Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:06,767
I et forhold lærer man,
man aldrig kender nogen helt.
2
00:00:06,934 --> 00:00:09,770
Alle har hemmeligheder.
Nogle er gode.
3
00:00:09,937 --> 00:00:14,191
Kan du lave crepes?
Hvor fedt.
4
00:00:16,027 --> 00:00:21,157
- Nogle er mindre rare.
- Med Derek bliver det i alt ...
5
00:00:21,324 --> 00:00:25,786
Jeg ved, hvad det bliver.
Jeg regner med.
6
00:00:25,953 --> 00:00:28,873
Og nogle er underlige.
7
00:00:29,040 --> 00:00:32,960
- Er du bange for de syv dværge?
- Bare lægen.
8
00:00:33,127 --> 00:00:37,131
Hvorfor skulle han bo sammen
med seks minearbejdere?
9
00:00:37,298 --> 00:00:40,843
Jeg kunne ikke sove i nat.
I sikkert heller ikke.
10
00:00:41,010 --> 00:00:46,599
Sharper Image åbner sin
500. butik. Fik du ikke min mail?
11
00:00:46,766 --> 00:00:52,229
Jeg blokerede din mail, da du
sendte abevideoen for 4. gang.
12
00:00:52,396 --> 00:00:56,442
Kom, jeg giver tre fodbade
og en næsetrimning.
13
00:00:56,609 --> 00:00:59,320
Du ved, hvem du er. Kom nu!
14
00:00:59,487 --> 00:01:02,448
- Regn med mig.
- Til centeret!
15
00:01:02,615 --> 00:01:05,534
Centeret?
Så går jeg ikke med.
16
00:01:05,701 --> 00:01:08,788
- Hvorfor ikke?
- Jeg har bare ikke lyst.
17
00:01:08,954 --> 00:01:12,541
- Vi kan dele en kanelbolle.
- Nej.
18
00:01:12,708 --> 00:01:15,628
- Det bliver sjovt.
- Jeg vil ikke med!
19
00:01:17,296 --> 00:01:21,092
- Jeg kan ikke lide indkøbscentre.
- Hvorfor ikke?
20
00:01:21,258 --> 00:01:24,303
Det vil jeg helst ikke fortælle.
21
00:01:24,470 --> 00:01:28,099
- Men ...
- Robin kan ikke lide centre.
22
00:01:28,265 --> 00:01:34,188
Hun behøver ikke fortælle hvorfor.
Hun har ret til det.
23
00:01:34,355 --> 00:01:39,318
- Hvad har du imod centre?
- Du sagde, jeg ikke skulle sige det.
24
00:01:39,485 --> 00:01:43,155
Jeg er din fyr.
25
00:01:43,322 --> 00:01:46,826
Blev du anholdt, droppet?
26
00:01:46,993 --> 00:01:49,829
Fik du at vide,
du var fra Canada?
27
00:01:49,996 --> 00:01:56,335
- Sad su fast under en plasticsten?
- Stop.
28
00:01:56,502 --> 00:02:00,423
Hvem sidder fast under en
plastic-sten i et indkøbscenter?
29
00:02:00,589 --> 00:02:04,593
Ikke mig, da jeg var
ni år og boede i Ohio.
30
00:02:19,984 --> 00:02:25,239
- Hvorfor hader Robin centre?
- Godt, hun har hemmeligheder.
31
00:02:25,406 --> 00:02:31,037
Jo bedre man lærer en at kende,
jo større risiko for åh-øjeblikket.
32
00:02:31,203 --> 00:02:36,709
Øjeblikket, hvor man får at vide,
at løbet er kørt mellem jer.
33
00:02:36,876 --> 00:02:41,922
Jeg har lovet Gud at forblive
uskyldig, til jeg gifter mig.
34
00:02:45,051 --> 00:02:50,473
Jeg har ingen spiseforstyrrelse,
jeg spytter bare al maden ud.
35
00:02:52,767 --> 00:02:56,228
Jeg er lige fyldt 30.
36
00:02:56,395 --> 00:03:03,277
Det gælder om at udsætte
de oplysninger længst muligt.
37
00:03:03,444 --> 00:03:07,531
Jeg vil vide det straks.
Hvad er alternativet?
38
00:03:07,698 --> 00:03:10,451
Jeg erklærer jer
hermed for at være gift.
39
00:03:13,496 --> 00:03:17,291
- Jeg elsker dig.
- Jeg har været en fyr.
