All language subtitles for Naruto-143

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,530 --> 00:00:16,820 Hey boys, listen up! 2 00:00:16,860 --> 00:00:21,570 Humans aren’t such a big deal 3 00:00:22,150 --> 00:00:26,360 Who needs tomorrow anyway, 4 00:00:26,400 --> 00:00:29,690 so don’t hide your fists 5 00:00:31,570 --> 00:00:33,700 You’re not old enough 6 00:00:33,740 --> 00:00:40,150 to sell your dreams away to uncertainty 7 00:00:41,030 --> 00:00:45,610 Hey boys, you’re the only ones 8 00:00:45,650 --> 00:00:49,110 who can pull the trigger in your heart 9 00:00:50,610 --> 00:00:52,570 All the kids said 10 00:00:52,610 --> 00:00:55,570 We’re living in this senseless, ridiculous, 11 00:00:55,610 --> 00:00:59,780 awesome world right at this moment, 12 00:00:59,990 --> 00:01:02,450 All the kids said 13 00:01:02,490 --> 00:01:08,280 Don’t forget every truth or lie 14 00:01:09,690 --> 00:01:11,900 All the kids said 15 00:01:11,900 --> 00:01:14,360 We’re way too young to die 16 00:01:14,400 --> 00:01:19,200 In this empty town lined with empty faces 17 00:01:19,240 --> 00:01:21,530 All the kids took off 18 00:01:21,570 --> 00:01:23,950 into this windless night 19 00:01:23,990 --> 00:01:27,490 Because they want to change something 20 00:01:42,690 --> 00:01:46,690 The Three Villains from the Maximum Security Prison 21 00:01:56,820 --> 00:01:57,690 All right! 22 00:02:02,270 --> 00:02:04,690 I can start my training! 23 00:02:34,280 --> 00:02:39,400 Right now, this is all I can do. I can’t allow myself to fail! 24 00:02:47,860 --> 00:02:49,400 What’s up? 25 00:02:49,450 --> 00:02:52,200 Going to all the trouble of coming to pick me up like this… 26 00:02:53,740 --> 00:02:57,610 You’re on your way to Kurenai Sensei’s after this anyway, right…? 27 00:02:59,200 --> 00:03:01,690 Taking the time to converse once in a while… 28 00:03:02,030 --> 00:03:04,690 that’s also part of teamwork. 29 00:03:05,690 --> 00:03:09,690 Let me hear about your mission. 30 00:03:10,200 --> 00:03:11,860 It was pretty incredible… 31 00:03:12,320 --> 00:03:14,700 But you wouldn’t understand even if I explained it to you. 32 00:03:17,570 --> 00:03:20,360 I don’t want Akamaru to experience that kind of thing ever again. 33 00:03:20,400 --> 00:03:23,690 And for that reason, I must polish my Jutsu all the more… 34 00:03:23,740 --> 00:03:25,860 I want to hear about it in detail. 35 00:03:27,110 --> 00:03:30,690 Because that’s what teamwork is about. 36 00:03:31,610 --> 00:03:32,740 Are you sulking 37 00:03:32,780 --> 00:03:35,490 ‘cause you were the only one who was passed up? 38 00:03:38,530 --> 00:03:39,700 You are sulking, aren’t you? 39 00:03:48,690 --> 00:03:50,650 There have to be more further up… 40 00:03:50,690 --> 00:03:52,200 Until I can see it… 41 00:03:59,570 --> 00:04:01,610 I can’t believe you’re doing that from the morning… 42 00:04:08,780 --> 00:04:10,950 Neji, let’s take a break. 43 00:04:11,070 --> 00:04:11,780 Okay! 44 00:04:12,070 --> 00:04:13,900 – Let’s go, Hinata! – Okay! 45 00:04:14,740 --> 00:04:16,530 Father, see you later. 46 00:04:26,780 --> 00:04:29,200 Barbecued meat? This early in the morning, huh? 47 00:04:29,610 --> 00:04:31,650 Just when he was looking good after losing some weight 48 00:04:31,690 --> 00:04:33,320 when he was released from the hospital. 