All language subtitles for How I Met Your Mother S02E09 DK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:06,767 I et forhold lærer man, man aldrig kender nogen helt. 2 00:00:06,934 --> 00:00:09,770 Alle har hemmeligheder. Nogle er gode. 3 00:00:09,937 --> 00:00:14,191 Kan du lave crepes? Hvor fedt. 4 00:00:16,027 --> 00:00:21,157 - Nogle er mindre rare. - Med Derek bliver det i alt ... 5 00:00:21,324 --> 00:00:25,786 Jeg ved, hvad det bliver. Jeg regner med. 6 00:00:25,953 --> 00:00:28,873 Og nogle er underlige. 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,960 - Er du bange for de syv dværge? - Bare lægen. 8 00:00:33,127 --> 00:00:37,131 Hvorfor skulle han bo sammen med seks minearbejdere? 9 00:00:37,298 --> 00:00:40,843 Jeg kunne ikke sove i nat. I sikkert heller ikke. 10 00:00:41,010 --> 00:00:46,599 Sharper Image åbner sin 500. butik. Fik du ikke min mail? 11 00:00:46,766 --> 00:00:52,229 Jeg blokerede din mail, da du sendte abevideoen for 4. gang. 12 00:00:52,396 --> 00:00:56,442 Kom, jeg giver tre fodbade og en næsetrimning. 13 00:00:56,609 --> 00:00:59,320 Du ved, hvem du er. Kom nu! 14 00:00:59,487 --> 00:01:02,448 - Regn med mig. - Til centeret! 15 00:01:02,615 --> 00:01:05,534 Centeret? Så går jeg ikke med. 16 00:01:05,701 --> 00:01:08,788 - Hvorfor ikke? - Jeg har bare ikke lyst. 17 00:01:08,954 --> 00:01:12,541 - Vi kan dele en kanelbolle. - Nej. 18 00:01:12,708 --> 00:01:15,628 - Det bliver sjovt. - Jeg vil ikke med! 19 00:01:17,296 --> 00:01:21,092 - Jeg kan ikke lide indkøbscentre. - Hvorfor ikke? 20 00:01:21,258 --> 00:01:24,303 Det vil jeg helst ikke fortælle. 21 00:01:24,470 --> 00:01:28,099 - Men ... - Robin kan ikke lide centre. 22 00:01:28,265 --> 00:01:34,188 Hun behøver ikke fortælle hvorfor. Hun har ret til det. 23 00:01:34,355 --> 00:01:39,318 - Hvad har du imod centre? - Du sagde, jeg ikke skulle sige det. 24 00:01:39,485 --> 00:01:43,155 Jeg er din fyr. 25 00:01:43,322 --> 00:01:46,826 Blev du anholdt, droppet? 26 00:01:46,993 --> 00:01:49,829 Fik du at vide, du var fra Canada? 27 00:01:49,996 --> 00:01:56,335 - Sad su fast under en plasticsten? - Stop. 28 00:01:56,502 --> 00:02:00,423 Hvem sidder fast under en plastic-sten i et indkøbscenter? 29 00:02:00,589 --> 00:02:04,593 Ikke mig, da jeg var ni år og boede i Ohio. 30 00:02:19,984 --> 00:02:25,239 - Hvorfor hader Robin centre? - Godt, hun har hemmeligheder. 31 00:02:25,406 --> 00:02:31,037 Jo bedre man lærer en at kende, jo større risiko for åh-øjeblikket. 32 00:02:31,203 --> 00:02:36,709 Øjeblikket, hvor man får at vide, at løbet er kørt mellem jer. 33 00:02:36,876 --> 00:02:41,922 Jeg har lovet Gud at forblive uskyldig, til jeg gifter mig. 34 00:02:45,051 --> 00:02:50,473 Jeg har ingen spiseforstyrrelse, jeg spytter bare al maden ud. 35 00:02:52,767 --> 00:02:56,228 Jeg er lige fyldt 30. 36 00:02:56,395 --> 00:03:03,277 Det gælder om at udsætte de oplysninger længst muligt. 37 00:03:03,444 --> 00:03:07,531 Jeg vil vide det straks. Hvad er alternativet? 38 00:03:07,698 --> 00:03:10,451 Jeg erklærer jer hermed for at være gift. 39 00:03:13,496 --> 00:03:17,291 - Jeg elsker dig. - Jeg har været en fyr. 40 00:03:18,834 --> 00:03:25,966 I et rigtigt forhold fortæller man alt. Vi har ingen hemmeligheder. 