All language subtitles for Last E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:13,000 --> 00:00:16,399 I was looking for you! I have to re-dress your wounds. 3 00:00:16,399 --> 00:00:20,399 Look at this booger-sized clinic, acting like it's a huge hospital or something... 4 00:00:20,399 --> 00:00:22,500 Let's just not, and say we did. 5 00:00:22,899 --> 00:00:25,199 I'm going to tell my supervisor! 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,100 She hasn't come by yet, huh? 7 00:00:34,799 --> 00:00:37,500 Aren't you waiting for that woman? 8 00:00:38,000 --> 00:00:40,299 Why don't you lay down a picnic blanket, while you're at it? 9 00:00:41,799 --> 00:00:44,099 If you're frustrated, give her a call. 10 00:00:44,100 --> 00:00:47,000 It's possible she doesn't even know you got hurt like this. 11 00:00:50,200 --> 00:00:53,000 So, you met her a long time ago, huh? 12 00:00:55,299 --> 00:00:57,099 Yes, it's been quite some time. 13 00:00:57,799 --> 00:00:59,399 How did you meet? 14 00:01:13,200 --> 00:01:14,700 What did you just say? 15 00:01:14,700 --> 00:01:16,400 It's a simple job, really. 16 00:01:16,400 --> 00:01:21,099 Chauffeur the girls around, and make sure they don't escape. 17 00:01:28,500 --> 00:01:30,900 This is something that Heung Sam used to be in charge of... 18 00:01:30,900 --> 00:01:33,000 But now you'll have to do it instead, Mr. Ryu. 19 00:01:34,200 --> 00:01:37,700 I could've bought a car with all the money you owe me due to your drug habit. 20 00:01:37,700 --> 00:01:41,200 Since you don't have money, you'll have to compensate for it with your body. 21 00:01:51,599 --> 00:01:53,054 How old are you? 22 00:01:54,000 --> 00:01:55,700 I'm younger than you, mister. 23 00:01:57,500 --> 00:01:59,402 Don't cause any trouble. 24 00:02:00,000 --> 00:02:03,400 If you do, Eun Ji will become an orphan. 25 00:02:14,699 --> 00:02:15,699 Hey! 26 00:02:17,000 --> 00:02:19,400 I told you to play the tambourine... What are you doing? 27 00:02:19,400 --> 00:02:21,400 This asshole is doing perverted things! 28 00:02:21,400 --> 00:02:22,900 Put that down. 29 00:02:24,000 --> 00:02:25,300 I'll kill him! 30 00:02:25,300 --> 00:02:26,900 Geez, this punk... 31 00:02:26,900 --> 00:02:28,400 Hey! 32 00:02:28,400 --> 00:02:30,000 Let go! 33 00:02:33,699 --> 00:02:35,061 Mr. Ryu... 34 00:02:35,699 --> 00:02:37,150 Let's go. 35 00:02:53,699 --> 00:02:55,300 Put your hand out, like this. 36 00:02:55,800 --> 00:02:56,900 Leave it. 37 00:02:56,900 --> 00:02:58,400 I said leave it! 38 00:02:58,400 --> 00:03:01,199 - Stay still! - Leave it! 39 00:03:07,400 --> 00:03:08,800 Does it hurt? 40 00:03:10,000 --> 00:03:12,500 That's not something you should be asking me. 41 00:03:19,099 --> 00:03:21,300 But Mr. Ryu... how come you haven't asked me? 42 00:03:21,300 --> 00:03:22,500 Asked you what? 43 00:03:22,500 --> 00:03:25,900 "Where is your home?" "When did you run away?" 44 00:03:25,900 --> 00:03:29,000 People ask me about my family, and then switch to preaching at me. 45 00:03:29,000 --> 00:03:32,699 Telling me, "A young girl like you shouldn't live like this" and whatnot. 46 00:03:34,699 --> 00:03:37,900 Who am I to judge, when my own life is a mess? 47 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Mr. Ryu. 48 00:03:39,500 --> 00:03:41,400 I'm going to sleep. 49 00:03:41,800 --> 00:03:45,099 Do you want to run away with me? 50 00:03:47,699 --> 00:03:49,300 I can tell just by looking at your face. 51 00:03:49,300 --> 00:03:51,400 You're tired of living this type of life too, right? 52 00:03:51,400 --> 00:03:54,699 And it's not like you can depend on drugs to get you through each and every day. 53 00:03:54,699 --> 00:03:57,699 I'm the one who's supposed to guard you rascals. 54 00:03:57,699 --> 00:04:00,099 You're the only one who's ever cared enough for us rascals 55 00:04:00,099 --> 00:04:04,199 to ask us if we've eaten, or if we're feeling sick. 56 00:04:04,699 --> 00:04:06,699 There's no use in running. 57 00:04:06,699 --> 00:04:09,000 Just pay back your debts to him. 58 00:04:09,000 --> 00:04:10,099 Then, he'll let you go. 59 00:04:10,099 --> 00:04:12,500 What if the debt can't ever be repaid? 60 00:04:12,500 --> 00:04:15,800 What will you do then, Mr. Ryu? 61 00:04:18,600 --> 00:04:20,088 Let's just run away, the two of us. 62 00:04:22,800 --> 00:04:27,000 We can go anywhere where nobody knows us... Please? 63 00:04:27,000 --> 00:04:29,399 And then what? 64 00:04:30,800 --> 00:04:31,800 What? 65 00:04:31,800 --> 00:04:34,399 Do you want to live on the run for the rest of your life? 66 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 Always living in perpetual fear, wondering when you'll finally be caught? 67 00:04:39,649 --> 00:04:40,899 Mr. Ryu... 68 00:04:42,000 --> 00:04:43,634 Mi Joo. 69 00:04:44,699 --> 00:04:46,899 We have nowhere to run. 70 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 If he had made up his mind then, would his life have changed? 71 00:04:56,399 --> 00:04:58,399 No way. 72 00:04:58,399 --> 00:05:03,699 For a boxer who has fallen from the ring, he has nowhere to go but back to the ring. 73 00:05:04,800 --> 00:05:08,100 If he were to run away to any other place... 74 00:05:09,100 --> 00:05:11,199 He'd just find himself in the same situation again. 75 00:05:12,000 --> 00:05:15,500 Is that why you provided a man like that with drugs? 76 00:05:17,800 --> 00:05:21,000 So that he could continue to flounder about at rock bottom? 77 00:05:27,399 --> 00:05:29,199 Mr. Ryu... 78 00:05:32,000 --> 00:05:33,884 Was my idol. 79 00:05:39,699 --> 00:05:42,500 As the new champion, please say a few words. 80 00:05:43,500 --> 00:05:45,199 People looked down on me because I'm young 81 00:05:45,199 --> 00:05:47,800 or ignored me because I couldn't go to school... 82 00:05:48,000 --> 00:05:53,300 I couldn't do anything because I didn't have money or prestige. 83 00:05:54,699 --> 00:05:58,199 That's why I had to become the champion, no matter what. 84 00:05:59,000 --> 00:06:04,500 I wanted to become the best, so that nobody could ignore me anymore! 85 00:06:08,500 --> 00:06:09,500 So admirable! 86 00:06:14,500 --> 00:06:18,600 I told you to go catch her, and you sent the druggie after her? 87 00:06:19,600 --> 00:06:24,600 If those two run off together, that debt will become yours, bastard! 