you have to tell them
that we're on the pill?
913
00:55:54,484 --> 00:55:57,579
Gosh, they're experienced guys.
They wouldn't come otherwise.
914
00:55:57,721 --> 00:55:58,745
They wouldn't show.
915
00:55:58,889 --> 00:56:00,050
But not with me.
916
00:56:00,190 --> 00:56:01,817
Well, if you want to wuss out now...
917
00:56:01,959 --> 00:56:03,017
The pill? You must be joking!
918
00:56:03,160 --> 00:56:05,822
They'll notice right away
that we've never done it before.
919
00:56:05,963 --> 00:56:09,524
We have to make sure
we get condoms somehow.
920
00:56:14,104 --> 00:56:14,764
What is it?
921
00:56:14,905 --> 00:56:17,704
I have an idea of how
we can maybe get the things.
922
00:56:17,841 --> 00:56:19,673
Hey, come.
923
00:56:25,182 --> 00:56:28,243
I bet that there are automate
in every men's bathroom
924
00:56:28,385 --> 00:56:29,910
where you can buy the things.
925
00:56:30,053 --> 00:56:31,714
And how do you know that?
926
00:56:31,855 --> 00:56:33,254
It's common knowledge.
927
00:56:33,390 --> 00:56:34,789
So it's very simple.
928
00:56:34,925 --> 00:56:37,417
We need a few Marks.
929
00:56:37,561 --> 00:56:39,120
Who's going into a men's bathroom?
930
00:56:39,263 --> 00:56:41,561
You can have three guesses.
931
00:56:42,399 --> 00:56:43,958
Always me.
932
00:56:44,101 --> 00:56:47,765
You have to be good at something.
There's nothing to it.
933
00:56:49,473 --> 00:56:52,932
I've never been in a men's bathroom.
Why don't you two do it?
934
00:56:53,076 --> 00:56:56,410
Just go already.
There's no one there.
935
00:56:56,546 --> 00:56:57,741
And what if someone sees me?
936
00:56:57,881 --> 00:56:59,542
You just have to be careful.
937
00:56:59,683 --> 00:57:02,380
Now, do it.
Over there in the hallway.
938
00:57:12,296 --> 00:57:14,287
The girls are already there.
939
00:57:14,431 --> 00:57:16,490
But there's three bicycles.
940
00:57:16,633 --> 00:57:18,761
I don't know.
941
00:57:18,902 --> 00:57:21,394
I hope they don't ask too much of us.
942
00:57:21,538 --> 00:57:24,064
I have a good mind to go back.
943
00:57:24,942 --> 00:57:27,741
Somehow, I imagined
this differently,
944
00:57:27,878 --> 00:57:29,073
the first time.
945
00:57:29,212 --> 00:57:30,839
With more feelings and all.
946
00:57:30,981 --> 00:57:32,312
Feelings?
947
00:57:32,449 --> 00:57:33,644
You're silly.
948
00:57:33,784 --> 00:57:35,775
This is just about sex.
949
00:57:35,919 --> 00:57:40,152
Hopefully we have enough
experience with screwing.
950
00:57:52,135 --> 00:57:53,864
You think that's one of them?
951
00:57:54,004 --> 00:57:55,836
Definitely not.
952
00:57:55,973 --> 00:57:57,407
Hopefully.
953
00:58:12,189 --> 00:58:13,987
No one's there.
954
00:58:18,295 --> 00:58:20,457
Extra thin, Slightly moisturized
Value Pack
955
00:58:20,597 --> 00:58:23,965
"Extra thin,
slightly moisturized..."
956
00:58:26,903 --> 00:58:29,998
"Anti-baby condom."
957
00:58:30,374 --> 00:58:32,502
What's this?
958
00:58:33,276 --> 00:58:36,041
"Moisture film."
959
00:58:36,179 --> 00:58:37,704
Moisture film, mm-hm.
960
00:58:38,382 --> 00:58:40,180
That's the right one.
961
00:59:22,092 --> 00:59:23,526
Damn it!
962
00:59:29,699 --> 00:59:31,690
Who's that?
963
00:59:31,835 --> 00:59:34,031
Oh, that's just my sister.
964
00:59:35,439 --> 00:59:37,999
What is she doing here?
965
00:59:38,141 --> 00:59:40,041
She just came with us.
966
00:59:40,177 --> 00:59:41,542
-"Just"?
- Did you get them?
967
00:59:41,678 --> 00:59:43,237
- Negative report.
-ls something wrong?
968
00:59:43,380 --> 00:59:45,371
No, no, no. Nothing.
969
00:59:45,515 --> 00:59:47,779
Oh, gosh!
970
00:59:47,918 --> 00:59:51,320
Well, then, shall we?
971
00:59:56,359 --> 00:59:57,588
What damn weather!
972
00:59:57,727 --> 00:59:59,354
Where to now?
973
01:00:00,964 --> 01:00:04,730
We're just looking for a quiet place.
974
01:00:04,868 --> 01:00:10,307
Something like this
has to be well-planned.
975
01:00:11,475 --> 01:00:13,637
But if it's possible, somewhere dry.
976
01:00:14,444 --> 01:00:17,607
The shack over there
would be a great place.
977
01:00:18,782 --> 01:00:20,147
Great. Come!
978
01:00:20,283 --> 01:00:22,513
Rollie, watch the bikes.
979
01:00:32,429 --> 01:00:34,397
I'm always alone.
980
01:00:38,668 --> 01:00:41,638
Oh, what a vacation!
Always just rain in Bavaria!
