All language subtitles for Pakka.Commercial.2022.HQ.1080p.NF.WEB.DL.H264.DDP5.1.640k-DDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,333 --> 00:01:14,416 Lord Vighneshwara, Vinayaka! May the audiences 2 00:01:14,500 --> 00:01:17,666 be entertained by this movie and give rave reviews. 3 00:01:17,916 --> 00:01:20,916 You will get your share from UV and Gita… commercially. 4 00:01:29,000 --> 00:01:30,625 19 DECEMBER 1999 5 00:01:30,708 --> 00:01:33,708 The real foundation of our judicial system is the lawyer. 6 00:01:34,083 --> 00:01:36,625 Justice that is not done by several judges… 7 00:01:36,708 --> 00:01:38,625 can be done by a determined lawyer. 8 00:01:44,041 --> 00:01:45,875 There is nothing like a good home-cooked meal. 9 00:01:48,333 --> 00:01:49,166 Hey. 10 00:01:49,958 --> 00:01:51,500 You said we'd eat together, right? 11 00:01:51,791 --> 00:01:53,500 Come. What are you waiting for? 12 00:01:55,833 --> 00:01:56,791 I'm just wondering… 13 00:01:57,666 --> 00:02:00,166 how they are going to respond to the judgment. 14 00:02:00,875 --> 00:02:02,625 What does it matter? 15 00:02:03,500 --> 00:02:07,666 We give our judgment based on the evidence submitted to us 16 00:02:08,416 --> 00:02:10,250 and the witnesses we cross-examine. 17 00:02:10,541 --> 00:02:13,666 If they like your judgment, they will accept it. 18 00:02:13,791 --> 00:02:16,416 Otherwise… they'll approach the higher court to fight their case. 19 00:02:16,875 --> 00:02:21,958 But as a judge, it is not at all correct 20 00:02:22,500 --> 00:02:25,208 to worry about their personal lives. 21 00:02:28,166 --> 00:02:32,750 TRUTH TRIUMPHS 22 00:02:50,500 --> 00:02:52,416 Do you have anything to say? 23 00:02:52,875 --> 00:02:53,750 Sir… 24 00:02:54,166 --> 00:02:56,500 I swear on my father. 25 00:02:57,125 --> 00:02:59,083 He was staring at me even on the day of the interview. 26 00:02:59,166 --> 00:03:00,250 No! 27 00:03:00,333 --> 00:03:03,208 He insisted on meeting me privately several times. 28 00:03:03,500 --> 00:03:08,250 I refused to do that, so he tried to blackmail me using my nude pictures. 29 00:03:08,333 --> 00:03:09,875 No! That's not true, sir! 30 00:03:11,208 --> 00:03:13,375 When I went to file a police complaint against him, 31 00:03:13,458 --> 00:03:15,583 he made the police officer counsel me and sent me away. 32 00:03:15,666 --> 00:03:18,916 I thought only the court can give me justice… 33 00:03:19,666 --> 00:03:21,583 and that's why I am here today. 34 00:03:22,500 --> 00:03:23,833 Now, please-- 35 00:03:23,916 --> 00:03:24,750 Okay, that's enough. 36 00:03:25,000 --> 00:03:26,916 We heard your statement. It was very filmy. 37 00:03:27,500 --> 00:03:28,916 You must've hired someone to write it for you. 38 00:03:29,375 --> 00:03:31,583 I'm sure you've practiced those lines before. 39 00:03:32,166 --> 00:03:33,791 Anyway, what the court needs is evidence. 40 00:03:33,875 --> 00:03:34,708 And witnesses. 41 00:03:34,791 --> 00:03:37,583 Not your emotional drama and forced tears. 42 00:03:39,083 --> 00:03:39,916 Your Honor! 43 00:03:40,458 --> 00:03:44,250 I have already proved to you what Amulya is trying to portray here. 44 00:03:45,750 --> 00:03:48,250 To make sure no other girl tries to play the same trick, I request you 45 00:03:48,333 --> 00:03:51,125 to give the right judgment and teach her a lesson. 46 00:03:51,208 --> 00:03:52,250 That's all, Your Honor. 47 00:03:58,375 --> 00:04:00,708 After examining all the evidence, it is clear that 48 00:04:01,083 --> 00:04:04,125 Miss Amulya's allegations are baseless, 49 00:04:04,208 --> 00:04:08,583 and the court believes that she has purposely implicated 50 00:04:08,666 --> 00:04:11,458 the college chairman, Mr. Vivek, in this case for the sake of money. 51 00:04:11,875 --> 00:04:17,875 The court warns Miss Amulya and fines her 50,000 rupees. 52 00:04:26,666 --> 00:04:27,833 The court is dismissed. 53 00:05:10,250 --> 00:05:11,875 What is he doing here? 54 00:05:12,666 --> 00:05:15,833 What I couldn't do as a judge… I have come here to do it as a person. 55 00:05:17,416 --> 00:05:18,583 I recommended you for the post 56 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 of Assistant Lecturer at KL Engineering College. 57 00:05:21,125 --> 00:05:22,166 You can start working from tomorrow. 58 00:05:22,541 --> 00:05:23,416 No, sir. 59 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 You should have given me justice in the court… 60 00:05:27,708 --> 00:05:29,500 not here in private. 61 00:05:31,250 --> 00:05:34,291 They made that girl stand naked in public… 62 00:05:34,625 --> 00:05:37,333 who even hesitates to change clothes in front of a mirror. 63 00:05:38,208 --> 00:05:42,333 Just because I demanded justice from the court, 64 00:05:42,750 --> 00:05:44,958 they turned my life upside down. 65 00:05:45,750 --> 00:05:46,583 Don't say that, dear. 66 00:05:46,666 --> 00:05:49,416 Sir, if you really want to help me, 67 00:05:50,375 --> 00:05:52,166 don't ever step into the court again. 68 00:05:53,791 --> 00:05:55,500 Take off that black coat. 69 00:05:57,875 --> 00:06:01,208 Sir, you are unfit for this judicial system! 70 00:06:17,583 --> 00:06:19,375 -Hello. -Can I speak to your father? 71 00:06:20,166 --> 00:06:21,541 Dad, it's for you. 72 00:06:26,750 --> 00:06:27,750 -Hello. -Sir! 73 00:06:27,833 --> 00:06:29,208 -This is SI Sivarao. -Yeah, tell me. 74 00:06:29,541 --> 00:06:30,541 Amulya hanged herself, sir. 75 00:06:31,541 --> 00:06:32,375 What?! 76 00:06:35,791 --> 00:06:39,041 -But I just met her before some time. -Yes, sir. 77 00:06:39,291 --> 00:06:40,708 This happened as soon as you left. 78 00:06:40,791 --> 00:06:44,583 The public feels that you are responsible for her death. 79 00:06:44,666 --> 00:06:46,208 Please don't come here, sir. 80 00:07:00,458 --> 00:07:01,416 Resignation? 81 00:07:02,333 --> 00:07:03,541 But why? 82 00:07:04,083 --> 00:07:06,250 You studied so hard to be where you are today. 83 00:07:06,583 --> 00:07:07,458 And what? 84 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 What did I do? 85 00:07:11,083 --> 00:07:14,541 I sit on that sacred chair as the "judge." 86 00:07:14,833 --> 00:07:19,625 But if people don't respect me and my judgments, 87 00:07:20,125 --> 00:07:21,541 then why should I work there? 88 00:07:23,333 --> 00:07:25,333 A man who should be in prison is in a guesthouse. 89 00:07:25,875 --> 00:07:28,500 The girl who should be in college is dead. 90 00:07:29,041 --> 00:07:32,333 This black coat couldn't even give justice to that girl. 91 00:07:32,916 --> 00:07:34,541 Then what does it matter if I wear it or not? 92 00:07:38,625 --> 00:07:40,708 Even though we're not strong enough to change the system… 93 00:07:41,333 --> 00:07:43,208 we shouldn't compromise on our values. 94 00:07:44,083 --> 00:07:46,916 I couldn't give justice to Amulya when she was alive, 95 00:07:47,583 --> 00:07:49,875 but I will give her justice now. 96 00:08:03,875 --> 00:08:09,541 SHRI SATYA SAI GROCERY STORE 97 00:08:09,625 --> 00:08:10,875 BUSINESSMAN VIVEK WINS THE BUSINESS TYCOON AWARD 98 00:08:12,416 --> 00:08:13,291 Damn it! 99 00:09:32,083 --> 00:09:33,750 Come, sir. Come. Come, sir. 100 00:09:34,000 --> 00:09:36,500 No matter how much we resist, they don't stop their work, sir. 101 00:09:36,583 --> 00:09:38,291 Hey, stop it, man! Stop it! 102 00:09:38,375 --> 00:09:40,791 Hey! Stop it! Stop the engine! 103 00:09:41,833 --> 00:09:44,166 There is no end to Mythili Constructions' scams, sir! 104 00:09:44,333 --> 00:09:46,583 They have illegally occupied 200 acres of our scheduled community, 105 00:09:46,666 --> 00:09:49,250 and they're scamming us with wrong survey numbers, sir. 106 00:09:49,333 --> 00:09:51,333 When we confronted them, they started troubling us, sir. 107 00:09:51,416 --> 00:09:52,708 Hey, show them the passbooks. 108 00:09:52,791 --> 00:09:54,708 Take a look, sir. See it for yourself. Here, sir. 109 00:09:55,541 --> 00:09:56,541 Lucky… 110 00:09:56,708 --> 00:09:59,666 when they have such clarity, why can't they find someone like you, 111 00:09:59,750 --> 00:10:01,458 get the stay order, and stop the construction? 112 00:10:02,000 --> 00:10:03,791 Dad, it's because they don't know 113 00:10:04,208 --> 00:10:05,916 that there is a judge like you… 114 00:10:06,041 --> 00:10:08,500 who resigned because he felt he didn't do justice to his job, 115 00:10:08,583 --> 00:10:10,750 and there's a lawyer like me who's not working to earn money 116 00:10:10,833 --> 00:10:13,208 -but to protect the judicial system. -Correct! 117 00:10:13,291 --> 00:10:18,875 I'll fight to give justice to the weakest, no matter how rich the opponent is. 118 00:10:18,958 --> 00:10:19,791 Yes, boy. 119 00:10:19,875 --> 00:10:23,791 I will get that person's number from those guys and bring him to you. 120 00:10:23,875 --> 00:10:26,291 Dad, why would they give you his number? 121 00:10:26,375 --> 00:10:29,458 Look. They're showing advertisements to buy plots from the same company… 122 00:10:29,541 --> 00:10:31,250 that he is bashing. 123 00:10:32,250 --> 00:10:33,416 It is all commercial. 124 00:10:33,500 --> 00:10:34,958 They are not ethical like us, Dad. 125 00:10:35,791 --> 00:10:38,375 That's why try to bring him directly to me. 126 00:10:38,458 --> 00:10:40,333 We will help him. We will save him. 127 00:10:40,708 --> 00:10:42,666 Senior, the client is ready. 128 00:10:42,750 --> 00:10:43,625 It's a new client. 129 00:10:43,708 --> 00:10:44,625 -Coming. -Okay. 130 00:10:44,708 --> 00:10:46,625 Bye, Dad. Think about how to contact him. 131 00:10:52,166 --> 00:10:53,083 Pasha-- 132 00:10:53,583 --> 00:10:54,541 I am Pasha for the old city. 133 00:10:59,333 --> 00:11:02,125 It was Muslim property. I thought it'd be cheaper, so I bought it. 134 00:11:02,208 --> 00:11:03,458 But these guys came even there. 135 00:11:04,708 --> 00:11:08,291 I went to meet them with some gentlemen to reason it out. 136 00:11:08,375 --> 00:11:12,208 But they spat on their faces, broke their heads, created mayhem, 137 00:11:12,291 --> 00:11:14,500 and settled there for good. They just refused to move. 138 00:11:23,125 --> 00:11:26,125 Even if we drag him to the court, it doesn't look like he'll surrender. 