88 00:06:26,800 --> 00:06:28,300 He will bring her back. 89 00:06:33,000 --> 00:06:36,399 You freaking orphan bastard... 90 00:06:36,399 --> 00:06:41,199 I raised you, and you can't even take care of a job properly for me? 91 00:06:41,199 --> 00:06:42,199 You bastard! 92 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Goddamn that asshole... 93 00:07:06,000 --> 00:07:08,800 Why does he always have to go around displacing his anger onto people? 94 00:07:10,500 --> 00:07:12,699 Well, Mi Joo is your responsibility... 95 00:07:12,699 --> 00:07:14,800 And you're my responsibility, so... 96 00:07:17,199 --> 00:07:21,199 Hey... what were you going to do if I hadn't returned? 97 00:07:27,800 --> 00:07:30,000 That's the last one. 98 00:07:30,000 --> 00:07:33,399 I snatched it up when nobody was looking, so the people at the office don't know. 99 00:07:34,800 --> 00:07:37,500 It's not on credit, but it's actually free, you say? 100 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 Do you have some solid plans to die, or something? 101 00:07:41,000 --> 00:07:43,199 I can't take much more, either. 102 00:07:44,399 --> 00:07:46,699 I can't live like this anymore. 103 00:07:47,600 --> 00:07:51,000 I'm planning to become the best, so that nobody can ignore me. 104 00:07:51,800 --> 00:07:55,500 If things go well, I'll at least cover your rent for you. 105 00:08:01,100 --> 00:08:04,699 And if not... I hope you'll take care of yourself. 106 00:08:04,699 --> 00:08:07,000 President Park is watching you very carefully. 107 00:08:08,100 --> 00:08:09,761 Heung Sam! 108 00:08:11,100 --> 00:08:13,199 It's not so great being at the top. 109 00:08:13,199 --> 00:08:16,000 You'll roll back down to the bottom eventually. 110 00:08:16,000 --> 00:08:18,899 Who? Why? No! 111 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 I won't roll back down. 112 00:08:22,100 --> 00:08:24,800 I'm not like you, Mr. Ryu. 113 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Don't believe it, Eun Ji. Everything's probably fine. 114 00:08:58,799 --> 00:09:02,899 Did you tell the druggie to bring my money if he wants to see his daughter again? 115 00:09:03,399 --> 00:09:04,990 Yes, sir. 116 00:09:05,529 --> 00:09:06,529 She's just a kid! 117 00:09:09,799 --> 00:09:12,700 It's because she was born to such a terrible father. 118 00:09:13,500 --> 00:09:18,399 Oh... you must not be familiar with such things, since you're an orphan! 119 00:09:22,600 --> 00:09:27,399 If he says some bullshit like he'll pay me back later, break one of his legs. 120 00:09:27,799 --> 00:09:31,899 And hand over his daughter to Madame Pig in Chungryang. 121 00:09:32,299 --> 00:09:34,162 Yes, sir. 122 00:09:42,399 --> 00:09:45,000 Are you planning to die? Have you no fear? 123 00:09:45,299 --> 00:09:48,200 An orphaned bastard like me wouldn't know anything about that, would I? 124 00:09:51,100 --> 00:09:52,910 Get out of here! 125 00:10:07,600 --> 00:10:10,100 - Get out! - Eun Ji! 126 00:10:10,100 --> 00:10:12,000 - Get out! - Go down! 127 00:10:15,700 --> 00:10:24,000 Eun Ji! Eun Ji! 128 00:10:24,000 --> 00:10:27,700 - Dad! - Mr. Ryu! 129 00:10:27,700 --> 00:10:31,200 Eun Ji! Eun Ji! 130 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 No! Eun Ji! No! 131 00:10:36,200 --> 00:10:41,000 No... No! 132 00:10:43,700 --> 00:10:46,600 Are you all right, Mi Joo? Huh? 133 00:10:49,600 --> 00:10:52,700 Heung Sam is over there, Mr. Ryu... 134 00:10:54,000 --> 00:10:56,299 Wait here, okay? I'll be right back! 135 00:10:56,299 --> 00:10:58,000 Dad! 136 00:10:58,399 --> 00:11:00,837 Mi Joo... Just wait, okay? 137 00:11:30,000 --> 00:11:36,500 - It's a fire! - A fire! 138 00:11:38,600 --> 00:11:40,299 Eun Ji, are you okay? 139 00:11:40,299 --> 00:11:44,100 Don't cry, Eun Ji... It's okay now! 140 00:11:44,100 --> 00:11:47,299 Just wait a little bit, okay? 141 00:12:03,100 --> 00:12:06,700 - It's a person! - Are you all right? 142 00:12:27,200 --> 00:12:28,980 Mi Joo, are you okay? 143 00:12:35,700 --> 00:12:37,500 I'm sorry. 144 00:12:48,000 --> 00:12:49,763 Heung Sam! 145 00:12:50,799 --> 00:12:52,700 We have to get out of this neighborhood! 146 00:12:52,700 --> 00:12:54,899 I'm responsible for two murders and arson, after all. 147 00:12:57,899 --> 00:13:02,700 I'll take responsibility for the arson. 148 00:13:04,000 --> 00:13:05,684 Sure. 149 00:13:43,600 --> 00:13:45,200 Why are you following me around? 150 00:13:47,500 --> 00:13:50,100 Piss off. Go back home. 151 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 I... don't have a home. 152 00:13:56,000 --> 00:13:57,799 If you follow me, you'll regret it. 153 00:13:59,399 --> 00:14:00,910 I know. 154 00:14:40,799 --> 00:14:42,399 Don't overexert yourself. 155 00:14:42,399 --> 00:14:44,299 You haven't fully recovered. 156 00:14:44,299 --> 00:14:46,600 When news gets out that President Jung fled 157 00:14:46,600 --> 00:14:49,100 people from all over will flock here to take his place. 158 00:14:49,700 --> 00:14:54,700 Businessmen and bar owners have to secure the most profitable areas. 159 00:14:55,799 --> 00:14:58,299 So it's as if they're coming to rob an empty house, basically. 160 00:14:58,299 --> 00:15:00,500 Don't worry about Congressman Kim. 161 00:15:01,100 --> 00:15:05,200 He took the money from Praying Mantis and took me, too. 162 00:15:07,799 --> 00:15:10,700 Have you visited Mr. Ryu? 163 00:15:12,600 --> 00:15:14,899 I'm going to keep my promise. 164 00:15:14,899 --> 00:15:17,299 So make sure you keep yours, too. 165 00:15:19,000 --> 00:15:23,100 You do really know where Eun Ji lives, right? 166 00:15:23,100 --> 00:15:24,799 Don't worry. 167 00:15:24,799 --> 00:15:28,899 If you don't waver, Mr. Ryu will be able to find his daughter. 168 00:15:33,100 --> 00:15:34,600 Why? 169 00:15:35,799 --> 00:15:37,500 You can't trust me? 170 00:15:50,000 --> 00:15:51,200 Airport? 171 00:16:13,500 --> 00:16:15,000 Don't do this. 172 00:16:15,000 --> 00:16:18,600 Hey, do you want my money? 173 00:16:20,000 --> 00:16:21,100 You want all of it? 174 00:16:21,100 --> 00:16:26,299 I'll give you all this American currency, so let me go... all right? 175 00:16:27,000 --> 00:16:28,799 Let's do that, all right? 176 00:16:31,594 --> 00:16:33,000 Please! 177 00:17:01,500 --> 00:17:03,299 Did you get discharged already? 