981
01:00:41,771 --> 01:00:42,431
Shh.
982
01:00:42,572 --> 01:00:44,939
Keep going.
983
01:00:47,110 --> 01:00:49,044
And what if someone walks by?
984
01:00:49,179 --> 01:00:51,978
Who would walk by here?
Nonsense!
985
01:00:58,121 --> 01:00:58,952
Is something wrong?
986
01:00:59,089 --> 01:01:01,183
There are gnats here.
987
01:01:06,196 --> 01:01:08,563
Hello, what are you doing here, girl?
988
01:01:08,698 --> 01:01:11,360
What should I be doing?
I'm just sitting here.
989
01:01:11,501 --> 01:01:13,902
Where are the others?
990
01:01:14,037 --> 01:01:15,232
Picking mushrooms?
991
01:01:16,006 --> 01:01:18,100
That's another way to say it.
992
01:01:18,508 --> 01:01:19,873
Heave-ho!
993
01:01:20,010 --> 01:01:22,001
By the time I get you up there,
I'll be beat.
994
01:01:22,145 --> 01:01:22,907
Keep pushing!
995
01:01:23,046 --> 01:01:24,980
What if someone walks by?
996
01:01:27,284 --> 01:01:31,016
Oh, crap!
Let's just screw here.
997
01:01:31,154 --> 01:01:34,419
Egon, come on! Push me up!
998
01:01:34,558 --> 01:01:37,186
Yes! A little more!
999
01:01:37,561 --> 01:01:39,086
I'm almost there!
1000
01:01:39,229 --> 01:01:41,129
Finally!
1001
01:01:43,867 --> 01:01:45,426
What are they doing there?
1002
01:01:45,569 --> 01:01:46,798
You have three guesses.
1003
01:01:46,937 --> 01:01:50,100
Egon, you with your dirty fantasies.
1004
01:01:51,374 --> 01:01:52,899
I'm falling down!
1005
01:01:53,043 --> 01:01:56,069
Wait, I'll help you.
1006
01:01:56,780 --> 01:01:57,406
There.
1007
01:01:57,547 --> 01:01:59,982
They left you to sit alone.
1008
01:02:00,217 --> 01:02:02,618
Those bastards.
1009
01:02:02,752 --> 01:02:03,844
You know what, girl?
1010
01:02:03,987 --> 01:02:06,012
I'm Tony, and you?
1011
01:02:06,156 --> 01:02:08,056
My name is Rollie.
1012
01:02:08,191 --> 01:02:12,788
What do you say, Rollie?
I can't let you hang dry here alone.
1013
01:02:23,673 --> 01:02:27,166
Oh, that did me good!
1014
01:02:27,611 --> 01:02:29,045
Really nice here.
1015
01:02:29,179 --> 01:02:30,544
And now?
1016
01:02:30,680 --> 01:02:32,546
First you have to undress.
1017
01:02:32,682 --> 01:02:34,480
Is that really necessary?
1018
01:02:34,618 --> 01:02:37,087
Otherwise it won't work.
1019
01:02:37,220 --> 01:02:40,212
Okay, fine,
but only if you do, too, Flo.
1020
01:02:40,357 --> 01:02:42,553
Of course. I will, too.
1021
01:02:42,692 --> 01:02:44,319
Then do it already.
1022
01:02:44,461 --> 01:02:45,292
And you two?
1023
01:02:45,428 --> 01:02:46,418
Aren't you going to?
1024
01:02:46,563 --> 01:02:47,894
It's enough if I take my pants off.
1025
01:02:48,098 --> 01:02:49,566
That's out of the question!
1026
01:02:49,699 --> 01:02:51,098
We want to see something, too.
1027
01:02:51,234 --> 01:02:53,202
I thought you guys
were the experienced ones.
1028
01:02:53,336 --> 01:02:54,565
Us?
1029
01:02:54,704 --> 01:02:55,728
I thought you two were.
1030
01:02:55,872 --> 01:02:56,896
Us?
1031
01:02:57,040 --> 01:02:59,134
Do you at least have condoms?
1032
01:03:00,877 --> 01:03:06,111
But you guys are on the pill.
1033
01:03:11,621 --> 01:03:15,080
Oops, then we just
have to be careful.
1034
01:03:23,633 --> 01:03:24,794
I can't believe it!
1035
01:03:24,934 --> 01:03:26,459
They're all undressing.
1036
01:03:26,603 --> 01:03:29,095
Egon, you have to intervene!
1037
01:03:29,239 --> 01:03:30,536
I'm not crazy.
1038
01:03:30,674 --> 01:03:32,199
If I'm on vacation in Bavaria,
1039
01:03:32,342 --> 01:03:34,538
I want to have some excitement,
you understand?
1040
01:03:39,582 --> 01:03:41,482
- Good?
- Yes.
1041
01:03:41,618 --> 01:03:43,211
- Do you like me?
- Yes.
1042
01:03:43,353 --> 01:03:46,220
- You don't have to be scared.
- No.
1043
01:03:50,327 --> 01:03:51,522
I can't believe it.
1044
01:03:52,262 --> 01:03:53,627
Hey, what's the big idea?
1045
01:03:53,763 --> 01:03:56,494
There was a gnat.
1046
01:03:56,633 --> 01:03:58,863
What do Caroline's gnats
concern you?
1047
01:03:59,002 --> 01:04:00,060
I agree.
1048
01:04:00,203 --> 01:04:02,433
Yeah, okay.
1049
01:04:04,274 --> 01:04:05,639
MY gosh!