49 00:04:33,740 --> 00:04:36,110 He made an amazing rebound, didn’t he? 50 00:04:36,690 --> 00:04:38,690 With that good an appetite, 51 00:04:38,690 --> 00:04:41,150 there aren’t any more worries about his health, are there? 52 00:04:41,700 --> 00:04:45,570 When I’m done eating, help me with my training, okay? 53 00:04:45,690 --> 00:04:46,860 Asuma Sensei! 54 00:04:46,900 --> 00:04:49,030 Hey, are you an idiot or something?! 55 00:04:49,070 --> 00:04:53,070 You’re recuperating, you know! 56 00:05:09,740 --> 00:05:13,400 L-Lee… Come on, let’s take a short break… 57 00:05:14,690 --> 00:05:16,200 What’s the matter, Guy Sensei? 58 00:05:16,900 --> 00:05:19,650 The prime of one’s youth waits for no one, you know. 59 00:05:20,900 --> 00:05:23,820 Maintaining the prime of one’s youth is starting to get tough… 60 00:05:36,150 --> 00:05:38,690 Thank you very much! 61 00:05:41,450 --> 00:05:42,740 Do your best, guys… 62 00:05:42,900 --> 00:05:46,950 I’ll master the Shuriken Jutsu by the next time you’re here! 63 00:05:46,990 --> 00:05:49,150 M-Me too… 64 00:05:49,240 --> 00:05:53,690 I want to become a Kunoichi just like you, Temari… 65 00:05:54,530 --> 00:05:56,240 I’m honored. 66 00:05:56,690 --> 00:05:59,690 I apologize for asking you to teach at the Academy… 67 00:05:59,690 --> 00:06:01,990 since we’re so short-staffed right now. 68 00:06:02,690 --> 00:06:04,530 You probably would've preferred to go sightseeing or something. 69 00:06:04,570 --> 00:06:07,530 No problem. I’m doing this because I enjoy it. 70 00:06:07,690 --> 00:06:10,150 Yeah… And we were also able to survey 71 00:06:10,200 --> 00:06:14,070 the future potential of the Leaf’s military power… 72 00:06:15,690 --> 00:06:17,690 Well, be careful going home. 73 00:06:17,780 --> 00:06:18,650 Okay… 74 00:06:24,820 --> 00:06:27,070 If something happens again, I’ll come to your rescue again. 75 00:06:27,690 --> 00:06:30,610 Just let me know, crybaby. 76 00:06:30,690 --> 00:06:34,780 You always say too much. That’s why girls are… 77 00:06:45,780 --> 00:06:47,400 Let’s kick butt again today, Akamaru! 78 00:06:53,690 --> 00:06:55,650 All right, everybody’s here right? 79 00:07:00,690 --> 00:07:03,320 You don’t need to be so tense, Hinata… 80 00:07:04,200 --> 00:07:04,780 Y-Yeah… 81 00:07:05,690 --> 00:07:07,740 All right! Everybody stand ready! 82 00:07:09,530 --> 00:07:12,950 I can’t…lose to Naruto…! 83 00:07:19,690 --> 00:07:22,320 All right! I’m ready! 84 00:07:23,030 --> 00:07:25,700 I just have to wait for Pervy Sage to come--! 85 00:07:28,740 --> 00:07:29,700 There he is! 86 00:07:37,530 --> 00:07:38,780 But my training… 87 00:07:39,820 --> 00:07:41,820 Don’t get so pouty, Naruto. 88 00:07:42,400 --> 00:07:45,530 Some work came in all of a sudden. lt can’t be helped. 89 00:07:46,860 --> 00:07:48,490 It’s just gonna be doing an interview 90 00:07:48,530 --> 00:07:50,110 for some obscene magazine anyway, right? 91 00:07:50,490 --> 00:07:52,690 That kind of thing isn’t called work. 92 00:07:53,070 --> 00:07:56,200 It’s a mission to gather information about the Akatsuki Organization. 93 00:07:56,240 --> 00:07:57,690 But if I tell this guy that, 94 00:07:57,690 --> 00:08:01,320 he might ask me to let him come. 95 00:08:01,690 --> 00:08:02,360 Humph! 