178 00:17:03,299 --> 00:17:05,799 Well, you know... Even a pigsty like this is home to me 179 00:17:05,799 --> 00:17:08,200 so I tend to get homesick if I leave for too long. 180 00:17:09,799 --> 00:17:11,191 Why are you here? 181 00:17:16,000 --> 00:17:18,299 Chairman Kwak asked me to give this to you. 182 00:17:19,000 --> 00:17:22,200 I think it's supposed to be payment for your troubles or something like that. 183 00:17:22,299 --> 00:17:24,400 He said that you probably wouldn't accept it, but... 184 00:17:24,400 --> 00:17:26,700 Have you ever met someone who hates money? 185 00:17:28,500 --> 00:17:31,400 Wow... You've succeeded. 186 00:17:31,400 --> 00:17:34,099 You're even delivering money for Heung Sam now. 187 00:17:34,099 --> 00:17:37,700 Then... all that's left for you to do is to take his 10 billion won, huh? 188 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 Sir. 189 00:17:40,000 --> 00:17:42,400 Tell him that I thank him for his immeasurable grace. 190 00:17:42,400 --> 00:17:44,000 I heard about your daughter. 191 00:17:48,799 --> 00:17:53,799 Apparently, you had gone to jail instead of Chairman Kwak. 192 00:17:54,099 --> 00:17:58,500 She was sent to a relative, and that was the last you'd ever heard of her. 193 00:17:58,500 --> 00:18:00,200 And? 194 00:18:03,500 --> 00:18:07,099 After trickling into Seoul Station, I've received a lot of help from you. 195 00:18:07,099 --> 00:18:09,400 I don't have the ability to repay you with money... 196 00:18:10,000 --> 00:18:13,700 But I want to be of as much help as I can to find your daughter. 197 00:18:17,000 --> 00:18:18,590 Jang Tae Ho. 198 00:18:19,099 --> 00:18:20,700 Please allow me to help you, sir. 199 00:18:21,099 --> 00:18:24,000 Don't go looking for someone else's daughter... 200 00:18:25,799 --> 00:18:27,700 Find your own life first. 201 00:19:28,599 --> 00:19:30,799 So you were really still alive, bastard? 202 00:19:30,799 --> 00:19:32,299 Where is President Jung? 203 00:19:35,099 --> 00:19:36,926 He's coming out now. 204 00:19:39,099 --> 00:19:42,000 He was trying to run abroad, but Praying Mantis caught him. 205 00:19:42,700 --> 00:19:46,799 Geez... he provoked the Boss, not knowing he'd end up like this... 206 00:19:49,000 --> 00:19:51,299 What a pitiful old man. 207 00:19:55,400 --> 00:19:57,799 Sooner or later, you'll be in one of those boxes, too. 208 00:19:57,799 --> 00:19:59,404 Look forward to it. 209 00:20:33,000 --> 00:20:38,599 The Chairman told me to give you a chance to say farewell, but it was my mistake. 210 00:20:39,000 --> 00:20:42,700 He didn't last long enough, you see. 211 00:20:44,299 --> 00:20:47,900 He left something behind after he found out you were still alive. 212 00:20:49,700 --> 00:20:51,200 He even left some last words for you. 213 00:20:57,599 --> 00:21:00,599 King and Joker. 214 00:21:00,599 --> 00:21:02,900 He said that you would know what that meant. 215 00:21:57,599 --> 00:22:00,500 You put Man Chool to sleep nicely, didn't you? 216 00:22:00,500 --> 00:22:02,799 I'm sorry, sir. 217 00:22:02,799 --> 00:22:05,599 I should have received your permission first. 218 00:22:06,000 --> 00:22:09,099 He reaped what he sowed. What could've possibly been done? 219 00:22:09,599 --> 00:22:14,099 A man who goes around murdering people will meet a fate like that himself. 220 00:22:16,400 --> 00:22:19,700 Remember that. 221 00:22:19,700 --> 00:22:21,444 Yes, sir. 222 00:22:22,700 --> 00:22:26,799 You look like you're in decent shape. I heard you hurt your leg? 223 00:22:26,799 --> 00:22:28,299 It's bearable enough, sir. 224 00:22:28,299 --> 00:22:30,299 I see. 225 00:22:30,299 --> 00:22:31,599 Oh, yes... 226 00:22:32,200 --> 00:22:36,799 Don't eat up all of Man Chool's business, now. 227 00:22:36,799 --> 00:22:39,000 If you get too greedy, it'll come back to bite you. 228 00:22:39,000 --> 00:22:44,299 I'll leave his men enough to get by with, at least. 229 00:22:44,299 --> 00:22:47,200 I'll divide up the ownership of his bars to them, too. 230 00:22:47,200 --> 00:22:48,700 Good. 231 00:22:49,000 --> 00:22:53,700 Did you say that Yoon Il Joong's project is really that big? 232 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Will you be able to handle it? 233 00:22:56,299 --> 00:22:59,099 I've already finished my discussions with Congressman Kim. 234 00:22:59,099 --> 00:23:02,000 Congressman Moon is a neutral party, so he won't be involved anymore. 235 00:23:02,000 --> 00:23:07,299 And Han Joong Group's Director Choi will be driven out soon. 236 00:23:08,333 --> 00:23:12,599 You said that you'd fight if you couldn't have a share of it 237 00:23:12,599 --> 00:23:16,299 and you ended up getting it all in the end... didn't you? 238 00:23:16,299 --> 00:23:19,599 - It's due to your-- - No need for that trash. 239 00:23:21,099 --> 00:23:25,299 Just know that you've dug your own grave. 240 00:23:31,200 --> 00:23:36,599 Don't you know that, with more gained, you have that much more to lose? 241 00:23:36,599 --> 00:23:42,799 What's so great about that? Geez, I... 242 00:23:46,599 --> 00:23:49,299 One's heart needs to be gentle to be a woman... 243 00:23:49,299 --> 00:23:52,900 You're not a woman just because you're pretty! 244 00:23:52,900 --> 00:23:56,299 Someone who doesn't change once you give your heart away... 245 00:23:56,299 --> 00:23:59,500 That's a real woman among women! 246 00:24:04,000 --> 00:24:05,900 Pour me a glass! 247 00:24:08,500 --> 00:24:09,799 - Ooh... - What's this? 248 00:24:12,500 --> 00:24:16,500 You kept us waiting for so long... 249 00:24:16,500 --> 00:24:18,200 What took you so damn long? 250 00:24:19,799 --> 00:24:21,599 Why don't you take a seat right there? 251 00:24:23,400 --> 00:24:25,400 Fill your glasses, everyone. 252 00:24:39,200 --> 00:24:41,400 When I first came to Seoul Station... 253 00:24:43,000 --> 00:24:45,099 I only looked at the sky, all day. 254 00:24:46,000 --> 00:24:52,500 Because I was someone who had nowhere to go 255 00:24:52,500 --> 00:24:56,900 at a train station where one could go anywhere if one could just get a ticket. 256 00:24:58,500 --> 00:25:01,400 The reasons for you all having come here may be different. 257 00:25:02,099 --> 00:25:07,400 But still, you all may have felt the same way that I did. 258 00:25:07,400 --> 00:25:09,500 It was then that I decided. 