41 00:03:26,133 --> 00:03:32,223 - Spil en sang på jukeboksen. - Det er sandt, de siger alt. 42 00:03:32,390 --> 00:03:37,937 Der er da masser af ting, Marshall ikke har fortalt! 43 00:03:38,104 --> 00:03:41,649 - Har du hørt om Trenton? - Et æsel åd hans bukser. 44 00:03:41,816 --> 00:03:46,153 - Polterabenden i Memphis. - Da han blev udpumpet? 45 00:03:46,320 --> 00:03:49,198 - Okay, Seattle. - Fupspørgsmål. 46 00:03:49,365 --> 00:03:54,620 Marshall har aldrig været der. Han er bange for snemanden. 47 00:03:54,787 --> 00:03:58,833 Jeg er ikke bange, man skal bare være varsom. 48 00:03:59,000 --> 00:04:03,629 Ikke nok med at de fortæller alt. De vil også vide alt. 49 00:04:03,796 --> 00:04:09,427 Da jeg børstede tænder fik jeg lyst til appelsinjuice - 50 00:04:09,593 --> 00:04:13,055 - men jeg besluttede mig for at børste færdigt. 51 00:04:13,222 --> 00:04:16,350 Hvad skete der så? 52 00:04:18,019 --> 00:04:21,314 Robin fortæller aldrig noget. 53 00:04:21,480 --> 00:04:24,525 Vil du vide, hvad Robins hemmelighed er? 54 00:04:24,692 --> 00:04:29,572 Hun blev højrød i ansigtet. Hun skammede sig. 55 00:04:29,739 --> 00:04:36,370 Vores ven, Robin, har lavet porno... grafi. 56 00:04:36,537 --> 00:04:40,583 Godt, vi ventede. Det er jo latterligt. 57 00:04:40,750 --> 00:04:45,755 Nej, han kan have ret. Hun ved, hvordan man faker en orgasme. 58 00:04:45,921 --> 00:04:50,134 - Væggene er tynde ... - Det var ikke det, jeg mente. 59 00:04:50,301 --> 00:04:55,556 Ved I, hvad det kan være? Tænk, hvis Robin er gift? 60 00:04:55,723 --> 00:05:00,895 - Hvad så med indkøbscenteret? - Hun giftede sig måske i et. 61 00:05:01,062 --> 00:05:05,149 Det er meget almindeligt i Minnesota. 62 00:05:05,316 --> 00:05:10,363 Der er masser af restauranter, og det er ret billigt. 63 00:05:10,529 --> 00:05:13,574 Vi skal ikke giftes i et indkøbscenter. 64 00:05:13,741 --> 00:05:19,747 - Robin hader ægteskabet. - Fordi hun allerede er gift. 65 00:05:19,914 --> 00:05:24,210 Nej, inden Robin flyttede til New York ... 66 00:05:24,377 --> 00:05:29,256 - Hvad lavede hun så? - Hun vil ikke fortælle det. 67 00:05:29,423 --> 00:05:34,220 - Hun er ret privat. - Udover når hun snakker om ... 68 00:05:34,387 --> 00:05:39,433 En ven i Canada giftede sig, da hun var for ung. 69 00:05:39,600 --> 00:05:42,603 Hvad synes du om den bryllupskage? 70 00:05:42,770 --> 00:05:46,065 Husker du min canadiske ven? 71 00:05:46,232 --> 00:05:51,404 Hendes bryllupskage så ud som en stor småkage. 72 00:05:54,115 --> 00:05:58,995 Min canadiske ven skulle også sige bryllupsløfterne på fransk. 73 00:05:59,161 --> 00:06:03,624 Taler de også fransk der? Hvad er det for et sted. 74 00:06:03,791 --> 00:06:08,045 - Har hun ingen canadisk ven? - Jo, sikkert. 75 00:06:08,212 --> 00:06:12,967 Præcis som min "ven", der tissede i sengen, til han var ti. 76 00:06:15,553 --> 00:06:19,807 Robin er ikke gift. Det er latterligt at påstå det. 77 00:06:19,974 --> 00:06:22,685 Hun har lavet porno. 78 00:06:22,852 --> 00:06:26,105 Jeg tør vædde på, hun er gift. 79 00:06:26,272 --> 00:06:28,941 - 20.000 på porno. - Jeg har ikke 20.000. 