1050
01:04:05,775 --> 01:04:07,743
And that's the youth of today!
1051
01:04:07,877 --> 01:04:10,710
Shameless how they're doing it
here in the open!
1052
01:04:10,847 --> 01:04:12,246
And you're watching!
1053
01:04:12,382 --> 01:04:16,683
But, Jettchen, this warms an old,
married couple like us up.
1054
01:04:17,454 --> 01:04:18,979
And what now?
1055
01:04:19,122 --> 01:04:21,921
And now we have to
grope around first.
1056
01:04:22,058 --> 01:04:24,254
Why are you holding on
to my behind?
1057
01:04:26,062 --> 01:04:27,723
Well, then.
1058
01:04:29,199 --> 01:04:31,258
No, it won't work standing.
1059
01:04:31,401 --> 01:04:33,301
Now, just sit down.
1060
01:04:33,436 --> 01:04:34,597
Ouch!
1061
01:04:34,738 --> 01:04:36,433
But the hay prickles!
1062
01:04:36,573 --> 01:04:38,871
What's prickling?
1063
01:04:43,079 --> 01:04:46,447
What great breasts you have!
1064
01:04:49,085 --> 01:04:50,780
Now, don't stare like that.
1065
01:04:50,920 --> 01:04:53,082
Haven't you ever seen a naked man?
1066
01:04:53,223 --> 01:04:56,352
There's nothing to see on you
anymore.
1067
01:04:56,493 --> 01:04:57,824
Now, this is outrageous.
1068
01:04:57,961 --> 01:04:59,929
First she gets upset
because of morals,
1069
01:05:00,063 --> 01:05:00,894
and then she gets hot.
1070
01:05:01,030 --> 01:05:03,226
That's unbelievable.
1071
01:05:18,081 --> 01:05:20,106
That was so nice.
1072
01:05:21,251 --> 01:05:23,379
Hey, Rollie, will you stop by again?
1073
01:05:23,520 --> 01:05:25,045
Yeah, tomorrow.
1074
01:05:25,188 --> 01:05:27,054
I'll be there.
1075
01:05:27,924 --> 01:05:29,221
Until then.
1076
01:05:32,195 --> 01:05:33,720
That was a surprise!
1077
01:05:33,863 --> 01:05:36,992
That was such a nice place.
1078
01:05:40,737 --> 01:05:42,398
What's going on there?
1079
01:05:42,539 --> 01:05:44,166
That was a flop.
1080
01:05:44,307 --> 01:05:46,571
Why are you running like that?
1081
01:05:46,709 --> 01:05:48,700
Cut and run!
1082
01:05:48,845 --> 01:05:50,040
What happened to you?
1083
01:05:50,180 --> 01:05:52,649
Nothing happened, unfortunately!
1084
01:05:52,782 --> 01:05:56,082
We're sick of screwing.
1085
01:05:58,087 --> 01:05:59,452
I'm not.
1086
01:06:01,291 --> 01:06:03,191
I don't know what kind
of experiences you've had,
1087
01:06:03,326 --> 01:06:05,658
but with me, it happened
very similarly.
1088
01:06:05,795 --> 01:06:06,819
I don't know.
1089
01:06:06,963 --> 01:06:09,762
Theoretically, every seven-year-old
kid knows these days.
1090
01:06:09,899 --> 01:06:12,960
There are sex books
and sex education classes in school.
1091
01:06:13,102 --> 01:06:16,094
Yes, but the situation
becomes strange
1092
01:06:16,239 --> 01:06:18,765
when theory and practice diverge.
1093
01:06:18,908 --> 01:06:21,104
What's the use of sex ed then?
1094
01:06:21,244 --> 01:06:22,268
Now, listen.
1095
01:06:22,412 --> 01:06:24,938
She should at least have
a sharper awareness
1096
01:06:25,081 --> 01:06:28,779
for what one does,
and maybe a sense of responsibility.
1097
01:06:28,918 --> 01:06:32,684
When you fall in love,
then your brain is out the window.
1098
01:06:32,822 --> 01:06:35,723
I won't contradict this thesis.
1099
01:06:35,859 --> 01:06:37,224
Let's put it to use.
1100
01:06:37,360 --> 01:06:41,126
Thea, keep going after:
"Well, do not swear."
1101
01:06:43,600 --> 01:06:45,694
Although I joy in thee,
1102
01:06:45,835 --> 01:06:48,304
I have no joy of this contract
tonight:
1103
01:06:48,438 --> 01:06:51,772
It is too rash, too unadvised,
too sudden.
1104
01:06:51,908 --> 01:06:54,741
Too like the lightning,
which doth cease to be.
1105
01:06:54,878 --> 01:06:57,745
Ere one can say, "It lightens."
1106
01:06:57,881 --> 01:06:58,848
Thank you.
1107
01:06:59,015 --> 01:07:00,483
That's it.
1108
01:07:00,617 --> 01:07:04,485
And that's what you can take away
from this magnificent scene.
1109
01:07:04,621 --> 01:07:06,988
Keep your feelings clear.
1110
01:07:07,123 --> 01:07:10,149
If they're repressed or blurred,
1111
01:07:10,293 --> 01:07:13,729
true tenderness or love
can never arise.
1112
01:07:13,863 --> 01:07:17,663
That's the lesson
that Juliet gives Romeo.
1113
01:07:18,468 --> 01:07:21,267
Ah, there's probably
something true to it.
1114
01:07:21,404 --> 01:07:24,032
I know a story that proves it.
