Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,730 --> 00:00:17,020
Hey boys, listen up!
2
00:00:17,060 --> 00:00:21,770
Humans aren’t such a big deal
3
00:00:22,350 --> 00:00:26,560
Who needs tomorrow anyway,
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,890
so don’t hide your fists
5
00:00:31,770 --> 00:00:33,900
You’re not old enough
6
00:00:33,940 --> 00:00:40,350
to sell your dreams away to uncertainty
7
00:00:41,230 --> 00:00:45,810
Hey boys, you’re the only ones
8
00:00:45,850 --> 00:00:49,310
who can pull the trigger in your heart
9
00:00:50,810 --> 00:00:52,770
All the kids said
10
00:00:52,810 --> 00:00:55,770
We’re living in this senseless, ridiculous,
11
00:00:55,810 --> 00:00:59,980
awesome world right at this moment,
12
00:01:00,190 --> 00:01:02,650
All the kids said
13
00:01:02,690 --> 00:01:08,480
Don’t forget every truth or lie
14
00:01:09,890 --> 00:01:12,100
All the kids said
15
00:01:12,100 --> 00:01:14,560
We’re way too young to die
16
00:01:14,600 --> 00:01:19,400
In this empty town lined with empty faces
17
00:01:19,440 --> 00:01:21,730
All the kids took off
18
00:01:21,770 --> 00:01:24,150
into this windless night
19
00:01:24,190 --> 00:01:27,690
Because they want to change something
20
00:01:42,890 --> 00:01:47,310
Orochimaru's Shadow
21
00:01:55,400 --> 00:01:59,310
No way… What happened
to Iruka Sensei?
22
00:01:59,890 --> 00:02:02,310
Iruka’s scent ends right here…
23
00:02:03,150 --> 00:02:04,850
In any case,
all we can do is search for him.
24
00:02:05,730 --> 00:02:09,520
Damn it. Where’s Iruka Sensei?!
25
00:02:18,350 --> 00:02:19,440
Iruka Sensei!
26
00:02:20,980 --> 00:02:22,400
What a relief!
27
00:02:22,480 --> 00:02:23,600
You’re safe!
28
00:02:25,060 --> 00:02:26,150
Somehow…
29
00:02:28,560 --> 00:02:30,900
Damn…that Mizuki…
30
00:02:31,890 --> 00:02:33,150
Iruka Sensei…
31
00:02:33,690 --> 00:02:34,770
That injury…
32
00:02:35,350 --> 00:02:37,890
Huh, this injury is nothing…
33
00:02:39,890 --> 00:02:40,890
Iruka Sensei!
34
00:02:41,100 --> 00:02:44,890
I’m all right…
I just had a little rush of pain…
35
00:02:46,480 --> 00:02:47,400
Somebody’s approaching!
36
00:02:56,890 --> 00:02:58,730
What a relief
the wound’s not deep.
37
00:03:00,020 --> 00:03:01,060
Yes…
38
00:03:02,890 --> 00:03:05,350
The atmosphere feels kind of heavy…
39
00:03:05,850 --> 00:03:09,690
Hmm…There must be something
between those two…
40
00:03:10,060 --> 00:03:12,270
Well, what I think is…
41
00:03:13,890 --> 00:03:15,900
What’s up with the paw pad?
42
00:03:16,020 --> 00:03:18,770
Idiot! Look carefully!
The little finger, the little finger!
43
00:03:18,890 --> 00:03:22,890
Little finger? Huh?!
lruka Sensei’s?
44
00:03:23,650 --> 00:03:26,310
Well, my intuition tells me
that it’s positive…
45
00:03:26,600 --> 00:03:28,810
Naruto, what are you two
talking about?
46
00:03:29,100 --> 00:03:31,520
Uh, nothing!
47
00:03:32,900 --> 00:03:35,150
Huh? Let me make an introduction.
48
00:03:35,850 --> 00:03:39,270
This is Tsubaki…
Mizuki’s fiancée.
49
00:03:39,890 --> 00:03:42,150
Fiancée? Mizuki’s…?
50
00:03:42,230 --> 00:03:43,810
Ah, it’s negative…
51
00:03:43,890 --> 00:03:45,150
What’s up with that reaction?!