80 00:06:29,108 --> 00:06:33,779 - Hvad har du så? - Tja ... 81 00:06:33,946 --> 00:06:38,242 Nu ved jeg det. Vi vædder om en lussing. 82 00:06:38,409 --> 00:06:41,912 Det væddede vi altid om, da jeg var lille. 83 00:06:42,079 --> 00:06:45,666 Den, der har ret, må slå den anden i ansigtet. 84 00:06:45,833 --> 00:06:48,878 - Ingen ringe. - Hvor er det umodent? 85 00:06:49,045 --> 00:06:52,131 - Du kan være dommer. - Hvad skal jeg gøre? 86 00:06:52,298 --> 00:06:56,552 - Du har afgørelsen. - Du må være upartisk. 87 00:06:56,719 --> 00:07:02,516 Det her er vigtigere end alt andet. Æren følger dig i graven. 88 00:07:02,683 --> 00:07:09,690 På din gravsten kommer der til at stå, at du var lussingedommer. 89 00:07:09,857 --> 00:07:14,070 På din gravsten kommer der til at stå, jeg slog dig til døde. 90 00:07:15,613 --> 00:07:19,825 Skal jeg spørge Robin, om hun har en mand? 91 00:07:19,992 --> 00:07:27,041 - Du ville respektere hende. - Ja, du har ret. 92 00:07:27,208 --> 00:07:32,838 - "Man". - Der er d i "mand". 93 00:07:33,005 --> 00:07:36,008 Du ved ellers meget om mænd. 94 00:07:36,175 --> 00:07:41,639 Okay, jeg tager det tilbage. Apropos mænd ... 95 00:07:41,806 --> 00:07:45,810 Marshall tror, du ikke vil gå i centeret - 96 00:07:45,977 --> 00:07:49,563 - fordi du giftede dig i et center i Canada. 97 00:07:51,399 --> 00:07:55,903 Jeg sagde, han var vanvittig. Hvor vanvittigt lyder det ikke? 98 00:07:56,070 --> 00:08:01,867 - Spørger du, om jeg er gift? - Spørg bare mig. Jeg er ikke gift. 99 00:08:02,034 --> 00:08:06,372 - Jeg behøvede jo ikke sige det. - Bare sig, du ikke er gift. 100 00:08:06,539 --> 00:08:10,918 - Hvorfor kan du ikke ...? - Bare sig, du ikke er gift. 101 00:08:11,085 --> 00:08:14,338 Det kan jeg ikke. Marshall har ret. 102 00:08:17,258 --> 00:08:21,220 Jeg var ung, og jeg giftede mig. Det var en fejl. 103 00:08:21,387 --> 00:08:24,598 Ja, jeg er gift. 104 00:08:33,816 --> 00:08:37,028 - Har du en mand? - Jeg var ung og dum. 105 00:08:37,194 --> 00:08:42,992 Vi giftede os i et indkøbscenter. Jeg har ikke besøgt et siden. 106 00:08:43,159 --> 00:08:47,830 - Hvorfor blev du ikke skilt? - Han tog til Hongkong. Fint nok. 107 00:08:47,997 --> 00:08:53,461 Hvis man bestiller pandekager og får vafler, er det fint nok. 108 00:08:53,627 --> 00:08:59,342 Jeg har ikke set ham i flere år. Jeg vil glemme det der. 109 00:08:59,508 --> 00:09:05,765 - Sig det ikke til nogen. - Okay. 110 00:09:09,268 --> 00:09:13,272 - Din hånd er kæmpe. - Ja, præcis som mit lem. 111 00:09:15,399 --> 00:09:18,110 Tænk, at du fortalte Robins hemmelighed. 112 00:09:18,277 --> 00:09:23,199 - Du bad mig fortælle det. - Nej, det gjorde jeg ikke. 113 00:09:23,366 --> 00:09:26,744 Sig det nu! 114 00:09:26,911 --> 00:09:30,915 - Sig det nu. - Okay, Robin er gift. 115 00:09:33,501 --> 00:09:37,421 Du burde ikke have sagt det. Hvad er du for en kæreste? 116 00:09:37,588 --> 00:09:41,092 Jeg er ikke kæresten. Jeg er elskerinden. 117 00:09:41,258 --> 00:09:47,515 - Nej, hvad hedder det? - Vi kalder det elskerinden. 