Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,360
I'm really worried about Ms. Menaka.
2
00:00:16,520 --> 00:00:19,400
I can't see her suffer like this.
3
00:00:19,960 --> 00:00:21,400
You are her daughter.
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,120
If you perform the 'Puja'...
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,640
...who knows,it might be more effective.
6
00:00:26,080 --> 00:00:28,400
Perhaps, we will find a solution and help her heal fast.
7
00:00:31,560 --> 00:00:35,200
So, dear, do it for your mom.
8
00:00:35,920 --> 00:00:37,480
Yes, Mother-in-law.
9
00:00:37,720 --> 00:00:39,240
You have a point.
10
00:00:39,720 --> 00:00:42,640
Mom's condition is getting scary.
11
00:00:44,120 --> 00:00:46,360
She's been acting quite weird.
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,200
And she has gone weak too.
13
00:00:50,120 --> 00:00:52,120
I think I should do the 'Puja'.
14
00:00:54,360 --> 00:00:55,720
I will perform the 'Puja'.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,200
Tell me how to do it.
16
00:00:57,280 --> 00:00:58,920
Come with me.
17
00:01:00,080 --> 00:01:03,080
[music playing]
18
00:01:34,040 --> 00:01:35,160
Offer the flowers.
19
00:01:40,560 --> 00:01:42,680
Please help mom heal.
Please.
20
00:01:48,400 --> 00:01:51,120
[music playing]
21
00:01:54,480 --> 00:01:55,920
[music playing]
22
00:02:04,000 --> 00:02:05,160
Dear...
23
00:02:07,400 --> 00:02:11,000
...God is pleased with your utmost devotion and answered your prayer.
24
00:02:12,440 --> 00:02:15,280
Look, God of Serpents has shown the way.
25
00:02:15,360 --> 00:02:16,400
What do you mean?
26
00:02:16,600 --> 00:02:17,760
What way?
27
00:02:17,840 --> 00:02:22,200
The flower has fell on that 'Shlok'.
28
00:02:26,120 --> 00:02:28,320
[music playing]
29
00:02:28,760 --> 00:02:32,280
Perhaps, it's written in this'Shlok' how to heal Ms. Menaka.
30
00:02:32,440 --> 00:02:33,640
'Shlok'?
31
00:02:34,720 --> 00:02:36,360
What kind of 'Shlok',Mother-in-law?
32
00:02:38,480 --> 00:02:39,800
I'll tell you.
33
00:02:41,360 --> 00:02:44,720
'This boon of Ms.Menaka which fulfills all her wishes...'
34
00:02:44,800 --> 00:02:46,480
'...has to be reversed.'
35
00:02:46,640 --> 00:02:49,400
[music playing]
36
00:02:54,760 --> 00:02:56,640
[music playing]
37
00:02:57,960 --> 00:03:00,160
'Yes, I found it.'
38
00:03:00,680 --> 00:03:02,040
'This might work.'
39
00:03:03,360 --> 00:03:06,080
[suspicious music playing]
40
00:03:16,080 --> 00:03:19,480
Mother-in-law,what is the meaning of this 'Shlok'?
41
00:03:19,840 --> 00:03:21,440
The meaning of this 'Shlok'is...
42
00:03:22,000 --> 00:03:25,240
...going behind money alone will not guarantee happiness.
43
00:03:26,640 --> 00:03:28,440
I think, Maya...
44
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
...after your mother incurred losses in business...
45
00:03:30,920 --> 00:03:32,680
...she lost control over half of the house.
46
00:03:32,760 --> 00:03:35,560
These things may have upset her.
47
00:03:35,960 --> 00:03:38,440
Yes, Mother-in-law.
You're absolutely right.
48
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
Mom is really under a lot of stress.
49
00:03:41,640 --> 00:03:43,800
She's obsessed with money and gold.
50
00:03:43,880 --> 00:03:46,480
And this obsession has made her lose her mental balance.
51
00:03:47,440 --> 00:03:49,320
But in what way we can help her?
52
00:03:50,200 --> 00:03:51,760
Dear Maya,I think...
53
00:03:52,480 --> 00:03:54,680
...it's important for her to realise that...
