All language subtitles for 281.shubh-281

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:16,360 I'm really worried about Ms. Menaka. 2 00:00:16,520 --> 00:00:19,400 I can't see her suffer like this. 3 00:00:19,960 --> 00:00:21,400 You are her daughter. 4 00:00:21,720 --> 00:00:23,120 If you perform the 'Puja'... 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,640 ...who knows,it might be more effective. 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,400 Perhaps, we will find a solution and help her heal fast. 7 00:00:31,560 --> 00:00:35,200 So, dear, do it for your mom. 8 00:00:35,920 --> 00:00:37,480 Yes, Mother-in-law. 9 00:00:37,720 --> 00:00:39,240 You have a point. 10 00:00:39,720 --> 00:00:42,640 Mom's condition is getting scary. 11 00:00:44,120 --> 00:00:46,360 She's been acting quite weird. 12 00:00:47,280 --> 00:00:49,200 And she has gone weak too. 13 00:00:50,120 --> 00:00:52,120 I think I should do the 'Puja'. 14 00:00:54,360 --> 00:00:55,720 I will perform the 'Puja'. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,200 Tell me how to do it. 16 00:00:57,280 --> 00:00:58,920 Come with me. 17 00:01:00,080 --> 00:01:03,080 [music playing] 18 00:01:34,040 --> 00:01:35,160 Offer the flowers. 19 00:01:40,560 --> 00:01:42,680 Please help mom heal. Please. 20 00:01:48,400 --> 00:01:51,120 [music playing] 21 00:01:54,480 --> 00:01:55,920 [music playing] 22 00:02:04,000 --> 00:02:05,160 Dear... 23 00:02:07,400 --> 00:02:11,000 ...God is pleased with your utmost devotion and answered your prayer. 24 00:02:12,440 --> 00:02:15,280 Look, God of Serpents has shown the way. 25 00:02:15,360 --> 00:02:16,400 What do you mean? 26 00:02:16,600 --> 00:02:17,760 What way? 27 00:02:17,840 --> 00:02:22,200 The flower has fell on that 'Shlok'. 28 00:02:26,120 --> 00:02:28,320 [music playing] 29 00:02:28,760 --> 00:02:32,280 Perhaps, it's written in this'Shlok' how to heal Ms. Menaka. 30 00:02:32,440 --> 00:02:33,640 'Shlok'? 31 00:02:34,720 --> 00:02:36,360 What kind of 'Shlok',Mother-in-law? 32 00:02:38,480 --> 00:02:39,800 I'll tell you. 33 00:02:41,360 --> 00:02:44,720 'This boon of Ms.Menaka which fulfills all her wishes...' 34 00:02:44,800 --> 00:02:46,480 '...has to be reversed.' 35 00:02:46,640 --> 00:02:49,400 [music playing] 36 00:02:54,760 --> 00:02:56,640 [music playing] 37 00:02:57,960 --> 00:03:00,160 'Yes, I found it.' 38 00:03:00,680 --> 00:03:02,040 'This might work.' 39 00:03:03,360 --> 00:03:06,080 [suspicious music playing] 40 00:03:16,080 --> 00:03:19,480 Mother-in-law,what is the meaning of this 'Shlok'? 41 00:03:19,840 --> 00:03:21,440 The meaning of this 'Shlok'is... 42 00:03:22,000 --> 00:03:25,240 ...going behind money alone will not guarantee happiness. 43 00:03:26,640 --> 00:03:28,440 I think, Maya... 44 00:03:28,680 --> 00:03:30,720 ...after your mother incurred losses in business... 45 00:03:30,920 --> 00:03:32,680 ...she lost control over half of the house. 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,560 These things may have upset her. 47 00:03:35,960 --> 00:03:38,440 Yes, Mother-in-law. You're absolutely right. 48 00:03:38,880 --> 00:03:40,880 Mom is really under a lot of stress. 49 00:03:41,640 --> 00:03:43,800 She's obsessed with money and gold. 50 00:03:43,880 --> 00:03:46,480 And this obsession has made her lose her mental balance. 