139 00:11:26,208 --> 00:11:29,333 -It has to be settled out of court. -We told you we already tried that, sir. 140 00:11:29,791 --> 00:11:31,250 You don't know what Lucky's capable of. 141 00:11:31,666 --> 00:11:33,375 Whether you're underestimating him… Oh, you're here. 142 00:11:33,458 --> 00:11:35,375 …or overestimating yourself, I have no idea. 143 00:11:35,458 --> 00:11:36,875 We just want to settle the matter. 144 00:11:36,958 --> 00:11:39,333 I must be able to happily relieve myself on that site. 145 00:11:39,416 --> 00:11:40,291 It's been so long. 146 00:11:40,375 --> 00:11:41,291 Hey! 147 00:11:42,250 --> 00:11:43,125 -Hey! -Yes? 148 00:11:43,208 --> 00:11:44,083 Here. 149 00:11:44,250 --> 00:11:47,333 Not just pee, you can do whatever you want on your site. 150 00:11:47,583 --> 00:11:51,000 Once Senior takes up the case, bags have to be packed. 151 00:11:51,083 --> 00:11:51,958 Theirs or ours? 152 00:11:53,625 --> 00:11:55,958 Joke? This is not a comedy platform. 153 00:11:56,041 --> 00:11:57,666 Don't be angry, sir. Please. 154 00:11:57,958 --> 00:12:00,375 Whoever we hired bragged a lot about themselves, 155 00:12:00,458 --> 00:12:01,541 but no one could do the job. 156 00:12:01,625 --> 00:12:05,375 Going by the way your junior praises you, this looks promising. 157 00:12:05,666 --> 00:12:07,250 Should we discuss your fees? 158 00:12:07,333 --> 00:12:09,666 You are at a place where we don't discuss fees. 159 00:12:10,583 --> 00:12:12,333 This is Ex-Justice Mr. Surya Narayana's house. 160 00:12:13,333 --> 00:12:14,916 -Greetings, Mr. Surya Narayana! -That way. 161 00:12:15,000 --> 00:12:15,875 Greetings, sir! 162 00:12:15,958 --> 00:12:16,791 God bless you. 163 00:12:17,250 --> 00:12:19,416 Get ready for the meeting in the afternoon. 164 00:12:19,500 --> 00:12:21,333 -What? Today?! -Yes. 165 00:12:21,541 --> 00:12:22,875 We'll settle the matter today. 166 00:12:22,958 --> 00:12:23,875 -Really? -Do you have a problem? 167 00:12:23,958 --> 00:12:26,375 What problem could I have, sir? No problem at all. 168 00:12:27,333 --> 00:12:29,416 Why are you helping me now? You could've placed the chair properly! 169 00:12:54,958 --> 00:12:56,666 Hello, this is Lawyer Lucky. 170 00:12:56,750 --> 00:12:57,958 Namaste, bro! 171 00:12:58,041 --> 00:13:00,416 I've taken up the case of Pasha's opponent. 172 00:13:00,500 --> 00:13:01,375 To kill me-- 173 00:13:01,458 --> 00:13:02,333 Hey! 174 00:13:05,291 --> 00:13:06,708 -Hey! -One, two, three, four-- 175 00:13:06,791 --> 00:13:07,708 Fifteen men are coming to kill me. 176 00:13:08,125 --> 00:13:10,500 If you get too big for your boots, you'll bite the dust. 177 00:13:10,583 --> 00:13:11,750 Why did you accept the case? 178 00:13:11,833 --> 00:13:14,333 I have accepted the case now. Please come and save me. 179 00:13:14,416 --> 00:13:16,541 He's the one who told us about you. 180 00:13:17,208 --> 00:13:18,791 He'll come here only after we kill you. 181 00:13:19,166 --> 00:13:21,125 Mr. Pasha, this is not right. 182 00:13:21,208 --> 00:13:22,458 No. It is not right. 183 00:13:22,541 --> 00:13:25,458 It is wrong to make a lawyer stand like that and argue. 184 00:13:25,541 --> 00:13:26,666 There must be a punishment. 185 00:14:13,583 --> 00:14:15,083 I'll finish him! 186 00:14:16,250 --> 00:14:17,375 Hey, you… 187 00:14:17,458 --> 00:14:18,750 Oh, God! 188 00:14:18,833 --> 00:14:19,666 Mom! 189 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 Why did you hit me so hard, bro? 190 00:14:22,583 --> 00:14:25,125 I am just a kid, bro. I will die. 191 00:14:25,208 --> 00:14:27,750 Kid, this is called self-defense. 192 00:14:28,125 --> 00:14:32,291 When someone is trying to kill us, in order to protect ourselves… 193 00:14:34,958 --> 00:14:36,083 we should bounce them… 194 00:14:39,000 --> 00:14:40,333 throw them in the air… 195 00:14:43,791 --> 00:14:45,250 break them like this, 196 00:14:45,791 --> 00:14:47,041 or push them like this. 197 00:14:50,416 --> 00:14:51,750 None of it is wrong, 198 00:14:51,833 --> 00:14:56,750 says Self-Defense Act 302, 324, and 325M. 199 00:14:57,375 --> 00:14:58,583 So, I must defend myself. 200 00:14:59,125 --> 00:15:00,833 I must save my life from you all. 201 00:15:00,916 --> 00:15:01,875 Come on, man. Come on. 202 00:15:27,625 --> 00:15:28,708 Come on! Run! 203 00:16:05,583 --> 00:16:07,416 Where-- Something's happened here. Set up-- 204 00:16:07,500 --> 00:16:10,166 Sir… please save me, sir. Please help me, sir. 205 00:16:12,250 --> 00:16:14,458 What is this? It looks like you have bashed them up. 206 00:16:14,708 --> 00:16:16,125 I knew you would say this. 207 00:16:16,208 --> 00:16:18,166 That's why I told him to shoot a video as proof. Look. 208 00:16:18,250 --> 00:16:20,125 Yes, sir. It is all recorded. 209 00:16:20,208 --> 00:16:21,166 Not only that… 210 00:16:21,416 --> 00:16:23,416 but I also know that you told them about me. 211 00:16:23,500 --> 00:16:24,666 I have recorded even that. 212 00:16:25,041 --> 00:16:28,458 Hey, man, I may have to add you as A3. 213 00:16:28,541 --> 00:16:29,375 What the hell! 214 00:16:29,625 --> 00:16:30,750 -Actually… -Yeah? 215 00:16:30,833 --> 00:16:32,833 as per numerology, that number is not good for me. 216 00:16:32,916 --> 00:16:35,000 -Let's sit and close the matter. -Why delay it! Let's go! 217 00:16:35,791 --> 00:16:37,875 Okay. Here. Sign this. 218 00:16:38,500 --> 00:16:39,333 Here. 219 00:16:41,125 --> 00:16:43,333 Hey, man. Distribute chocolates to everyone. 220 00:16:43,625 --> 00:16:44,708 What is this, bro? 221 00:16:44,791 --> 00:16:48,166 You are settling the entire matter by distributing chocolates?! 222 00:16:48,416 --> 00:16:49,666 Shall I feed it to you then? 223 00:16:49,750 --> 00:16:50,875 It's not that, sir. 224 00:16:51,458 --> 00:16:55,083 For photocopies, sheds, furniture, petrol, and provisions-- 225 00:16:55,166 --> 00:16:57,000 Stop reciting your accounts. How much is it? Ten? 226 00:16:57,083 --> 00:16:58,625 -Thousand? -Lakhs, man. 227 00:16:58,708 --> 00:17:00,208 -Will we get it? -I'll make them give it to you. 228 00:17:00,833 --> 00:17:04,208 When I settle a matter, both the parties should go smiling. 229 00:17:04,291 --> 00:17:05,958 -Despite being beaten. -Hello! 230 00:17:06,041 --> 00:17:07,916 -Yes? -Even you are not getting any fees! 231 00:17:08,000 --> 00:17:10,833 How can you promise them that they'll get ten lakhs? 232 00:17:10,916 --> 00:17:12,750 How can he suddenly see me? 233 00:17:13,166 --> 00:17:14,500 Wow, my cunning client! 234 00:17:14,583 --> 00:17:16,583 So, this is what you do! You are a welder?! 235 00:17:19,833 --> 00:17:22,833 You wear sunglasses to hide your dark circles, right? 236 00:17:22,916 --> 00:17:23,791 Yes. 237 00:17:23,875 --> 00:17:25,916 Okay, then. Twenty-five lakhs for them… 238 00:17:26,208 --> 00:17:27,250 and Fortuner for me. Gift us. 239 00:17:27,333 --> 00:17:30,541 How did ten become twenty-five? How did zero become a Fortuner? 240 00:17:30,791 --> 00:17:32,416 -I've settled such a big site issue. -Yeah. 241 00:17:32,500 --> 00:17:34,916 How can you bear seeing me use an old vehicle? 242 00:17:35,500 --> 00:17:38,250 You'll park a white Legender in front of my house even if I refuse. 243 00:17:38,333 --> 00:17:40,958 Oh, my. Now I know why you refused to accept the fee. 244 00:17:41,041 --> 00:17:42,375 -I will inform him. -Inform whom? 245 00:17:42,458 --> 00:17:43,791 -Your dad. -Inform what? 246 00:17:43,875 --> 00:17:49,166 He tells every customer of his grocery store how great his son is. 247 00:17:49,500 --> 00:17:50,958 I'll tell him he's just after money, 248 00:17:51,041 --> 00:17:53,000 and he's a cunning lawyer, and I'll open his eyes. 249 00:17:53,083 --> 00:17:54,666 Before he opens his eyes, you'll close your eyes. 250 00:17:54,750 --> 00:17:56,500 -How? -I will tell you. 251 00:17:56,583 --> 00:17:58,000 -Give me the gun. -Give him the gun. 252 00:17:58,583 --> 00:17:59,833 -No, bro. -Keep quiet! 253 00:17:59,916 --> 00:18:00,750 Sir, is it loaded? 254 00:18:00,875 --> 00:18:02,875 -Fully. Wear those glasses. -Why? 255 00:18:02,958 --> 00:18:05,000 -You are used to it. -To avoid sparks. 256 00:18:05,750 --> 00:18:08,791 They'll throw you in jail for an attempt to murder… 257 00:18:11,083 --> 00:18:15,125 under IPC Section 307, 506, and Arms Act 24 for calling my client, Pasha, 258 00:18:15,208 --> 00:18:18,125 for a settlement, causing panic, holding a gun at his head, 259 00:18:18,208 --> 00:18:21,625 -and forcing him to sign the papers. -Oh, God! You… 260 00:18:21,708 --> 00:18:23,500 Wait. Let me tell you what you're going to say. 261 00:18:23,583 --> 00:18:24,833 Okay, tell me. 262 00:18:25,166 --> 00:18:28,375 "You are exactly the kind of person your dad 263 00:18:28,458 --> 00:18:32,083 -doesn't want to see in our society. -Yes! 264 00:18:32,166 --> 00:18:33,333 -That's who you are." -Correct! 265 00:18:33,416 --> 00:18:36,125 "You're redefining criminal lawyers as lawyers for criminals 266 00:18:36,208 --> 00:18:37,458 with your corrupt attitude. 267 00:18:37,958 --> 00:18:40,166 -Are you even a criminal lawyer?" -Even this is correct. 268 00:18:40,250 --> 00:18:42,500 No. I am a lawyer with a criminal mentality. 269 00:18:42,583 --> 00:18:43,791 Wow! You are spot on! 270 00:18:43,875 --> 00:18:47,458 I thought about something else too, but you couldn't guess it. 271 00:18:47,541 --> 00:18:49,500 -What is it? -You refused to take fees 272 00:18:49,583 --> 00:18:50,666 -before taking up the case. -Yeah. 273 00:18:50,750 --> 00:18:52,666 But once the job is done, you make the person bend-- 274 00:18:52,750 --> 00:18:53,958 Okay, that's enough. 275 00:18:54,291 --> 00:18:59,750 If you act vulgarly, you'll go to jail under Section 504 for another three years. 276 00:19:00,583 --> 00:19:03,958 By 10:00 a.m. tomorrow, come to my house with a new car. 277 00:19:04,041 --> 00:19:04,916 -Yes, sir! -Yes, sir! 278 00:19:05,000 --> 00:19:07,708 Hey, don't salute me. I'm not a hero. 279 00:19:09,166 --> 00:19:10,291 I'm a villain! 280 00:19:16,041 --> 00:19:18,291 You did give us a hint, and yet we couldn't understand. 281 00:19:20,125 --> 00:19:21,458 -Give it to the gentleman. -Hey! 282 00:19:22,291 --> 00:19:23,541 What is the bouquet for? 283 00:19:24,375 --> 00:19:26,041 Tell him it's for being his father. 