54
00:03:55,320 --> 00:03:59,520
...she is going to get worse if she continues running after money.
55
00:03:59,920 --> 00:04:01,920
She should sacrifice her wishes.
56
00:04:02,160 --> 00:04:05,640
When she says that she won't go after money anymore...
57
00:04:05,960 --> 00:04:09,080
...that none of her wishes shouldn't come true...
58
00:04:09,720 --> 00:04:11,440
...she will find peace.
59
00:04:11,520 --> 00:04:14,040
[music playing]
60
00:04:21,080 --> 00:04:22,640
[cars honk]
61
00:04:25,120 --> 00:04:28,120
[music playing]
62
00:04:32,600 --> 00:04:36,600
[music playing]
63
00:04:40,640 --> 00:04:43,600
[dramatic music playing]
64
00:04:57,040 --> 00:04:58,320
Careful.
65
00:04:58,400 --> 00:04:59,480
Did you see that?
66
00:05:00,040 --> 00:05:03,080
The arrangements for 'Havan'is in full swing.
67
00:05:05,560 --> 00:05:07,800
But I will not let this happen.
68
00:05:10,120 --> 00:05:12,400
Stop it.
69
00:05:13,000 --> 00:05:14,320
[music playing]
70
00:05:14,400 --> 00:05:16,080
What are you trying to say?
71
00:05:16,200 --> 00:05:18,560
Stop it.
72
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
Stop it.
73
00:05:21,280 --> 00:05:23,640
All right.
I got it.
74
00:05:23,760 --> 00:05:25,160
Stop it.
75
00:05:25,280 --> 00:05:26,760
Okay, Mom.
Don't worry.
76
00:05:27,000 --> 00:05:28,640
Watch what I'm going to do now.
77
00:05:30,120 --> 00:05:31,720
Hey!
78
00:05:33,240 --> 00:05:35,040
All of you,stop this!
79
00:05:35,600 --> 00:05:36,680
What's going on here?
80
00:05:36,760 --> 00:05:38,520
And with whose permission are you doing this?
81
00:05:38,600 --> 00:05:39,920
Stop it!
82
00:05:40,760 --> 00:05:42,800
[music playing]
83
00:06:03,000 --> 00:06:05,360
Grandma told us to not go out of the house.
84
00:06:05,920 --> 00:06:09,240
As soon as I take out the bangle from Mom's bag, we'll go home.
85
00:06:09,880 --> 00:06:10,800
But, Sister...
86
00:06:10,920 --> 00:06:13,800
...how are we going to take out the bangle from Aunt Isha's bag?
87
00:06:14,520 --> 00:06:15,840
Let's see how it goes.
88
00:06:16,920 --> 00:06:18,960
[dramatic music playing]
89
00:06:20,320 --> 00:06:22,960
Who do you think you are?
90
00:06:23,520 --> 00:06:25,200
[music playing]
91
00:06:26,160 --> 00:06:28,360
You own only 55 percent of the house...
92
00:06:28,600 --> 00:06:30,720
...but you act like you own the whole house.
93
00:06:30,960 --> 00:06:33,720
But this shop is mine.
94
00:06:34,360 --> 00:06:35,800
Mine.
95
00:06:39,920 --> 00:06:41,120
Yeah, okay.
96
00:06:41,240 --> 00:06:42,320
This shop belongs to my mom!
97
00:06:43,760 --> 00:06:44,960
So, stop doing this now.
98
00:06:45,960 --> 00:06:47,240
And get out.
99
00:06:48,000 --> 00:06:49,680
The stuff.
100
00:06:50,240 --> 00:06:51,560
Their stuff.
101
00:06:51,640 --> 00:06:52,760
Okay.
102
00:06:52,920 --> 00:06:55,160
And on your way out...
103
00:06:55,360 --> 00:06:57,120
...take all this stuff with you.
104
00:06:57,240 --> 00:06:59,520
[music playing]
105
00:06:59,960 --> 00:07:02,400
That's not what she said.
You mispronounced it.
106
00:07:03,800 --> 00:07:05,200
Yeah, that only.
107
00:07:05,280 --> 00:07:06,800
Stop it and get out!