1115
01:07:24,173 --> 01:07:26,232
A guy from our school told it to me.
1116
01:07:26,376 --> 01:07:29,107
Very well. Then we'll break off
for today.
1117
01:07:29,245 --> 01:07:33,113
Actually, this is just the story
from a few summer vacation days.
1118
01:07:33,249 --> 01:07:34,944
Maybe it's not a very moral story,
1119
01:07:35,084 --> 01:07:36,916
but for that, it has a moral.
1120
01:07:37,053 --> 01:07:38,714
We'll get to that later.
1121
01:07:38,855 --> 01:07:40,118
It all started...
1122
01:07:40,256 --> 01:07:41,849
Well, you see it yourself.
1123
01:07:41,991 --> 01:07:44,483
My friend Walter is also important
in this story,
1124
01:07:44,627 --> 01:07:46,789
but we'll first get to him later, too.
1125
01:07:51,734 --> 01:07:55,830
Classical music
always turns me on like that.
1126
01:07:55,972 --> 01:07:56,598
Come.
1127
01:07:56,739 --> 01:07:59,071
No, not again.
1128
01:08:00,343 --> 01:08:02,539
Play the same one again, Michael.
1129
01:08:02,679 --> 01:08:03,874
Let's keep going.
1130
01:08:04,013 --> 01:08:07,381
If you keep going, you'll have to
bring me a walking stick.
1131
01:08:07,517 --> 01:08:10,384
Come, let's first smoke a cigarette,
yeah?
1132
01:08:11,354 --> 01:08:13,152
Not now.
1133
01:08:34,644 --> 01:08:37,579
Sometimes I like you better
as a mummy.
1134
01:08:37,714 --> 01:08:40,411
Oh, forget the stupid telephone.
1135
01:08:40,550 --> 01:08:41,642
Ye S?
1136
01:08:41,784 --> 01:08:43,980
Hold on, I can't understand a word.
1137
01:08:44,454 --> 01:08:48,186
Claudie, it's great
that you're calling.
1138
01:08:48,324 --> 01:08:49,814
If we can meet up?
1139
01:08:49,959 --> 01:08:50,926
Of course.
1140
01:08:51,060 --> 01:08:52,687
Today?
1141
01:08:52,829 --> 01:08:56,697
I also have another appointment
in town anyway.
1142
01:08:56,833 --> 01:08:58,323
If I'm glad?
1143
01:08:58,468 --> 01:09:01,529
Of course I'm glad.
I'm incredibly glad.
1144
01:09:01,671 --> 01:09:02,365
When?
1145
01:09:02,505 --> 01:09:06,305
Let's say in an hour at the Adria
on Leopold Street.
1146
01:09:06,976 --> 01:09:08,466
Bye. See you soon.
1147
01:09:08,611 --> 01:09:09,476
Damn it.
1148
01:09:09,612 --> 01:09:11,376
Who was that?
1149
01:09:11,514 --> 01:09:14,040
Walter's girlfriend,
or his ex-girlfriend.
1150
01:09:14,183 --> 01:09:17,050
She's having some problems
with him again,
1151
01:09:17,186 --> 01:09:20,952
and because I'm his friend,
she's hoping I'll help her.
1152
01:09:21,090 --> 01:09:23,616
And you're incredibly glad.
1153
01:09:23,760 --> 01:09:26,457
If you want to screw me over,
then just say it now.
1154
01:09:26,596 --> 01:09:28,064
What do you mean,
"screw you over"?
1155
01:09:28,197 --> 01:09:30,222
Just look at how
you're talking to me.
1156
01:09:30,366 --> 01:09:33,131
Your perpetual jealousy
is getting on my nerves.
1157
01:09:33,269 --> 01:09:35,897
How about a little trust?
1158
01:09:36,039 --> 01:09:37,734
Now I've lost my desire.
1159
01:09:37,874 --> 01:09:41,003
Besides, now I'm first
meeting Walter.
1160
01:09:43,279 --> 01:09:46,146
Claudie's phone call
hit me hard in the gut.
1161
01:09:46,282 --> 01:09:50,378
Claudie is a petite French girl
that I met a year ago in Paris
1162
01:09:50,520 --> 01:09:52,079
during a student exchange.
1163
01:09:52,221 --> 01:09:54,417
I was head over heels
in love with her.
1164
01:09:54,557 --> 01:09:56,889
And with her phone call,
I fell for Claudie again.
1165
01:09:57,026 --> 01:09:58,653
On the one hand,
there was Claudie,
1166
01:09:58,795 --> 01:09:59,990
on the other, Ingrid.
1167
01:10:00,129 --> 01:10:05,192
Claudie had to return to Paris,
and I didn't want to lose Ingrid.
1168
01:10:09,706 --> 01:10:11,105
Hello, my Mozart fan.
1169
01:10:11,240 --> 01:10:13,902
Take some headphones
and listen to some decent music.
1170
01:10:14,043 --> 01:10:15,738
- I need your help.
- What's wrong?
1171
01:10:15,878 --> 01:10:18,347
I've got a visitor from Paris,
and I'm crazy about her.
1172
01:10:18,481 --> 01:10:19,505
Congratulations.
1173
01:10:19,649 --> 01:10:21,117
And what should I do with Ingrid?
1174
01:10:21,250 --> 01:10:22,684
A real problem.
1175
01:10:22,819 --> 01:10:25,754
- You don't want to lose Ingrid.
- I can't decide.
1176
01:10:25,888 --> 01:10:28,858
Gosh, Michael, put an end to it.