284 00:19:28,291 --> 00:19:30,916 Hey. Your keys are stuck in here. 285 00:19:31,000 --> 00:19:32,625 No, they are not stuck there, sir. 286 00:19:32,708 --> 00:19:33,958 -We put them there. -Yes. 287 00:19:34,041 --> 00:19:35,208 It's a gift for your son. 288 00:19:35,458 --> 00:19:36,458 What? A car?! 289 00:19:36,541 --> 00:19:38,958 What's the need for a five-lakh-rupee car? 290 00:19:39,333 --> 00:19:40,291 Tell him, man! 291 00:19:40,375 --> 00:19:41,458 Sir. 292 00:19:41,833 --> 00:19:44,625 A car only worth five lakhs in a 150-rupee bouquet? 293 00:19:44,708 --> 00:19:45,875 Do you think that's your son's range? 294 00:19:46,500 --> 00:19:47,458 Look there. 295 00:19:49,625 --> 00:19:53,291 Hey, it's Toyota Fortuner Seven-Seater Legender! 296 00:19:54,125 --> 00:19:55,625 No, I mean, 297 00:19:55,708 --> 00:19:58,791 when I was a judge, though I won many cases, 298 00:19:59,000 --> 00:20:00,666 I didn't take even a pen as a gift. 299 00:20:01,458 --> 00:20:05,458 Sir, that's because the government provided you with enough stationery. 300 00:20:06,125 --> 00:20:07,291 Don't compare this with that. 301 00:20:08,291 --> 00:20:10,625 Hey, it doesn't matter if the gift is small or big. 302 00:20:11,000 --> 00:20:12,416 If he accepts this now, 303 00:20:12,500 --> 00:20:14,875 he'll expect to get something else next time. 304 00:20:15,083 --> 00:20:16,791 -Dad! -Don't spoil him. 305 00:20:17,125 --> 00:20:18,333 -Dad. -Greetings, sir. 306 00:20:18,416 --> 00:20:19,291 Greetings. 307 00:20:20,041 --> 00:20:21,791 I didn't even expect them to give me a fee. 308 00:20:21,875 --> 00:20:23,291 Why would I expect gifts from them? 309 00:20:24,208 --> 00:20:26,541 And did you forget how you've raised me? 310 00:20:26,625 --> 00:20:28,541 You taught me to give justice to people… 311 00:20:28,625 --> 00:20:32,208 and take care of all my expenses in 1116 rupees. 312 00:20:32,291 --> 00:20:34,000 That's what I practice. 313 00:20:34,083 --> 00:20:35,125 Oh, God! 314 00:20:35,458 --> 00:20:36,958 What did I tell you yesterday? 315 00:20:37,041 --> 00:20:38,375 What did you tell us, sir? 316 00:20:38,458 --> 00:20:42,666 Even though you earned crores from a case because of me, you must enjoy it all. 317 00:20:42,958 --> 00:20:45,375 Don't give me even a single rupee. Didn't I tell you that? 318 00:20:45,458 --> 00:20:47,041 How I wish you had told us that, sir! 319 00:20:47,125 --> 00:20:48,791 -Do you mean I didn't say that? -You did, sir. 320 00:20:48,875 --> 00:20:49,708 You did. 321 00:20:49,791 --> 00:20:51,541 Then, how can you bring such gifts and tempt us? 322 00:20:51,625 --> 00:20:53,125 -Shall we take it back then? -Yes. 323 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 -As per Section 503, take it back. -No. 324 00:20:55,291 --> 00:20:57,708 Why are you talking about sections now? Tell us! 325 00:20:57,791 --> 00:21:02,041 If I don't, you might convince my dad and me and leave us the gift. 326 00:21:02,125 --> 00:21:03,625 Oh, all right. 327 00:21:04,625 --> 00:21:05,541 Yes, we got it. 328 00:21:05,875 --> 00:21:06,708 Yeah. 329 00:21:06,791 --> 00:21:09,541 Sir, this is not for you. 330 00:21:09,708 --> 00:21:11,875 You must accept this for us and our happiness. 331 00:21:12,250 --> 00:21:13,083 Okay. 332 00:21:13,208 --> 00:21:16,083 Just because I'm accepting this now, don't bring me a Range Rover next time. 333 00:21:16,625 --> 00:21:19,541 No, we'll only give you fees. We'll document whatever we agreed upon. 334 00:21:19,625 --> 00:21:22,041 We'll put our thumb impressions on those papers. 335 00:21:22,125 --> 00:21:22,958 Okay. 336 00:21:23,208 --> 00:21:24,625 We can't afford these vehicles, sir. 337 00:21:25,125 --> 00:21:26,041 Sir. 338 00:21:26,375 --> 00:21:27,625 First, take the bouquet, sir. 339 00:21:27,708 --> 00:21:30,541 Dad, I feel disgusted to touch them. 340 00:21:31,375 --> 00:21:35,083 Just as you delivered fair judgment before the Lady Justice in the blindfold, 341 00:21:35,166 --> 00:21:38,333 close your eyes and take the keys they're giving you. 342 00:21:38,416 --> 00:21:39,833 -Take it, sir. -Take it. 343 00:21:40,041 --> 00:21:40,875 They will be happy. 344 00:21:41,166 --> 00:21:42,708 -Go on. -Okay. 345 00:21:42,791 --> 00:21:43,625 -Bye, sir. -Okay. 346 00:21:45,625 --> 00:21:48,958 Hey, no rituals, no worship! This is commercial to the core! 347 00:21:50,041 --> 00:21:53,375 The god, the devotee, the incense sticks, everything is commercial to the core! 348 00:21:54,125 --> 00:21:57,125 Teachers, students, and studies, all are commercial to the core! 349 00:21:59,083 --> 00:22:01,666 Commercial to the core! 350 00:22:06,875 --> 00:22:08,416 -Is the air free? -No! 351 00:22:09,333 --> 00:22:10,750 -Is the fire free? -No! 352 00:22:11,750 --> 00:22:12,916 -Is water free? -No! 353 00:22:13,583 --> 00:22:16,583 -Is the square foot you stand on free? -No! 354 00:22:17,166 --> 00:22:20,208 Commercial to the core 355 00:22:25,750 --> 00:22:30,375 Birth or death Doesn't it cost you? 356 00:22:30,458 --> 00:22:35,166 Nothing in life comes free of cost 357 00:22:35,250 --> 00:22:37,208 Do you say it's wrong? 358 00:22:37,666 --> 00:22:39,708 Do you say it shouldn't be bought? 359 00:22:39,958 --> 00:22:41,958 Though it is clearly explained 360 00:22:42,291 --> 00:22:44,750 Do you say you won't pay heed? 361 00:22:44,833 --> 00:22:49,458 What else carries the glory Of eating in this world? 362 00:22:49,541 --> 00:22:54,625 The world prostrates Before money all the time 363 00:22:54,708 --> 00:22:56,666 But what are you trying to say, bro? 364 00:22:57,041 --> 00:23:00,541 Everything 365 00:23:00,625 --> 00:23:02,375 Is commercial to the core 366 00:23:06,375 --> 00:23:12,166 Water, food, and bed Everything is commercial to the core 367 00:23:17,083 --> 00:23:20,083 Commercial to the core 368 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 Senior, it's a client's call. 369 00:23:23,916 --> 00:23:24,875 -Hello. -Hello. 370 00:23:24,958 --> 00:23:27,208 Sir, this is Banu from Tolichowki. 371 00:23:27,291 --> 00:23:30,041 Tell me, Miss Banu. How can this commercial person help you? 372 00:23:30,333 --> 00:23:31,625 I killed my husband. 373 00:23:31,958 --> 00:23:33,083 What? You killed him?! 374 00:23:33,666 --> 00:23:36,000 -What did your husband use to do? -He was a cab driver. 375 00:23:36,625 --> 00:23:38,916 That means we'll get a new car. Stay put. I'm on my way. 376 00:23:40,416 --> 00:23:44,708 Is there a vote without a note? 377 00:23:45,333 --> 00:23:49,291 Will you have power without money? 378 00:23:50,041 --> 00:23:54,291 Be it charity or philanthropy 379 00:23:54,875 --> 00:23:59,083 Do they happen without expenses? 380 00:24:04,541 --> 00:24:09,041 Only salutations Will they add do your good deeds 381 00:24:09,291 --> 00:24:13,333 Unless you drop something in the hundi? 382 00:24:13,416 --> 00:24:18,208 Will they give you moral books for free? 383 00:24:18,291 --> 00:24:23,291 Unless paid Will the swamis bless you? 384 00:24:23,708 --> 00:24:30,583 All the transactions are business-based 385 00:24:30,666 --> 00:24:35,125 Calculating all the time 386 00:24:37,250 --> 00:24:40,166 Calculating all the time 387 00:24:40,250 --> 00:24:41,958 Bear this in mind And you'll be successful 388 00:24:42,666 --> 00:24:46,125 Everything 389 00:24:46,208 --> 00:24:48,458 Is commercial to the core 390 00:24:52,208 --> 00:24:57,875 Water, food, and bed Everything is commercial to the core 391 00:25:02,625 --> 00:25:04,708 Everything… 392 00:25:04,791 --> 00:25:07,166 Senior, how long will you keep dancing without a heroine? 393 00:25:08,166 --> 00:25:09,583 -Are we done? -Yes. 394 00:25:10,250 --> 00:25:11,333 -There is no heroine. -Let's go. 395 00:25:11,416 --> 00:25:12,250 Let's go. 396 00:25:12,541 --> 00:25:13,750 I wonder where she is! 397 00:25:15,416 --> 00:25:16,958 A peacock spreads its feathers in Pushpaka Vimana. 398 00:25:17,041 --> 00:25:19,375 Daily serial. Episode no. 6932. 399 00:25:19,791 --> 00:25:20,625 Roll camera! 400 00:25:20,833 --> 00:25:21,666 Action! 401 00:25:21,750 --> 00:25:22,791 Order! 402 00:25:23,583 --> 00:25:24,708 Sir, this wastrel… 403 00:25:25,041 --> 00:25:26,333 Wear your mask, and then speak. 404 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 Sorry, sir. 405 00:25:28,708 --> 00:25:32,041 As a father, what do you feel about your son's behavior? 406 00:25:33,375 --> 00:25:36,208 Speak up, old man! Why are you just standing there? 407 00:25:36,291 --> 00:25:37,750 I will tell you, Your Honor! 408 00:25:54,875 --> 00:25:55,750 Lawyer Jhansi? 409 00:25:58,833 --> 00:26:00,666 You've personally come to argue the case?! 410 00:26:01,000 --> 00:26:01,958 Yes, My Lord. 411 00:26:02,833 --> 00:26:04,875 I will not just argue the case… 412 00:26:05,291 --> 00:26:07,750 but also express the anguish of this father 413 00:26:07,833 --> 00:26:09,875 in his words, by getting into his character, 414 00:26:09,958 --> 00:26:14,583 and with the exact same feeling. 415 00:26:14,666 --> 00:26:17,458 -Okay, may we sit down? Can we proceed? -Yes. Please, proceed. 416 00:26:18,958 --> 00:26:19,791 Sit down. 417 00:26:21,208 --> 00:26:22,041 Sir, 418 00:26:22,458 --> 00:26:24,291 we run a grocery store. 419 00:26:25,375 --> 00:26:27,291 We've worked really hard to make him a lawyer 420 00:26:27,500 --> 00:26:30,750 because we wanted him to do something good for people and win laurels. 421 00:26:31,125 --> 00:26:32,125 We didn't do this… 422 00:26:32,416 --> 00:26:35,208 for him to refuse fees and drink their blood in the form of gifts. 423 00:26:37,541 --> 00:26:39,958 Okay. All that is done. 424 00:26:40,041 --> 00:26:42,625 But now what? Are you doing this because you didn't get a share? 425 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 No, Your Honor! 426 00:26:45,458 --> 00:26:48,833 I don't want his corrupt money or him. I don't want him to address me as "Dad." 427 00:26:48,916 --> 00:26:50,125 Hey! Look here! 428 00:26:51,583 --> 00:26:53,833 -I want to divorce him. -Yes! 429 00:26:55,916 --> 00:26:57,250 A divorce between a father and a son?! 430 00:26:57,333 --> 00:26:58,333 -Disgusting! -Yes! 431 00:26:58,416 --> 00:27:02,416 Give us permission… 432 00:27:02,750 --> 00:27:04,333 I think she forgot her lines. Say cut, sir. 433 00:27:05,083 --> 00:27:06,125 Tell me what's next, dork! 434 00:27:06,958 --> 00:27:08,000 I'll prompt you, sister. 