259 00:25:10,200 --> 00:25:14,599 That I wouldn't run or hide... 260 00:25:15,099 --> 00:25:20,500 But instead, that I would restart my life here. 261 00:25:22,099 --> 00:25:25,299 From that moment on, I lived every day as if I were at war. 262 00:25:27,000 --> 00:25:32,200 That old man President Jung wasn't an easy opponent 263 00:25:32,200 --> 00:25:34,200 and it took a lot of effort to win against him. 264 00:25:36,000 --> 00:25:39,700 You all are my comrades! 265 00:25:39,700 --> 00:25:42,099 - Thank you, sir! - Thank you, sir! 266 00:25:56,000 --> 00:26:00,000 This time, Mr. Ryu and Tae Ho really put in a tremendous effort. 267 00:26:00,000 --> 00:26:04,599 In particular, Tae Ho is the youngest among the Seoul Seven 268 00:26:04,599 --> 00:26:07,299 but he will be doing much work to assist me personally. 269 00:26:07,299 --> 00:26:11,099 So, make sure that all of you are mindful of that. 270 00:26:11,099 --> 00:26:16,599 Then... are you telling us to give that bastard some special treatment, sir? 271 00:26:16,599 --> 00:26:19,200 And to ignore our seniority above him, and all that? 272 00:26:19,200 --> 00:26:21,599 That's not quite right, sir. 273 00:26:22,500 --> 00:26:25,099 He did protect you during the hotel incident... 274 00:26:25,099 --> 00:26:27,099 But we, also... 275 00:26:29,000 --> 00:26:32,900 I am the one who created your seniority. 276 00:26:36,000 --> 00:26:40,900 Those of you who have a problem with this can leave Seoul Station. 277 00:26:46,700 --> 00:26:47,700 Cheers! 278 00:26:47,700 --> 00:26:50,000 Drink it down in one shot, okay? 279 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Huh? What is this? 280 00:26:54,000 --> 00:26:55,299 Hey, Na Ra! 281 00:26:55,299 --> 00:26:58,200 Look at you... You've gotten even prettier since we've been gone! 282 00:26:58,200 --> 00:27:00,000 So what happened to all of you? 283 00:27:00,000 --> 00:27:02,299 Did you all go on a trip overseas, or something? 284 00:27:02,299 --> 00:27:04,200 It wasn't a scam, but we were doing immoral... 285 00:27:04,200 --> 00:27:09,000 What he means is... we're having a dinner to boost our morale! 286 00:27:09,700 --> 00:27:12,299 Pretty granny! When's our stew going to be done? 287 00:27:12,299 --> 00:27:15,299 It's coming out, you bastard! Don't tell me how to do my job. 288 00:27:15,599 --> 00:27:18,200 Chairman Jo, you were a bit too much before! 289 00:27:18,200 --> 00:27:21,000 Do you know how worried we were because you suddenly disappeared? 290 00:27:21,000 --> 00:27:24,500 It's about time for Cabinet Member Kim's son to be graduating from Harvard 291 00:27:24,500 --> 00:27:26,599 so do you want to meet him now? 292 00:27:26,599 --> 00:27:31,799 Never mind Harvard... any sort of man will do for that girl over there. 293 00:27:31,799 --> 00:27:33,200 Geez... granny! 294 00:27:33,200 --> 00:27:36,900 Your room needs to be empty if I'm going to collect more rent! 295 00:27:36,900 --> 00:27:38,200 That's true! 296 00:27:38,200 --> 00:27:39,500 Oh yeah... 297 00:27:39,500 --> 00:27:41,500 We all decided to move back in. 298 00:27:42,299 --> 00:27:43,599 All four of you? 299 00:27:43,599 --> 00:27:46,400 I'll be relying on you from now on. 300 00:27:46,400 --> 00:27:49,099 Why is it that the most useful of you lot died early 301 00:27:49,099 --> 00:27:53,000 and I have some bushy bear-like guy fawning over my granddaughter instead? 302 00:27:53,000 --> 00:27:55,400 What do you mean some bushy bear-like guy? 303 00:27:55,400 --> 00:27:58,000 Well, you're no teddy bear, that's for sure. 304 00:28:00,099 --> 00:28:02,200 Where did Director Jang go, by the way? 305 00:28:03,000 --> 00:28:06,299 Didn't he promise to pay for... 306 00:28:06,299 --> 00:28:08,700 Um! 307 00:28:08,700 --> 00:28:10,799 Uh, yes, he did, but... 308 00:28:10,799 --> 00:28:14,799 He said that he wanted to apologize in person, so.... 309 00:28:14,799 --> 00:28:16,799 What do you mean by that? 310 00:28:16,799 --> 00:28:20,900 Who's this person you're talking about, and why are you mentioning Tae Ho? 311 00:28:20,900 --> 00:28:25,000 You know, there's a man named Director Jang Tae Ho at our company. 312 00:28:25,000 --> 00:28:27,299 He's smart and attractive. 313 00:28:28,000 --> 00:28:32,000 He was whining about how much he wanted to eat stew here, a couple of days ago. 314 00:28:33,200 --> 00:28:35,500 I wonder why he's so late. 315 00:28:44,000 --> 00:28:45,982 Asshole... 316 00:28:51,000 --> 00:28:52,484 Hey. 317 00:28:55,099 --> 00:28:58,799 Do you know why I left the army? 318 00:29:00,000 --> 00:29:03,299 Because of some asshole just like you... 319 00:29:03,299 --> 00:29:07,599 The type that screws around and is sly like you. 320 00:29:08,799 --> 00:29:12,400 So I'll pick a day 321 00:29:12,400 --> 00:29:15,000 and beat the living crap out of you... all right? 322 00:29:15,000 --> 00:29:16,000 You know that? 323 00:29:16,000 --> 00:29:19,400 There's a difference between discharged honorably and being forced to leave. 324 00:29:19,799 --> 00:29:21,299 What'd you say, you little shit? 325 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 This asshole... 326 00:29:27,200 --> 00:29:29,074 Hey, punk! 327 00:29:29,757 --> 00:29:34,200 You should've been repurposed already, and yet, look at you, mouthing off... 328 00:29:35,000 --> 00:29:38,200 Want me to end you in a duel right now, you bastard? 329 00:29:44,200 --> 00:29:48,500 Don't act all high and mighty when you're just an involuntary discharge. 330 00:29:48,500 --> 00:29:50,400 Real soldiers will get pissed. 331 00:29:50,400 --> 00:29:51,799 You little... 332 00:29:51,799 --> 00:29:54,200 Huh? What is this? 333 00:29:54,200 --> 00:29:55,799 What did you do to him, bastard? 334 00:29:56,000 --> 00:29:57,799 Sergeant Bae, are you okay? 335 00:29:57,799 --> 00:30:00,400 This bastard... I'll kill him myself! 336 00:30:00,400 --> 00:30:03,099 I'm the one who should feel wronged. 337 00:30:03,099 --> 00:30:07,200 Six, five, and four, who's outside... 338 00:30:08,200 --> 00:30:10,799 I was going to destroy you in that order 339 00:30:10,799 --> 00:30:14,099 but I can't, because of the Chairman's orders. 340 00:30:14,099 --> 00:30:16,400 You bastard... 341 00:30:17,000 --> 00:30:18,400 Hey. 342 00:30:18,400 --> 00:30:23,000 You shouldn't get so cocky because you're the Chairman's favorite right now. 343 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 All right? 