1177
01:10:28,991 --> 01:10:30,459
You can forget Ingrid.
1178
01:10:30,593 --> 01:10:31,890
She just wants to own you.
1179
01:10:32,028 --> 01:10:35,794
She needs a guy, a strong guy
on her side, for her image.
1180
01:10:35,932 --> 01:10:37,923
You can't help me with logic.
1181
01:10:38,067 --> 01:10:40,559
- Then what are you suggesting?
- You have to take her from me.
1182
01:10:40,703 --> 01:10:42,102
- Who?
-lngrid.
1183
01:10:42,238 --> 01:10:44,707
I think now you've lost it.
1184
01:10:44,841 --> 01:10:46,468
I'm supposed to keep your girl warm
1185
01:10:46,609 --> 01:10:48,771
while you enjoy yourself
with the other one?
1186
01:10:48,911 --> 01:10:51,141
You should pull off things like that
by yourself.
1187
01:10:51,280 --> 01:10:52,941
Geez, you're not supposed
to screw her,
1188
01:10:53,082 --> 01:10:55,107
you're just supposed to help me
intercept her.
1189
01:10:55,251 --> 01:10:56,116
Listen up.
1190
01:10:56,252 --> 01:10:59,153
I'm meeting the French girl
in half an hour at the Adria.
1191
01:10:59,288 --> 01:11:02,258
Ingrid overheard the date
and will probably spy on me.
1192
01:11:02,391 --> 01:11:05,383
The only thing I'm asking of you
is to hold Ingrid back.
1193
01:11:05,528 --> 01:11:08,122
So that she doesn't catch me
with the French girl at Cafe Adria.
1194
01:11:08,264 --> 01:11:10,733
Then I'll bolt as fast as I can
with Claudie to the Cheetah.
1195
01:11:10,867 --> 01:11:13,461
Hey, can't you do your dirty business
somewhere else?
1196
01:11:13,603 --> 01:11:14,399
Get lost.
1197
01:11:14,537 --> 01:11:16,528
We're international slave traders.
1198
01:11:17,106 --> 01:11:19,734
I didn't feel so great
about the whole thing,
1199
01:11:19,876 --> 01:11:21,742
and Claudie kept me waiting.
1200
01:11:21,878 --> 01:11:25,940
Ingrid could turn up any second,
and what then?
1201
01:11:26,549 --> 01:11:28,779
Oh, he's there.
1202
01:11:39,562 --> 01:11:42,031
I was longing for you.
1203
01:11:42,165 --> 01:11:44,759
Claudie! Come with me!
I have to show you something!
1204
01:11:44,901 --> 01:11:47,302
A much nicer place.
It's too hot here.
1205
01:11:47,436 --> 01:11:50,167
But Michael, why?
What's going on with you?
1206
01:11:50,306 --> 01:11:51,205
It's nice here.
1207
01:11:51,340 --> 01:11:53,172
I'm a little tired from the drive.
1208
01:11:53,309 --> 01:11:55,437
Let's drink a coffee here, please.
1209
01:11:55,578 --> 01:11:57,672
No, it takes too long here
for the waiter to come.
1210
01:11:57,814 --> 01:12:00,784
Okay, fine, but first I have
to introduce you to my friend Kristel.
1211
01:12:00,917 --> 01:12:01,782
- This is Michael.
- Hello.
1212
01:12:01,918 --> 01:12:04,080
Come now.
Come, come.
1213
01:12:06,989 --> 01:12:09,048
Hello, Ingrid!
1214
01:12:09,192 --> 01:12:11,661
Hey, what's gotten into you?
1215
01:12:11,794 --> 01:12:13,455
Is it Christmas for you?
1216
01:12:13,596 --> 01:12:14,529
No, nothing has.
1217
01:12:14,664 --> 01:12:16,132
I must have missed Michael
somehow.
1218
01:12:16,265 --> 01:12:17,664
Do you know where he is?
1219
01:12:17,800 --> 01:12:18,892
Yes, at the Adria.
1220
01:12:19,035 --> 01:12:21,060
But leave me, now.
I'm already too late.
1221
01:12:21,204 --> 01:12:23,070
But hang on.
He's not at the Adria.
1222
01:12:23,206 --> 01:12:25,231
Listen, Ingrid, I've been there
the whole time.
1223
01:12:25,374 --> 01:12:28,071
I don't believe a word you're saying.
The two of you stick together.
1224
01:12:28,211 --> 01:12:31,306
I know that he's with another girl
right now.
1225
01:12:31,447 --> 01:12:33,779
If you want, you can go
to the Adria with me.
1226
01:12:33,916 --> 01:12:36,817
What? You're staying here
for three weeks?
1227
01:12:36,953 --> 01:12:40,355
Let's drive away.
Three weeks, just for us.
1228
01:12:40,489 --> 01:12:43,550
Claudie, you're an incredible woman.
1229
01:12:45,161 --> 01:12:47,357
I couldn't forget my time with you.
1230
01:12:47,496 --> 01:12:51,763
I waited very long for you to say that
or write it.
1231
01:12:51,901 --> 01:12:54,199
I want to be with you.
1232
01:12:54,370 --> 01:12:56,099
They're not here.
1233
01:12:56,239 --> 01:12:58,037
Maybe in Wienerwald
1234
01:12:58,174 --> 01:13:00,700
because I'm not likely
to look for them there.
1235
01:13:00,843 --> 01:13:05,041
Or maybe in Cafe Central.
1236
01:13:05,181 --> 01:13:07,809
Come on, Walter, just open
your mouth and say something!