108
00:07:10,960 --> 00:07:12,560
Isha, calm down.
109
00:07:13,000 --> 00:07:14,160
What is this, Isha?
110
00:07:14,320 --> 00:07:17,800
I thought you and your mom have some self respect.
111
00:07:18,200 --> 00:07:21,000
Yelling in public like this,doesn't suit you.
112
00:07:21,160 --> 00:07:22,440
Get out.
113
00:07:23,080 --> 00:07:24,920
Get out of my shop.
114
00:07:25,280 --> 00:07:26,320
Get out.
115
00:07:26,400 --> 00:07:27,400
- What?
- What?
116
00:07:27,520 --> 00:07:28,880
[music playing]
117
00:07:28,960 --> 00:07:30,600
Get out of my shop.
118
00:07:30,760 --> 00:07:31,840
- Shop.
- Out!
119
00:07:34,840 --> 00:07:38,040
Something's wrong with her voice.
But I got the point.
120
00:07:38,600 --> 00:07:40,480
Ms.Shreya isn't in the mood to leave this place.
121
00:07:40,560 --> 00:07:42,560
[dramatic music playing]
122
00:07:42,680 --> 00:07:44,720
Why should I leave?
Wait a minute.
123
00:07:51,080 --> 00:07:53,400
I've got the legal permission to do this.
124
00:07:53,680 --> 00:07:54,880
You permitted us.
125
00:07:54,960 --> 00:07:56,120
What?
126
00:07:56,200 --> 00:07:58,160
[dramatic music playing]
127
00:07:59,160 --> 00:08:01,640
Take a look.
It's all authorised by you.
128
00:08:01,720 --> 00:08:02,880
Look!
129
00:08:03,480 --> 00:08:04,720
You've given us the permission.
130
00:08:04,840 --> 00:08:06,600
And here's your sign.
Take a look.
131
00:08:06,680 --> 00:08:09,280
[music playing]
132
00:08:19,200 --> 00:08:20,800
What is this, Aunt?
You forgot.
133
00:08:20,880 --> 00:08:23,000
Yes, it's my sign, but...
134
00:08:23,360 --> 00:08:24,840
...when did I sign that paper.
135
00:08:25,080 --> 00:08:27,360
[music playing]
136
00:08:29,960 --> 00:08:31,680
Mom, this is really embarrassing.
137
00:08:31,880 --> 00:08:33,560
You've given them the permission,and...
138
00:08:35,000 --> 00:08:37,280
These days,you're behaving in a strange way.
139
00:08:37,560 --> 00:08:40,160
[music playing]
140
00:08:40,920 --> 00:08:42,160
Okay.
141
00:08:42,360 --> 00:08:44,400
Take your time to recall when you signed the paper.
142
00:08:44,840 --> 00:08:46,320
We need to look into'Havan' arrangements...
143
00:08:46,560 --> 00:08:48,000
...and reopening of the shop.
144
00:08:48,080 --> 00:08:48,920
So, please excuse me.
145
00:08:49,000 --> 00:08:49,960
Brother-in-law,let's go too.
146
00:08:50,040 --> 00:08:51,640
Let's go.
147
00:08:52,120 --> 00:08:55,000
Did you see that, Mom?
She's making fun of us.
148
00:08:55,840 --> 00:08:57,520
I'll make you pay for this.
149
00:08:57,680 --> 00:09:00,560
[dramatic music playing]
150
00:09:06,440 --> 00:09:07,360
Isha!
151
00:09:07,640 --> 00:09:09,560
[music playing]
152
00:09:11,960 --> 00:09:13,040
Calm down.
153
00:09:16,480 --> 00:09:17,720
You can't hurt her.
154
00:09:19,000 --> 00:09:21,880
[dramatic music playing]
155
00:09:30,520 --> 00:09:32,960
What the heck are you doing, Isha?
156
00:09:33,320 --> 00:09:36,280
You aren't a small kid.
Show some maturity.
157
00:09:36,360 --> 00:09:39,000
[dramatic music playing]
158
00:09:40,000 --> 00:09:41,480
I lost my cool.
159
00:09:47,040 --> 00:09:50,280
[dramatic music playing]
160
00:09:52,680 --> 00:09:55,120
Think before you leap,Isha.