52
00:03:45,890 --> 00:03:48,890
Mizuki has caused problems
for you again…
53
00:03:49,770 --> 00:03:51,890
I sincerely apologize for that.
54
00:03:52,770 --> 00:03:56,940
So you know about
Mizuki’s prison break…?
55
00:03:59,650 --> 00:04:00,400
Yes…
56
00:04:01,400 --> 00:04:04,150
He came by my house once…
57
00:04:06,100 --> 00:04:08,940
I became aware of that immediately
and tried to stop him.
58
00:04:10,100 --> 00:04:13,230
But ultimately the result
was that I allowed him to go…
59
00:04:14,890 --> 00:04:18,520
It really couldn’t be helped
in light of the situation…
60
00:04:19,270 --> 00:04:22,900
No. I should have tried
even harder to stop him.
61
00:04:24,440 --> 00:04:25,520
But I…
62
00:04:38,940 --> 00:04:41,940
Iruka, Naruto, I beg you!
63
00:04:42,890 --> 00:04:45,310
Please take me with you!
64
00:04:46,890 --> 00:04:48,060
Tsubaki…
65
00:04:48,900 --> 00:04:51,440
I understand that I’m making
an impossible request!
66
00:04:52,520 --> 00:04:55,770
But I want to stop him,
no matter what!
67
00:04:56,980 --> 00:04:58,060
Iruka Sensei!
68
00:04:59,100 --> 00:05:02,890
Tsubaki, I understand how you feel.
69
00:05:03,850 --> 00:05:04,600
In that case…
70
00:05:05,810 --> 00:05:08,560
I’m sorry, but I cannot allow that.
71
00:05:10,440 --> 00:05:11,230
But why…?
72
00:05:13,480 --> 00:05:14,890
Why can’t she?!
73
00:05:15,520 --> 00:05:19,650
Naruto, we must hurry up
and search for Mizuki!
74
00:05:20,190 --> 00:05:23,560
If she’s with us,
she’ll interfere with our mission!
75
00:05:23,890 --> 00:05:25,890
But… But…!
76
00:05:26,400 --> 00:05:30,890
Iruka… If that’s the case,
I think I'll be of service to you.
77
00:05:31,890 --> 00:05:35,770
I have an idea of
where he might be heading!
78
00:05:36,850 --> 00:05:38,770
Is that true, Tsubaki?!
79
00:05:39,520 --> 00:05:41,480
There’s probably no mistake…
80
00:05:42,940 --> 00:05:43,890
But…
81
00:05:44,150 --> 00:05:45,350
I beg you!
82
00:05:45,890 --> 00:05:47,400
I think it’s certain
83
00:05:47,440 --> 00:05:50,310
that he’ll use various tricks to camouflage
his tracks as he flees…
84
00:05:51,890 --> 00:05:54,690
If we spend time on that…
it will all be too late!
85
00:05:57,940 --> 00:06:00,350
Please take me with you!
86
00:06:20,980 --> 00:06:23,980
Regarding the matter of Nara No. 23…
87
00:06:24,020 --> 00:06:25,850
Huh, what was the result?
88
00:06:25,890 --> 00:06:27,850
The Ninja Herb: Creeping Saxifrage…
89
00:06:27,900 --> 00:06:29,690
Huh?! Who are you!
90
00:06:36,810 --> 00:06:38,230
Dragon, Rooster, Dog…
91
00:06:57,270 --> 00:06:58,890
The lookouts have been taken down!
92
00:06:59,230 --> 00:07:00,310
It’s an intruder!
93
00:07:09,190 --> 00:07:10,310
What?!
94
00:07:10,350 --> 00:07:12,900
The Nara Clan’s research lab
was attacked?!
95
00:07:14,560 --> 00:07:18,100
Yes… I just received a dispatch
from the Nara Clan…
96
00:07:19,020 --> 00:07:20,190
According to the dispatch,
97
00:07:20,230 --> 00:07:23,150
the insurgent’s physical characteristics
match those of Mizuki.
98
00:07:23,560 --> 00:07:24,520
Mizuki’s…?
99
00:07:25,020 --> 00:07:25,890
Yes!