51 00:03:47,440 --> 00:03:49,320 But in what way we can help her? 52 00:03:50,200 --> 00:03:51,760 Dear Maya,I think... 53 00:03:52,480 --> 00:03:54,680 ...it's important for her to realise that... 54 00:03:55,320 --> 00:03:59,520 ...she is going to get worse if she continues running after money. 55 00:03:59,920 --> 00:04:01,920 She should sacrifice her wishes. 56 00:04:02,160 --> 00:04:05,640 When she says that she won't go after money anymore... 57 00:04:05,960 --> 00:04:09,080 ...that none of her wishes shouldn't come true... 58 00:04:09,720 --> 00:04:11,440 ...she will find peace. 59 00:04:11,520 --> 00:04:14,040 [music playing] 60 00:04:21,080 --> 00:04:22,640 [cars honk] 61 00:04:25,120 --> 00:04:28,120 [music playing] 62 00:04:32,600 --> 00:04:36,600 [music playing] 63 00:04:40,640 --> 00:04:43,600 [dramatic music playing] 64 00:04:57,040 --> 00:04:58,320 Careful. 65 00:04:58,400 --> 00:04:59,480 Did you see that? 66 00:05:00,040 --> 00:05:03,080 The arrangements for 'Havan'is in full swing. 67 00:05:05,560 --> 00:05:07,800 But I will not let this happen. 68 00:05:10,120 --> 00:05:12,400 Stop it. 69 00:05:13,000 --> 00:05:14,320 [music playing] 70 00:05:14,400 --> 00:05:16,080 What are you trying to say? 71 00:05:16,200 --> 00:05:18,560 Stop it. 72 00:05:19,240 --> 00:05:20,640 Stop it. 73 00:05:21,280 --> 00:05:23,640 All right. I got it. 74 00:05:23,760 --> 00:05:25,160 Stop it. 75 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 Okay, Mom. Don't worry. 76 00:05:27,000 --> 00:05:28,640 Watch what I'm going to do now. 77 00:05:30,120 --> 00:05:31,720 Hey! 78 00:05:33,240 --> 00:05:35,040 All of you,stop this! 79 00:05:35,600 --> 00:05:36,680 What's going on here? 80 00:05:36,760 --> 00:05:38,520 And with whose permission are you doing this? 81 00:05:38,600 --> 00:05:39,920 Stop it! 82 00:05:40,760 --> 00:05:42,800 [music playing] 83 00:06:03,000 --> 00:06:05,360 Grandma told us to not go out of the house. 84 00:06:05,920 --> 00:06:09,240 As soon as I take out the bangle from Mom's bag, we'll go home. 85 00:06:09,880 --> 00:06:10,800 But, Sister... 86 00:06:10,920 --> 00:06:13,800 ...how are we going to take out the bangle from Aunt Isha's bag? 87 00:06:14,520 --> 00:06:15,840 Let's see how it goes. 88 00:06:16,920 --> 00:06:18,960 [dramatic music playing] 89 00:06:20,320 --> 00:06:22,960 Who do you think you are? 90 00:06:23,520 --> 00:06:25,200 [music playing] 91 00:06:26,160 --> 00:06:28,360 You own only 55 percent of the house... 92 00:06:28,600 --> 00:06:30,720 ...but you act like you own the whole house. 93 00:06:30,960 --> 00:06:33,720 But this shop is mine. 94 00:06:34,360 --> 00:06:35,800 Mine. 95 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 Yeah, okay. 96 00:06:41,240 --> 00:06:42,320 This shop belongs to my mom! 97 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 So, stop doing this now. 98 00:06:45,960 --> 00:06:47,240 And get out. 99 00:06:48,000 --> 00:06:49,680 The stuff. 100 00:06:50,240 --> 00:06:51,560 Their stuff. 