161
00:09:55,680 --> 00:09:59,400
How can you be so stupid in Vaibhav's presence?
162
00:09:59,680 --> 00:10:00,840
What else you want me to do?
163
00:10:01,880 --> 00:10:04,160
We have become totally helpless.
164
00:10:04,760 --> 00:10:05,680
Look at her.
165
00:10:05,760 --> 00:10:07,760
She always gets what she wants.
166
00:10:08,520 --> 00:10:10,160
On the day of 'Naagpanchmi'...
167
00:10:10,400 --> 00:10:14,040
...she wants to reopen the shop,doesn't she?
168
00:10:15,400 --> 00:10:19,640
The Gods of Serpent are going to finish her today.
169
00:10:20,680 --> 00:10:22,760
[music playing]
170
00:10:24,080 --> 00:10:25,320
Isha...
171
00:10:26,320 --> 00:10:29,560
...look over there.
The God of Serpent.
172
00:10:29,760 --> 00:10:31,560
[dramatic music playing]
173
00:10:31,640 --> 00:10:33,360
[hissing]
174
00:10:35,200 --> 00:10:39,800
I want you to set that snake...
175
00:10:41,120 --> 00:10:43,280
...upon Shreya.
176
00:10:43,360 --> 00:10:46,960
[dramatic music playing]
177
00:10:49,040 --> 00:10:51,840
I want that snake to bite Shreya.
178
00:10:52,400 --> 00:10:54,880
We don't have to lift a finger.
179
00:10:55,200 --> 00:10:58,440
Serpent God will take care of everything.
180
00:10:58,520 --> 00:11:00,520
[dramatic music playing]
181
00:11:00,880 --> 00:11:03,160
Don't worry.
Just watch...
182
00:11:04,160 --> 00:11:06,800
...what I'm going to do now.
183
00:11:10,680 --> 00:11:12,000
Dear Vaibhav...
184
00:11:13,120 --> 00:11:15,040
[gesturing]
185
00:11:19,080 --> 00:11:20,200
Yes, Aunty.
186
00:11:20,280 --> 00:11:21,800
- Mom.
- Yes. Mom.
187
00:11:21,920 --> 00:11:24,160
Dear Vaibhav, sorry.
188
00:11:24,440 --> 00:11:26,400
Isha is a bit naive.
189
00:11:30,800 --> 00:11:31,960
I'm sorry.
190
00:11:32,040 --> 00:11:33,200
It's okay.
191
00:11:33,280 --> 00:11:35,760
[music playing]
192
00:11:37,360 --> 00:11:39,320
But, Aunty.
I mean,Mom...
193
00:11:39,880 --> 00:11:42,000
...what are we going to do now?
194
00:11:42,520 --> 00:11:45,280
Never mind.
Forget it.
195
00:11:45,800 --> 00:11:47,160
I'll tell you what?
196
00:11:47,280 --> 00:11:49,640
I'm not keeping well.
I'm very weak.
197
00:11:49,760 --> 00:11:51,520
Please take me home.
198
00:11:52,840 --> 00:11:55,200
'How come she's going back home...
199
00:11:55,480 --> 00:11:57,120
'...without creating a problem?
200
00:11:57,800 --> 00:11:59,160
'What's wrong with her?'
201
00:12:00,400 --> 00:12:02,800
What happened?
Any problem?
202
00:12:02,920 --> 00:12:04,680
Okay. Let's go.
203
00:12:04,760 --> 00:12:07,440
[dramatic music playing]
204
00:12:10,720 --> 00:12:12,120
Go ahead.
205
00:12:15,760 --> 00:12:18,160
[suspenseful music playing]
206
00:12:24,200 --> 00:12:26,120
[hissing]
207
00:12:26,200 --> 00:12:29,240
[dramatic music playing]
208
00:12:40,440 --> 00:12:41,800
I've written on this paper.
209
00:12:42,200 --> 00:12:43,720
You just have to make your mom say it.
210
00:12:43,840 --> 00:12:46,280
[music playing]
211
00:12:48,320 --> 00:12:49,600
You will make her say it,right?