118 00:09:47,682 --> 00:09:53,479 Min kæreste er gift. Skal jeg bede hende om skilsmisse? 119 00:09:53,646 --> 00:09:56,440 Det er et canadisk ægteskab. 120 00:09:56,607 --> 00:10:01,737 Det er som deres hær eller penge. Ingen tager det alvorligt. 121 00:10:01,904 --> 00:10:06,450 I visse lande ophæves ægteskabet, hvis man er separeret i fem år. 122 00:10:06,617 --> 00:10:09,704 Jeg kan tjekke det på skolebiblioteket. 123 00:10:10,871 --> 00:10:14,083 Mit håndaftryk kan ses i dit ansigt. 124 00:10:14,250 --> 00:10:19,505 Vær ikke så kæk. Jeg har porno fra Canada, jeg skal gennemse. 125 00:10:19,672 --> 00:10:23,384 - Jeg vandt jo væddemålet. - Jeg behøver ikke tage fejl. 126 00:10:23,551 --> 00:10:29,140 - Du vil bare se på porno. - Canadisk porno. 127 00:10:29,307 --> 00:10:33,686 Brystimplantater indgår ikke i deres sundhedssystem. 128 00:10:33,853 --> 00:10:39,400 Hvis jeg skal se en til fladpattet sild, der rider på en ismaskine - 129 00:10:39,567 --> 00:10:42,528 - så går jeg op i limningen. 130 00:10:44,739 --> 00:10:47,199 Hej. 131 00:10:47,366 --> 00:10:51,662 Jeg vil tale med dig. Lov ikke at sige noget til Barney. 132 00:10:51,829 --> 00:10:57,168 - Jeg lover det. Hvad er der? - Robin er ikke gift. 133 00:10:57,335 --> 00:11:02,006 - Hvorfor sagde hun det så? - Jeg har tjekket i alle registre. 134 00:11:02,173 --> 00:11:04,967 Der er ingen oplysninger om, hun er gift. 135 00:11:05,134 --> 00:11:11,223 Hun er ikke gift, og hun får tit parkeringsbøder. 136 00:11:11,390 --> 00:11:16,062 Hvis jeg spørger hende om det, så ved hun, jeg har fortalt det. 137 00:11:16,228 --> 00:11:21,025 Du må narre hende, som en advokat gør. 138 00:11:21,192 --> 00:11:25,780 Gør, hvad der kræves, for at hun indrømmer det. 139 00:11:25,946 --> 00:11:30,326 Tak, fordi du fortalte din hemmelighed. Godt, du er så ... 140 00:11:30,493 --> 00:11:34,288 Hvad hedder det nu? Ærlig. 141 00:11:34,455 --> 00:11:41,462 - Godt, du fortalte sandheden. - Så kan vi komme videre. 142 00:11:41,629 --> 00:11:46,300 Jeg vil gerne have en afslutning på historien. 143 00:11:46,467 --> 00:11:52,473 - Hvornår giftede I jer? - I juni. 144 00:11:52,640 --> 00:11:55,476 Åh, Canada i juni ... Sikken drøm. 145 00:11:57,061 --> 00:12:02,817 Servering eller buffét? Underligt, du ikke husker det. 146 00:12:02,984 --> 00:12:08,114 Jeg ved ikke, hvad jeg skal svare. Vi serverede hors d'oeuvre's - 147 00:12:08,280 --> 00:12:10,741 - men selve maden var en buffét. 148 00:12:10,908 --> 00:12:16,539 File mignon, stegte kartofler med laks og skaldyr. 149 00:12:20,167 --> 00:12:23,671 - Band eller DJ? - Strygekvartet ved ceremonien. 150 00:12:23,838 --> 00:12:26,924 Ved receptionen havde vi et syvmandsband. 151 00:12:27,091 --> 00:12:31,721 Vi betalte ekstra for saxofonisten. 152 00:12:31,887 --> 00:12:35,224 - Hvor mange brudepiger? - Syv. 153 00:12:35,391 --> 00:12:39,437 Farven på blomsterne? Mandens navn? 154 00:12:41,397 --> 00:12:44,817 - Du har ikke giftet dig! - Jo. 155 00:12:44,984 --> 00:12:50,406 - Hvor ved du det fra? - Jeg tjekkede det på biblioteket. 156 00:12:50,573 --> 00:12:54,035 - Hvornår var du der? - I frokostpausen. Jeg spiste ... 