435 00:27:08,250 --> 00:27:11,166 -Sever this father and son relationship… -Sever this father and son relationship… 436 00:27:11,250 --> 00:27:12,541 -permanently. -permanently. 437 00:27:13,958 --> 00:27:15,333 -After I die, -After I die, 438 00:27:15,416 --> 00:27:17,541 -he shouldn't even touch my dead body. -he shouldn't even touch my dead body! 439 00:27:19,458 --> 00:27:22,125 He won't, but there is a lot of time for your death. 440 00:27:22,208 --> 00:27:23,083 What's the rush? 441 00:27:23,166 --> 00:27:24,583 No, Your Honor. 442 00:27:24,666 --> 00:27:25,750 No, Your Honor. 443 00:27:25,833 --> 00:27:27,333 I came to the court prepared… 444 00:27:27,416 --> 00:27:29,875 I came to the court prepared for a heart attack. 445 00:27:29,958 --> 00:27:32,291 -As long as you pass the decree, -As soon as you pass the decree, 446 00:27:32,375 --> 00:27:34,416 -I am ready to die. -I am ready to die. 447 00:27:34,500 --> 00:27:36,166 We're done, sister. You can die now. 448 00:27:44,666 --> 00:27:47,000 -Cut it! Okay! -Wow! 449 00:27:47,083 --> 00:27:48,625 Applause… acclaim… cheers! 450 00:27:48,708 --> 00:27:52,333 She enacted the heart attack scene so well. Give her a round of applause. 451 00:27:52,416 --> 00:27:53,666 Get up! 452 00:27:53,750 --> 00:27:55,291 What a performance, sister! 453 00:27:55,375 --> 00:27:56,458 Have some coconut water. 454 00:27:56,833 --> 00:27:57,875 Super, madam. 455 00:27:57,958 --> 00:28:00,916 Your character will stay in the hearts of Telugu audiences from both states. 456 00:28:01,583 --> 00:28:03,208 That's why you killed my role, right? 457 00:28:03,291 --> 00:28:04,916 I'm just a writer. What can I do, madam? 458 00:28:05,000 --> 00:28:06,791 I have to do whatever they tell me. 459 00:28:06,875 --> 00:28:08,125 Of course, you do! 460 00:28:08,333 --> 00:28:10,250 You're here only to kill people's roles. 461 00:28:10,333 --> 00:28:11,666 Don't waste time on this guy! 462 00:28:11,750 --> 00:28:14,125 Sister, let's go and question the producer and the director. 463 00:28:14,208 --> 00:28:15,083 Come on. 464 00:28:15,833 --> 00:28:16,958 Producer, she is coming here. 465 00:28:17,041 --> 00:28:18,958 I was exiled from the city four times. 466 00:28:19,041 --> 00:28:21,458 Let her come. What do I care? 467 00:28:21,541 --> 00:28:23,291 Hey, producer! What is this? 468 00:28:23,375 --> 00:28:26,375 She's done 6932 episodes. She's been doing this role for ten years. 469 00:28:26,458 --> 00:28:28,250 Her acting journey started at the age of 15. 470 00:28:28,333 --> 00:28:30,291 Wherever she goes, she's known as Lawyer Jhansi. 471 00:28:30,375 --> 00:28:32,833 How can you kill such a role all of a sudden? 472 00:28:32,958 --> 00:28:35,708 The audience will be heartbroken when they find out about this. 473 00:28:35,791 --> 00:28:37,708 -Won't they? -Watching me die, will the ladies 474 00:28:37,791 --> 00:28:39,416 -be able to cook at home? -Will they? 475 00:28:39,500 --> 00:28:41,666 -Will they be able to live in peace? -Will they? 476 00:28:41,750 --> 00:28:43,708 Maybe they won't, but why should I be bothered? 477 00:28:44,500 --> 00:28:46,875 Covid affected our budget badly, 478 00:28:46,958 --> 00:28:49,000 so I requested you to reconsider your remuneration. 479 00:28:49,083 --> 00:28:50,708 But you increased it like petrol rates. 480 00:28:51,333 --> 00:28:53,916 Not only do I have to sponsor you but also your two minions! 481 00:28:54,708 --> 00:28:55,583 Hey, look here. 482 00:28:55,750 --> 00:28:57,083 How did you get this paunch? 483 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 By eating my production food, right? 484 00:28:58,875 --> 00:28:59,916 But I am quite thin. 485 00:29:00,000 --> 00:29:01,708 You are no better than him. 486 00:29:01,791 --> 00:29:05,666 You make lungis out of girls' skirts. You guys don't even spare costumes. 487 00:29:06,041 --> 00:29:07,833 I couldn't bear all these extra expenses. 488 00:29:07,916 --> 00:29:11,000 And so, I have permanently removed you from this show. 489 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 I'm intentionally suppressing you. 490 00:29:13,416 --> 00:29:18,583 Hey, I am not simply Jhansi to be suppressed and compressed! 491 00:29:18,666 --> 00:29:20,250 -She is Lawyer Jhansi! -Correct! 492 00:29:20,333 --> 00:29:21,500 -What? -Yes. 493 00:29:21,583 --> 00:29:25,416 I lost my coat today, but I know how to get it back from you again. 494 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 Hey, keep the coat safe. 495 00:29:26,583 --> 00:29:29,958 Hey, my sister has made a vow. Now, you're going to be in big trouble. 496 00:29:30,333 --> 00:29:33,000 We'll see. First, think about the troubles that are waiting for you. 497 00:29:47,125 --> 00:29:49,416 In 48 frames, with a feel-good aura, we issued a warning 498 00:29:49,500 --> 00:29:50,750 and made a dynamic entry here. 499 00:29:51,041 --> 00:29:52,083 What should I do then? 500 00:29:52,458 --> 00:29:57,416 File a suit against the writer who has abruptly killed my character. 501 00:29:57,750 --> 00:29:58,666 Wait. 502 00:29:58,833 --> 00:30:02,583 So, because they killed your role in a soap opera, 503 00:30:03,250 --> 00:30:05,166 you want to file a case in the real court?! 504 00:30:05,250 --> 00:30:07,625 How well you understood my sister's point! 505 00:30:07,708 --> 00:30:08,583 Be honest. 506 00:30:08,666 --> 00:30:12,791 Did you ever imagine you would get a case like this in life? 507 00:30:12,875 --> 00:30:13,708 No. 508 00:30:13,791 --> 00:30:16,416 My sister had said this before coming here. 509 00:30:16,500 --> 00:30:18,916 Sister, tell him what section the case should be filed under. 510 00:30:19,000 --> 00:30:20,625 -Note down. -Please note down, Antarvedi. 511 00:30:20,958 --> 00:30:22,166 Criminal breach of trust. 512 00:30:22,291 --> 00:30:25,333 Cheating under Section 406 of the Indian Penal Code. 513 00:30:44,333 --> 00:30:50,083 They have deliberately killed my character and made me lose my rightful remuneration. 514 00:30:50,416 --> 00:30:51,833 As per IPC 500… 515 00:30:52,875 --> 00:30:54,583 and 503, 516 00:30:54,833 --> 00:30:56,500 they've mentally and physically-- 517 00:30:56,583 --> 00:30:58,333 Ma'am. One minute. 518 00:30:58,958 --> 00:31:00,375 What is this? 519 00:31:00,916 --> 00:31:04,041 You are listing IPC sections so easily just like that! 520 00:31:04,208 --> 00:31:06,666 Sister has studied Law to play a lawyer's character. 521 00:31:07,625 --> 00:31:08,833 She is BA LLB. 522 00:31:10,625 --> 00:31:11,500 Yes! 523 00:31:11,833 --> 00:31:12,875 Wow! 524 00:31:13,166 --> 00:31:14,916 -What if she gets the role of a doctor? -She'll study MBBS. 525 00:31:15,000 --> 00:31:16,833 -And a police officer? -IPS! 526 00:31:16,916 --> 00:31:18,333 She is awesome! 527 00:31:18,416 --> 00:31:20,208 When I was offered a maid's role, 528 00:31:20,291 --> 00:31:21,833 I worked in a few houses for ten months. 529 00:31:21,916 --> 00:31:23,416 I am such a dedicated candidate. 530 00:31:24,125 --> 00:31:26,000 Thank God, you never got the role of a prostitute. 531 00:31:28,291 --> 00:31:29,500 Ma'am, I'm sorry! 532 00:31:29,583 --> 00:31:31,500 I didn't mean that. Please don't get me wrong. 533 00:31:31,583 --> 00:31:33,000 I have clearly understood you. 534 00:31:33,083 --> 00:31:36,333 Small-time lawyers like me are not capable of handling your case. 535 00:31:36,666 --> 00:31:40,083 Take my advice, and be your own lawyer. Argue your case, 536 00:31:40,208 --> 00:31:42,583 settle it in a single hearing, and go back to television. 537 00:31:44,166 --> 00:31:45,166 Please do that. 538 00:31:45,250 --> 00:31:48,416 Sister, I think he's right. He cannot handle this case. 539 00:31:48,500 --> 00:31:50,833 Let us go to the court and shake it up. Let's go. 540 00:31:51,333 --> 00:31:52,666 -You think so? -Yes. 541 00:31:52,958 --> 00:31:53,833 Okay. 542 00:31:55,541 --> 00:31:56,375 Oh, God! 543 00:31:57,458 --> 00:32:02,458 -Long live… -Lawyer Jhansi! 544 00:32:02,541 --> 00:32:05,958 -Long live… -Lawyer Jhansi! 545 00:32:06,041 --> 00:32:10,833 -Long live… -Lawyer Jhansi! 546 00:32:10,916 --> 00:32:12,708 What's this ruckus? They'll arrest them. 547 00:32:12,791 --> 00:32:15,166 -Order! -Hey, stand up! She is here! 548 00:32:16,250 --> 00:32:17,458 -Long live… -Up! 549 00:32:17,541 --> 00:32:20,333 -Lawyer Jhansi! -Order! Silence! 550 00:32:20,416 --> 00:32:21,958 Silence! 551 00:32:23,583 --> 00:32:24,750 Good morning, Your Honor! 552 00:32:25,000 --> 00:32:26,250 I'll come straight to the point. 553 00:32:26,875 --> 00:32:28,541 This producer-director duo 554 00:32:29,041 --> 00:32:31,708 has killed a lawyer loved by the public for ten years. 555 00:32:32,208 --> 00:32:33,125 Really? 556 00:32:33,291 --> 00:32:35,291 What were the police doing when this happened? 557 00:32:37,708 --> 00:32:39,166 There is no FIR copy here either. 558 00:32:39,250 --> 00:32:41,208 You won't find it, madam. That's how it is. 559 00:32:41,500 --> 00:32:43,750 Even if the police convoy is blasted in front of the court, 560 00:32:43,833 --> 00:32:45,333 no police will question it. 561 00:32:46,000 --> 00:32:46,958 Why just a lawyer? 562 00:32:47,041 --> 00:32:50,041 We've killed hundreds of police officers, doctors, IAS and IPS officers, 563 00:32:50,125 --> 00:32:52,916 and even engineers. 564 00:32:53,083 --> 00:32:55,041 And you're confessing it so openly?! 565 00:32:55,166 --> 00:32:57,125 -Are you all approvers? -No. We are creators. 566 00:32:58,375 --> 00:33:00,291 We have killed so many people, madam. 567 00:33:00,541 --> 00:33:02,416 -But no one has dragged us to the court. -True. 568 00:33:02,833 --> 00:33:05,458 But this crafty lady… 569 00:33:05,541 --> 00:33:06,958 -Crafty?! Hey! -Yes. 570 00:33:07,041 --> 00:33:10,458 -How dare you call my sister crafty! -Order! 571 00:33:10,541 --> 00:33:13,375 -Don't you show me your finger! -Don't bother about them. 572 00:33:13,625 --> 00:33:16,333 Of course, they won't do that. They're small-time artists. 