100
00:07:27,230 --> 00:07:29,520
What is that Naruto doing?
101
00:07:31,060 --> 00:07:34,890
But it’s something to have come up
with the idea of the Nara Clan’s institute…
102
00:07:34,900 --> 00:07:37,980
Notwithstanding the abundance of
narcotic substances that are stored there,
103
00:07:38,020 --> 00:07:40,890
due to its remote mountain location,
security is comparatively lax.
104
00:07:41,650 --> 00:07:43,350
And what substances were stolen?
105
00:07:43,890 --> 00:07:47,400
Well… Because of their thorough control
of the substances,
106
00:07:47,440 --> 00:07:51,560
they were able to determine immediately
which substances were taken…
107
00:07:55,560 --> 00:07:56,890
So the description matched
after all, huh…
108
00:07:58,100 --> 00:08:02,230
But even if a mere Chunin were
to remove those narcotic substances
109
00:08:02,270 --> 00:08:03,560
what would he be able
to do with them?
110
00:08:05,440 --> 00:08:09,650
Oh… Thank you. You may go now…
111
00:08:09,890 --> 00:08:10,440
Yes ma’am!
112
00:08:16,230 --> 00:08:18,890
In any case,
I can’t take any chances…
113
00:08:19,650 --> 00:08:22,730
There’s nothing I can do if
I don’t know what his objective is.
114
00:08:23,730 --> 00:08:26,060
If I can’t discern that from
the actual materials…
115
00:08:26,100 --> 00:08:28,190
there may still be some means…
116
00:08:29,560 --> 00:08:31,270
Perhaps the proportions
of the formula,
117
00:08:31,310 --> 00:08:33,480
or possibly the order
in which they’re blended…
118
00:08:38,350 --> 00:08:40,520
There’s no mistake that
it’s this direction, right?
119
00:08:40,980 --> 00:08:43,730
Yes… Please continue to
proceed just like this.
120
00:08:44,480 --> 00:08:48,150
Tsubaki, you said
“It will all be too late.”
121
00:08:48,600 --> 00:08:50,560
But do you know what
his objective is?
122
00:08:51,270 --> 00:08:54,400
Probably… Although maybe not totally.
123
00:08:54,890 --> 00:08:57,730
Tsubaki, please tell us!
124
00:08:59,230 --> 00:09:01,850
In the past, he told me…
125
00:09:01,890 --> 00:09:06,890
"I will get my hands on Orochimaru’s power
and go to where Orochimaru is."
126
00:09:07,190 --> 00:09:08,400
What was that?!
127
00:09:11,400 --> 00:09:14,060
The reason he stole
the Scroll of Sealing
128
00:09:14,100 --> 00:09:18,520
was simply because
he had chosen it as a hospitality gift…
129
00:09:20,350 --> 00:09:23,600
Tsubaki… You knew that?
130
00:09:24,440 --> 00:09:26,100
I didn’t convey it to the village…
131
00:09:26,350 --> 00:09:30,270
Just removing the Scroll of Sealing
is a serious felony…
132
00:09:30,900 --> 00:09:33,730
And moreover, I was scared for
what’d happen
133
00:09:33,770 --> 00:09:35,900
if his real objective
had come to light…
134
00:09:36,850 --> 00:09:39,890
I believed that he would
mend his ways.
135
00:09:40,350 --> 00:09:43,650
In that case you cannot avoid
retribution either.
136
00:09:43,980 --> 00:09:45,560
I am prepared for it.
137
00:09:45,940 --> 00:09:48,100
I thought it was strange…
138
00:09:48,890 --> 00:09:50,690
If you knew where Mizuki was going,
139
00:09:50,730 --> 00:09:53,230
you should have pursued him alone
in the first place.
140
00:09:54,520 --> 00:09:55,730
But you…
141
00:09:57,690 --> 00:10:01,060
I may not be able to stop him alone…
142
00:10:03,440 --> 00:10:06,270
I want to stop him at any cost…
143
00:10:06,310 --> 00:10:08,890
I don’t want him to commit
any more crimes.
144
00:10:10,890 --> 00:10:11,940
Unbelievable!
145
00:10:12,730 --> 00:10:15,520
That Orochimaru…
So this was his plan!