101 00:06:51,640 --> 00:06:52,760 Okay. 102 00:06:52,920 --> 00:06:55,160 And on your way out... 103 00:06:55,360 --> 00:06:57,120 ...take all this stuff with you. 104 00:06:57,240 --> 00:06:59,520 [music playing] 105 00:06:59,960 --> 00:07:02,400 That's not what she said. You mispronounced it. 106 00:07:03,800 --> 00:07:05,200 Yeah, that only. 107 00:07:05,280 --> 00:07:06,800 Stop it and get out! 108 00:07:10,960 --> 00:07:12,560 Isha, calm down. 109 00:07:13,000 --> 00:07:14,160 What is this, Isha? 110 00:07:14,320 --> 00:07:17,800 I thought you and your mom have some self respect. 111 00:07:18,200 --> 00:07:21,000 Yelling in public like this,doesn't suit you. 112 00:07:21,160 --> 00:07:22,440 Get out. 113 00:07:23,080 --> 00:07:24,920 Get out of my shop. 114 00:07:25,280 --> 00:07:26,320 Get out. 115 00:07:26,400 --> 00:07:27,400 - What? - What? 116 00:07:27,520 --> 00:07:28,880 [music playing] 117 00:07:28,960 --> 00:07:30,600 Get out of my shop. 118 00:07:30,760 --> 00:07:31,840 - Shop. - Out! 119 00:07:34,840 --> 00:07:38,040 Something's wrong with her voice. But I got the point. 120 00:07:38,600 --> 00:07:40,480 Ms.Shreya isn't in the mood to leave this place. 121 00:07:40,560 --> 00:07:42,560 [dramatic music playing] 122 00:07:42,680 --> 00:07:44,720 Why should I leave? Wait a minute. 123 00:07:51,080 --> 00:07:53,400 I've got the legal permission to do this. 124 00:07:53,680 --> 00:07:54,880 You permitted us. 125 00:07:54,960 --> 00:07:56,120 What? 126 00:07:56,200 --> 00:07:58,160 [dramatic music playing] 127 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 Take a look. It's all authorised by you. 128 00:08:01,720 --> 00:08:02,880 Look! 129 00:08:03,480 --> 00:08:04,720 You've given us the permission. 130 00:08:04,840 --> 00:08:06,600 And here's your sign. Take a look. 131 00:08:06,680 --> 00:08:09,280 [music playing] 132 00:08:19,200 --> 00:08:20,800 What is this, Aunt? You forgot. 133 00:08:20,880 --> 00:08:23,000 Yes, it's my sign, but... 134 00:08:23,360 --> 00:08:24,840 ...when did I sign that paper. 135 00:08:25,080 --> 00:08:27,360 [music playing] 136 00:08:29,960 --> 00:08:31,680 Mom, this is really embarrassing. 137 00:08:31,880 --> 00:08:33,560 You've given them the permission,and... 138 00:08:35,000 --> 00:08:37,280 These days,you're behaving in a strange way. 139 00:08:37,560 --> 00:08:40,160 [music playing] 140 00:08:40,920 --> 00:08:42,160 Okay. 141 00:08:42,360 --> 00:08:44,400 Take your time to recall when you signed the paper. 142 00:08:44,840 --> 00:08:46,320 We need to look into'Havan' arrangements... 143 00:08:46,560 --> 00:08:48,000 ...and reopening of the shop. 144 00:08:48,080 --> 00:08:48,920 So, please excuse me. 145 00:08:49,000 --> 00:08:49,960 Brother-in-law,let's go too. 146 00:08:50,040 --> 00:08:51,640 Let's go. 147 00:08:52,120 --> 00:08:55,000 Did you see that, Mom? She's making fun of us. 148 00:08:55,840 --> 00:08:57,520 I'll make you pay for this. 149 00:08:57,680 --> 00:09:00,560 [dramatic music playing] 150 00:09:06,440 --> 00:09:07,360 Isha! 151 00:09:07,640 --> 00:09:09,560 [music playing] 152 00:09:11,960 --> 00:09:13,040 Calm down. 153 00:09:16,480 --> 00:09:17,720 You can't hurt her. 154 00:09:19,000 --> 00:09:21,880 [dramatic music playing] 155 00:09:30,520 --> 00:09:32,960 What the heck are you doing, Isha? 156 00:09:33,320 --> 00:09:36,280 You aren't a small kid. Show some maturity. 