40
00:03:18,834 --> 00:03:25,966
I et rigtigt forhold fortæller man
alt. Vi har ingen hemmeligheder.
41
00:03:26,133 --> 00:03:32,223
- Spil en sang på jukeboksen.
- Det er sandt, de siger alt.
42
00:03:32,390 --> 00:03:37,937
Der er da masser af ting,
Marshall ikke har fortalt!
43
00:03:38,104 --> 00:03:41,649
- Har du hørt om Trenton?
- Et æsel åd hans bukser.
44
00:03:41,816 --> 00:03:46,153
- Polterabenden i Memphis.
- Da han blev udpumpet?
45
00:03:46,320 --> 00:03:49,198
- Okay, Seattle.
- Fupspørgsmål.
46
00:03:49,365 --> 00:03:54,620
Marshall har aldrig været der.
Han er bange for snemanden.
47
00:03:54,787 --> 00:03:58,833
Jeg er ikke bange,
man skal bare være varsom.
48
00:03:59,000 --> 00:04:03,629
Ikke nok med at de fortæller alt.
De vil også vide alt.
49
00:04:03,796 --> 00:04:09,427
Da jeg børstede tænder
fik jeg lyst til appelsinjuice -
50
00:04:09,593 --> 00:04:13,055
- men jeg besluttede mig
for at børste færdigt.
51
00:04:13,222 --> 00:04:16,350
Hvad skete der så?
52
00:04:18,019 --> 00:04:21,314
Robin fortæller aldrig noget.
53
00:04:21,480 --> 00:04:24,525
Vil du vide,
hvad Robins hemmelighed er?
54
00:04:24,692 --> 00:04:29,572
Hun blev højrød i ansigtet.
Hun skammede sig.
55
00:04:29,739 --> 00:04:36,370
Vores ven, Robin,
har lavet porno... grafi.
56
00:04:36,537 --> 00:04:40,583
Godt, vi ventede.
Det er jo latterligt.
57
00:04:40,750 --> 00:04:45,755
Nej, han kan have ret. Hun ved,
hvordan man faker en orgasme.
58
00:04:45,921 --> 00:04:50,134
- Væggene er tynde ...
- Det var ikke det, jeg mente.
59
00:04:50,301 --> 00:04:55,556
Ved I, hvad det kan være?
Tænk, hvis Robin er gift?
60
00:04:55,723 --> 00:05:00,895
- Hvad så med indkøbscenteret?
- Hun giftede sig måske i et.
61
00:05:01,062 --> 00:05:05,149
Det er meget almindeligt
i Minnesota.
62
00:05:05,316 --> 00:05:10,363
Der er masser af restauranter,
og det er ret billigt.
63
00:05:10,529 --> 00:05:13,574
Vi skal ikke giftes
i et indkøbscenter.
64
00:05:13,741 --> 00:05:19,747
- Robin hader ægteskabet.
- Fordi hun allerede er gift.
65
00:05:19,914 --> 00:05:24,210
Nej, inden Robin
flyttede til New York ...
66
00:05:24,377 --> 00:05:29,256
- Hvad lavede hun så?
- Hun vil ikke fortælle det.
67
00:05:29,423 --> 00:05:34,220
- Hun er ret privat.
- Udover når hun snakker om ...
68
00:05:34,387 --> 00:05:39,433
En ven i Canada giftede sig,
da hun var for ung.
69
00:05:39,600 --> 00:05:42,603
Hvad synes du
om den bryllupskage?
70
00:05:42,770 --> 00:05:46,065
Husker du min
canadiske ven?
71
00:05:46,232 --> 00:05:51,404
Hendes bryllupskage så ud
som en stor småkage.
72
00:05:54,115 --> 00:05:58,995
Min canadiske ven skulle også
sige bryllupsløfterne på fransk.
73
00:05:59,161 --> 00:06:03,624
Taler de også fransk der?
Hvad er det for et sted.
74
00:06:03,791 --> 00:06:08,045
- Har hun ingen canadisk ven?
- Jo, sikkert.
75
00:06:08,212 --> 00:06:12,967
Præcis som min "ven",
der tissede i sengen, til han var ti.
76
00:06:15,553 --> 00:06:19,807
Robin er ikke gift.
Det er latterligt at påstå det.
77
00:06:19,974 --> 00:06:22,685
Hun har lavet porno.
78
00:06:22,852 --> 00:06:26,105
Jeg tør vædde på,
hun er gift.