146
00:10:18,560 --> 00:10:22,060
However, could an ordinary Ninja
really manage to do this…?
147
00:10:22,100 --> 00:10:23,650
It’s something only within
148
00:10:23,690 --> 00:10:25,440
the realm of an experienced
artisan’s technique…
149
00:10:27,890 --> 00:10:29,270
I’m busy!
150
00:10:29,770 --> 00:10:32,020
I have a progress report on
the inmate prison break incident!
151
00:10:35,900 --> 00:10:37,350
All right… Enter!
152
00:10:37,600 --> 00:10:38,350
Yes, ma’am!
153
00:10:42,480 --> 00:10:44,150
We have just finished
recapturing all inmates
154
00:10:44,190 --> 00:10:49,890
with the exception of three –
Mizuki, Fujin and Raijin.
155
00:10:50,150 --> 00:10:50,900
Good work…
156
00:10:51,730 --> 00:10:54,890
We are now continuing to investigate
the other three…
157
00:10:55,060 --> 00:11:00,980
But, the last inmate we captured said
something that concerned me…
158
00:11:03,980 --> 00:11:05,020
Something that concerned you?
159
00:11:05,940 --> 00:11:10,730
Yes… He apparently saw the three of
them fleeing together…
160
00:11:11,440 --> 00:11:13,810
Fujin and Raijin were fleeing
with Mizuki?!
161
00:11:14,890 --> 00:11:15,770
Damn it!
162
00:11:18,900 --> 00:11:19,890
Lady Tsunade…?
163
00:11:20,810 --> 00:11:21,480
I’m going out!
164
00:11:21,850 --> 00:11:22,560
Where are you going?
165
00:11:23,270 --> 00:11:24,850
There’s no need for you to come…
166
00:11:25,650 --> 00:11:27,890
If what he said is true,
167
00:11:28,190 --> 00:11:31,890
the guys I sent out won’t be able
to deal with the situation alone…
168
00:11:43,600 --> 00:11:46,480
Hey, Shikamaru…
lf things continue like this…
169
00:11:47,400 --> 00:11:49,650
we’ll be in trouble!
170
00:11:49,890 --> 00:11:52,150
We’re already in trouble…
171
00:11:52,770 --> 00:11:55,770
Shikamaru… All the Chakra is…
172
00:11:56,150 --> 00:11:57,310
I know that…
173
00:11:58,230 --> 00:12:01,890
I’ve thought of several methods,
174
00:12:02,810 --> 00:12:06,270
but if I let go of these guys we are
gonna find ourselves in trouble…
175
00:12:06,850 --> 00:12:08,650
You insolent jerk!
176
00:12:08,730 --> 00:12:09,890
Having said that,
177
00:12:09,900 --> 00:12:11,770
I can’t take them down simply
by catching them,
178
00:12:11,810 --> 00:12:13,150
so that’s why I’m doing this…
179
00:12:13,690 --> 00:12:15,480
I won’t let you leave here alive!
180
00:12:16,190 --> 00:12:19,100
These guys have monstrous stamina…
181
00:12:19,850 --> 00:12:20,730
And what’s more,
182
00:12:20,770 --> 00:12:22,890
although their bodies
look like rubber at first glance,
183
00:12:22,900 --> 00:12:25,890
with that much muscle strength
their instantaneous reflexes
184
00:12:25,890 --> 00:12:27,480
are probably quite something too…
185
00:12:28,480 --> 00:12:29,650
In other words,
186
00:12:29,690 --> 00:12:32,310
you’re saying that this is
the only possible method…
187
00:12:32,770 --> 00:12:34,850
Let’s do our best, everyone!
188
00:12:35,100 --> 00:12:36,190
Sorry about this…
189
00:13:04,690 --> 00:13:06,150
What do you think, Mizuki?
190
00:13:08,770 --> 00:13:11,890
It’s no good…
lt’s unfortunate but, he can no longer…
191
00:13:12,400 --> 00:13:16,190
I see…
All right! Let’s withdraw!
192
00:13:17,480 --> 00:13:18,230
Hurry up!