1237
01:13:07,950 --> 01:13:09,918
What should I say?
It beats me.
1238
01:13:10,052 --> 01:13:13,317
You know what, you idiot?
I don't believe a word you say.
1239
01:13:13,456 --> 01:13:16,790
I'm going to go search for him.
1240
01:13:18,060 --> 01:13:20,620
He's probably at the Cheetah.
1241
01:13:21,931 --> 01:13:24,798
He likes that place.
1242
01:13:24,934 --> 01:13:28,302
And you wanted to play me
for a sucker!
1243
01:13:37,313 --> 01:13:40,044
Make a call!
1244
01:13:42,885 --> 01:13:44,080
Is this the Cheetah?
1245
01:13:44,220 --> 01:13:46,712
Please page Michael Mainwieser
immediately.
1246
01:13:46,856 --> 01:13:49,689
It's a matter of life and death!
1247
01:13:51,294 --> 01:13:53,456
Michael?
1248
01:13:53,596 --> 01:13:54,654
Watch out.
1249
01:13:54,797 --> 01:13:57,323
Ingrid somehow found out.
She's on her way to the Cheetah.
1250
01:13:57,466 --> 01:13:58,831
Bye!
1251
01:14:00,770 --> 01:14:03,205
Sorry.
1252
01:14:05,875 --> 01:14:09,334
Sorry, I have to go again --
a damn urgent call.
1253
01:14:09,979 --> 01:14:12,107
Claudie, please don't be angry.
1254
01:14:12,248 --> 01:14:14,945
I'll be back in an hour.
1255
01:14:22,391 --> 01:14:23,916
What are you doing here?
1256
01:14:24,060 --> 01:14:26,995
Another one who wants
to play me for a sucker!
1257
01:14:27,129 --> 01:14:28,119
Don't cause trouble.
1258
01:14:28,264 --> 01:14:31,029
Be a doll and let's go to the movies
or let's eat something.
1259
01:14:31,167 --> 01:14:34,137
No, no. Now I'm gonna have a look
at your cafe lady.
1260
01:14:34,270 --> 01:14:35,567
But...
1261
01:14:36,172 --> 01:14:38,903
Introduce Ingrid as your girlfriend.
1262
01:14:43,179 --> 01:14:45,375
I told you he's not
completely kosher.
1263
01:14:45,514 --> 01:14:47,380
That's probably his girlfriend
in Munich.
1264
01:14:47,516 --> 01:14:51,180
But you can't expect for him
to be faithful to you the whole time.
1265
01:14:51,320 --> 01:14:52,014
I have an idea.
1266
01:14:52,154 --> 01:14:54,316
Let's invite all three
to my parents' inn.
1267
01:14:54,457 --> 01:14:57,483
Then you'll see if the guy feels
something for you or not, okay?
1268
01:14:57,626 --> 01:14:58,957
Yeah, that's a good idea.
1269
01:14:59,095 --> 01:15:02,087
Michael! Hello! We're here!
1270
01:15:04,700 --> 01:15:06,668
It's hot in here, isn't it?
1271
01:15:10,539 --> 01:15:13,907
Gee, how do you get something
so unattainable.
1272
01:15:14,877 --> 01:15:17,073
This is Walter, my best friend,
1273
01:15:17,213 --> 01:15:20,649
and this -- this is Ingrid,
a friend of ours.
1274
01:15:20,783 --> 01:15:21,648
What?
1275
01:15:21,784 --> 01:15:24,481
My darling, you wanted to drive away.
1276
01:15:24,620 --> 01:15:27,715
Kristel invited us all out.
1277
01:15:27,857 --> 01:15:31,816
Can someone explain to me
what's going on here?
1278
01:15:33,729 --> 01:15:36,221
Quite frankly, I felt really lousy.
1279
01:15:36,365 --> 01:15:38,925
I think the only one
who stayed cool was Kristel.
1280
01:15:39,068 --> 01:15:40,365
Claudie saw me as a deceiver
1281
01:15:40,503 --> 01:15:42,267
and preferred to look at me
from afar.
1282
01:15:42,405 --> 01:15:44,601
And Ingrid preferred
to hang outwith Walter
1283
01:15:44,740 --> 01:15:46,401
so that she could badmouth me.
1284
01:15:47,743 --> 01:15:50,838
Michael is probably out
with that French bimbo.
1285
01:15:50,980 --> 01:15:52,539
She wanted to see him again.
1286
01:15:52,681 --> 01:15:54,410
How can he help it
if he incidentally met her
1287
01:15:54,550 --> 01:15:56,018
through the student
exchange program?
1288
01:15:56,152 --> 01:15:56,846
Incidentally?
1289
01:15:56,986 --> 01:15:58,283
He intentionally let her come.
1290
01:15:58,421 --> 01:15:59,354
Don't get upset.
1291
01:15:59,488 --> 01:16:01,354
She doesn't want anything to do
with him anyway.
1292
01:16:01,490 --> 01:16:03,288
I don't believe a word you're saying.
1293
01:16:03,426 --> 01:16:05,258
You can really be annoying.
1294
01:16:05,394 --> 01:16:07,419
Besides, if it cheers you up,
I really like your behind.
1295
01:16:07,563 --> 01:16:09,122
I can tell.
That's enough now.
1296
01:16:09,265 --> 01:16:10,426
Then I'll just rub in Claudie.
1297
01:16:10,566 --> 01:16:13,558
I'm sure your friend Michael
already took care of it!