96 00:08:02,950 --> 00:08:04,950 I’ll make it up to you by… 97 00:08:05,150 --> 00:08:06,070 Huh? 98 00:08:07,700 --> 00:08:09,030 W-What’s this? 99 00:08:09,780 --> 00:08:13,690 It’s so that you don’t get bored while you’re staying at home, 100 00:08:13,690 --> 00:08:16,320 it’s a special training menu I put together! 101 00:08:16,690 --> 00:08:17,700 Wow! 102 00:08:17,860 --> 00:08:19,450 Wait, wait! 103 00:08:19,690 --> 00:08:23,530 My own prized secret training methods are inscribed here. 104 00:08:23,860 --> 00:08:27,030 Don’t read this where other people might see it! 105 00:08:27,280 --> 00:08:28,070 Okay! 106 00:08:28,400 --> 00:08:30,490 Well, do your best! 107 00:08:30,700 --> 00:08:34,070 I’m gonna use this to train vigorously! 108 00:08:34,610 --> 00:08:36,530 Thank you, Pervy Sage! 109 00:08:42,990 --> 00:08:46,070 The walls have ears… paper doors have eyes… 110 00:08:54,070 --> 00:08:56,490 Pervy Sage’s secret training methods… 111 00:09:12,360 --> 00:09:14,320 WILLPOWER 112 00:09:15,320 --> 00:09:16,700 What?! 113 00:09:16,820 --> 00:09:18,900 Pervy Sage! 114 00:09:24,530 --> 00:09:25,780 Since I have been entrusted 115 00:09:25,820 --> 00:09:28,690 with the great Village Hidden in the Leaves that you built, 116 00:09:29,530 --> 00:09:34,690 no matter what danger might strike, it is my duty to protect it. 117 00:09:36,530 --> 00:09:38,280 The Hokage sure has it tough, huh. 118 00:09:39,690 --> 00:09:41,570 Yes, you really do. 119 00:09:43,070 --> 00:09:45,030 Is that you, Shizune? Enter! 120 00:09:48,150 --> 00:09:51,400 All of these reports regarding the village’s internal affairs accumulated 121 00:09:51,450 --> 00:09:54,690 because so many things were happening in the Leaf Village. 122 00:09:55,150 --> 00:09:57,900 I guess the only thing to do is start at the top. 123 00:09:59,110 --> 00:10:00,990 Leaf Maximum Security Facility. 124 00:10:01,690 --> 00:10:03,110 Did its name change? 125 00:10:03,690 --> 00:10:05,650 Yes, in the past it was called 126 00:10:05,690 --> 00:10:08,400 Prison Specializing in Capital Offenses Ninja. 127 00:10:12,490 --> 00:10:14,690 Fortunately, because there is a downward trend 128 00:10:14,690 --> 00:10:16,950 in felonies committed by Shinobi, 129 00:10:17,110 --> 00:10:20,900 along with the downsizing of the facility, the name was changed as well. 130 00:10:21,690 --> 00:10:23,530 Incarcerated are murderers, 131 00:10:23,570 --> 00:10:26,360 those who were involved in leaking classified secrets, and so on. 132 00:10:26,400 --> 00:10:28,030 They are all criminal Ninja… 133 00:10:28,070 --> 00:10:30,360 There haven’t been any noticeable disruptions in the past few years 134 00:10:30,400 --> 00:10:32,690 and the facility has been relatively stable. 135 00:10:45,780 --> 00:10:47,070 – Food! – Food! 136 00:10:47,690 --> 00:10:49,860 It’s finally time to eat, isn’t it, Elder Brother! 137 00:10:49,950 --> 00:10:53,690 Yeah! I’m so excited! 138 00:10:53,860 --> 00:10:55,690 Hey! Fujin! Raijin! 139 00:10:55,860 --> 00:10:58,240 If you don’t shut up, you’re gonna go without dinner! 