193
00:13:18,350 --> 00:13:19,480
Yeah…
194
00:13:24,480 --> 00:13:25,890
It’s unfortunate but…
195
00:13:25,890 --> 00:13:28,190
guys who are of no use
on the battleground
196
00:13:28,230 --> 00:13:30,020
only become a ball and chain…
197
00:13:30,850 --> 00:13:32,400
Even though it’s just a minor injury,
198
00:13:32,440 --> 00:13:34,480
you won’t be able to move
from this place, can you?
199
00:13:40,440 --> 00:13:41,230
Who’s that?!
200
00:13:45,400 --> 00:13:48,890
Oh no! Is it Genjutsu Paralysis?!
201
00:13:49,730 --> 00:13:51,150
I saw that…
202
00:13:54,890 --> 00:13:57,560
No way… This can’t be, you’re…
203
00:13:57,900 --> 00:13:59,100
Orochimaru?!
204
00:14:02,150 --> 00:14:03,650
You are correct…
205
00:14:03,890 --> 00:14:06,890
This can’t be…
Why are you here?
206
00:14:06,890 --> 00:14:08,890
Your whereabouts are supposed
to be unknown!
207
00:14:09,690 --> 00:14:11,980
It doesn’t matter why…
208
00:14:12,810 --> 00:14:13,690
More importantly,
209
00:14:13,730 --> 00:14:16,690
I witnessed something
very interesting earlier on…
210
00:14:18,230 --> 00:14:20,730
You took the life of
an injured comrade, didn’t you?
211
00:14:22,020 --> 00:14:23,060
You saw that…?
212
00:14:23,940 --> 00:14:26,020
That piqued my interest…
213
00:14:26,310 --> 00:14:29,650
That’s not a sight one sees
very often among the Leaf Shinobi
214
00:14:29,690 --> 00:14:33,270
who devote their entire time
to playing house in the village…
215
00:14:33,600 --> 00:14:35,440
So what are you trying to say?!
216
00:14:36,190 --> 00:14:40,890
I didn’t do anything wrong!
I had no choice but to do what I did!
217
00:14:41,100 --> 00:14:44,850
You’re a short-tempered child,
aren’t you…?
218
00:14:44,980 --> 00:14:50,440
I’m not reproaching you.
You were just carrying out your mission.
219
00:14:52,100 --> 00:14:52,900
That’s right…
220
00:14:53,690 --> 00:15:00,770
But… Is there anybody in
the Leaf Village who acknowledges you?
221
00:15:07,890 --> 00:15:08,900
What did you just do?!
222
00:15:12,520 --> 00:15:13,890
What in the world is this…?
223
00:15:16,020 --> 00:15:18,440
This is my present to you…
224
00:15:24,600 --> 00:15:27,890
Go visit that place if you feel like it.
225
00:16:13,940 --> 00:16:14,890
Here it is…
226
00:16:38,690 --> 00:16:41,900
Looks like there hasn’t been
a trespasser here before me…
227
00:16:47,890 --> 00:16:50,270
The eighth one on the right…
228
00:17:09,900 --> 00:17:10,850
What’s happening?
229
00:17:35,400 --> 00:17:38,230
What is that power of
Orochimaru’s anyway?
230
00:17:39,650 --> 00:17:41,150
I don’t know either.
231
00:17:41,900 --> 00:17:45,190
And I don’t know when
he encountered Orochimaru either…
232
00:17:46,150 --> 00:17:49,270
But I’m positive that the answer to
those questions is waiting just up ahead!
233
00:17:51,890 --> 00:17:53,770
That Scroll of Sealing incident…
234
00:17:54,150 --> 00:17:56,600
You must be angry about it,
aren’t you, Naruto?
235
00:17:56,980 --> 00:18:00,020
I don’t care about that in
the least anymore…
236
00:18:00,600 --> 00:18:04,310
Because I repaid my debt to that
jerk Mizuki right there and then.
237
00:18:04,890 --> 00:18:05,730
But…
238
00:18:06,020 --> 00:18:06,890
But?
239
00:18:06,890 --> 00:18:10,020
If that guy is still connected
to Orochimaru,
240
00:18:10,060 --> 00:18:12,600
I need to ask him about something!
241
00:18:13,060 --> 00:18:16,890
Because there’s someone
I need to find at any cost!