79
00:06:26,272 --> 00:06:28,941
- 20.000 på porno.
- Jeg har ikke 20.000.
80
00:06:29,108 --> 00:06:33,779
- Hvad har du så?
- Tja ...
81
00:06:33,946 --> 00:06:38,242
Nu ved jeg det.
Vi vædder om en lussing.
82
00:06:38,409 --> 00:06:41,912
Det væddede vi altid om,
da jeg var lille.
83
00:06:42,079 --> 00:06:45,666
Den, der har ret,
må slå den anden i ansigtet.
84
00:06:45,833 --> 00:06:48,878
- Ingen ringe.
- Hvor er det umodent?
85
00:06:49,045 --> 00:06:52,131
- Du kan være dommer.
- Hvad skal jeg gøre?
86
00:06:52,298 --> 00:06:56,552
- Du har afgørelsen.
- Du må være upartisk.
87
00:06:56,719 --> 00:07:02,516
Det her er vigtigere end alt andet.
Æren følger dig i graven.
88
00:07:02,683 --> 00:07:09,690
På din gravsten kommer der til
at stå, at du var lussingedommer.
89
00:07:09,857 --> 00:07:14,070
På din gravsten kommer der
til at stå, jeg slog dig til døde.
90
00:07:15,613 --> 00:07:19,825
Skal jeg spørge Robin,
om hun har en mand?
91
00:07:19,992 --> 00:07:27,041
- Du ville respektere hende.
- Ja, du har ret.
92
00:07:27,208 --> 00:07:32,838
- "Man".
- Der er d i "mand".
93
00:07:33,005 --> 00:07:36,008
Du ved ellers meget om mænd.
94
00:07:36,175 --> 00:07:41,639
Okay, jeg tager det tilbage.
Apropos mænd ...
95
00:07:41,806 --> 00:07:45,810
Marshall tror, du ikke
vil gå i centeret -
96
00:07:45,977 --> 00:07:49,563
- fordi du giftede dig
i et center i Canada.
97
00:07:51,399 --> 00:07:55,903
Jeg sagde, han var vanvittig.
Hvor vanvittigt lyder det ikke?
98
00:07:56,070 --> 00:08:01,867
- Spørger du, om jeg er gift?
- Spørg bare mig. Jeg er ikke gift.
99
00:08:02,034 --> 00:08:06,372
- Jeg behøvede jo ikke sige det.
- Bare sig, du ikke er gift.
100
00:08:06,539 --> 00:08:10,918
- Hvorfor kan du ikke ...?
- Bare sig, du ikke er gift.
101
00:08:11,085 --> 00:08:14,338
Det kan jeg ikke. Marshall har ret.
102
00:08:17,258 --> 00:08:21,220
Jeg var ung, og jeg giftede mig.
Det var en fejl.
103
00:08:21,387 --> 00:08:24,598
Ja, jeg er gift.
104
00:08:33,816 --> 00:08:37,028
- Har du en mand?
- Jeg var ung og dum.
105
00:08:37,194 --> 00:08:42,992
Vi giftede os i et indkøbscenter.
Jeg har ikke besøgt et siden.
106
00:08:43,159 --> 00:08:47,830
- Hvorfor blev du ikke skilt?
- Han tog til Hongkong. Fint nok.
107
00:08:47,997 --> 00:08:53,461
Hvis man bestiller pandekager
og får vafler, er det fint nok.
108
00:08:53,627 --> 00:08:59,342
Jeg har ikke set ham i flere år.
Jeg vil glemme det der.
109
00:08:59,508 --> 00:09:05,765
- Sig det ikke til nogen.
- Okay.
110
00:09:09,268 --> 00:09:13,272
- Din hånd er kæmpe.
- Ja, præcis som mit lem.
111
00:09:15,399 --> 00:09:18,110
Tænk, at du fortalte
Robins hemmelighed.
112
00:09:18,277 --> 00:09:23,199
- Du bad mig fortælle det.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
113
00:09:23,366 --> 00:09:26,744
Sig det nu!
114
00:09:26,911 --> 00:09:30,915
- Sig det nu.
- Okay, Robin er gift.
115
00:09:33,501 --> 00:09:37,421
Du burde ikke have sagt det.
Hvad er du for en kæreste?
116
00:09:37,588 --> 00:09:41,092
Jeg er ikke kæresten.
Jeg er elskerinden.
117
00:09:41,258 --> 00:09:47,515
- Nej, hvad hedder det?
- Vi kalder det elskerinden.