157 00:09:36,360 --> 00:09:39,000 [dramatic music playing] 158 00:09:40,000 --> 00:09:41,480 I lost my cool. 159 00:09:47,040 --> 00:09:50,280 [dramatic music playing] 160 00:09:52,680 --> 00:09:55,120 Think before you leap,Isha. 161 00:09:55,680 --> 00:09:59,400 How can you be so stupid in Vaibhav's presence? 162 00:09:59,680 --> 00:10:00,840 What else you want me to do? 163 00:10:01,880 --> 00:10:04,160 We have become totally helpless. 164 00:10:04,760 --> 00:10:05,680 Look at her. 165 00:10:05,760 --> 00:10:07,760 She always gets what she wants. 166 00:10:08,520 --> 00:10:10,160 On the day of 'Naagpanchmi'... 167 00:10:10,400 --> 00:10:14,040 ...she wants to reopen the shop,doesn't she? 168 00:10:15,400 --> 00:10:19,640 The Gods of Serpent are going to finish her today. 169 00:10:20,680 --> 00:10:22,760 [music playing] 170 00:10:24,080 --> 00:10:25,320 Isha... 171 00:10:26,320 --> 00:10:29,560 ...look over there. The God of Serpent. 172 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 [dramatic music playing] 173 00:10:31,640 --> 00:10:33,360 [hissing] 174 00:10:35,200 --> 00:10:39,800 I want you to set that snake... 175 00:10:41,120 --> 00:10:43,280 ...upon Shreya. 176 00:10:43,360 --> 00:10:46,960 [dramatic music playing] 177 00:10:49,040 --> 00:10:51,840 I want that snake to bite Shreya. 178 00:10:52,400 --> 00:10:54,880 We don't have to lift a finger. 179 00:10:55,200 --> 00:10:58,440 Serpent God will take care of everything. 180 00:10:58,520 --> 00:11:00,520 [dramatic music playing] 181 00:11:00,880 --> 00:11:03,160 Don't worry. Just watch... 182 00:11:04,160 --> 00:11:06,800 ...what I'm going to do now. 183 00:11:10,680 --> 00:11:12,000 Dear Vaibhav... 184 00:11:13,120 --> 00:11:15,040 [gesturing] 185 00:11:19,080 --> 00:11:20,200 Yes, Aunty. 186 00:11:20,280 --> 00:11:21,800 - Mom. - Yes. Mom. 187 00:11:21,920 --> 00:11:24,160 Dear Vaibhav, sorry. 188 00:11:24,440 --> 00:11:26,400 Isha is a bit naive. 189 00:11:30,800 --> 00:11:31,960 I'm sorry. 190 00:11:32,040 --> 00:11:33,200 It's okay. 191 00:11:33,280 --> 00:11:35,760 [music playing] 192 00:11:37,360 --> 00:11:39,320 But, Aunty. I mean,Mom... 193 00:11:39,880 --> 00:11:42,000 ...what are we going to do now? 194 00:11:42,520 --> 00:11:45,280 Never mind. Forget it. 195 00:11:45,800 --> 00:11:47,160 I'll tell you what? 196 00:11:47,280 --> 00:11:49,640 I'm not keeping well. I'm very weak. 197 00:11:49,760 --> 00:11:51,520 Please take me home. 198 00:11:52,840 --> 00:11:55,200 'How come she's going back home... 199 00:11:55,480 --> 00:11:57,120 '...without creating a problem? 200 00:11:57,800 --> 00:11:59,160 'What's wrong with her?' 201 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 What happened? Any problem? 202 00:12:02,920 --> 00:12:04,680 Okay. Let's go. 203 00:12:04,760 --> 00:12:07,440 [dramatic music playing] 204 00:12:10,720 --> 00:12:12,120 Go ahead. 205 00:12:15,760 --> 00:12:18,160 [suspenseful music playing] 206 00:12:24,200 --> 00:12:26,120 [hissing] 207 00:12:26,200 --> 00:12:29,240 [dramatic music playing] 208 00:12:40,440 --> 00:12:41,800 I've written on this paper. 209 00:12:42,200 --> 00:12:43,720 You just have to make your mom say it. 210 00:12:43,840 --> 00:12:46,280 [music playing] 211 00:12:48,320 --> 00:12:49,600 You will make her say it,right? 