1298
01:16:38,727 --> 01:16:41,094
Come, Michael.
Sit next to me.
1299
01:16:50,339 --> 01:16:52,273
Tell me, my Casanova,
1300
01:16:52,408 --> 01:16:56,402
is this French cow
stealing you away from me?
1301
01:17:00,216 --> 01:17:03,413
But you'll go have some ice cream
with me, right?
1302
01:17:18,300 --> 01:17:20,325
- Do you like it?
- Take your hand off me.
1303
01:17:20,469 --> 01:17:21,766
Let's go swimming.
1304
01:17:21,904 --> 01:17:23,872
I don't feel like it.
We'd rather chat.
1305
01:17:24,006 --> 01:17:25,201
Okay, let's chat.
1306
01:17:25,341 --> 01:17:28,367
I'm out of cigarettes.
Will you get me some?
1307
01:17:28,511 --> 01:17:30,673
Okay. I get it.
1308
01:17:30,813 --> 01:17:33,282
Why are you so horrible to him?
1309
01:17:33,415 --> 01:17:35,713
Even a blind man would see
that he's in love with you.
1310
01:17:35,851 --> 01:17:38,513
He's just an idiot like Michael.
1311
01:17:40,422 --> 01:17:42,652
Come on, let's go inside.
1312
01:17:42,791 --> 01:17:45,920
I can't look at that French cow.
1313
01:17:48,130 --> 01:17:50,792
It looks like Michael's
made his choice.
1314
01:17:50,933 --> 01:17:52,401
We'll see about that.
1315
01:17:59,275 --> 01:18:01,903
Another double whiskey.
1316
01:18:05,548 --> 01:18:06,811
May I sit down?
1317
01:18:06,949 --> 01:18:08,781
Of course.
1318
01:18:10,119 --> 01:18:13,145
This is a public venue.
1319
01:18:24,967 --> 01:18:26,492
Hey.
1320
01:18:26,635 --> 01:18:28,433
Another double.
1321
01:18:36,078 --> 01:18:40,572
Statistics claim that France is
the classical country of prostitutes.
1322
01:18:40,716 --> 01:18:41,444
Is that true?
1323
01:18:41,584 --> 01:18:42,415
I don't know.
1324
01:18:42,551 --> 01:18:45,885
I just know that so many dumb
questions aren't asked in France.
1325
01:18:47,823 --> 01:18:50,520
You think you can take me for a fool,
don't you?
1326
01:18:50,659 --> 01:18:51,353
Yes.
1327
01:18:52,928 --> 01:18:54,396
French hen!
1328
01:18:54,563 --> 01:18:55,928
Tusnelda!
1329
01:18:56,665 --> 01:18:58,531
What did you say?
1330
01:18:58,667 --> 01:18:59,532
Tusnelda!
1331
01:18:59,668 --> 01:19:03,263
That's what we call the geese
and sometimes the goats, too.
1332
01:19:04,106 --> 01:19:04,971
It's all your fault.
1333
01:19:05,107 --> 01:19:06,700
Just because you can't decide,
you ass.
1334
01:19:11,180 --> 01:19:14,946
Before I explode in here,
let's continue this outside.
1335
01:19:15,084 --> 01:19:16,279
Sure.
1336
01:19:34,036 --> 01:19:35,162
Well, then.
1337
01:19:35,304 --> 01:19:37,966
I'll say it again, you French hen!
1338
01:19:38,107 --> 01:19:40,007
You'll see!
1339
01:19:40,976 --> 01:19:42,307
Now you have to decide soon!
1340
01:20:08,804 --> 01:20:10,670
You can keep Michael!
1341
01:20:10,806 --> 01:20:15,835
For all I care, you can have him!
I'm sick of all of you!
1342
01:20:16,011 --> 01:20:17,536
Go!
1343
01:20:20,316 --> 01:20:22,216
Come, let me help you.
1344
01:20:22,551 --> 01:20:23,780
Ouch!
1345
01:20:33,762 --> 01:20:35,730
I hate you!
1346
01:20:35,864 --> 01:20:37,389
Stop that!
1347
01:20:37,533 --> 01:20:38,364
Get lost!
1348
01:20:38,500 --> 01:20:40,127
I have to be alone with you.
1349
01:20:40,269 --> 01:20:41,464
And that was impossible until now.
1350
01:20:41,603 --> 01:20:43,833
This is the kidnapping
of an innocent girl,
1351
01:20:43,972 --> 01:20:46,031
and in France,
it is severely punished.
1352
01:20:46,175 --> 01:20:47,301
But now you're with me.
1353
01:20:47,443 --> 01:20:48,740
I'll scream.
1354
01:20:48,877 --> 01:20:50,174
Scream as much as you want.
1355
01:20:50,312 --> 01:20:51,643
Go to your Ingrid.
1356
01:20:51,780 --> 01:20:54,078
I will not.
1357
01:20:54,216 --> 01:20:56,617
But I don't want to be with you!
1358
01:21:22,044 --> 01:21:23,944
That coward!
1359
01:21:24,079 --> 01:21:27,071
He cheated on me
the whole time!
1360
01:21:27,216 --> 01:21:30,846
If he had at least said something!
1361
01:21:30,986 --> 01:21:33,421
Yeah, that's exactly right.
1362
01:21:33,555 --> 01:21:36,547
That French fleabag!
1363
01:21:36,692 --> 01:21:40,856
If I had only had a knife with me.
1364
01:21:43,699 --> 01:21:46,794
I thought I had a chance with her.