118
00:09:47,682 --> 00:09:53,479
Min kæreste er gift.
Skal jeg bede hende om skilsmisse?
119
00:09:53,646 --> 00:09:56,440
Det er et canadisk ægteskab.
120
00:09:56,607 --> 00:10:01,737
Det er som deres hær eller penge.
Ingen tager det alvorligt.
121
00:10:01,904 --> 00:10:06,450
I visse lande ophæves ægteskabet,
hvis man er separeret i fem år.
122
00:10:06,617 --> 00:10:09,704
Jeg kan tjekke det
på skolebiblioteket.
123
00:10:10,871 --> 00:10:14,083
Mit håndaftryk kan ses i dit ansigt.
124
00:10:14,250 --> 00:10:19,505
Vær ikke så kæk. Jeg har porno
fra Canada, jeg skal gennemse.
125
00:10:19,672 --> 00:10:23,384
- Jeg vandt jo væddemålet.
- Jeg behøver ikke tage fejl.
126
00:10:23,551 --> 00:10:29,140
- Du vil bare se på porno.
- Canadisk porno.
127
00:10:29,307 --> 00:10:33,686
Brystimplantater indgår ikke
i deres sundhedssystem.
128
00:10:33,853 --> 00:10:39,400
Hvis jeg skal se en til fladpattet
sild, der rider på en ismaskine -
129
00:10:39,567 --> 00:10:42,528
- så går jeg op i limningen.
130
00:10:44,739 --> 00:10:47,199
Hej.
131
00:10:47,366 --> 00:10:51,662
Jeg vil tale med dig.
Lov ikke at sige noget til Barney.
132
00:10:51,829 --> 00:10:57,168
- Jeg lover det. Hvad er der?
- Robin er ikke gift.
133
00:10:57,335 --> 00:11:02,006
- Hvorfor sagde hun det så?
- Jeg har tjekket i alle registre.
134
00:11:02,173 --> 00:11:04,967
Der er ingen oplysninger om,
hun er gift.
135
00:11:05,134 --> 00:11:11,223
Hun er ikke gift,
og hun får tit parkeringsbøder.
136
00:11:11,390 --> 00:11:16,062
Hvis jeg spørger hende om det,
så ved hun, jeg har fortalt det.
137
00:11:16,228 --> 00:11:21,025
Du må narre hende,
som en advokat gør.
138
00:11:21,192 --> 00:11:25,780
Gør, hvad der kræves,
for at hun indrømmer det.
139
00:11:25,946 --> 00:11:30,326
Tak, fordi du fortalte din
hemmelighed. Godt, du er så ...
140
00:11:30,493 --> 00:11:34,288
Hvad hedder det nu? Ærlig.
141
00:11:34,455 --> 00:11:41,462
- Godt, du fortalte sandheden.
- Så kan vi komme videre.
142
00:11:41,629 --> 00:11:46,300
Jeg vil gerne have
en afslutning på historien.
143
00:11:46,467 --> 00:11:52,473
- Hvornår giftede I jer?
- I juni.
144
00:11:52,640 --> 00:11:55,476
Åh, Canada i juni ... Sikken drøm.
145
00:11:57,061 --> 00:12:02,817
Servering eller buffét?
Underligt, du ikke husker det.
146
00:12:02,984 --> 00:12:08,114
Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare.
Vi serverede hors d'oeuvre's -
147
00:12:08,280 --> 00:12:10,741
- men selve maden
var en buffét.
148
00:12:10,908 --> 00:12:16,539
File mignon, stegte kartofler
med laks og skaldyr.
149
00:12:20,167 --> 00:12:23,671
- Band eller DJ?
- Strygekvartet ved ceremonien.
150
00:12:23,838 --> 00:12:26,924
Ved receptionen havde vi
et syvmandsband.
151
00:12:27,091 --> 00:12:31,721
Vi betalte ekstra
for saxofonisten.
152
00:12:31,887 --> 00:12:35,224
- Hvor mange brudepiger?
- Syv.
153
00:12:35,391 --> 00:12:39,437
Farven på blomsterne?
Mandens navn?
154
00:12:41,397 --> 00:12:44,817
- Du har ikke giftet dig!
- Jo.
155
00:12:44,984 --> 00:12:50,406
- Hvor ved du det fra?
- Jeg tjekkede det på biblioteket.
156
00:12:50,573 --> 00:12:54,035
- Hvornår var du der?
- I frokostpausen. Jeg spiste ...