573 00:33:16,416 --> 00:33:17,833 -Don't compare Jhansi with them! -Hey… 574 00:33:17,916 --> 00:33:21,458 -As if you are from a different planet! -Mind your tongue! I'm warning you! 575 00:33:21,541 --> 00:33:22,375 -Silence! -One word-- 576 00:33:22,458 --> 00:33:23,791 Hey! Get down! 577 00:33:23,875 --> 00:33:25,458 -Thank you. -Okay, madam. 578 00:33:25,541 --> 00:33:27,291 Whom have you killed? 579 00:33:27,375 --> 00:33:28,750 Lawyer Jhansi, madam! 580 00:33:28,833 --> 00:33:30,458 Aren't you Lawyer Jhansi? 581 00:33:30,666 --> 00:33:32,791 Yes, ma'am. Haven't you seen me on TV? 582 00:33:33,041 --> 00:33:35,791 Ma'am, I think the team hasn't briefed you properly. 583 00:33:35,875 --> 00:33:39,958 She's filed a case because her character, Lawyer Jhansi, in the show was killed. 584 00:33:40,666 --> 00:33:42,750 You approached the court because they killed your character?! 585 00:33:42,833 --> 00:33:43,791 Of course! 586 00:33:43,875 --> 00:33:46,125 I think you don't have much knowledge about soap operas. 587 00:33:46,458 --> 00:33:48,750 Otherwise, you would've bowed to her as soon as she entered. 588 00:33:48,833 --> 00:33:52,166 I even signaled you when we came here, yet you didn't get up. Jealousy? 589 00:33:52,250 --> 00:33:53,791 -It could be ego! -Hey! 590 00:33:53,875 --> 00:33:56,125 -Sister's leadership… -Shall flourish! 591 00:33:56,208 --> 00:33:59,041 -Lawyer Jhansi's leadership… -Shall flourish! 592 00:33:59,125 --> 00:34:01,041 Did you see that, ma'am? These are my fans. 593 00:34:01,333 --> 00:34:02,791 My role was not ordinary. 594 00:34:03,083 --> 00:34:05,750 That's why these monsters who killed my character 595 00:34:05,833 --> 00:34:07,916 must be sentenced to five months' imprisonment and-- 596 00:34:08,000 --> 00:34:10,791 Stop right there. Leave the punishment to me. I will do it. 597 00:34:11,416 --> 00:34:13,583 -Proceed. -Yes. Do it. 598 00:34:16,583 --> 00:34:18,666 -Do they rent this court for shooting? -Yes, they do. 599 00:34:18,750 --> 00:34:21,208 -How much do they charge? -Ask her. She will tell you. 600 00:34:21,458 --> 00:34:23,625 For bringing a baseless case to the court… 601 00:34:24,000 --> 00:34:28,291 and turning the sacred premises of the court into a shooting atmosphere, 602 00:34:28,500 --> 00:34:30,791 the court orders Miss Sirisha to donate one lakh rupees 603 00:34:31,708 --> 00:34:35,291 to the Legal Counsel, considering this as her first offense. 604 00:34:35,875 --> 00:34:39,625 The court also orders her to observe the arguments in the court for a week. 605 00:34:39,708 --> 00:34:43,041 Only after she's worked as an apprentice of a senior lawyer 606 00:34:43,125 --> 00:34:44,875 should she take up any other case. 607 00:34:45,083 --> 00:34:49,041 Resenting the behavior of her assistants in the courtroom, the court sentences them 608 00:34:49,125 --> 00:34:50,333 to ten days of-- 609 00:34:51,291 --> 00:34:52,125 No, not enough. 610 00:34:52,208 --> 00:34:55,791 The court sentences them to a month of imprisonment. 611 00:35:19,250 --> 00:35:20,208 Lawyer Jhansi… 612 00:35:20,291 --> 00:35:21,416 don't lose hope. 613 00:35:21,583 --> 00:35:23,500 Let's organize discussions on TV, appeal to the High Court, 614 00:35:23,583 --> 00:35:24,500 and win in the Supreme Court. 615 00:35:25,083 --> 00:35:26,000 It's not necessary. 616 00:35:26,375 --> 00:35:31,250 The judge humiliated me in front of the whole court. Now, I won't stop until 617 00:35:31,333 --> 00:35:33,708 I make a stupendous argument and make her say, "Bravo. 618 00:35:33,791 --> 00:35:37,666 I've become your fan. Can I take a selfie with you?" I will make sure she says that. 619 00:35:37,750 --> 00:35:39,875 -Oh, really? -I'll start working as your junior 620 00:35:39,958 --> 00:35:41,708 -and prove myself. -Hey! 621 00:35:41,791 --> 00:35:43,500 I think you made a slip of the tongue there. 622 00:35:43,625 --> 00:35:45,916 -I can't. -Why? 623 00:35:46,000 --> 00:35:47,708 You said "why" so many times. Why? 624 00:35:48,875 --> 00:35:49,791 -Bro. -Yes? 625 00:35:50,291 --> 00:35:53,500 When your dialogue is short, repeat it several times. 626 00:35:53,583 --> 00:35:56,500 The other person gets confused, and the scene comes under your control. 627 00:35:56,583 --> 00:35:59,833 You know too much, so I can't let you be my junior and affect my seniority. 628 00:35:59,916 --> 00:36:01,625 If you want, I'll talk to Mr. Allu Arvind 629 00:36:01,708 --> 00:36:04,083 and request him to give you a role in a web series on Aha. 630 00:36:04,166 --> 00:36:07,000 But I can't handle you. I'm sorry. 631 00:36:07,083 --> 00:36:09,166 -Senior. -I'm sorry. 632 00:36:09,708 --> 00:36:10,791 Why sorry, Senior? 633 00:36:10,875 --> 00:36:13,875 A heroine wants to work as your junior, and you're raising a fuss! 634 00:36:13,958 --> 00:36:17,166 Hey, I'm planning to make her my wife. 635 00:36:17,250 --> 00:36:19,041 Stop calling her my junior, Junior! 636 00:36:19,125 --> 00:36:20,833 -Is that your final decision? -Yes. 637 00:36:21,125 --> 00:36:22,500 -Still, I won't leave you. -Okay. 638 00:36:22,583 --> 00:36:24,166 You have no choice but to let me join you. 639 00:36:24,250 --> 00:36:25,166 Okay, let us join! 640 00:36:25,458 --> 00:36:27,166 -I'll start the car. -Okay. 641 00:36:51,125 --> 00:36:52,333 Rascal! 642 00:36:52,625 --> 00:36:55,458 I am only used to taking money… 643 00:36:55,541 --> 00:36:56,375 not giving. 644 00:36:56,666 --> 00:37:01,208 You take lakhs of rupees from me, and still, you grumble! Why? 645 00:37:01,291 --> 00:37:03,583 Sir, the amount you're paying me 646 00:37:03,666 --> 00:37:06,041 is just about enough to buy those below the judges. 647 00:37:08,000 --> 00:37:12,375 Sir, the opponents are submitting concrete evidence to the court. 648 00:37:13,041 --> 00:37:15,416 To win such a critical case… 649 00:37:15,833 --> 00:37:17,375 this much money won't be enough, sir. 650 00:37:17,500 --> 00:37:19,125 I'll need a big bundle. 651 00:37:19,208 --> 00:37:21,000 -Hey, listen to him first. -Idiot! 652 00:37:21,083 --> 00:37:23,708 This old guy is of no use to us, sir. 653 00:37:24,083 --> 00:37:24,916 I'm telling you. 654 00:37:25,375 --> 00:37:28,250 I know one commercial lawyer. He will get the job done. 655 00:37:39,958 --> 00:37:41,166 So, that's the issue. 656 00:37:41,958 --> 00:37:43,166 Don't worry, Ayub Khan. 657 00:37:43,500 --> 00:37:44,458 I'll take care of it. 658 00:37:47,375 --> 00:37:48,500 Making a commitment to me… 659 00:37:49,375 --> 00:37:51,875 is as good as committing suicide. 660 00:37:52,333 --> 00:37:53,291 Same here. 661 00:37:53,375 --> 00:37:55,541 If someone stands in front of my car to die, 662 00:37:55,875 --> 00:37:56,958 I run them over. 663 00:37:57,125 --> 00:37:57,958 Legally. 664 00:37:59,666 --> 00:38:01,708 If you believe me, let's join hands. 665 00:38:01,791 --> 00:38:03,291 I will get your brother out. 666 00:38:15,583 --> 00:38:17,375 Why do they all look the same? 667 00:38:17,500 --> 00:38:18,625 Who is the murderer among them? 668 00:38:18,916 --> 00:38:21,041 What do you mean who, Your Honor? He is the guy. 669 00:38:21,291 --> 00:38:22,125 Jaleel Khan. 670 00:38:22,541 --> 00:38:24,250 If he is Jaleel Khan, am I Shah Rukh Khan? 671 00:38:25,166 --> 00:38:26,083 I am Jaleel Khan. 672 00:38:26,458 --> 00:38:28,583 The one who says it's him, Your Honor, the middle guy. 673 00:38:28,666 --> 00:38:30,250 He is Ayub Khan's brother, Jaleel Khan. 674 00:38:31,250 --> 00:38:32,583 Correct, Mr. Prosecutor. 675 00:38:32,875 --> 00:38:34,500 Why are you so confused? 676 00:38:34,875 --> 00:38:36,833 I knew you would confuse the court somehow. 677 00:38:37,208 --> 00:38:39,833 That's why I came with an eyewitness. Security Lingaiah? 678 00:38:42,583 --> 00:38:43,625 Greetings, sir. 679 00:38:43,958 --> 00:38:44,958 Greetings, sir. 680 00:38:45,208 --> 00:38:46,458 -Mr. Lingaiah. -Yes, sir? 681 00:38:47,000 --> 00:38:48,291 Among the four of them, 682 00:38:48,375 --> 00:38:50,958 who killed Satyanarayana? Is it him, him, or him? 683 00:38:51,041 --> 00:38:52,000 Can you tell us? 684 00:38:52,208 --> 00:38:54,250 -One second, sir. -Where are you going? 685 00:38:54,375 --> 00:38:55,708 I want to look at them closely. 686 00:38:55,791 --> 00:38:58,291 Did you look at them closely at the time of the murder too? 687 00:38:59,708 --> 00:39:02,333 -No, sir. There was this much distance. -Then, tell us from here. 688 00:39:02,916 --> 00:39:06,500 My vision has weakened a little, sir. 689 00:39:06,583 --> 00:39:11,375 So, it is difficult to make out the original murderer from the duplicate. 690 00:39:11,708 --> 00:39:14,125 Mr. Prosecutor, your eyewitness doesn't seem to have eyes. 691 00:39:14,333 --> 00:39:16,583 -This witness is not valid. -This is not fair, Your Honor. 692 00:39:16,666 --> 00:39:19,250 He does that every time! 693 00:39:20,333 --> 00:39:23,083 Jaleel Khan's call details are there in the documents that we submitted. 694 00:39:23,166 --> 00:39:24,666 We have the confirmation that it's his cell. 695 00:39:24,750 --> 00:39:26,000 We have some other information. 696 00:39:26,083 --> 00:39:28,625 -What is it? What do you have? -One week before the murder, 697 00:39:28,708 --> 00:39:29,583 he lodged a complaint 698 00:39:29,666 --> 00:39:31,333 in the Panjagutta Police Station that he lost his cell. 699 00:39:31,416 --> 00:39:32,791 You can check it for yourself, Your Honor. 700 00:39:35,250 --> 00:39:36,166 Your Honor… 701 00:39:36,666 --> 00:39:39,666 to implicate my client, Ayub Khan, and his brother in this case, 702 00:39:39,791 --> 00:39:41,750 someone stole his cell, talked in his voice, 703 00:39:41,833 --> 00:39:43,375 arranged for a man who looks like him, 704 00:39:43,458 --> 00:39:46,250 made him commit the murder, shot the video, and uploaded it on YouTube. 705 00:39:46,791 --> 00:39:49,083 This is all from my show. Episode no. 1114. 706 00:39:49,166 --> 00:39:50,500 Your show?! Wow, what a show! 707 00:39:51,000 --> 00:39:51,833 Your Honor, 708 00:39:52,083 --> 00:39:55,083 if you want more clarity, let me tell you that at the time of the murder, 709 00:39:55,166 --> 00:39:58,541 Jaleel Khan was at the Sai Baba temple. We have the CCTV footage of that day. 710 00:40:07,416 --> 00:40:09,958 I can create a hundred graphics like this one with my juniors. 