All language subtitles for Introducción sobre el uso y aplicación de la estadística_PARTE 1.mp4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:28,560 Desde tiempos muy remotos. 2 00:00:29,880 --> 00:00:32,360 Reyes y emperadores. 3 00:00:32,360 --> 00:00:36,400 Se preocuparon por conseguir datos sobre sus posesiones, 4 00:00:37,480 --> 00:00:40,720 conocer el número de habitantes de una población y así 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,000 decidir cuántas tierras dedicar al cultivo 6 00:00:46,400 --> 00:00:50,680 o establecer la recaudación de tributos al Estado. 7 00:00:52,120 --> 00:00:56,160 De ahí surge el nombre de estadística, 8 00:00:57,280 --> 00:01:00,480 que comenzó como una parte de la aritmética aplicada 9 00:01:00,880 --> 00:01:03,480 a problemas en los que los números 10 00:01:04,200 --> 00:01:07,960 se usaban para el conteo y el registro de datos 11 00:01:08,320 --> 00:01:10,120 de las poblaciones. 12 00:01:11,480 --> 00:01:13,680 Recién en el siglo 17 13 00:01:13,680 --> 00:01:16,600 un inglés llamado John Grant, dueños de una tienda 14 00:01:17,040 --> 00:01:20,680 inspirado por unas tablas de mortalidad que semanalmente 15 00:01:21,160 --> 00:01:23,200 se editaban en las parroquias. 16 00:01:23,200 --> 00:01:26,240 Estudió los casos de defunción por accidente, 17 00:01:26,520 --> 00:01:29,000 suicidio y enfermedades varias. 18 00:01:29,760 --> 00:01:31,960 Como resultado de ese trabajo. 19 00:01:32,680 --> 00:01:37,000 Publicó un pequeño libro que le sirvió para que el rey lo nombrara 20 00:01:37,000 --> 00:01:41,120 miembro de una importante sociedad científica. 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,960 El libro fue tan novedoso 22 00:01:44,960 --> 00:01:47,320 que puede considerarse precursor 23 00:01:47,320 --> 00:01:49,400 de la estadística como ciencia. 24 00:01:50,760 --> 00:01:53,360 Un médico amigo llamado William Peters, 25 00:01:53,760 --> 00:01:57,160 el hombre que más contribuyó al desarrollo de la economía política, 26 00:01:57,920 --> 00:02:00,640 continúo con los estudios de Cron y escribió 27 00:02:01,160 --> 00:02:04,920 sobre medicina, matemáticas, política y economía. 28 00:02:06,160 --> 00:02:09,080 Sus estudios sobre la probabilidad de supervivencia del hombre 29 00:02:09,600 --> 00:02:13,520 a determinadas edades resultaron una importante contribución 30 00:02:14,160 --> 00:02:16,360 para que a finales del siglo 17 31 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 nacieran las compañías de seguros de vida. 32 00:02:20,600 --> 00:02:23,320 El nombre que Pete dio a la nueva ciencia 33 00:02:23,800 --> 00:02:26,960 que hoy conocemos como estadística resulta curioso. 34 00:02:27,760 --> 00:02:30,600 La llamó aritmética política 35 00:02:31,520 --> 00:02:35,400 y la definió como el arte de razonar por medio de cifras 36 00:02:36,120 --> 00:02:38,560 sobre las cosas que se relacionan con el gobierno. 37 00:02:42,280 --> 00:02:43,040 Hoy en día 38 00:02:43,040 --> 00:02:46,600 la estadística tiene un campo de aplicación muy amplio 39 00:02:47,240 --> 00:02:49,280 y es una de las disciplinas matemáticas 40 00:02:49,720 --> 00:02:54,160 que más utilidad tiene en otros ámbitos del conocimiento. 41 00:02:55,560 --> 00:02:56,400 Es difícil 42 00:02:56,400 --> 00:02:59,760 imaginar una ciencia o un campo profesional 43 00:03:00,160 --> 00:03:04,200 cuyos conocimientos no se construyan sobre bases estadísticas. 44 00:03:05,360 --> 00:03:08,480 Se usan estadísticas en las ciencias sociales. 45 00:03:10,640 --> 00:03:13,720 En Demografía para tener disponibles 46 00:03:14,080 --> 00:03:17,480 datos sobre la esperanza de vida o la composición de las poblaciones. 47 00:03:19,960 --> 00:03:22,720 En las ciencias de la naturaleza 48 00:03:22,720 --> 00:03:25,760 se usan estadísticas para estudiar la migración de las aves 49 00:03:26,280 --> 00:03:28,760 o la evolución de especies en extinción. 50 00:03:30,720 --> 00:03:34,120 Y también en medicina. 51 00:03:34,120 --> 00:03:36,520 En psicología, en ingeniería, 52 00:03:37,960 --> 00:03:40,000 en la producción de bienes y servicios 53 00:03:41,160 --> 00:03:43,560 y en muchas otras áreas más. 54 00:03:46,480 --> 00:03:48,280 El trabajo en 55 00:03:48,600 --> 00:03:52,040 estadística, además de determinar los elementos relacionados 56 00:03:52,040 --> 00:03:54,840 a tener en cuenta en 57 00:03:55,160 --> 00:03:58,920 una investigación, es decir, las variables implicadas, 58 00:03:59,360 --> 00:04:02,840 consiste en recoger datos, clasificarlos, 59 00:04:04,240 --> 00:04:08,960 presentarlos adecuadamente, analizarlos y organizarlos 60 00:04:08,960 --> 00:04:12,960 de modo que sirvan para la posterior toma de decisiones. 4954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.