212 00:12:53,480 --> 00:12:55,520 I don't know, Mother-in-law. 213 00:12:57,440 --> 00:12:59,760 Will she be really okay if she utters these words? 214 00:13:00,680 --> 00:13:02,800 I've got tremendous faith in these things. 215 00:13:03,520 --> 00:13:05,400 What's wrong in trying, tell me? 216 00:13:07,000 --> 00:13:09,040 Don't you want your mom to be all right? 217 00:13:09,440 --> 00:13:11,920 Her condition is deteriorating. 218 00:13:12,720 --> 00:13:14,760 Yes, you are right. 219 00:13:15,600 --> 00:13:17,480 She has been acting weirdly for a while now. 220 00:13:17,800 --> 00:13:20,600 I think I have to try this. 221 00:13:20,920 --> 00:13:21,880 You're absolutely right. 222 00:13:21,960 --> 00:13:23,600 I'll make her say this. 223 00:13:23,960 --> 00:13:25,000 Very good,Dear. 224 00:13:25,120 --> 00:13:26,840 Everything will be all right. 225 00:13:26,960 --> 00:13:28,520 [music playing] 226 00:13:28,960 --> 00:13:30,440 I'll definitely make her say these words. 227 00:13:34,360 --> 00:13:36,840 'I just want Ms. Menaka to utter this mantra...' 228 00:13:37,640 --> 00:13:40,040 'If Ms. Menaka's wishes keep coming true...' 229 00:13:40,160 --> 00:13:41,760 '...then it would lead to a disaster.' 230 00:13:41,960 --> 00:13:44,160 'It took a long time to bring this family together...' 231 00:13:44,360 --> 00:13:46,440 '...I can't let it fall apart again.' 232 00:13:46,560 --> 00:13:49,080 'I don't want any of her wishes to come true anymore.' 233 00:13:49,280 --> 00:13:52,600 'I want this boon of Shree to become ineffective.' 234 00:13:53,000 --> 00:13:55,480 'Mother, help us.' 235 00:13:57,320 --> 00:13:58,880 I don't believe what just happened. 236 00:13:59,560 --> 00:14:01,640 How come that witch walked away without saying a word? 237 00:14:01,920 --> 00:14:06,160 Brother-in-law, her silence is more dangerous than her words. 238 00:14:07,640 --> 00:14:09,760 I think something's wrong. 239 00:14:10,400 --> 00:14:12,960 I'm quite sure this malice mind of Menaka... 240 00:14:13,040 --> 00:14:14,720 ...is hatching a plan. 241 00:14:16,720 --> 00:14:19,240 [music playing] 242 00:14:21,920 --> 00:14:24,560 I have to get the bangle out of mom's back at any cost. 243 00:14:24,920 --> 00:14:26,200 Let's go. 244 00:14:27,920 --> 00:14:29,760 I really liked one thing though,Brother-in-law. 245 00:14:30,280 --> 00:14:32,400 Vaibhav standing up for Ms.Shreya. 246 00:14:32,480 --> 00:14:34,400 Did you see their faces? They were jealous. 247 00:14:35,320 --> 00:14:37,440 I think there's still bonding between these two. 248 00:14:37,560 --> 00:14:39,000 You too think so, Brother-in-law... 249 00:14:39,720 --> 00:14:41,480 ...that Vaibhav and Shreya are made for each other? 250 00:14:41,560 --> 00:14:43,120 Yes,they are made for each other. 251 00:14:43,400 --> 00:14:46,080 Isha has tricked Vaibhav into marrying her. 252 00:14:46,200 --> 00:14:48,640 Exactly! That's what I think too. 253 00:14:49,120 --> 00:14:51,800 [music playing] 254 00:14:51,920 --> 00:14:53,520 Brother-in-law... 255 00:14:54,120 --> 00:14:56,720 ...Vaibhav and Shreya will make a good pair. 256 00:14:57,360 --> 00:15:00,640 I can't see them suffer like this. 257 00:15:01,560 --> 00:15:02,680 They two are young. 258 00:15:02,800 --> 00:15:04,680 And they have a long and bright future ahead of them. 259 00:15:06,560 --> 00:15:08,240 They two should be together. 