711 00:40:10,166 --> 00:40:11,416 These are no graphics. 712 00:40:11,500 --> 00:40:13,208 Shall I show you what the real graphics are? 713 00:40:13,375 --> 00:40:15,750 I have another footage showing the judge as the murderer. 714 00:40:15,833 --> 00:40:16,666 Would you like to see it? 715 00:40:24,916 --> 00:40:25,916 Hey, stop it! 716 00:40:26,000 --> 00:40:28,250 Don't drag me into all this! Switch off the TV! 717 00:40:28,333 --> 00:40:29,916 He's winning this case. 718 00:40:30,000 --> 00:40:31,541 What are you trying to say? 719 00:40:31,791 --> 00:40:36,291 They made his doppelgänger commit the murder and blamed it on him? 720 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 But he has a unique face. 721 00:40:39,541 --> 00:40:40,875 How can you find his duplicate? 722 00:40:40,958 --> 00:40:42,125 I can tell you, Your Honor. 723 00:40:42,875 --> 00:40:44,458 We have many such ideas. 724 00:40:44,791 --> 00:40:46,125 What is she going to say now? 725 00:40:46,208 --> 00:40:47,458 You can find them in our field, Your Honor. 726 00:40:48,541 --> 00:40:50,291 No matter how distorted the face is, 727 00:40:50,416 --> 00:40:51,958 our junior coordinator can find their duplicate. 728 00:40:52,041 --> 00:40:52,958 Oh, God. 729 00:40:53,041 --> 00:40:55,291 Based on the character, 730 00:40:55,666 --> 00:40:59,125 we can get their makeup done and create the same appearance. 731 00:41:00,125 --> 00:41:01,125 You know what? 732 00:41:01,333 --> 00:41:05,375 If I miss the shoot due to a fever, they finish it with my dupe. 733 00:41:05,791 --> 00:41:07,583 Even our heroes' 734 00:41:07,666 --> 00:41:10,458 rope shots and risky shots are done by their stunt doubles. Right? 735 00:41:10,541 --> 00:41:11,791 So, you are aware of this?! 736 00:41:11,875 --> 00:41:14,291 If you observe closely, you'll surely know, Your Honor. 737 00:41:14,541 --> 00:41:16,125 Okay. Are you the original one or not? 738 00:41:17,291 --> 00:41:19,708 Of course. Nobody else can say this dialogue like me. 739 00:41:21,458 --> 00:41:23,708 So, you're saying this murder could've been a case like that. 740 00:41:23,791 --> 00:41:24,916 No! 741 00:41:25,000 --> 00:41:26,708 Yes, Your Honor. That's right. 742 00:41:30,958 --> 00:41:32,625 My brother, you have won. 743 00:41:41,708 --> 00:41:44,291 -Hey, you naughty boy! -Hey, I asked for it. 744 00:41:44,375 --> 00:41:45,958 He gifted it to me for winning the case. 745 00:41:46,041 --> 00:41:48,791 You asked him for a watch, but what about my episode? 746 00:41:48,875 --> 00:41:50,541 You stole it without giving me the credit. 747 00:41:50,625 --> 00:41:52,416 -Your episode? -Of course. 748 00:41:52,708 --> 00:41:54,541 Are you trying to say it was your own argument? 749 00:41:55,125 --> 00:41:57,166 You watched my 1114th episode last night. 750 00:41:57,250 --> 00:41:59,958 You copied my lines, changed some content here and there, 751 00:42:00,041 --> 00:42:01,625 argued like me, and won the case. 752 00:42:02,000 --> 00:42:03,541 I can make out from the body language. 753 00:42:03,916 --> 00:42:04,958 Your Honor! 754 00:42:05,666 --> 00:42:06,500 What? 755 00:42:06,583 --> 00:42:09,000 -I copied your lines and won the case?! -Of course! 756 00:42:09,083 --> 00:42:10,791 That too with your feminine body language? 757 00:42:11,125 --> 00:42:13,333 Admit it. I won't feel bad. 758 00:42:13,416 --> 00:42:15,916 Because I am going to work as your junior. 759 00:42:16,000 --> 00:42:17,125 But I won't allow you. 760 00:42:17,791 --> 00:42:19,041 -Why not? -Why not? 761 00:42:19,125 --> 00:42:20,291 -Why not? -Why not? 762 00:42:20,375 --> 00:42:21,583 -Why? -Why? 763 00:42:21,666 --> 00:42:23,333 -Why? -Because… 764 00:42:23,958 --> 00:42:25,958 I like you a lot. 765 00:42:27,541 --> 00:42:30,541 If a beautiful lady like you becomes my assistant, 766 00:42:30,916 --> 00:42:32,958 I'll start flirting with her automatically. 767 00:42:34,625 --> 00:42:37,333 I'd want to touch your hands… 768 00:42:38,041 --> 00:42:40,291 kiss your lips… 769 00:42:41,041 --> 00:42:43,541 press your leg with mine… 770 00:42:45,041 --> 00:42:47,666 and bend my body-- 771 00:42:47,750 --> 00:42:49,291 Hey! Cut! 772 00:42:50,083 --> 00:42:52,541 If you continue expressing this beautiful feeling with mere words, 773 00:42:52,625 --> 00:42:54,166 -it won't have that effect. -Then? 774 00:42:54,250 --> 00:42:55,458 Express it in a song. 775 00:42:56,208 --> 00:42:58,541 With beautiful music and a great set… 776 00:42:58,875 --> 00:43:00,125 its effect will be terrific. 777 00:43:49,875 --> 00:43:53,875 Hey, lovely beauty With your makeup on 778 00:43:54,333 --> 00:43:56,708 You came here for me 779 00:43:58,750 --> 00:44:02,916 You filed a suit against me in heaven 780 00:44:03,291 --> 00:44:05,750 You closed it on the earth 781 00:44:07,166 --> 00:44:11,041 Hey, human and lawyer Will you teach me your work? 782 00:44:11,625 --> 00:44:15,541 Appoint me, I am ready 783 00:44:16,083 --> 00:44:20,250 I don't need any pay Just become famous 784 00:44:20,333 --> 00:44:24,666 Just be at my service 785 00:44:25,208 --> 00:44:29,208 My heart seems to stop Watching your hips sway 786 00:44:29,541 --> 00:44:33,833 I remember nothing When you are next to me 787 00:44:33,958 --> 00:44:38,166 My heart seems to stop Watching your hips sway 788 00:44:38,416 --> 00:44:42,541 I remember nothing When you are next to me 789 00:44:43,250 --> 00:44:47,375 Hey, lovely beauty With your makeup on 790 00:44:47,708 --> 00:44:50,166 You came here for me 791 00:44:50,250 --> 00:44:51,541 You came 792 00:45:19,250 --> 00:45:23,291 On the small screen, I am a big star 793 00:45:23,833 --> 00:45:27,666 In all Telugu households Everyone is my fan 794 00:45:27,750 --> 00:45:29,625 I gave up everything And came here 795 00:45:29,708 --> 00:45:31,541 Give me the post 796 00:45:32,166 --> 00:45:35,958 Have no inhibitions and follow me 797 00:45:36,041 --> 00:45:39,958 Your name sounds so good It suits you so well 798 00:45:40,708 --> 00:45:44,791 Black and white hall Has burst into colors 799 00:45:44,875 --> 00:45:46,833 If all my conditions 800 00:45:47,125 --> 00:45:48,583 Are acceptable to you 801 00:45:49,041 --> 00:45:53,250 Just come to me Why the delay? 802 00:45:56,208 --> 00:45:57,750 The combo is set 803 00:45:57,833 --> 00:46:00,583 Our combo is all set 804 00:46:00,708 --> 00:46:04,875 Like a show with no end We must stay together for 100 years 805 00:46:05,208 --> 00:46:06,666 The combo is set 806 00:46:06,750 --> 00:46:09,458 Our combo is all set 807 00:46:09,541 --> 00:46:13,666 Like a show with no end We must stay together for 100 years 808 00:46:14,333 --> 00:46:18,791 Hey, lovely beauty With your makeup on 809 00:46:18,875 --> 00:46:21,291 You came here for me 810 00:46:23,125 --> 00:46:27,333 You filed a suit against me in heaven 811 00:46:27,708 --> 00:46:30,333 You closed it on the earth 812 00:46:31,875 --> 00:46:35,708 My heart seems to stop Watching your hips sway 813 00:46:36,083 --> 00:46:40,250 I remember nothing When you are next to me 814 00:46:40,750 --> 00:46:44,875 My heart seems to stop Watching your hips sway 815 00:46:45,166 --> 00:46:49,166 I remember nothing When you are next to me 816 00:46:49,666 --> 00:46:53,666 My heart seems to stop Watching your hips sway 817 00:46:54,041 --> 00:46:58,291 I remember nothing When you are next to me 818 00:47:10,708 --> 00:47:11,750 Do you want a biscuit? 819 00:47:13,375 --> 00:47:14,625 Now, you recognized me! 820 00:47:14,708 --> 00:47:16,333 I am Lawyer Jhansi. 821 00:47:17,375 --> 00:47:20,208 Your favorite actor whom you watch daily on TV. 822 00:47:20,791 --> 00:47:21,791 Well, Uncle… 823 00:47:22,000 --> 00:47:24,458 I am going to start working as your son's junior. 824 00:47:25,583 --> 00:47:28,208 You are a senior in this field… a sincere judge. 825 00:47:28,541 --> 00:47:31,833 So, I've come here to take your blessings. 826 00:47:31,916 --> 00:47:32,750 Bless me. 827 00:47:32,833 --> 00:47:34,875 I am a celebrity. I shouldn't bow more. 828 00:47:35,250 --> 00:47:36,208 Please bless me. 829 00:47:36,375 --> 00:47:37,375 Very good. 830 00:47:37,583 --> 00:47:38,416 Train well. 831 00:47:39,125 --> 00:47:41,250 My son is very talented. See you. 832 00:47:41,708 --> 00:47:42,875 What talented?! 833 00:47:43,166 --> 00:47:44,833 He wins cases with the help of my episodes. 834 00:47:45,000 --> 00:47:46,916 You might not have heard about the murder case. 835 00:47:47,333 --> 00:47:51,541 He followed my acting and got the most-wanted criminal acquitted. 836 00:47:52,583 --> 00:47:55,125 My son argued on behalf of a criminal?! 837 00:47:55,208 --> 00:47:57,791 Yes, Uncle. Why don't you take me to your son? 838 00:47:58,541 --> 00:48:03,208 The way Rao Gopal Rao saw his son Gopal's true colors… 839 00:48:03,375 --> 00:48:06,125 I will show you your son's true colors… with expressions. 840 00:48:06,583 --> 00:48:08,958 Isn't 50% a bit too much, bro? There are four of us. 841 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 Think about us too, bro. 842 00:48:11,166 --> 00:48:12,916 I'm not an emotional person to be considerate. 843 00:48:13,000 --> 00:48:14,125 I'm commercial to the core. 844 00:48:18,875 --> 00:48:19,916 -Senior! -Yes? 845 00:48:20,000 --> 00:48:21,583 Look, Lawyer Jhansi with our Home Judge! 846 00:48:24,875 --> 00:48:26,000 They are coming together. 847 00:48:26,083 --> 00:48:27,458 Do you think she told him what happened in court? 848 00:48:29,541 --> 00:48:32,916 His expression seems just like hers when she's acting. 849 00:48:33,000 --> 00:48:34,291 You must be right, Senior. 850 00:48:34,666 --> 00:48:35,625 What will you do now? 851 00:48:35,708 --> 00:48:38,625 -Brother, please think about us. -Stop pestering me, you bloody criminal! 852 00:48:39,583 --> 00:48:42,125 Look, Dad. He stole 70 lakhs and he wants me to take up his case. 853 00:48:42,833 --> 00:48:43,791 Am I that kind of a person? 854 00:48:45,208 --> 00:48:48,375 Okay, bro. Don't be upset. Take 40% and close the matter. 855 00:48:48,458 --> 00:48:49,375 Forty percent?! 