344 00:30:24,000 --> 00:30:27,299 You'll get hurt like that. 345 00:30:27,299 --> 00:30:28,599 All right, then. 346 00:30:28,599 --> 00:30:30,299 We're celebrating today, after all. 347 00:30:30,299 --> 00:30:33,400 So we shouldn't be getting hurt. Right? 348 00:30:38,500 --> 00:30:42,900 Hey, Sergeant Bae... Are you okay? 349 00:30:49,799 --> 00:30:53,000 Why are you leaving so soon? We've just gotten started. 350 00:30:57,200 --> 00:30:59,299 Do you know why Mr. Ryu came here today? 351 00:30:59,299 --> 00:31:01,799 This is a bar, so he came to drink, obviously. 352 00:31:01,799 --> 00:31:03,500 The Chairman called him, after all. 353 00:31:03,500 --> 00:31:07,799 He was very worried about you. 354 00:31:07,799 --> 00:31:09,400 Are you even aware of that? 355 00:31:11,500 --> 00:31:15,900 I guess you have the leisure to be empathetic toward everyone around you. 356 00:31:16,599 --> 00:31:18,000 I envy you. 357 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 The woman whose name you called out at the hotel while you were sleeping... 358 00:31:22,000 --> 00:31:25,900 Was her name Jung Min? 359 00:31:44,099 --> 00:31:45,799 Is service already over? 360 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 I'm always missing meal time. 361 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 I guess I have no luck when it comes to eating. 362 00:32:03,500 --> 00:32:04,500 Ms. Na Ra... 363 00:32:04,500 --> 00:32:07,099 Everyone was waiting for you, but they left. 364 00:32:07,099 --> 00:32:09,700 Go to your office, or whatever it is. 365 00:32:11,500 --> 00:32:13,500 I'm sorry. 366 00:32:14,099 --> 00:32:16,400 It really was that important. 367 00:32:16,400 --> 00:32:21,400 At any rate, I'll apologize for hiding the truth from you. 368 00:32:23,000 --> 00:32:25,700 I sincerely am sorry. 369 00:32:26,709 --> 00:32:27,799 Why? 370 00:32:28,799 --> 00:32:32,400 You have to reason to feel sorry toward me. 371 00:32:35,200 --> 00:32:39,099 When I heard that someone who I thought was dead was actually alive... 372 00:32:40,799 --> 00:32:43,900 Yes, I was a bit surprised. 373 00:32:43,900 --> 00:32:47,599 I was a little disappointed because I felt like I had been deceived 374 00:32:47,599 --> 00:32:50,599 but I was still glad that you were alive. 375 00:32:50,599 --> 00:32:52,200 That's all. 376 00:32:52,200 --> 00:32:56,200 You have no reason to be sorry. 377 00:32:59,000 --> 00:33:00,500 I'll be heading in now. 378 00:33:00,500 --> 00:33:03,599 Granny will yell at me for being a slowpoke. 379 00:33:03,900 --> 00:33:05,400 Please don't overdo it. 380 00:33:07,500 --> 00:33:11,299 Whether it's working at the clinic or volunteering... 381 00:33:11,299 --> 00:33:13,400 Please take care of yourself while you work. 382 00:33:17,238 --> 00:33:21,000 Did you... stop by the clinic, by any chance? 383 00:33:24,000 --> 00:33:26,299 The flowers... in the paper cup... 384 00:33:26,299 --> 00:33:28,000 Is your garden okay? 385 00:33:28,000 --> 00:33:29,500 It hasn't been raining much lately... 386 00:33:29,500 --> 00:33:31,200 Look here, Mr. Jang Tae Ho. 387 00:33:32,200 --> 00:33:35,200 I'll say this now because I don't want you to misunderstand... 388 00:33:35,200 --> 00:33:39,000 It doesn't matter to me whether you're dead or alive, so... 389 00:33:41,000 --> 00:33:44,299 Don't get me sick and then offer the remedy. 390 00:33:44,299 --> 00:33:46,400 I'll decline. 391 00:33:48,000 --> 00:33:51,299 Oh, and there are plenty of restaurants around here. 392 00:33:51,299 --> 00:33:54,500 I'd like it if you took care of your hunger somewhere else from now on. 393 00:34:50,699 --> 00:34:52,500 Have yourselves a great time. 394 00:34:52,500 --> 00:34:53,900 Just don't cause trouble. 395 00:34:53,900 --> 00:34:55,630 Thank you, sir. 396 00:34:58,099 --> 00:34:59,400 Poison Snake. 397 00:35:00,099 --> 00:35:01,806 Yes, sir? 398 00:35:02,800 --> 00:35:04,599 You've worked hard. 399 00:35:04,599 --> 00:35:05,599 No, sir. 400 00:35:09,000 --> 00:35:12,599 You know that Straw Cutter is being released next week... right, sir? 401 00:35:13,500 --> 00:35:17,199 Really? Has it been that long already? 402 00:35:18,000 --> 00:35:20,800 They say that he's being let out early due to his good behavior. 403 00:35:27,199 --> 00:35:28,199 The Boss is leaving. 404 00:35:28,199 --> 00:35:31,000 Have a safe trip, sir! 405 00:35:31,000 --> 00:35:32,226 Attention! 406 00:35:33,500 --> 00:35:36,000 Oh, yeah. 407 00:35:36,000 --> 00:35:38,800 Go and console Mr. Ryu real well. 408 00:35:38,800 --> 00:35:42,100 You didn't exchange any words the whole night... You don't need to be so extreme! 409 00:35:42,100 --> 00:35:43,900 I have nothing to say to him. 410 00:35:58,500 --> 00:36:00,099 Everyone left. 411 00:36:02,199 --> 00:36:03,599 Are you sleeping? 412 00:36:04,099 --> 00:36:06,000 Did you fall asleep? 413 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Let me know this one thing. 414 00:36:19,000 --> 00:36:21,400 What did Heung Sam say to threaten you? 415 00:36:22,000 --> 00:36:26,800 Did he say that he was going to punish you, or me, or both of us? 416 00:36:29,000 --> 00:36:30,800 You know the Chairman. 417 00:36:30,800 --> 00:36:33,699 He's not the type to make those types of threats. 418 00:36:33,699 --> 00:36:37,099 You dropped off the face of the earth for a couple of days... 419 00:36:38,800 --> 00:36:41,400 And now, you've become so cold and distant all of a sudden. 420 00:36:41,400 --> 00:36:44,000 Surely, there must be a reason why. 421 00:36:45,599 --> 00:36:47,699 Seo Mi Joo. 422 00:37:11,000 --> 00:37:13,400 I went to Bali 423 00:37:13,400 --> 00:37:16,300 to entertain a congressman for the Chairman. 424 00:37:19,199 --> 00:37:21,300 Don't misunderstand. 425 00:37:21,300 --> 00:37:24,599 It's something the Chairman told me to do, but I wasn't forced to do it. 426 00:37:25,000 --> 00:37:27,099 I was the one who made the decision. 427 00:37:28,000 --> 00:37:29,900 Why? 428 00:37:30,000 --> 00:37:33,199 What's the reason for this sudden change of heart? 429 00:37:37,699 --> 00:37:39,699 Reasons.... 430 00:37:40,500 --> 00:37:43,000 Well, I've got a lot of reasons. 431 00:37:44,199 --> 00:37:47,800 Should I say that I finally became mature, or that I became scared? 432 00:37:50,699 --> 00:37:56,300 I imagined what our lives would look like, ten years... no, not even that far... 433 00:37:56,300 --> 00:38:00,000 I imagined what our lives would look like one year after we'd left Seoul Station. 