212
00:12:53,480 --> 00:12:55,520
I don't know, Mother-in-law.
213
00:12:57,440 --> 00:12:59,760
Will she be really okay if she utters these words?
214
00:13:00,680 --> 00:13:02,800
I've got tremendous faith in these things.
215
00:13:03,520 --> 00:13:05,400
What's wrong in trying, tell me?
216
00:13:07,000 --> 00:13:09,040
Don't you want your mom to be all right?
217
00:13:09,440 --> 00:13:11,920
Her condition is deteriorating.
218
00:13:12,720 --> 00:13:14,760
Yes, you are right.
219
00:13:15,600 --> 00:13:17,480
She has been acting weirdly for a while now.
220
00:13:17,800 --> 00:13:20,600
I think I have to try this.
221
00:13:20,920 --> 00:13:21,880
You're absolutely right.
222
00:13:21,960 --> 00:13:23,600
I'll make her say this.
223
00:13:23,960 --> 00:13:25,000
Very good,Dear.
224
00:13:25,120 --> 00:13:26,840
Everything will be all right.
225
00:13:26,960 --> 00:13:28,520
[music playing]
226
00:13:28,960 --> 00:13:30,440
I'll definitely make her say these words.
227
00:13:34,360 --> 00:13:36,840
'I just want Ms. Menaka to utter this mantra...'
228
00:13:37,640 --> 00:13:40,040
'If Ms. Menaka's wishes keep coming true...'
229
00:13:40,160 --> 00:13:41,760
'...then it would lead to a disaster.'
230
00:13:41,960 --> 00:13:44,160
'It took a long time to bring this family together...'
231
00:13:44,360 --> 00:13:46,440
'...I can't let it fall apart again.'
232
00:13:46,560 --> 00:13:49,080
'I don't want any of her wishes to come true anymore.'
233
00:13:49,280 --> 00:13:52,600
'I want this boon of Shree to become ineffective.'
234
00:13:53,000 --> 00:13:55,480
'Mother, help us.'
235
00:13:57,320 --> 00:13:58,880
I don't believe what just happened.
236
00:13:59,560 --> 00:14:01,640
How come that witch walked away without saying a word?
237
00:14:01,920 --> 00:14:06,160
Brother-in-law, her silence is more dangerous than her words.
238
00:14:07,640 --> 00:14:09,760
I think something's wrong.
239
00:14:10,400 --> 00:14:12,960
I'm quite sure this malice mind of Menaka...
240
00:14:13,040 --> 00:14:14,720
...is hatching a plan.
241
00:14:16,720 --> 00:14:19,240
[music playing]
242
00:14:21,920 --> 00:14:24,560
I have to get the bangle out of mom's back at any cost.
243
00:14:24,920 --> 00:14:26,200
Let's go.
244
00:14:27,920 --> 00:14:29,760
I really liked one thing though,Brother-in-law.
245
00:14:30,280 --> 00:14:32,400
Vaibhav standing up for Ms.Shreya.
246
00:14:32,480 --> 00:14:34,400
Did you see their faces?
They were jealous.
247
00:14:35,320 --> 00:14:37,440
I think there's still bonding between these two.
248
00:14:37,560 --> 00:14:39,000
You too think so, Brother-in-law...
249
00:14:39,720 --> 00:14:41,480
...that Vaibhav and Shreya are made for each other?
250
00:14:41,560 --> 00:14:43,120
Yes,they are made for each other.
251
00:14:43,400 --> 00:14:46,080
Isha has tricked Vaibhav into marrying her.
252
00:14:46,200 --> 00:14:48,640
Exactly! That's what I think too.
253
00:14:49,120 --> 00:14:51,800
[music playing]
254
00:14:51,920 --> 00:14:53,520
Brother-in-law...
255
00:14:54,120 --> 00:14:56,720
...Vaibhav and Shreya will make a good pair.
256
00:14:57,360 --> 00:15:00,640
I can't see them suffer like this.
257
00:15:01,560 --> 00:15:02,680
They two are young.
258
00:15:02,800 --> 00:15:04,680
And they have a long and bright future ahead of them.
259
00:15:06,560 --> 00:15:08,240
They two should be together.