856 00:48:50,083 --> 00:48:53,208 Hey, Praveen. After what he said just now, 857 00:48:53,291 --> 00:48:54,125 we shouldn't spare him. 858 00:48:54,208 --> 00:48:56,250 He must not be able to go to any other lawyer. 859 00:48:56,916 --> 00:48:57,833 You thief! 860 00:48:58,083 --> 00:49:01,000 He rejected your case, so you're trying to convince him with more money?! 861 00:49:01,083 --> 00:49:02,375 Shut up. I will cut your tongue. 862 00:49:02,458 --> 00:49:03,375 -Cunning fellow! -No, brother. 863 00:49:04,333 --> 00:49:06,041 What's up, Dad? What are you doing here with her? 864 00:49:06,125 --> 00:49:06,958 Shut up! 865 00:49:07,291 --> 00:49:10,708 Did you support a killer and got him out of a murder case? 866 00:49:10,791 --> 00:49:12,250 My episode… 1114! 867 00:49:12,333 --> 00:49:13,458 Wait. Tell me. 868 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 Is it true what she said? 869 00:49:16,208 --> 00:49:17,125 -It's true. -Oh, no. 870 00:49:17,666 --> 00:49:19,625 -I helped a murderer out of the case. -Senior-- 871 00:49:19,708 --> 00:49:20,916 But he is not a murderer. 872 00:49:21,791 --> 00:49:24,208 He is a common man with no criminal history just like us. 873 00:49:24,666 --> 00:49:26,875 What is this? He says the accused didn't commit the murder. 874 00:49:27,458 --> 00:49:28,958 Why should I bother about that, Uncle? 875 00:49:29,041 --> 00:49:31,541 Ask him whether he won the case following my show or not. 876 00:49:32,416 --> 00:49:33,833 Stop it with your soap opera drama! 877 00:49:33,916 --> 00:49:34,750 Oh, my! 878 00:49:34,833 --> 00:49:36,375 -Dad, come. Let me explain. -Come where? 879 00:49:36,458 --> 00:49:38,125 Come, Dad. I'll explain everything. Come. 880 00:49:38,708 --> 00:49:40,083 What will he tell his dad? 881 00:49:45,916 --> 00:49:46,750 What? 882 00:49:47,250 --> 00:49:49,250 She went to court against killing her role in the show 883 00:49:49,541 --> 00:49:51,208 and got punishment for it?! 884 00:49:51,291 --> 00:49:52,208 Of course, Dad. 885 00:49:55,708 --> 00:49:58,958 To play a lawyer's role, she went to the extent of studying Law?! 886 00:49:59,041 --> 00:49:59,916 Yes, Dad. 887 00:50:03,958 --> 00:50:06,291 -Is she a little crazy-- -No. 888 00:50:06,583 --> 00:50:07,500 It's nothing like that. 889 00:50:07,625 --> 00:50:09,708 She became an actor when she was young. 890 00:50:10,333 --> 00:50:12,166 Later, she thought she became famous. 891 00:50:12,250 --> 00:50:13,750 Everyone asks her for a selfie now. 892 00:50:13,833 --> 00:50:15,291 So, she thinks that she's a goddess. 893 00:50:19,625 --> 00:50:22,041 I was concerned about her, so I allowed her to work as my junior. 894 00:50:22,125 --> 00:50:22,958 Poor child. 895 00:50:23,625 --> 00:50:24,500 Forget that child. 896 00:50:24,583 --> 00:50:25,958 Do you suspect your child? 897 00:50:26,250 --> 00:50:27,166 No, son. 898 00:50:27,750 --> 00:50:28,625 What? 899 00:50:28,708 --> 00:50:31,375 One should never praise great people to their face. 900 00:50:31,875 --> 00:50:32,958 Is that why he took you aside? 901 00:50:33,041 --> 00:50:34,541 Great? 902 00:50:34,958 --> 00:50:37,333 You don't have to point your finger and show the world. 903 00:50:37,750 --> 00:50:39,166 My shows are dubbed even in Hindi. 904 00:50:39,916 --> 00:50:40,750 Dear! 905 00:50:41,291 --> 00:50:42,208 Please step aside. 906 00:50:43,000 --> 00:50:45,125 -See you, dear. See you. -Do you want me to come along? 907 00:50:45,208 --> 00:50:46,333 -Sure. -Okay. 908 00:50:47,625 --> 00:50:48,500 Hey, wait. 909 00:50:48,833 --> 00:50:50,166 -What? -You… 910 00:50:50,625 --> 00:50:52,666 have already started creating a rift between us. 911 00:50:52,750 --> 00:50:53,583 Yeah, so? 912 00:50:53,916 --> 00:50:57,708 When a fiery lawyer, Jhansi, is around, how can we not have a little fire? 913 00:50:57,833 --> 00:50:59,541 This is the fire that I want. 914 00:51:00,041 --> 00:51:01,416 That will never happen! 915 00:51:02,208 --> 00:51:03,291 I will generate it. 916 00:51:03,750 --> 00:51:07,958 Even after I smooch someone, I have a mint and wipe my mouth. 917 00:51:08,416 --> 00:51:10,458 No matter what happens to this body on camera, 918 00:51:10,791 --> 00:51:12,375 it doesn't reach my heart at all. 919 00:51:13,708 --> 00:51:14,625 One minute. 920 00:51:15,833 --> 00:51:16,791 -Hello? -Brother! 921 00:51:17,166 --> 00:51:18,375 My brother is home. 922 00:51:18,833 --> 00:51:21,875 Come here in five minutes. We'll celebrate and say, "cheers!" 923 00:51:22,791 --> 00:51:24,458 Any problem if I say cheers in two minutes? 924 00:51:25,166 --> 00:51:26,000 No way! 925 00:51:48,750 --> 00:51:51,125 There is no end to Mythili Constructions' scams, sir! 926 00:52:01,958 --> 00:52:04,125 Wow, Dad. You pulled it off. 927 00:52:05,291 --> 00:52:08,416 -Have you mentioned the sections properly? -He had arranged them quite well. 928 00:52:08,500 --> 00:52:10,541 That's why he could get the stay order against such a huge construction. 929 00:52:11,333 --> 00:52:13,666 Okay. Let us see the writ filed by the opposite party. 930 00:52:13,750 --> 00:52:14,833 Then, we'll counter-attack them. 931 00:52:14,916 --> 00:52:17,208 You must first get the NOC from your lawyer. 932 00:52:17,291 --> 00:52:18,708 -Who is it? -It's Mr. Rajak, sir. 933 00:52:19,375 --> 00:52:21,375 They beat him to death because he got the stay order, sir. 934 00:52:30,458 --> 00:52:32,208 Now, they are looking for me, sir. 935 00:52:33,416 --> 00:52:35,625 You've messed with big shots. They won't let you off so easily. 936 00:52:36,041 --> 00:52:39,541 Fine. Lie low for a while. You can come out after everything's settled. 937 00:52:40,125 --> 00:52:41,208 Don't be scared, Anji. 938 00:52:41,833 --> 00:52:42,958 My boy will set it right. 939 00:52:43,208 --> 00:52:44,041 Come. 940 00:52:44,916 --> 00:52:45,791 We'll get going, sir. 941 00:52:50,916 --> 00:52:51,916 Hey. 942 00:52:52,208 --> 00:52:54,708 Get me the phone number of Mythili Constructions' chairman. 943 00:52:54,791 --> 00:52:56,625 Senior, this is unfair. 944 00:52:56,708 --> 00:52:57,666 What is unfair? 945 00:52:58,041 --> 00:53:00,291 Is he capable of fighting this case in court? 946 00:53:00,375 --> 00:53:03,458 He doesn't even have food to eat. He can't even buy us pani puri. 947 00:53:03,666 --> 00:53:05,583 How will he buy the judgment and win the case? 948 00:53:05,875 --> 00:53:09,125 So, meet the opposite party, get him a rupee, and take a thousand. 949 00:53:09,208 --> 00:53:11,375 Then, even we'll be happy commercially. 950 00:53:11,583 --> 00:53:12,916 All that is fine… 951 00:53:13,166 --> 00:53:15,625 but what if Dad finds out about your true character? 952 00:53:15,708 --> 00:53:17,833 Then, what? Then, only Goddess can save us. 953 00:53:17,916 --> 00:53:19,791 -Goddess? -Hail Goddess! 954 00:53:19,875 --> 00:53:20,708 Where? 955 00:53:43,916 --> 00:53:45,375 Sorry to disturb you, sir. 956 00:53:46,041 --> 00:53:47,875 Your friend, Minister Srinivas, is on the line. 957 00:53:50,208 --> 00:53:51,291 Tell me, Srinivas. 958 00:53:51,375 --> 00:53:52,625 What can I tell you? 959 00:53:52,708 --> 00:53:54,041 Switch on the TV. 960 00:53:56,791 --> 00:54:00,041 Reputed industrialist, prospective politician, 961 00:54:00,125 --> 00:54:03,875 and the chairman of Vivek Group, Vivek, was under a homicide attack a while ago. 962 00:54:04,125 --> 00:54:06,458 Jubilee Hills Police thwarted the attempt. 963 00:54:11,958 --> 00:54:13,583 Before they were caught by the police, 964 00:54:13,666 --> 00:54:15,666 Jaleel and his cronies organized a recce 965 00:54:15,916 --> 00:54:19,791 at Vivek's home and club as revealed in the preliminary investigation. 966 00:54:21,291 --> 00:54:25,750 As per the police investigation, Jaleel Khan's group tried to kill Vivek 967 00:54:25,916 --> 00:54:29,875 because he framed them in Nekkanti Satyanarayana's murder. 968 00:54:32,375 --> 00:54:34,916 How can Jaleel Khan come to kill me if he is in prison? 969 00:54:35,416 --> 00:54:38,250 So much is happening! I wonder where Diwakaram has disappeared! 970 00:54:46,375 --> 00:54:47,250 Hi! 971 00:54:48,333 --> 00:54:49,791 I guess you are the new tenant. 972 00:54:50,291 --> 00:54:53,750 Shall I send you some free sugar and jaggery as house-warming gifts? 973 00:54:54,000 --> 00:54:58,666 I knew you guys would keep your shop open, so I didn't bring them. 974 00:54:59,125 --> 00:55:00,041 Please send them over. 975 00:55:00,375 --> 00:55:01,250 Thanks. 976 00:55:05,375 --> 00:55:07,416 -Sir! -Where are you? 977 00:55:07,500 --> 00:55:08,500 When are you coming here? 978 00:55:10,666 --> 00:55:13,708 He wouldn't have spared us had he found out someone got Jaleel out on bail. 979 00:55:13,791 --> 00:55:15,458 That's why we kept our mouths shut. 980 00:55:18,875 --> 00:55:20,666 -Who is it? -Lucky, sir. 981 00:55:25,250 --> 00:55:27,250 A young lawyer who has recently entered the field. 982 00:55:27,791 --> 00:55:29,166 He is not an ordinary person, sir. 983 00:55:29,416 --> 00:55:30,875 Once he takes up a case, 984 00:55:31,291 --> 00:55:35,291 even the most dangerous criminal can relax on the witness stand. 985 00:55:36,291 --> 00:55:40,833 If an ordinary, young lawyer emboldened them to kill me, 986 00:55:41,458 --> 00:55:42,541 he should not roam free. 987 00:55:42,625 --> 00:55:44,583 Shall we bury him? The concrete mixer is ready. 988 00:55:44,666 --> 00:55:47,166 Bury them. It will be good riddance. 989 00:55:47,416 --> 00:55:51,916 I trust them blindly and go about doing what I want… 990 00:55:52,541 --> 00:55:56,250 when they're yawning in their nightclothes, 991 00:55:56,333 --> 00:55:58,875 picking their nose hair, and playing guitar! 992 00:55:58,958 --> 00:55:59,875 Idiots! 993 00:56:00,208 --> 00:56:03,875 I need a young mind that can work actively even at midnight. 994 00:56:04,083 --> 00:56:05,000 Go, get him. 995 00:56:05,375 --> 00:56:06,875 Let's schedule the meeting for the day after. 996 00:56:08,750 --> 00:56:10,458 Suma, is your scooter available? 997 00:56:10,541 --> 00:56:11,958 Do you want to go on the scooter? 998 00:56:12,041 --> 00:56:15,083 You want to schedule the meeting for the day after, so I thought I'd go and talk. 999 00:56:15,166 --> 00:56:16,458 Got it. I will bring him. 1000 00:56:31,458 --> 00:56:33,541 I never even serve my own breakfast. 