157 00:12:54,201 --> 00:12:58,456 Drop maden. Hvilken database brugte du? 158 00:12:58,622 --> 00:13:02,543 "Canadiske indkøbscenterbryllupper 6.000". 159 00:13:03,919 --> 00:13:07,006 Marshall tjekkede det i skolen. 160 00:13:07,173 --> 00:13:10,009 Du løj! 161 00:13:10,176 --> 00:13:14,221 Jeg skal kunne stole på dig, men du kan ikke holde på en hemmelighed. 162 00:13:14,388 --> 00:13:17,642 - Det var en falsk hemmelighed. - Jeg testede dig. 163 00:13:17,808 --> 00:13:21,979 Nu får du aldrig at vide, hvorfor jeg ikke besøger centre. 164 00:13:22,146 --> 00:13:25,024 Testede du mig? Det er da sygt. 165 00:13:25,191 --> 00:13:29,528 Du fortalte mit livs hemmelighed til Marshall efter fem minutter. 166 00:13:29,695 --> 00:13:32,698 Det var jo ingen rigtig hemmelighed! 167 00:13:32,865 --> 00:13:38,037 Det er klart, din falske mand flyttede til Hongkong! 168 00:13:40,122 --> 00:13:44,085 - Er der noget, du vil sige? - Hvad mener du? 169 00:13:44,251 --> 00:13:49,715 - Jeg ved, Robin ikke er gift. - Hvor ved du det fra? 170 00:13:54,387 --> 00:13:57,932 Og så tog jeg pyjamas på og hoppede i seng. 171 00:13:58,099 --> 00:14:02,687 - Hvad med dig? - Jeg tog metroen i skole. 172 00:14:02,853 --> 00:14:07,441 Så var jeg på biblioteket og opdagede, at Robin ikke giftede sig. 173 00:14:07,608 --> 00:14:14,115 Nu var jeg sulten igen ... 174 00:14:14,281 --> 00:14:17,785 - Fortalte du ham det? - Jeg er jo dommer. 175 00:14:17,952 --> 00:14:21,372 Det her smerter mig mere, end det smerter dig. 176 00:14:21,539 --> 00:14:25,292 Næppe. Jeg har øvet på en træstamme. 177 00:14:25,459 --> 00:14:28,045 Barney må slå dig tre gange. 178 00:14:28,212 --> 00:14:33,884 En gang fordi du løj, og to gange fordi du slog ham. 179 00:14:38,556 --> 00:14:45,646 - Herregud, skal du græde nu? - Nej, du skal græde. 180 00:14:47,189 --> 00:14:49,984 Vi burde ikke have hemmeligheder for hinanden. 181 00:14:50,151 --> 00:14:53,154 Mine forældre sagde intet i 30 år. Nu er de skilt. 182 00:14:53,321 --> 00:14:56,490 Du har fået mere at vide om mig end nogen anden. 183 00:14:56,657 --> 00:15:02,830 Jeg vil beholde den her hemmelighed for mig selv. 184 00:15:05,333 --> 00:15:08,669 Jeg modtog lige en interessant telefonsamtale. 185 00:15:08,836 --> 00:15:11,547 Jeg ved, hvad Robins hemmelighed er. 186 00:15:11,714 --> 00:15:17,928 Jeg kender din hemmelighed, Robin. Eller er det "Robin Sparkles"? 187 00:15:18,095 --> 00:15:21,349 - Hvor kender du det navn fra? - Jeg kender sandheden. 188 00:15:21,515 --> 00:15:24,310 Jeg vil vise den nu. 189 00:15:24,477 --> 00:15:27,563 - Du vil nok se det her, Ted. - Nej. 190 00:15:27,730 --> 00:15:32,234 - Hvad? - Robin ønsker, det er hemmeligt. 191 00:15:33,778 --> 00:15:37,031 Det forbliver ikke hemmeligt. 192 00:15:37,198 --> 00:15:41,786 Jeg fik kontakt med en mand i Malaysia. 193 00:15:41,952 --> 00:15:47,708 Han mailede mig og sagde, der kommer en video ... nu. 194 00:15:49,418 --> 00:15:54,090 Om lidt vender Robins verden på hovedet. 195 00:15:54,256 --> 00:15:57,510 - Kære, Barney ... - Ingen panik, Robin. 