242
00:18:19,890 --> 00:18:20,890
Sasuke…!
243
00:18:28,060 --> 00:18:29,020
It’s up there…
244
00:18:29,850 --> 00:18:31,100
All right!
245
00:18:51,440 --> 00:18:53,020
That’s everything…
246
00:19:11,890 --> 00:19:13,270
With this all…
247
00:19:15,980 --> 00:19:17,520
This will …
248
00:19:18,520 --> 00:19:20,900
This will make me perfect!
249
00:19:25,770 --> 00:19:26,850
This place is…
250
00:19:28,150 --> 00:19:30,520
That guy has done something…
251
00:19:30,890 --> 00:19:33,770
That smell gives me the shivers…
252
00:19:34,150 --> 00:19:35,230
Smell?
253
00:19:38,600 --> 00:19:40,190
I was wondering who that was…
254
00:19:40,770 --> 00:19:42,890
You guys are really persistent,
aren’t you?
255
00:19:44,520 --> 00:19:45,890
Well, this is very convenient.
256
00:19:46,350 --> 00:19:49,350
Because I was intending to take
you guys down anyway.
257
00:19:50,060 --> 00:19:51,060
Mizuki…
258
00:19:51,850 --> 00:19:53,100
You jerk!
259
00:19:53,150 --> 00:19:56,350
Mizuki… Your ambitions end here!
260
00:19:56,890 --> 00:20:00,900
Impudent as always, huh…
However, you’re too late!
261
00:20:01,100 --> 00:20:02,690
Just like you always are…
262
00:20:03,060 --> 00:20:04,310
What is that?
263
00:20:06,190 --> 00:20:08,020
Beautiful, don’t you think?
264
00:20:12,190 --> 00:20:13,230
Damn it!
265
00:20:14,940 --> 00:20:20,890
You guys…should feel honored
to be my first prey…
266
00:20:30,980 --> 00:20:31,900
What?!
267
00:20:33,810 --> 00:20:35,940
That’s…almost like…
268
00:20:36,900 --> 00:20:40,850
But that’s they way it is,
isn’t it, Naruto…?
269
00:20:51,600 --> 00:20:54,890
It’s true, you were actually special.
270
00:20:56,940 --> 00:20:57,890
But…
271
00:20:58,890 --> 00:21:00,890
Then that’s…
272
00:21:00,890 --> 00:21:03,190
Orochimaru’s power!
273
00:21:07,650 --> 00:21:08,400
Mizuki…
274
00:21:28,690 --> 00:21:32,890
Crappy news pass us by
275
00:21:32,890 --> 00:21:36,400
And you become speechless
276
00:21:37,850 --> 00:21:42,400
My voice is way too soft
277
00:21:42,440 --> 00:21:45,690
So you don’t answer
278
00:21:46,810 --> 00:21:51,310
You’re crying Crying alone
279
00:21:51,350 --> 00:21:56,150
What can I do? I’m crying too
280
00:21:56,190 --> 00:21:58,770
“Let my lonely scream ring out
through the night”
281
00:21:58,810 --> 00:22:07,890
I’ll thrash this confused era
with my speed Yeah
282
00:22:07,900 --> 00:22:17,600
And I’ll thrash this confused night
with my speed Yeah
283
00:22:17,650 --> 00:22:26,810
I’ll thrash them with my piercing guitar
and my speed Yeah
284
00:22:26,890 --> 00:22:38,560
This sinking world and its evil bastards,
I’ll kick their butt Yeah
285
00:22:51,060 --> 00:22:53,560
That’s what you meant by
the “invincible body”?
286
00:22:54,100 --> 00:22:56,730
No matter how much strength
you gain,
287
00:22:56,770 --> 00:23:01,480
the kind of strength dependant
on drugs can never be a true strength!
288
00:23:01,890 --> 00:23:06,900
Hah! Just like Iruka Sensei says!
Orochimaru’s Drug?
289
00:23:07,230 --> 00:23:11,810
I’ll crush that kind of nonsense,
so be prepared!
290
00:23:11,980 --> 00:23:16,020
Next episode: “A Clash of Fate:
You Can’t Bring Me Down!”
21610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.