434 00:38:00,000 --> 00:38:02,900 The type of life that we would live after leaving Seoul Station... 435 00:38:04,199 --> 00:38:12,199 Would probably lead to you being a factory worker and me being a waitress. 436 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 We would be happy in the beginning, but... 437 00:38:16,900 --> 00:38:19,000 We'd grow more and more tired of our mundane lives. 438 00:38:20,099 --> 00:38:23,000 Then, we'd eventually grow to become bitter toward each other. 439 00:38:23,900 --> 00:38:27,400 I... became scared of that. 440 00:38:27,400 --> 00:38:29,400 Enough with the excuses. 441 00:38:29,400 --> 00:38:31,599 Tell me the real reason. 442 00:38:32,699 --> 00:38:34,400 I just did. 443 00:38:34,400 --> 00:38:38,699 A spacious apartment, a great car, brand-name goods... 444 00:38:38,699 --> 00:38:41,199 I'd rather be able to live as luxuriously as I want to. 445 00:38:43,000 --> 00:38:45,500 I'm not sure if I could give all of that up for you. 446 00:38:46,199 --> 00:38:47,699 Mi Joo. 447 00:38:56,000 --> 00:38:59,500 I was dissatisfied with the fact that you always saw me as a little kid... 448 00:39:00,300 --> 00:39:01,701 But that was for the best. 449 00:39:03,000 --> 00:39:07,199 It was just that I had the maturity of my eighteen-year-old self this whole time. 450 00:39:08,800 --> 00:39:14,400 I'm going to try living while acting my age and facing reality, from now on. 451 00:39:18,000 --> 00:39:19,599 Let's go, Mi Joo. 452 00:39:19,599 --> 00:39:23,000 Anywhere. Right now, even. Let's go. 453 00:39:31,000 --> 00:39:32,478 Wake up, Mr. Ryu. 454 00:39:35,000 --> 00:39:39,400 The Chairman can give me everything I want, but you can't. 455 00:39:40,000 --> 00:39:44,900 I'm done going through puberty now. 456 00:41:14,800 --> 00:41:16,681 You can't slip up when it comes to the numbers. 457 00:41:16,681 --> 00:41:19,400 He's someone who checks decimals to the thousandth place. 458 00:41:21,000 --> 00:41:25,000 That Chairman you serve is my blood-related father, you know. 459 00:41:26,199 --> 00:41:27,500 I don't know... 460 00:41:28,800 --> 00:41:33,000 I'm sure that I know him better than you do. 461 00:41:34,000 --> 00:41:36,000 You're just brimming with confidence, aren't you? 462 00:41:43,400 --> 00:41:47,000 Don't you know that it's basic protocol to knock? 463 00:41:47,000 --> 00:41:49,000 Kang Se Hoon, you little... 464 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 How dare you do this to... 465 00:41:51,000 --> 00:41:54,300 It's all thanks to the Chairman that you're not receiving criminal charges. 466 00:41:54,300 --> 00:41:56,699 Enjoy a quiet life in the countryside when you're laid off. 467 00:42:00,000 --> 00:42:03,300 Do you think that your position will be safe, after doing this to me? 468 00:42:03,300 --> 00:42:05,300 I'll take care of your obedient subordinates, too. 469 00:42:05,300 --> 00:42:08,099 They'll be advised to resign, or be relocated to a terrible location. 470 00:42:08,099 --> 00:42:10,099 One of those two. 471 00:42:12,099 --> 00:42:15,800 I'll be back. Finish reading that by 4 p.m. 472 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Jung Min... 473 00:42:29,000 --> 00:42:32,500 The Chairman can't do this to me! 474 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 You reap what you sow. 475 00:42:35,000 --> 00:42:39,099 I heard you even tried to get the Section Chief kidnapped? 476 00:42:45,000 --> 00:42:48,300 Don't blindly trust Section Chief Kang. 477 00:42:48,300 --> 00:42:51,199 I won't be able to see you out. Goodbye. 478 00:42:51,199 --> 00:42:53,000 Mark my words! 479 00:42:53,500 --> 00:42:59,500 No matter how careful a person is, they still have one or two flaws... 480 00:43:00,199 --> 00:43:03,000 But that bastard is just too perfect. 481 00:43:03,699 --> 00:43:08,199 If he had nothing to hide, he wouldn't be able to be that way. 482 00:43:15,500 --> 00:43:17,699 I received the documents you sent over. 483 00:43:17,699 --> 00:43:22,300 I read it over carefully, and it seems all of his businesses are great picks. 484 00:43:22,300 --> 00:43:25,579 He was a meticulous old man, so he probably didn't manage it carelessly. 485 00:43:25,800 --> 00:43:28,199 Even though he went empty-handed to the afterlife. 486 00:43:32,800 --> 00:43:35,599 He's the man who ruined your life. 487 00:43:35,599 --> 00:43:37,800 Don't you dare pity him. 488 00:43:40,199 --> 00:43:41,800 I am aware, sir. 489 00:43:41,800 --> 00:43:44,800 Since emotions are currency too, after all. 490 00:43:46,000 --> 00:43:48,199 You're all ready to work now, aren't you? 491 00:43:49,199 --> 00:43:50,900 What do I need to do, sir? 492 00:43:55,500 --> 00:43:57,054 Welcome, Section Chief. 493 00:43:58,994 --> 00:43:59,994 It's been a while, sir. 494 00:43:59,994 --> 00:44:01,699 You're early. 495 00:44:01,699 --> 00:44:03,800 Ah, this is one of my employees. 496 00:44:04,500 --> 00:44:05,800 Greet him. 497 00:44:05,800 --> 00:44:09,000 He's the Section Chief of the Strategy Planning Department at Han Joong Group. 498 00:44:10,000 --> 00:44:11,500 I'm Jang Tae Ho. 499 00:44:11,500 --> 00:44:13,193 I'm Kang Se Hoon. 500 00:44:15,699 --> 00:44:17,105 Please, have a seat. 501 00:44:22,199 --> 00:44:23,599 You should eat first, sir. 502 00:44:23,599 --> 00:44:27,000 No, I'm afraid I don't have time for that. I'll just have a cup of tea, instead. 503 00:44:34,000 --> 00:44:36,199 - Please give me a cup of chamomile tea. - Yes, sir. 504 00:44:37,599 --> 00:44:39,800 I heard the news about Director Choi. 505 00:44:39,800 --> 00:44:44,300 It's unfortunate that a man of his rank was forced to quit in that fashion. 506 00:44:44,300 --> 00:44:46,500 Isn't it to your advantage, Chairman Kwak? 507 00:44:46,500 --> 00:44:49,400 People like him are obstacles to your being able to become involved 508 00:44:49,400 --> 00:44:52,199 in the Mi Rae City Restoration Project, after all. 509 00:44:57,199 --> 00:45:00,199 Excuse me. I need to use the restroom. 510 00:45:08,500 --> 00:45:10,300 What is this, all of a sudden? 511 00:45:11,599 --> 00:45:15,000 I told you before. That I found another guy like you. 512 00:45:15,300 --> 00:45:19,599 Even President Jung was taken care of by him. 513 00:45:21,199 --> 00:45:22,400 Ah, yes. 514 00:45:22,800 --> 00:45:24,900 Shall I tell you another interesting thing? 