140 00:11:02,950 --> 00:11:04,820 Gimme a break! Those guys… 141 00:11:08,400 --> 00:11:09,690 You may pass! 142 00:11:10,690 --> 00:11:11,700 Hey! Wait! 143 00:11:13,990 --> 00:11:15,690 You’re hurt, aren’t you? 144 00:11:15,690 --> 00:11:17,690 Go to the dispensary later and have that looked at. 145 00:11:18,240 --> 00:11:19,030 Okay… 146 00:11:21,450 --> 00:11:22,650 All right, next! 147 00:11:37,360 --> 00:11:38,990 H-Hey, Elder Brother… 148 00:11:39,400 --> 00:11:40,320 Huh? 149 00:11:40,690 --> 00:11:46,280 Why is the little finger short and weak? 150 00:11:46,690 --> 00:11:48,690 That’s easy, Raijin. 151 00:11:48,860 --> 00:11:51,240 If the little finger was thick and strong, 152 00:11:51,280 --> 00:11:54,030 then your thumb would have no leg to stand on. 153 00:11:54,360 --> 00:11:56,690 I-I see! 154 00:11:56,860 --> 00:11:58,900 Elder Brother…Elder Brother…! 155 00:11:59,610 --> 00:12:00,900 – Huh? – A lizard! 156 00:12:01,690 --> 00:12:04,690 Raijin, you’ve always been a dandy one from way back. 157 00:12:08,900 --> 00:12:10,690 W-We haven’t had enough to eat, have we, Elder Brother? 158 00:12:11,070 --> 00:12:11,860 Yeah… 159 00:12:30,400 --> 00:12:31,780 Not asking permission again… 160 00:12:31,860 --> 00:12:33,030 What’s the matter? 161 00:12:33,150 --> 00:12:34,400 What’s up this time? 162 00:12:34,780 --> 00:12:36,690 I’m starving… 163 00:12:36,860 --> 00:12:38,690 G-Give us something to eat! 164 00:12:39,030 --> 00:12:43,200 Oh no… If these guys find out I don’t have anything…! 165 00:12:43,320 --> 00:12:46,700 Um…right now… 166 00:12:49,900 --> 00:12:54,780 Don’t tell me that you don’t have even one offering… 167 00:12:54,820 --> 00:12:58,740 to these Fujin and Raijin brothers?! 168 00:12:58,780 --> 00:13:00,400 Well…wait…wait…! 169 00:13:06,700 --> 00:13:08,650 What do you think? Tastes good, huh? 170 00:13:10,690 --> 00:13:12,860 I’ll bring you something else later! 171 00:13:13,690 --> 00:13:15,690 Right now make do with that! 172 00:13:15,690 --> 00:13:16,950 – Okay! – Okay! 173 00:13:20,390 --> 00:13:21,550 Are you okay? 174 00:13:24,550 --> 00:13:27,300 Those guys are quiet when they have food. 175 00:13:28,010 --> 00:13:30,390 But if they get angry they’re out of control. 176 00:13:30,680 --> 00:13:36,100 Yeah…They annihilated all their comrades over food during a mission 177 00:13:36,140 --> 00:13:39,800 and the people around just barely managed to hold them down. 178 00:13:49,600 --> 00:13:51,590 Something smells good?! 179 00:13:52,640 --> 00:13:53,590 Yeah. 180 00:13:55,800 --> 00:13:56,590 This way! 181 00:13:57,010 --> 00:13:59,930 – Food! Food! Food! – Food! Food! Food! 182 00:14:07,590 --> 00:14:10,470 I just can’t get to liking clerical work. 183 00:14:10,760 --> 00:14:13,760 There’s still a whole lot more to do, Lady Tsunade. 184 00:14:19,680 --> 00:14:20,850 I wonder what this is? 185 00:14:20,890 --> 00:14:23,760 It looks like a formula for some kind of medicine… 186 00:14:24,590 --> 00:14:25,470 A formula… 187 00:14:28,640 --> 00:14:31,180 Send an available Jonin here immediately! 188 00:14:31,970 --> 00:14:32,850 Yes, ma’am? 189 00:14:33,590 --> 00:14:34,260 Hurry! 190 00:14:34,300 --> 00:14:35,470 Y-Yes, ma’am! 191 00:14:59,470 --> 00:15:01,140 How about it… Does it taste good? 192 00:15:02,590 --> 00:15:05,590 I see…I see… There’s still a whole lot more. 193 00:15:06,590 --> 00:15:07,390 Just as I thought, 194 00:15:07,430 --> 00:15:10,390 that good smell was coming from your place, Elder Brother! 