260
00:15:08,320 --> 00:15:10,320
I'm really tired of trying,Brother-in-law.
261
00:15:10,800 --> 00:15:13,480
They both are quite stubborn, you see.
262
00:15:13,560 --> 00:15:15,400
Brother-in-law, they will never take an initiative.
263
00:15:15,480 --> 00:15:16,960
But we can do it on their behalf.
264
00:15:17,040 --> 00:15:18,240
What can we do?
265
00:15:18,760 --> 00:15:21,400
Vaibhav thinks Asha is with him today...
266
00:15:21,480 --> 00:15:23,360
...only because of Isha.
267
00:15:23,680 --> 00:15:25,720
He thinks without Isha he couldn't have adopted Asha.
268
00:15:25,840 --> 00:15:28,400
And he also thinks Isha loves and takes good care of Asha.
269
00:15:29,520 --> 00:15:32,480
He too grateful to divorce her.
270
00:15:32,960 --> 00:15:34,600
I'm quite sure that...
271
00:15:35,400 --> 00:15:38,160
...this is one of Isha's schemes to have control over Vaibhav.
272
00:15:38,480 --> 00:15:40,560
She doesn't care for Asha at all.
273
00:15:41,040 --> 00:15:42,800
But who's going to make him understand this?
274
00:15:42,920 --> 00:15:44,680
[music playing]
275
00:15:45,200 --> 00:15:47,000
He will understand...
276
00:15:47,880 --> 00:15:49,760
...when he learns the truth.
277
00:15:51,400 --> 00:15:53,760
We have to make him realise the truth, Brother-in-law.
278
00:15:53,840 --> 00:15:56,200
[dramatic music playing]
279
00:15:56,720 --> 00:15:58,040
It's a good idea.
280
00:15:58,640 --> 00:16:00,120
But who is going to do that?
281
00:16:00,280 --> 00:16:02,560
[dramatic music playing]
282
00:16:02,800 --> 00:16:05,800
Who is going to do that?
283
00:16:11,800 --> 00:16:13,600
Brother-in-law, ask your wife to come here.
284
00:16:13,680 --> 00:16:14,880
You mean,Aditi?
285
00:16:15,400 --> 00:16:16,440
How many wives do you have?
286
00:16:16,560 --> 00:16:17,960
That's not what I meant.
287
00:16:18,040 --> 00:16:19,480
Of course, Aditi.
288
00:16:19,680 --> 00:16:21,600
[music playing]
289
00:16:22,440 --> 00:16:25,240
Brother-in-law,I've got a brilliant idea...
290
00:16:25,680 --> 00:16:26,960
...to uncover the truth about Isha.
291
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
- Ah!
- Yeah.
292
00:16:28,280 --> 00:16:29,840
- Very good.
- Yes, it is.
293
00:16:30,640 --> 00:16:32,280
- So shall we?
- Yes.
294
00:16:33,960 --> 00:16:36,560
How do I take the bangle out of mother's bag?
295
00:16:38,720 --> 00:16:40,760
[music playing]
296
00:16:41,520 --> 00:16:43,680
Shreya, we two are going out for a while.
297
00:16:43,840 --> 00:16:44,960
Let's go.
298
00:16:45,200 --> 00:16:46,320
Okay.
299
00:16:47,280 --> 00:16:49,960
[music playing]
300
00:16:58,280 --> 00:16:59,600
Hey!
301
00:17:00,960 --> 00:17:02,920
Come here, both of you.
302
00:17:03,000 --> 00:17:05,720
[music playing]
303
00:17:08,040 --> 00:17:09,560
What are you two doing here?
304
00:17:11,480 --> 00:17:13,840
You are up to something.
Tell me what is it?
305
00:17:13,920 --> 00:17:16,160
No, Aunty.
We are not.
306
00:17:16,920 --> 00:17:18,840
We just came down here...
307
00:17:18,920 --> 00:17:21,080
[music playing]
308
00:17:21,480 --> 00:17:23,120
You're cooking up an excuse.
309
00:17:23,200 --> 00:17:25,600
[dramatic music playing]
310
00:17:31,960 --> 00:17:34,400
How did you guys come here on your own?