515 00:45:24,900 --> 00:45:27,800 The operation you planned... 516 00:45:27,800 --> 00:45:31,800 The one that went to hell after a Ju Po got involved... That Ju Po is Jang Tae Ho. 517 00:45:42,599 --> 00:45:44,199 What should I do? 518 00:45:44,199 --> 00:45:49,699 Unfortunately for you, your existence in my life has become unnecessary. 519 00:45:49,699 --> 00:45:50,699 Yoon Jung Min. 520 00:45:50,699 --> 00:45:53,500 I found a man who is more skilled and more useful than you. 521 00:46:29,000 --> 00:46:31,099 The conditions are a bit stricter than I'd thought. 522 00:46:31,099 --> 00:46:33,400 You are to become partners with Han Joong Group. 523 00:46:33,400 --> 00:46:35,300 On top of that, this is a large-scale project. 524 00:46:35,300 --> 00:46:37,300 The Mi Rae City Restoration Project 525 00:46:37,300 --> 00:46:40,300 is something that the Chairman himself is overseeing. 526 00:46:40,300 --> 00:46:42,000 Chief Jang. 527 00:46:43,000 --> 00:46:46,800 The method of investing, as well as the scale of the investments 528 00:46:46,800 --> 00:46:49,500 could be more favorable, but it is still within a tolerable amount. 529 00:46:49,500 --> 00:46:52,800 The issue lies with the fact that Han Joong Group's standards are too high. 530 00:46:52,800 --> 00:46:55,599 But we can say that our company is located in Hong Kong or Singapore 531 00:46:55,599 --> 00:46:57,099 to evade being too closely examined. 532 00:46:58,000 --> 00:47:01,599 Of course, if we create a shell company, things will become much easier for us. 533 00:47:05,000 --> 00:47:09,699 I think that things would go more smoothly if you were the one to meet the Chairman. 534 00:47:11,000 --> 00:47:15,800 Have we met somewhere before? 535 00:47:15,800 --> 00:47:17,800 I wonder. 536 00:47:17,800 --> 00:47:19,900 It's my first time seeing you. 537 00:47:20,199 --> 00:47:21,599 I'm sure I've seen you before. 538 00:47:23,500 --> 00:47:24,983 I doubt it. 539 00:47:26,000 --> 00:47:28,000 I'm nothing but a homeless person. 540 00:47:30,099 --> 00:47:34,699 I was living at Seoul Station because of a failed business. 541 00:47:35,000 --> 00:47:39,900 It's all thanks to the Chairman that I look remotely human before you now. 542 00:47:40,800 --> 00:47:42,300 Chairman. 543 00:47:43,000 --> 00:47:45,500 It seems that you've gotten yourself quite a good subordinate. 544 00:47:49,170 --> 00:47:54,699 Whether a relationship may be good or bad is defined by people, isn't it? 545 00:47:54,699 --> 00:47:57,000 I have a good eye for people. 546 00:48:44,699 --> 00:48:46,599 Here... Look here. 547 00:48:46,599 --> 00:48:50,900 Even if it's just a shell company, we have no ground to stand on. 548 00:48:50,900 --> 00:48:52,099 So, like you said, Tae Ho... 549 00:48:52,099 --> 00:48:54,299 It may be better to take on the identity of a company 550 00:48:54,300 --> 00:48:57,000 that is on the brink of bankruptcy, and change it up a little. 551 00:48:57,000 --> 00:49:01,199 But... won't things like trading stock become more complicated? 552 00:49:01,199 --> 00:49:06,000 Oh, Chairman... I know a lot about that, so don't you worry. 553 00:49:06,000 --> 00:49:09,500 It's easier than you think. Right, Tae Ho? 554 00:49:09,500 --> 00:49:11,699 Let me see that list of nearly-bankrupt companies. 555 00:49:16,000 --> 00:49:21,199 Hey. Hello? Is anyone home? Hey! 556 00:49:21,199 --> 00:49:23,400 Where were we? 557 00:49:25,199 --> 00:49:30,699 Geez... what's with you? Why are you off in La-La Land? 558 00:49:30,699 --> 00:49:33,599 Did you still not make up with Na Ra? 559 00:49:33,599 --> 00:49:35,599 Why are you bringing that up here, of all places? 560 00:49:35,599 --> 00:49:38,400 Geez, look at you... 561 00:49:38,400 --> 00:49:42,000 There are only two reasons why a guy could become so distracted. 562 00:49:42,000 --> 00:49:43,699 A problem with a woman... 563 00:49:43,699 --> 00:49:46,599 Or, a problem with another woman. 564 00:49:47,099 --> 00:49:49,699 Tae Ho and Na Ra don't really suit each other. 565 00:49:49,699 --> 00:49:53,199 What are you saying? They're like a match made in heaven. 566 00:49:53,199 --> 00:49:54,699 That's enough! 567 00:49:55,800 --> 00:49:58,800 I'm going out for a bit. 568 00:50:00,199 --> 00:50:02,106 What's up with him? 569 00:50:28,500 --> 00:50:30,099 Wake up, Mr. Ryu. 570 00:50:30,887 --> 00:50:35,000 The Chairman can give me everything I want, but you can't. 571 00:50:36,228 --> 00:50:40,400 I'm done going through puberty now. 572 00:50:45,199 --> 00:50:47,000 Are you trying to start again? 573 00:50:50,000 --> 00:50:53,000 They probably have an age limit for the Best Newcomer Award, though... 574 00:50:54,500 --> 00:50:59,199 Don't be like that, and let's have a bottle of soju together. 575 00:50:59,800 --> 00:51:03,099 I'm bored, but I have nobody to drink with. 576 00:51:03,099 --> 00:51:04,099 Leave. 577 00:51:04,099 --> 00:51:10,400 Chairman Kwak said that you have nowhere to go except the ring. 578 00:51:14,699 --> 00:51:16,400 It's great... 579 00:51:16,400 --> 00:51:22,099 You have somewhere to return to, and someone to find. 580 00:51:25,099 --> 00:51:28,800 I told you that working for Heung Sam wasn't going to be easy. 581 00:51:31,599 --> 00:51:33,061 Wrong! 582 00:51:34,699 --> 00:51:37,099 Things are going way too well for me right now. 583 00:51:39,000 --> 00:51:42,800 A greenhorn like me already has an executive-ish position... 584 00:51:43,099 --> 00:51:45,699 I'm getting promoted at a ridiculous speed. 585 00:51:45,699 --> 00:51:49,800 Just because Heung Sam needs you doesn't mean that he considers you important. 586 00:51:49,800 --> 00:51:51,400 I know that. 587 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 I know. 588 00:51:56,000 --> 00:51:58,099 Just that much is fine. 589 00:52:03,000 --> 00:52:04,800 Sir... 590 00:52:08,099 --> 00:52:10,400 Being alone is the most convenient. 591 00:52:11,000 --> 00:52:17,099 It's most convenient for me to live alone by my cocky self, but... 592 00:52:19,099 --> 00:52:23,300 But I can't live like that nowadays because of other people. 593 00:52:27,099 --> 00:52:29,699 I'm apologetic to Min Soo, who's dead... 594 00:52:32,199 --> 00:52:35,300 And I can't forget about my ex-girlfriend... 