195 00:15:10,430 --> 00:15:14,930 Uh yeah…’Cause Elder Brother always has delicious food! 196 00:15:15,390 --> 00:15:18,930 It was worth sneaking, wasn’t it? 197 00:15:20,300 --> 00:15:24,590 ’Cause I’d feel so sorry if you guys had to go hungry. 198 00:15:25,590 --> 00:15:26,720 Elder Brother… 199 00:15:28,350 --> 00:15:29,390 – A lizard! – A lizard! 200 00:15:31,050 --> 00:15:33,600 I see, I see…Happy? 201 00:15:34,590 --> 00:15:36,180 How about it, you guys? 202 00:15:36,600 --> 00:15:39,550 Don’t you want to eat things that are even more delicious? 203 00:15:40,720 --> 00:15:43,350 W-Where are they at?! 204 00:15:45,010 --> 00:15:48,100 If we go to the place where an old friend of mine is… 205 00:15:48,590 --> 00:15:51,800 you can pig out on food that’s even more delicious than here. 206 00:15:54,100 --> 00:15:58,590 Is that the guy you told us about long time ago, Elder Brother? 207 00:16:03,550 --> 00:16:06,140 Yeah, Lord Orochimaru… 208 00:16:09,760 --> 00:16:12,800 Gimme a break… that guy’s gotta be kidding! 209 00:16:13,680 --> 00:16:15,300 That Pervy Sage… 210 00:16:15,350 --> 00:16:16,890 just leaving me and my training up in the air! 211 00:16:17,010 --> 00:16:19,180 Come on, don’t say that, Naruto. 212 00:16:19,720 --> 00:16:21,760 Master Jiraiya had a mission too. 213 00:16:21,930 --> 00:16:22,600 Heh! 214 00:16:22,970 --> 00:16:25,590 It’s probably that Lady Tsunade decided 215 00:16:25,600 --> 00:16:28,140 that only Master Jiraiya could do the job… 216 00:16:28,350 --> 00:16:29,590 It can't be helped. 217 00:16:30,220 --> 00:16:33,680 Damn! So it was Old Lady Tsunade’s doing, after all, huh! 218 00:16:33,970 --> 00:16:39,800 Well, I guess all I can do is treat you to some ramen noodles like this. 219 00:16:39,850 --> 00:16:41,260 So cheer up. 220 00:16:45,590 --> 00:16:49,350 I’m gonna go complain to Old Lady Tsunade! 221 00:16:50,970 --> 00:16:53,350 Thanks for the meal, Iruka Sensei! 222 00:16:53,390 --> 00:16:54,590 N-Naruto! 223 00:17:04,140 --> 00:17:06,760 Damn… another annoying situation. 224 00:17:17,680 --> 00:17:20,590 Huh? The Maximum Security Facility?! 225 00:17:22,350 --> 00:17:24,390 This is about a year ago, 226 00:17:24,590 --> 00:17:27,590 a Chunin Academy staff member used Naruto 227 00:17:27,590 --> 00:17:30,850 to sneak out the Scroll of Sealing. 228 00:17:31,590 --> 00:17:34,640 According to the report, it was a crime committed by Mizuki acting alone. 229 00:17:34,680 --> 00:17:37,220 The crime was solved, but…? 230 00:17:37,590 --> 00:17:40,470 Yeah, if it really was him acting alone. 231 00:17:41,850 --> 00:17:47,590 The possibility has arisen that a bigger mastermind is behind this crime. 232 00:17:48,590 --> 00:17:50,220 This is a clue… 233 00:17:51,300 --> 00:17:53,140 This is something that Mizuki was concealing 234 00:17:53,180 --> 00:17:56,930 when he was incarcerated in the Maximum Security Facility. 235 00:17:57,640 --> 00:18:00,890 At the time, nobody thought of it as anything more than a doodle. 236 00:18:01,550 --> 00:18:03,600 Lady Tsunade, what is that anyway? 