196 00:15:57,677 --> 00:16:01,472 Jeg vil bare bevise, jeg havde ret. 197 00:16:01,639 --> 00:16:08,688 Tak, for din hjælp, men det nytter ikke noget at skjule det mere. 198 00:16:08,854 --> 00:16:12,066 Lad os bare få det overstået. 199 00:16:12,233 --> 00:16:17,530 - Er du så bange, som jeg er? - Jeg vil ikke have flere smæk. 200 00:16:19,281 --> 00:16:23,035 - Jeg vil bare sige, jeg var ung. - Ja, det var du. 201 00:16:23,202 --> 00:16:25,913 Jeg vidste ikke bedre. 202 00:16:26,080 --> 00:16:30,126 Det begyndte som et uskyldigt modeljob. 203 00:16:31,669 --> 00:16:38,467 Undskyld, jeg var så uartig. De må ikke give mig eftersidning. 204 00:16:38,634 --> 00:16:43,764 Er der ikke noget, jeg kan gøre for Dem? 205 00:16:47,059 --> 00:16:50,855 - Herregud. - Jeg havde tydeligvis ret ... 206 00:16:51,022 --> 00:16:54,108 Men jeg vil ikke vise mere. 207 00:16:54,275 --> 00:16:58,612 Det er sent. Det er smækketid. 208 00:16:58,779 --> 00:17:02,533 - Hvad var det der? - Jeg væddede om, det var porno. 209 00:17:02,700 --> 00:17:06,120 Porno havde været mindre pinligt end det der. 210 00:17:06,287 --> 00:17:13,252 Nu ved jeg det. Hvad med en lille sang? 211 00:17:28,476 --> 00:17:31,771 Jeg var teenagepopstjerne i Canada. 212 00:17:39,987 --> 00:17:43,199 Det her er det mest utrolige, jeg har set. 213 00:17:43,366 --> 00:17:48,079 - Er det der dig? - Ja, jeg havde et hit. 214 00:17:48,245 --> 00:17:51,082 Jeg sang den her sang i indkøbscentre. 215 00:17:51,248 --> 00:17:55,836 I et helt år levede jeg af appelsinjuice og saltede kringler. 216 00:18:09,141 --> 00:18:13,104 Hvorfor ser den ud, som om den er lavet i 1986? 217 00:18:13,270 --> 00:18:16,899 80'erne kom ikke til Canada før i 1993. 218 00:18:17,066 --> 00:18:24,073 Jeg vil se mere af det her, men det er ikke porno. 219 00:18:24,240 --> 00:18:28,995 Og fordi en lussing blev uddelt uden dommerens accept ... 220 00:18:29,161 --> 00:18:32,623 Nogen blev slået i datid. 221 00:18:32,790 --> 00:18:35,710 Herregud, Robin rapper ... 222 00:18:39,672 --> 00:18:44,719 Du må vælge mellem ti lussinger nu - 223 00:18:44,885 --> 00:18:50,224 - eller fem slag, der må uddeles når som helst. 224 00:18:50,391 --> 00:18:54,478 - Vælg ti nu. - Hvorfor vælge ti i stedet for fem? 225 00:18:54,645 --> 00:18:58,274 Bevidstheden om at fem lussinger venter, gør ham gal. 226 00:18:58,441 --> 00:19:02,403 Jeg vælger de fem. 227 00:19:04,447 --> 00:19:08,659 Jeg skal bare hente min sodavand. Tag det roligt. 228 00:19:16,667 --> 00:19:22,548 Du ville altså have, alle skulle i indkøbscenteret i dag? 229 00:19:24,216 --> 00:19:30,014 - Vi kommer toil at se det her tit. - Tænk, at jeg gik sådan klædt. 230 00:19:30,181 --> 00:19:34,352 Som 16-årig havde jeg været vild med dig. 231 00:19:34,518 --> 00:19:38,147 Du havde kunnet være min rigtige kæreste i Canada. 232 00:19:38,314 --> 00:19:42,276 Undskyld, jeg pressede dig. 233 00:19:43,527 --> 00:19:48,741 Nu kender du mig lidt bedre. Det føles ret rart. 234 00:19:55,998 --> 00:19:58,501 Det var en. 235 00:20:15,351 --> 00:20:18,521 Var du nødt til at le sådan hver gang? 236 00:20:35,246 --> 00:20:37,957 En robot, fedt! 237 00:20:42,253 --> 00:20:45,673 Nej, hun vil ikke vente. 20308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.