260 00:15:08,320 --> 00:15:10,320 I'm really tired of trying,Brother-in-law. 261 00:15:10,800 --> 00:15:13,480 They both are quite stubborn, you see. 262 00:15:13,560 --> 00:15:15,400 Brother-in-law, they will never take an initiative. 263 00:15:15,480 --> 00:15:16,960 But we can do it on their behalf. 264 00:15:17,040 --> 00:15:18,240 What can we do? 265 00:15:18,760 --> 00:15:21,400 Vaibhav thinks Asha is with him today... 266 00:15:21,480 --> 00:15:23,360 ...only because of Isha. 267 00:15:23,680 --> 00:15:25,720 He thinks without Isha he couldn't have adopted Asha. 268 00:15:25,840 --> 00:15:28,400 And he also thinks Isha loves and takes good care of Asha. 269 00:15:29,520 --> 00:15:32,480 He too grateful to divorce her. 270 00:15:32,960 --> 00:15:34,600 I'm quite sure that... 271 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 ...this is one of Isha's schemes to have control over Vaibhav. 272 00:15:38,480 --> 00:15:40,560 She doesn't care for Asha at all. 273 00:15:41,040 --> 00:15:42,800 But who's going to make him understand this? 274 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 [music playing] 275 00:15:45,200 --> 00:15:47,000 He will understand... 276 00:15:47,880 --> 00:15:49,760 ...when he learns the truth. 277 00:15:51,400 --> 00:15:53,760 We have to make him realise the truth, Brother-in-law. 278 00:15:53,840 --> 00:15:56,200 [dramatic music playing] 279 00:15:56,720 --> 00:15:58,040 It's a good idea. 280 00:15:58,640 --> 00:16:00,120 But who is going to do that? 281 00:16:00,280 --> 00:16:02,560 [dramatic music playing] 282 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 Who is going to do that? 283 00:16:11,800 --> 00:16:13,600 Brother-in-law, ask your wife to come here. 284 00:16:13,680 --> 00:16:14,880 You mean,Aditi? 285 00:16:15,400 --> 00:16:16,440 How many wives do you have? 286 00:16:16,560 --> 00:16:17,960 That's not what I meant. 287 00:16:18,040 --> 00:16:19,480 Of course, Aditi. 288 00:16:19,680 --> 00:16:21,600 [music playing] 289 00:16:22,440 --> 00:16:25,240 Brother-in-law,I've got a brilliant idea... 290 00:16:25,680 --> 00:16:26,960 ...to uncover the truth about Isha. 291 00:16:27,040 --> 00:16:28,200 - Ah! - Yeah. 292 00:16:28,280 --> 00:16:29,840 - Very good. - Yes, it is. 293 00:16:30,640 --> 00:16:32,280 - So shall we? - Yes. 294 00:16:33,960 --> 00:16:36,560 How do I take the bangle out of mother's bag? 295 00:16:38,720 --> 00:16:40,760 [music playing] 296 00:16:41,520 --> 00:16:43,680 Shreya, we two are going out for a while. 297 00:16:43,840 --> 00:16:44,960 Let's go. 298 00:16:45,200 --> 00:16:46,320 Okay. 299 00:16:47,280 --> 00:16:49,960 [music playing] 300 00:16:58,280 --> 00:16:59,600 Hey! 301 00:17:00,960 --> 00:17:02,920 Come here, both of you. 302 00:17:03,000 --> 00:17:05,720 [music playing] 303 00:17:08,040 --> 00:17:09,560 What are you two doing here? 304 00:17:11,480 --> 00:17:13,840 You are up to something. Tell me what is it? 305 00:17:13,920 --> 00:17:16,160 No, Aunty. We are not. 306 00:17:16,920 --> 00:17:18,840 We just came down here... 307 00:17:18,920 --> 00:17:21,080 [music playing] 308 00:17:21,480 --> 00:17:23,120 You're cooking up an excuse. 