237 00:18:04,100 --> 00:18:06,220 I don’t know, however… 238 00:18:06,640 --> 00:18:09,590 The handwriting resembles the document confiscated from the facility 239 00:18:09,590 --> 00:18:13,590 where Orochimaru was conducting human experiments… 240 00:18:14,590 --> 00:18:17,590 Which means that… Orochimaru is connected to this crime?! 241 00:18:18,050 --> 00:18:19,800 The possibility of that is not zero. 242 00:18:21,010 --> 00:18:26,890 It’s not like a Chunin alone could do anything with the Scroll of Sealing. 243 00:18:27,760 --> 00:18:34,300 It would only make sense if Orochimaru were pulling strings from behind. 244 00:18:35,590 --> 00:18:36,930 Asuma! Kurenai! 245 00:18:37,590 --> 00:18:42,180 Go immediately to the Maximum Security Facility and interrogate Mizuki! 246 00:18:51,600 --> 00:18:52,890 Orochimaru?! 247 00:19:13,550 --> 00:19:15,590 Be careful! Something’s strange here! 248 00:19:15,640 --> 00:19:17,850 Yeah… It’s too quiet. 249 00:19:19,590 --> 00:19:20,390 Let’s go! 250 00:19:24,890 --> 00:19:29,720 Oh, how touching. A welome party for us… 251 00:19:29,930 --> 00:19:33,590 Yeah…we’re giving you a big welcome. Right, Elder Brother? 252 00:19:33,760 --> 00:19:34,720 Yeah… 253 00:19:40,850 --> 00:19:43,390 Asuma, don’t tell me that those guys are… 254 00:19:44,050 --> 00:19:47,140 Uh huh…The legendary idiot brothers… 255 00:19:48,100 --> 00:19:49,590 Fujin and Raijin! 256 00:19:56,430 --> 00:19:57,180 Asuma… 257 00:20:02,430 --> 00:20:05,590 Hey, you guys are whooping it up too much for a welcome party! 258 00:20:06,680 --> 00:20:11,430 Hey, calm down… the welcome party’s just started. 259 00:20:24,430 --> 00:20:27,180 His character has changed completely… 260 00:20:29,300 --> 00:20:31,180 All you jerks… 261 00:20:31,300 --> 00:20:34,640 You will…be our offering! 262 00:20:37,100 --> 00:20:37,930 Do it! 263 00:20:45,470 --> 00:20:46,590 Orochimaru! 264 00:21:13,220 --> 00:21:16,180 Asuma Sensei… Kurenai Sensei! 265 00:21:28,590 --> 00:21:32,720 Crappy news pass us by 266 00:21:32,760 --> 00:21:36,300 And you become speechless 267 00:21:37,590 --> 00:21:42,300 My voice is way too soft 268 00:21:42,350 --> 00:21:45,590 So you don’t answer 269 00:21:46,590 --> 00:21:51,220 You’re crying Crying alone 270 00:21:51,260 --> 00:21:56,050 What can I do? I’m crying too 271 00:21:56,100 --> 00:21:58,590 “Let my lonely scream ring out through the night” 272 00:21:58,590 --> 00:22:07,760 I’ll thrash this confused era with my speed Yeah 273 00:22:07,800 --> 00:22:17,510 And I’ll thrash this confused night with my speed Yeah 274 00:22:17,550 --> 00:22:26,590 I’ll thrash them with my piercing guitar and my speed Yeah 275 00:22:26,680 --> 00:22:38,470 This sinking world and its evil bastards, I’ll kick their butt Yeah 276 00:22:52,590 --> 00:22:53,850 What’s the matter, Ton Ton? 277 00:22:55,300 --> 00:22:56,590 What in the world happened? 278 00:22:58,550 --> 00:23:01,390 Say, weren't you together with Shizune? 279 00:23:02,590 --> 00:23:04,180 Don't tell me something's happened to her? 280 00:23:05,470 --> 00:23:07,760 I don't know what happened, but take me there, Ton Ton! 281 00:23:08,050 --> 00:23:10,600 I'm getting a bad feeling about this! 282 00:23:11,590 --> 00:23:15,300 Next episode, “Ton Ton! I'm Counting on You!” 21402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.