595 00:52:36,599 --> 00:52:41,000 And I'm worried about all the people I've gotten to know since I came here. 596 00:52:43,300 --> 00:52:46,800 Goddammit... Pisses me off... 597 00:52:47,599 --> 00:52:50,800 For guys like you, there's nobody else but yourself. 598 00:52:52,199 --> 00:52:55,599 You have to do evil things, but you want to do nice things, too... 599 00:52:55,599 --> 00:52:57,900 It's a headache to try and balance the two, isn't it? 600 00:52:58,199 --> 00:53:01,000 Whether you choose to be the hero or the villain, choose one. 601 00:53:01,000 --> 00:53:02,000 But... 602 00:53:02,500 --> 00:53:07,000 Don't start anything with Na Ra if you're going to lick up Heung Sam's leftovers. 603 00:53:07,000 --> 00:53:09,400 You're not worthy of hurting her. 604 00:53:13,699 --> 00:53:16,300 Then... which side are you on, sir? 605 00:53:18,599 --> 00:53:23,400 You quit drugs... And you quit drinking... 606 00:53:23,800 --> 00:53:26,699 Did Madame Seo make you into a respectable man again? 607 00:53:31,300 --> 00:53:33,300 You and me both... 608 00:53:33,300 --> 00:53:35,199 No matter which side we choose... 609 00:53:35,800 --> 00:53:39,699 Let's have a happy ending. Yeah? 610 00:53:45,099 --> 00:53:46,980 Oh, yeah... 611 00:53:48,500 --> 00:53:52,300 Let's save this alcohol for that occasion. 612 00:54:28,099 --> 00:54:29,599 Hello? 613 00:54:29,599 --> 00:54:32,498 Ms. Na Ra. 614 00:54:34,599 --> 00:54:36,300 It's me, Jang Tae Ho. 615 00:54:36,300 --> 00:54:38,300 Yes? 616 00:54:38,300 --> 00:54:40,699 Did I wake you up? 617 00:54:40,699 --> 00:54:43,900 I'm at the hospital. I'm on the night shift today, so... 618 00:54:43,900 --> 00:54:46,699 But... how did you get my number? 619 00:54:46,699 --> 00:54:49,300 I got it from Hae Jin a while ago. 620 00:54:49,300 --> 00:54:51,152 Oh... 621 00:54:52,000 --> 00:54:53,699 What time do you get off work? 622 00:54:54,400 --> 00:54:56,199 Why? 623 00:54:56,199 --> 00:54:58,000 When you're done with work, want to... 624 00:55:03,199 --> 00:55:04,929 Um... Hello? 625 00:55:07,204 --> 00:55:10,000 Sorry. I'll call you back. 626 00:55:16,199 --> 00:55:17,400 Yes, sir? 627 00:55:17,400 --> 00:55:18,423 Are you alone? 628 00:55:19,369 --> 00:55:20,400 Yes. 629 00:55:20,400 --> 00:55:23,400 Have you seen Sergeant Bae today? 630 00:55:24,099 --> 00:55:25,599 No. 631 00:55:26,099 --> 00:55:27,827 Be careful. 632 00:55:29,099 --> 00:55:31,900 He's caused trouble before, too. 633 00:55:31,900 --> 00:55:33,599 What kind of trouble? 634 00:55:33,599 --> 00:55:37,500 Once, to a guy that was climbing up the ranks like you, he... 635 00:55:39,870 --> 00:55:41,170 Yes, sir? 636 00:55:41,170 --> 00:55:42,670 Are you alone? 637 00:55:42,670 --> 00:55:43,670 Yes. 638 00:55:43,670 --> 00:55:46,470 Did you see Sergeant Bae today? 639 00:55:47,560 --> 00:55:48,570 No. 640 00:55:49,800 --> 00:55:50,910 Be careful. 641 00:55:52,700 --> 00:55:55,500 He's caused trouble before, too. 642 00:55:55,500 --> 00:55:56,900 What kind of trouble? 643 00:55:56,900 --> 00:56:01,200 Once, to a guy that was climbing up the ranks like you, he... 644 00:56:03,900 --> 00:56:06,600 made him disappear. 645 00:56:09,800 --> 00:56:12,800 So I sent Praying Mantis. 646 00:56:16,500 --> 00:56:19,600 Come here with Praying Mantis. I have something to show you. 647 00:56:38,600 --> 00:56:40,700 Crocodile was not at the scene. 648 00:56:41,200 --> 00:56:44,200 He's a sly one, so he doesn't put himself in such compromising situations. 649 00:56:44,600 --> 00:56:47,300 I'm sure he put Sergeant Bae up to it, and slipped off somewhere. 650 00:56:47,300 --> 00:56:50,100 I'll take care of Sergeant Bae at the factory. 651 00:56:57,900 --> 00:56:59,700 Tae Ho! 652 00:57:02,900 --> 00:57:04,600 I like you! 653 00:57:08,800 --> 00:57:10,550 You know why? 654 00:57:12,400 --> 00:57:14,400 You're precise. 655 00:57:18,600 --> 00:57:21,300 If you lose something of mine, you return it to me 656 00:57:21,300 --> 00:57:25,800 and you take what others have if you want it. 657 00:57:26,600 --> 00:57:28,800 I really like that about you. 658 00:57:29,800 --> 00:57:34,900 So, of course, I'm sure you're greedily eyeing something of mine, too. 659 00:57:36,900 --> 00:57:38,600 You're curious, aren't you? 660 00:57:38,600 --> 00:57:41,200 About the large fortune that the Seoul Seven's Number One has. 661 00:57:41,200 --> 00:57:44,100 10 billion won? 20 billion won? 662 00:57:44,300 --> 00:57:46,400 Nope, that's all incorrect. 663 00:57:46,400 --> 00:57:48,000 Perhaps it's above that? 664 00:57:48,000 --> 00:57:52,900 Then... when, and how, could I steal that from him? 665 00:57:56,400 --> 00:57:58,200 - Chairman. - Follow me. 666 00:58:34,900 --> 00:58:37,700 There's an easy way, and a hard way. 667 00:58:38,800 --> 00:58:43,400 Use your blood, sweat, and tears to rip this away from me, or... 668 00:58:43,400 --> 00:58:50,400 help me with my work, so I can leave this safe behind to you. 669 00:58:52,600 --> 00:58:55,300 The choice is yours. 670 00:58:58,800 --> 00:59:02,800 In your opinion, which one of those would be the easier path? 671 00:59:49,930 --> 00:59:59,930 Subtitles by DramaFever 672 01:00:02,900 --> 01:00:06,400 If Straw Cutter flips, there will be a bloodbath at Seoul Station. 673 01:00:06,600 --> 01:00:09,500 We're hobos who have nothing... 674 01:00:09,500 --> 01:00:11,700 We have to at least have loyalty, don't we? 675 01:00:11,700 --> 01:00:12,900 I've finished my life's work. 676 01:00:12,900 --> 01:00:15,400 Don't even look at a homeless person's direction. 677 01:00:15,400 --> 01:00:18,400 When I was in jail, I dueled you every day. In here. 678 01:00:18,400 --> 01:00:19,400 Crazy bastard... 679 01:00:20,500 --> 01:00:22,800 If Straw Cutter hears about this... 680 01:00:23,300 --> 01:00:24,300 Tell me, bastard. 681 01:00:24,300 --> 01:00:27,500 That guy Jang Tae Ho will die that day, for sure. 682 01:00:27,800 --> 01:00:29,100 I asked where Jang Tae Ho went. 683 01:00:29,100 --> 01:00:31,400 I'll become a villain that nobody can touch... 684 01:00:31,400 --> 01:00:35,100 And I will absorb all of that money and power. 685 01:00:36,300 --> 01:00:38,800 Are you saying that business is more important than loyalty? 686 01:00:38,800 --> 01:00:40,700 Even though you got rid of Sergeant Bae? 687 01:00:40,700 --> 01:00:43,500 Give me Jang Tae Ho. 54218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.