157
00:12:54,201 --> 00:12:58,456
Drop maden.
Hvilken database brugte du?
158
00:12:58,622 --> 00:13:02,543
"Canadiske
indkøbscenterbryllupper 6.000".
159
00:13:03,919 --> 00:13:07,006
Marshall tjekkede det i skolen.
160
00:13:07,173 --> 00:13:10,009
Du løj!
161
00:13:10,176 --> 00:13:14,221
Jeg skal kunne stole på dig, men du
kan ikke holde på en hemmelighed.
162
00:13:14,388 --> 00:13:17,642
- Det var en falsk hemmelighed.
- Jeg testede dig.
163
00:13:17,808 --> 00:13:21,979
Nu får du aldrig at vide,
hvorfor jeg ikke besøger centre.
164
00:13:22,146 --> 00:13:25,024
Testede du mig? Det er da sygt.
165
00:13:25,191 --> 00:13:29,528
Du fortalte mit livs hemmelighed
til Marshall efter fem minutter.
166
00:13:29,695 --> 00:13:32,698
Det var jo ingen rigtig hemmelighed!
167
00:13:32,865 --> 00:13:38,037
Det er klart, din falske mand
flyttede til Hongkong!
168
00:13:40,122 --> 00:13:44,085
- Er der noget, du vil sige?
- Hvad mener du?
169
00:13:44,251 --> 00:13:49,715
- Jeg ved, Robin ikke er gift.
- Hvor ved du det fra?
170
00:13:54,387 --> 00:13:57,932
Og så tog jeg pyjamas
på og hoppede i seng.
171
00:13:58,099 --> 00:14:02,687
- Hvad med dig?
- Jeg tog metroen i skole.
172
00:14:02,853 --> 00:14:07,441
Så var jeg på biblioteket og
opdagede, at Robin ikke giftede sig.
173
00:14:07,608 --> 00:14:14,115
Nu var jeg sulten igen ...
174
00:14:14,281 --> 00:14:17,785
- Fortalte du ham det?
- Jeg er jo dommer.
175
00:14:17,952 --> 00:14:21,372
Det her smerter mig mere,
end det smerter dig.
176
00:14:21,539 --> 00:14:25,292
Næppe.
Jeg har øvet på en træstamme.
177
00:14:25,459 --> 00:14:28,045
Barney må slå dig tre gange.
178
00:14:28,212 --> 00:14:33,884
En gang fordi du løj, og to
gange fordi du slog ham.
179
00:14:38,556 --> 00:14:45,646
- Herregud, skal du græde nu?
- Nej, du skal græde.
180
00:14:47,189 --> 00:14:49,984
Vi burde ikke have
hemmeligheder for hinanden.
181
00:14:50,151 --> 00:14:53,154
Mine forældre sagde intet
i 30 år. Nu er de skilt.
182
00:14:53,321 --> 00:14:56,490
Du har fået mere at vide
om mig end nogen anden.
183
00:14:56,657 --> 00:15:02,830
Jeg vil beholde den her
hemmelighed for mig selv.
184
00:15:05,333 --> 00:15:08,669
Jeg modtog lige
en interessant telefonsamtale.
185
00:15:08,836 --> 00:15:11,547
Jeg ved, hvad Robins
hemmelighed er.
186
00:15:11,714 --> 00:15:17,928
Jeg kender din hemmelighed, Robin.
Eller er det "Robin Sparkles"?
187
00:15:18,095 --> 00:15:21,349
- Hvor kender du det navn fra?
- Jeg kender sandheden.
188
00:15:21,515 --> 00:15:24,310
Jeg vil vise den nu.
189
00:15:24,477 --> 00:15:27,563
- Du vil nok se det her, Ted.
- Nej.
190
00:15:27,730 --> 00:15:32,234
- Hvad?
- Robin ønsker, det er hemmeligt.
191
00:15:33,778 --> 00:15:37,031
Det forbliver ikke hemmeligt.
192
00:15:37,198 --> 00:15:41,786
Jeg fik kontakt
med en mand i Malaysia.
193
00:15:41,952 --> 00:15:47,708
Han mailede mig og sagde,
der kommer en video ... nu.
194
00:15:49,418 --> 00:15:54,090
Om lidt vender Robins
verden på hovedet.
195
00:15:54,256 --> 00:15:57,510
- Kære, Barney ...
- Ingen panik, Robin.
196
00:15:57,677 --> 00:16:01,472
Jeg vil bare bevise,
jeg havde ret.