311
00:17:34,800 --> 00:17:35,960
Tell me.
312
00:17:36,480 --> 00:17:38,720
Well, Aunty...
313
00:17:38,960 --> 00:17:41,560
[hissing]
314
00:17:46,880 --> 00:17:48,320
Snake!
315
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
Asha! Dhruv! come here!
316
00:17:52,000 --> 00:17:53,760
[screaming]
317
00:17:57,840 --> 00:17:59,640
Serpent God,what are you doing?
318
00:17:59,760 --> 00:18:01,040
Go bite Shreya.
319
00:18:01,360 --> 00:18:04,240
And also bite Shreya's daughter Shree.
320
00:18:04,360 --> 00:18:06,960
So that the two obstacles of my life vanish at once.
321
00:18:07,120 --> 00:18:08,200
That would be best for me.
322
00:18:08,280 --> 00:18:09,760
Please do it, Serpent God.
323
00:18:10,440 --> 00:18:12,880
[hissing]
324
00:18:14,120 --> 00:18:15,720
Snake!
325
00:18:15,800 --> 00:18:17,880
Nothing to worry.
I'm here with you two.
326
00:18:18,960 --> 00:18:20,680
I'm very scared of snakes.
327
00:18:21,680 --> 00:18:23,800
Aunt Shreya,I'm extremely scared.
328
00:18:24,880 --> 00:18:26,440
No, don't be scared.
I'm here with you.
329
00:18:26,960 --> 00:18:28,000
I'm there for you.
330
00:18:28,080 --> 00:18:29,720
You two, get behind me.
331
00:18:29,800 --> 00:18:32,000
Don't be scared.
I'll protect you two.
332
00:18:32,080 --> 00:18:33,760
Stay here.
I'll do something about this.
333
00:18:35,040 --> 00:18:37,360
[dramatic music playing]
334
00:18:38,760 --> 00:18:40,320
Stay right here,and don't move an inch.
335
00:18:40,520 --> 00:18:43,040
[music playing]
336
00:18:53,000 --> 00:18:56,400
[music playing]
337
00:19:07,760 --> 00:19:09,200
Ah!
338
00:19:12,040 --> 00:19:13,320
Aunt Shreya!
339
00:19:16,160 --> 00:19:18,320
[music playing]
340
00:19:23,000 --> 00:19:24,160
Very good.
341
00:19:24,280 --> 00:19:25,960
Because you deserve it.
342
00:19:26,320 --> 00:19:28,640
How dare you interfere in my personal life?
343
00:19:29,560 --> 00:19:32,720
When the Serpent God bites you...
344
00:19:32,920 --> 00:19:37,040
...it will be 'The End'to the story of your life.
345
00:19:37,280 --> 00:19:38,720
Then me and my honey pie...
346
00:19:38,920 --> 00:19:41,400
[dramatic music playing]
347
00:19:44,160 --> 00:19:45,280
Mom!
348
00:19:46,040 --> 00:19:48,960
Mom, there's a snake here.
Please save us!
349
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
[music playing]
350
00:19:53,560 --> 00:19:55,880
Do I look like a crazy or what?
351
00:19:56,000 --> 00:19:58,360
Why would I risk my life for her?
352
00:19:58,440 --> 00:20:00,400
No, I can't take that risk.
353
00:20:01,040 --> 00:20:03,320
I have to get out of here now
354
00:20:03,440 --> 00:20:05,280
[music playing]
355
00:20:05,640 --> 00:20:06,640
Mom!
356
00:20:06,720 --> 00:20:08,920
[dramatic music playing]
357
00:20:09,840 --> 00:20:11,680
Mom left.
358
00:20:12,600 --> 00:20:15,920
[dramatic music playing]
359
00:20:20,480 --> 00:20:22,160
Aunt Shreya?
360
00:20:22,880 --> 00:20:24,760
[dramatic music playing]
361
00:20:26,280 --> 00:20:27,760
Shree,what do we do now?
362
00:20:27,840 --> 00:20:29,400
The snake is getting closer.
363
00:20:30,480 --> 00:20:32,080
Let's go inside.
364
00:20:32,320 --> 00:20:35,120
[music playing]
24358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.