1365
01:21:46,935 --> 01:21:51,429
I'd like to know
what the two of them are doing.
1366
01:21:53,308 --> 01:21:54,776
What they're doing?
1367
01:21:54,910 --> 01:21:57,811
They're doing it sweetly.
1368
01:21:57,946 --> 01:22:01,905
Exactly what we should have done
long ago.
1369
01:22:02,050 --> 01:22:03,950
You're crazy.
1370
01:22:04,086 --> 01:22:06,612
You can't get your revenge
with someone else.
1371
01:22:07,923 --> 01:22:11,882
Come off it!
I don't give a damn about Michael.
1372
01:22:12,027 --> 01:22:15,088
As of this moment, I'm through...
1373
01:22:15,697 --> 01:22:17,563
...with him.
1374
01:22:20,002 --> 01:22:23,939
Come on, I really like you.
1375
01:22:27,276 --> 01:22:29,836
I will not be led on by you
1376
01:22:29,978 --> 01:22:32,470
to make your Ingrid jealous
at my expense.
1377
01:22:32,614 --> 01:22:33,410
Not with me!
1378
01:22:33,549 --> 01:22:34,948
It's over and done with me!
1379
01:22:35,083 --> 01:22:36,812
I have no more feelings left for you!
1380
01:22:36,952 --> 01:22:37,646
Do you hear?
1381
01:22:37,786 --> 01:22:39,618
- Now, listen to me, you bitch.
- No!
1382
01:22:39,755 --> 01:22:40,620
Give me a chance!
1383
01:22:40,756 --> 01:22:42,190
I've decided, do you hear me?
1384
01:22:42,324 --> 01:22:44,019
I've decided!
1385
01:22:44,159 --> 01:22:46,093
I can't and don't want
to believe you anymore.
1386
01:22:46,228 --> 01:22:47,252
You're too jaded.
1387
01:22:47,396 --> 01:22:49,524
You arranged everything
just to get me in bed!
1388
01:22:49,665 --> 01:22:51,633
I didn't arrange anything,
do you hear me?
1389
01:22:51,767 --> 01:22:52,825
I'm cold.
1390
01:22:52,968 --> 01:22:55,699
Let me go and take me home!
1391
01:22:58,307 --> 01:22:59,502
That's too dangerous.
1392
01:22:59,641 --> 01:23:02,042
There's a cabin over there.
Come on!
1393
01:23:21,263 --> 01:23:23,857
Take off that torn bathing suit.
1394
01:23:23,999 --> 01:23:26,468
You look like
someone has raped you.
1395
01:23:26,602 --> 01:23:28,730
- Take my blanket.
- No.
1396
01:23:28,871 --> 01:23:30,862
Don't be such a prude.
1397
01:23:31,006 --> 01:23:33,600
You'll freeze to death.
1398
01:23:39,414 --> 01:23:42,384
Come on, love, undress.
1399
01:23:43,785 --> 01:23:45,549
I won't look.
1400
01:23:54,796 --> 01:23:56,230
Done?
1401
01:23:56,365 --> 01:23:57,662
Done.
1402
01:24:01,503 --> 01:24:04,234
Have you really decided?
1403
01:24:12,714 --> 01:24:14,682
I'm still cold.
1404
01:24:18,086 --> 01:24:20,521
I love you so much.
1405
01:26:03,992 --> 01:26:06,620
I think I'm over Michael now.
1406
01:26:06,762 --> 01:26:09,493
It was really good with you.
1407
01:26:09,631 --> 01:26:11,156
And Michael is probably over you, too.
1408
01:26:11,299 --> 01:26:14,496
He probably didn't sit on his hands
all night.
1409
01:26:16,772 --> 01:26:18,570
Look who's coming.
1410
01:26:18,707 --> 01:26:21,506
A cute pair of lovers.
1411
01:26:23,011 --> 01:26:26,914
I'll have a little fun pulling Michael
and his girl's leg.
1412
01:26:27,049 --> 01:26:28,073
What do you think?
1413
01:26:28,216 --> 01:26:29,809
But you have to play along.
1414
01:26:29,951 --> 01:26:33,114
Come, come!
Come here, you miserable dog!
1415
01:26:40,128 --> 01:26:42,756
Come on, a little faster!
1416
01:26:45,033 --> 01:26:47,593
Well, my friend,
did you spend the night well,
1417
01:26:47,736 --> 01:26:52,196
or do you want your warmed-up Ingrid
back, you stud-muffin?
1418
01:26:52,340 --> 01:26:54,604
Man, that you even dare
to show up here!
1419
01:26:54,743 --> 01:26:56,734
Some great friend you are!
1420
01:26:57,979 --> 01:27:01,176
At the least, I'm going to lay one
on you so that I calm down...
1421
01:27:03,018 --> 01:27:04,918
...out of sheer joy, Michael,
1422
01:27:05,053 --> 01:27:07,215
that, because of you,
I have such a great girlfriend.
1423
01:27:07,355 --> 01:27:10,723
Let me introduce Ingrid,
my girlfriend.
1424
01:27:13,929 --> 01:27:18,230
And now, a token
of my gratefulness...
1425
01:27:26,074 --> 01:27:30,568
And so this turbulent summer story
ends with a moral.
1426
01:27:30,712 --> 01:27:33,545
And our couples
found each other.
1427
01:27:33,682 --> 01:27:35,377
Young people have understood
1428
01:27:35,517 --> 01:27:38,384
that sex
without tenderness and love
1429
01:27:38,520 --> 01:27:40,545
can't bring happiness.
101828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.