309 00:17:23,200 --> 00:17:25,600 [dramatic music playing] 310 00:17:31,960 --> 00:17:34,400 How did you guys come here on your own? 311 00:17:34,800 --> 00:17:35,960 Tell me. 312 00:17:36,480 --> 00:17:38,720 Well, Aunty... 313 00:17:38,960 --> 00:17:41,560 [hissing] 314 00:17:46,880 --> 00:17:48,320 Snake! 315 00:17:49,800 --> 00:17:51,480 Asha! Dhruv! come here! 316 00:17:52,000 --> 00:17:53,760 [screaming] 317 00:17:57,840 --> 00:17:59,640 Serpent God,what are you doing? 318 00:17:59,760 --> 00:18:01,040 Go bite Shreya. 319 00:18:01,360 --> 00:18:04,240 And also bite Shreya's daughter Shree. 320 00:18:04,360 --> 00:18:06,960 So that the two obstacles of my life vanish at once. 321 00:18:07,120 --> 00:18:08,200 That would be best for me. 322 00:18:08,280 --> 00:18:09,760 Please do it, Serpent God. 323 00:18:10,440 --> 00:18:12,880 [hissing] 324 00:18:14,120 --> 00:18:15,720 Snake! 325 00:18:15,800 --> 00:18:17,880 Nothing to worry. I'm here with you two. 326 00:18:18,960 --> 00:18:20,680 I'm very scared of snakes. 327 00:18:21,680 --> 00:18:23,800 Aunt Shreya,I'm extremely scared. 328 00:18:24,880 --> 00:18:26,440 No, don't be scared. I'm here with you. 329 00:18:26,960 --> 00:18:28,000 I'm there for you. 330 00:18:28,080 --> 00:18:29,720 You two, get behind me. 331 00:18:29,800 --> 00:18:32,000 Don't be scared. I'll protect you two. 332 00:18:32,080 --> 00:18:33,760 Stay here. I'll do something about this. 333 00:18:35,040 --> 00:18:37,360 [dramatic music playing] 334 00:18:38,760 --> 00:18:40,320 Stay right here,and don't move an inch. 335 00:18:40,520 --> 00:18:43,040 [music playing] 336 00:18:53,000 --> 00:18:56,400 [music playing] 337 00:19:07,760 --> 00:19:09,200 Ah! 338 00:19:12,040 --> 00:19:13,320 Aunt Shreya! 339 00:19:16,160 --> 00:19:18,320 [music playing] 340 00:19:23,000 --> 00:19:24,160 Very good. 341 00:19:24,280 --> 00:19:25,960 Because you deserve it. 342 00:19:26,320 --> 00:19:28,640 How dare you interfere in my personal life? 343 00:19:29,560 --> 00:19:32,720 When the Serpent God bites you... 344 00:19:32,920 --> 00:19:37,040 ...it will be 'The End'to the story of your life. 345 00:19:37,280 --> 00:19:38,720 Then me and my honey pie... 346 00:19:38,920 --> 00:19:41,400 [dramatic music playing] 347 00:19:44,160 --> 00:19:45,280 Mom! 348 00:19:46,040 --> 00:19:48,960 Mom, there's a snake here. Please save us! 349 00:19:49,040 --> 00:19:52,000 [music playing] 350 00:19:53,560 --> 00:19:55,880 Do I look like a crazy or what? 351 00:19:56,000 --> 00:19:58,360 Why would I risk my life for her? 352 00:19:58,440 --> 00:20:00,400 No, I can't take that risk. 353 00:20:01,040 --> 00:20:03,320 I have to get out of here now 354 00:20:03,440 --> 00:20:05,280 [music playing] 355 00:20:05,640 --> 00:20:06,640 Mom! 356 00:20:06,720 --> 00:20:08,920 [dramatic music playing] 357 00:20:09,840 --> 00:20:11,680 Mom left. 358 00:20:12,600 --> 00:20:15,920 [dramatic music playing] 359 00:20:20,480 --> 00:20:22,160 Aunt Shreya? 360 00:20:22,880 --> 00:20:24,760 [dramatic music playing] 361 00:20:26,280 --> 00:20:27,760 Shree,what do we do now? 362 00:20:27,840 --> 00:20:29,400 The snake is getting closer. 363 00:20:30,480 --> 00:20:32,080 Let's go inside. 364 00:20:32,320 --> 00:20:35,120 [music playing] 24358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.