197
00:16:01,639 --> 00:16:08,688
Tak, for din hjælp, men det nytter
ikke noget at skjule det mere.
198
00:16:08,854 --> 00:16:12,066
Lad os bare få det overstået.
199
00:16:12,233 --> 00:16:17,530
- Er du så bange, som jeg er?
- Jeg vil ikke have flere smæk.
200
00:16:19,281 --> 00:16:23,035
- Jeg vil bare sige, jeg var ung.
- Ja, det var du.
201
00:16:23,202 --> 00:16:25,913
Jeg vidste ikke bedre.
202
00:16:26,080 --> 00:16:30,126
Det begyndte som et
uskyldigt modeljob.
203
00:16:31,669 --> 00:16:38,467
Undskyld, jeg var så uartig.
De må ikke give mig eftersidning.
204
00:16:38,634 --> 00:16:43,764
Er der ikke noget,
jeg kan gøre for Dem?
205
00:16:47,059 --> 00:16:50,855
- Herregud.
- Jeg havde tydeligvis ret ...
206
00:16:51,022 --> 00:16:54,108
Men jeg vil ikke vise mere.
207
00:16:54,275 --> 00:16:58,612
Det er sent.
Det er smækketid.
208
00:16:58,779 --> 00:17:02,533
- Hvad var det der?
- Jeg væddede om, det var porno.
209
00:17:02,700 --> 00:17:06,120
Porno havde været mindre
pinligt end det der.
210
00:17:06,287 --> 00:17:13,252
Nu ved jeg det.
Hvad med en lille sang?
211
00:17:28,476 --> 00:17:31,771
Jeg var teenagepopstjerne
i Canada.
212
00:17:39,987 --> 00:17:43,199
Det her er det mest utrolige,
jeg har set.
213
00:17:43,366 --> 00:17:48,079
- Er det der dig?
- Ja, jeg havde et hit.
214
00:17:48,245 --> 00:17:51,082
Jeg sang den her sang
i indkøbscentre.
215
00:17:51,248 --> 00:17:55,836
I et helt år levede jeg af
appelsinjuice og saltede kringler.
216
00:18:09,141 --> 00:18:13,104
Hvorfor ser den ud,
som om den er lavet i 1986?
217
00:18:13,270 --> 00:18:16,899
80'erne kom ikke
til Canada før i 1993.
218
00:18:17,066 --> 00:18:24,073
Jeg vil se mere af det her,
men det er ikke porno.
219
00:18:24,240 --> 00:18:28,995
Og fordi en lussing blev uddelt
uden dommerens accept ...
220
00:18:29,161 --> 00:18:32,623
Nogen blev slået i datid.
221
00:18:32,790 --> 00:18:35,710
Herregud, Robin rapper ...
222
00:18:39,672 --> 00:18:44,719
Du må vælge mellem
ti lussinger nu -
223
00:18:44,885 --> 00:18:50,224
- eller fem slag,
der må uddeles når som helst.
224
00:18:50,391 --> 00:18:54,478
- Vælg ti nu.
- Hvorfor vælge ti i stedet for fem?
225
00:18:54,645 --> 00:18:58,274
Bevidstheden om at fem
lussinger venter, gør ham gal.
226
00:18:58,441 --> 00:19:02,403
Jeg vælger de fem.
227
00:19:04,447 --> 00:19:08,659
Jeg skal bare hente min sodavand.
Tag det roligt.
228
00:19:16,667 --> 00:19:22,548
Du ville altså have, alle
skulle i indkøbscenteret i dag?
229
00:19:24,216 --> 00:19:30,014
- Vi kommer toil at se det her tit.
- Tænk, at jeg gik sådan klædt.
230
00:19:30,181 --> 00:19:34,352
Som 16-årig havde jeg
været vild med dig.
231
00:19:34,518 --> 00:19:38,147
Du havde kunnet være
min rigtige kæreste i Canada.
232
00:19:38,314 --> 00:19:42,276
Undskyld, jeg pressede dig.
233
00:19:43,527 --> 00:19:48,741
Nu kender du mig lidt bedre.
Det føles ret rart.
234
00:19:55,998 --> 00:19:58,501
Det var en.
235
00:20:15,351 --> 00:20:18,521
Var du nødt til at le
sådan hver gang?
236
00:20:35,246 --> 00:20:37,957
En robot, fedt!
237
00:20:42,253 --> 00:20:45,673
Nej, hun vil ikke vente.
20308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.