Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:28,560
Desde tiempos muy remotos.
2
00:00:29,880 --> 00:00:32,360
Reyes y emperadores.
3
00:00:32,360 --> 00:00:36,400
Se preocuparon por conseguir datos
sobre sus posesiones,
4
00:00:37,480 --> 00:00:40,720
conocer el número de habitantes
de una población y así
5
00:00:41,520 --> 00:00:46,000
decidir cuántas tierras dedicar al cultivo
6
00:00:46,400 --> 00:00:50,680
o establecer la recaudación de tributos
al Estado.
7
00:00:52,120 --> 00:00:56,160
De ahí surge el nombre de estadística,
8
00:00:57,280 --> 00:01:00,480
que comenzó
como una parte de la aritmética aplicada
9
00:01:00,880 --> 00:01:03,480
a problemas en los que los números
10
00:01:04,200 --> 00:01:07,960
se usaban para el conteo
y el registro de datos
11
00:01:08,320 --> 00:01:10,120
de las poblaciones.
12
00:01:11,480 --> 00:01:13,680
Recién en el siglo 17
13
00:01:13,680 --> 00:01:16,600
un inglés llamado John Grant,
dueños de una tienda
14
00:01:17,040 --> 00:01:20,680
inspirado por unas tablas de mortalidad
que semanalmente
15
00:01:21,160 --> 00:01:23,200
se editaban en las parroquias.
16
00:01:23,200 --> 00:01:26,240
Estudió
los casos de defunción por accidente,
17
00:01:26,520 --> 00:01:29,000
suicidio y enfermedades varias.
18
00:01:29,760 --> 00:01:31,960
Como resultado de ese trabajo.
19
00:01:32,680 --> 00:01:37,000
Publicó un pequeño libro que le sirvió
para que el rey lo nombrara
20
00:01:37,000 --> 00:01:41,120
miembro
de una importante sociedad científica.
21
00:01:42,280 --> 00:01:44,960
El libro fue tan novedoso
22
00:01:44,960 --> 00:01:47,320
que puede considerarse precursor
23
00:01:47,320 --> 00:01:49,400
de la estadística como ciencia.
24
00:01:50,760 --> 00:01:53,360
Un médico amigo llamado William Peters,
25
00:01:53,760 --> 00:01:57,160
el hombre que más contribuyó
al desarrollo de la economía política,
26
00:01:57,920 --> 00:02:00,640
continúo con los estudios de Cron
y escribió
27
00:02:01,160 --> 00:02:04,920
sobre medicina,
matemáticas, política y economía.
28
00:02:06,160 --> 00:02:09,080
Sus estudios sobre la probabilidad
de supervivencia del hombre
29
00:02:09,600 --> 00:02:13,520
a determinadas edades
resultaron una importante contribución
30
00:02:14,160 --> 00:02:16,360
para que a finales del siglo 17
31
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
nacieran las compañías de seguros de vida.
32
00:02:20,600 --> 00:02:23,320
El nombre que Pete dio a la nueva ciencia
33
00:02:23,800 --> 00:02:26,960
que hoy conocemos como estadística
resulta curioso.
34
00:02:27,760 --> 00:02:30,600
La llamó aritmética política
35
00:02:31,520 --> 00:02:35,400
y la definió como el arte de razonar
por medio de cifras
36
00:02:36,120 --> 00:02:38,560
sobre las cosas
que se relacionan con el gobierno.
37
00:02:42,280 --> 00:02:43,040
Hoy en día
38
00:02:43,040 --> 00:02:46,600
la estadística
tiene un campo de aplicación muy amplio
39
00:02:47,240 --> 00:02:49,280
y es una de las disciplinas matemáticas
40
00:02:49,720 --> 00:02:54,160
que más utilidad tiene en otros
ámbitos del conocimiento.
41
00:02:55,560 --> 00:02:56,400
Es difícil
42
00:02:56,400 --> 00:02:59,760
imaginar una ciencia
o un campo profesional
43
00:03:00,160 --> 00:03:04,200
cuyos conocimientos
no se construyan sobre bases estadísticas.
44
00:03:05,360 --> 00:03:08,480
Se usan estadísticas
en las ciencias sociales.
45
00:03:10,640 --> 00:03:13,720
En Demografía para tener disponibles
46
00:03:14,080 --> 00:03:17,480
datos sobre la esperanza de vida
o la composición de las poblaciones.
47
00:03:19,960 --> 00:03:22,720
En las ciencias de la naturaleza
48
00:03:22,720 --> 00:03:25,760
se usan estadísticas
para estudiar la migración de las aves
49
00:03:26,280 --> 00:03:28,760
o la evolución de especies en extinción.
50
00:03:30,720 --> 00:03:34,120
Y también en medicina.
51
00:03:34,120 --> 00:03:36,520
En psicología, en ingeniería,
52
00:03:37,960 --> 00:03:40,000
en la producción de bienes y servicios
53
00:03:41,160 --> 00:03:43,560
y en muchas otras áreas más.
54
00:03:46,480 --> 00:03:48,280
El trabajo en
55
00:03:48,600 --> 00:03:52,040
estadística, además de determinar
los elementos relacionados
56
00:03:52,040 --> 00:03:54,840
a tener en cuenta en
57
00:03:55,160 --> 00:03:58,920
una investigación,
es decir, las variables implicadas,
58
00:03:59,360 --> 00:04:02,840
consiste en recoger datos, clasificarlos,
59
00:04:04,240 --> 00:04:08,960
presentarlos adecuadamente,
analizarlos y organizarlos
60
00:04:08,960 --> 00:04:12,960
de modo que sirvan para la
posterior toma de decisiones.
4954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.