1001 00:56:34,166 --> 00:56:38,208 If I am serving you now, it's because of your inner beauty. 1002 00:56:38,750 --> 00:56:39,875 Because I like your talent. 1003 00:56:40,291 --> 00:56:43,625 "Why does such a rich and reputed man like my talent?" 1004 00:56:43,708 --> 00:56:45,416 Is that what are you thinking? 1005 00:56:46,541 --> 00:56:48,458 I am not that gracious. All my-- 1006 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 All my men are buffalo herders. 1007 00:56:53,625 --> 00:56:54,791 My father would always say… 1008 00:56:55,166 --> 00:56:56,791 "When you are not wise enough, 1009 00:56:56,875 --> 00:56:59,625 you should be smart enough to get a wise man." 1010 00:56:59,708 --> 00:57:01,291 I am smart that way. 1011 00:57:01,375 --> 00:57:03,458 Using the brains of all such people, look! 1012 00:57:04,291 --> 00:57:05,375 I've made so much progress. 1013 00:57:07,083 --> 00:57:10,833 But there are people I depend on for running this huge system. 1014 00:57:10,916 --> 00:57:13,708 I've understood that if I want any changes in the law department, 1015 00:57:13,791 --> 00:57:14,916 only you can help me. 1016 00:57:16,250 --> 00:57:17,208 Take a look there. 1017 00:57:17,500 --> 00:57:20,166 -Seniors should eat papaya. Give it to me. -Hey! 1018 00:57:20,500 --> 00:57:22,375 You can't snatch it from me just because you're a senior. 1019 00:57:22,458 --> 00:57:23,708 You are so strange. 1020 00:57:24,083 --> 00:57:26,708 Look at them fighting over juice and fruits. 1021 00:57:27,125 --> 00:57:30,708 If I don't immediately make changes in the department, I will once again-- 1022 00:57:35,958 --> 00:57:36,958 This is how it is. 1023 00:57:38,291 --> 00:57:39,750 I have inquired about you. 1024 00:57:39,833 --> 00:57:42,250 I heard that you are also commercial to the core like me. 1025 00:57:42,958 --> 00:57:44,750 I will give you a great offer. 1026 00:57:45,125 --> 00:57:49,375 Ditch Ayub in the court tomorrow and argue on my behalf. 1027 00:57:49,708 --> 00:57:52,208 I'll give you the keys to this villa in advance. 1028 00:57:52,625 --> 00:57:53,541 Not just the keys… 1029 00:57:53,916 --> 00:57:55,666 you're getting the whole villa. Take it. 1030 00:57:57,375 --> 00:57:58,333 Thanks a lot, sir. 1031 00:57:59,541 --> 00:58:03,541 You gave me an offer as easily as you served me idli, but I am not the type. 1032 00:58:04,166 --> 00:58:05,375 You can keep the villa. 1033 00:58:12,500 --> 00:58:13,375 Look. 1034 00:58:14,000 --> 00:58:19,541 I may not have the strength to coerce a man who refuses to cooperate… 1035 00:58:20,625 --> 00:58:26,333 but I know how to borrow strength and coerce him. 1036 00:58:26,833 --> 00:58:27,708 I have that talent. 1037 00:58:28,375 --> 00:58:29,666 Sir… 1038 00:58:30,291 --> 00:58:32,208 to whom are you showing off your villainy? 1039 00:58:33,125 --> 00:58:34,250 You are doing it now… 1040 00:58:35,000 --> 00:58:37,916 but I've already done it before. I've seen everything, and now, I'm here. 1041 00:58:38,583 --> 00:58:41,000 If you wish to see it, 1042 00:58:41,666 --> 00:58:42,500 let me know. 1043 00:58:42,958 --> 00:58:44,500 I will do it once and show you. 1044 00:58:44,833 --> 00:58:46,541 A sneak peek. Okay? 1045 00:59:31,458 --> 00:59:32,375 Jayam. 1046 00:59:48,041 --> 00:59:48,916 This is Nijam. 1047 00:59:59,625 --> 01:00:01,708 My darling… Varsham. 1048 01:00:34,500 --> 01:00:35,333 Crap! 1049 01:00:51,500 --> 01:00:52,333 Sir! 1050 01:00:52,791 --> 01:00:54,166 You enjoyed it, didn't you? 1051 01:00:54,375 --> 01:00:55,291 My villainy? 1052 01:00:56,416 --> 01:00:58,416 Even my heroism has an aura. 1053 01:00:58,958 --> 01:01:02,333 Concentrate, and you will hear a reverberation from the aura. 1054 01:01:03,000 --> 01:01:04,291 Imagine it and watch carefully. 1055 01:01:06,000 --> 01:01:07,333 It will be kick-ass. 1056 01:01:35,375 --> 01:01:36,500 Hello, Uncle! 1057 01:01:37,375 --> 01:01:38,250 Where is Lucky? 1058 01:01:38,666 --> 01:01:40,416 Jaleel's case hearing is in a while. 1059 01:01:40,791 --> 01:01:41,625 He is preparing for that. 1060 01:01:42,166 --> 01:01:43,958 Okay. Shall we wait at the shop? 1061 01:01:44,458 --> 01:01:45,291 Come on, Uncle. 1062 01:01:45,583 --> 01:01:46,708 You have come so far. 1063 01:01:47,000 --> 01:01:50,958 Why do you want to sit at the shop instead of watching your son win? 1064 01:01:51,625 --> 01:01:55,250 I used to argue in a fake court, yet all my relatives would queue up to watch me. 1065 01:01:55,583 --> 01:02:00,458 You are his father, and he is following your ideals perfectly. 1066 01:02:00,833 --> 01:02:02,125 You must see him in his element. 1067 01:02:02,208 --> 01:02:03,291 You'll feel so proud! 1068 01:02:03,666 --> 01:02:04,625 You are right, but… 1069 01:02:05,500 --> 01:02:08,083 I haven't stepped into these premises for more than 25 years. 1070 01:02:08,166 --> 01:02:10,666 So what? What is a better time to do it than now? 1071 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Come. 1072 01:02:11,791 --> 01:02:12,625 -Let's go. -Sir. 1073 01:02:12,875 --> 01:02:15,125 Let us wait here and meet our daughter. 1074 01:02:16,541 --> 01:02:18,041 Come, Uncle. Come. 1075 01:02:51,875 --> 01:02:54,125 TRUTH TRIUMPHS 1076 01:02:57,875 --> 01:02:59,583 Order! 1077 01:03:01,416 --> 01:03:03,458 Uncle, come. 1078 01:03:14,375 --> 01:03:15,916 Why has he come here… 1079 01:03:16,000 --> 01:03:16,958 out of the blue? 1080 01:03:17,250 --> 01:03:18,125 Proceed, please. 1081 01:03:18,916 --> 01:03:19,750 Your Honor! 1082 01:03:20,166 --> 01:03:24,833 I'd submitted the evidence to the court proving that Jaleel Khan is guilty. 1083 01:03:24,916 --> 01:03:28,125 But our defense lawyer, Mr. Lucky, proved them wrong and released all of them. 1084 01:03:28,458 --> 01:03:30,250 But as they say, "A leopard can't change its spots." 1085 01:03:30,333 --> 01:03:33,125 Within a week, they made an attempt to kill Mr. Vivek, 1086 01:03:33,208 --> 01:03:35,416 -and they've been caught again. -Objection, Your Honor. 1087 01:03:38,083 --> 01:03:41,291 They passed by his house twice and asked when he'd be home. 1088 01:03:41,750 --> 01:03:44,041 They went to the pub with a toy gun. 1089 01:03:44,125 --> 01:03:48,208 Some weapons were found in the car they rented to go to the shrine. They're saying 1090 01:03:48,500 --> 01:03:50,458 they did all this because they wanted to kill him. 1091 01:03:50,583 --> 01:03:52,291 This is so terrible! So unfair! 1092 01:03:52,833 --> 01:03:55,375 Hey, tell us! Is this accusation not true? 1093 01:03:55,708 --> 01:03:56,791 Not at all, sir! 1094 01:03:56,875 --> 01:03:58,583 We've even stopped watching crime films. 1095 01:03:58,666 --> 01:04:00,791 -How can we murder someone? -Yes, sir. 1096 01:04:00,875 --> 01:04:03,208 We've changed now. We are the devotees of Sai Baba. 1097 01:04:04,500 --> 01:04:07,375 We are leading our lives with hymns, prayers, and offerings. 1098 01:04:07,458 --> 01:04:12,208 Excellent. To prove it, they can even sing a devotional song for us. 1099 01:04:12,291 --> 01:04:14,375 I cannot sing, sir. My voice is really bad. 1100 01:04:15,125 --> 01:04:17,000 Sing something once. Let's hear it. 1101 01:04:18,125 --> 01:04:20,625 Sing something. The judge is asking. 1102 01:04:22,416 --> 01:04:28,583 -Baba! Baba! Sai Baba is on my mind! -Baba! Baba! Sai Baba is on my mind! 1103 01:04:28,791 --> 01:04:31,583 -Baba! Baba-- -Darling! Darling! Cupid is on my mind! 1104 01:04:31,666 --> 01:04:32,500 Hey! 1105 01:04:32,791 --> 01:04:33,916 Not this song, dear. 1106 01:04:34,083 --> 01:04:36,291 We want a proper Baba song. Sing it. 1107 01:04:36,791 --> 01:04:38,833 Sir, I can sing it. I know it, sir. 1108 01:04:39,000 --> 01:04:40,041 He sings well, sir. 1109 01:04:41,708 --> 01:04:43,958 My darling Baba! 1110 01:04:44,041 --> 01:04:46,208 You are always in me 1111 01:04:46,291 --> 01:04:47,416 Hey! 1112 01:04:48,208 --> 01:04:51,625 Just because you add "Baba" at the end of a film song, it doesn't become devotional. 1113 01:04:52,666 --> 01:04:55,833 He is projecting street goons as Baba devotees and making fools of everyone. 1114 01:04:56,625 --> 01:04:59,541 His parents should be blamed for making him a lawyer. 1115 01:05:00,375 --> 01:05:01,208 I'll get going, dear. 1116 01:05:01,791 --> 01:05:04,250 Mr. Lucky, I cannot believe these people. 1117 01:05:05,416 --> 01:05:06,791 You should punish them, sir. 1118 01:05:11,208 --> 01:05:13,125 How long can I keep trying to save these monsters? 1119 01:05:13,208 --> 01:05:14,500 Uncle, please sit down. 1120 01:05:14,625 --> 01:05:16,458 What can I do if they can't put in any effort? 1121 01:05:16,708 --> 01:05:19,291 They don't change their attire or their way of speaking, and they can't even sing! 1122 01:05:19,375 --> 01:05:21,291 Then, why should I suffer? Sentence them, sir! 1123 01:05:21,583 --> 01:05:22,625 Hey! 1124 01:05:23,375 --> 01:05:26,541 Enough! I'll break your bones if you don't stop this nonsense! 1125 01:05:27,208 --> 01:05:28,875 Remove your mask, and then threaten me. 1126 01:05:30,666 --> 01:05:31,541 Look at him, sir. 1127 01:05:31,791 --> 01:05:34,666 He is not afraid of the judge, he is not even worried about the punishment. 1128 01:05:34,750 --> 01:05:36,666 He is threatening me right in front of you. 1129 01:05:38,916 --> 01:05:40,000 You just wait and watch! 1130 01:05:40,416 --> 01:05:41,250 Your Honor! 1131 01:05:41,666 --> 01:05:44,833 Now that he's shown his true colors to the court, let me tell you the truth. 1132 01:05:45,250 --> 01:05:50,083 Ayub Khan threatened to kill me and my father if I don't get his brother out. 1133 01:05:50,375 --> 01:05:54,208 He sent Pasha and a few others to threaten me in broad daylight. 1134 01:05:56,583 --> 01:05:59,833 Look at this Instagram post. You'll understand everything. 1135 01:06:09,000 --> 01:06:12,250 Your Honor, not just this one, but they have committed many more murders. 1136 01:06:12,416 --> 01:06:14,500 I can prove it to you. 1137 01:06:18,166 --> 01:06:20,791 Please make sure they get out of poverty 1138 01:06:20,875 --> 01:06:23,500 and make some money by breaking stones in jail. 1139 01:06:23,583 --> 01:06:25,500 Just feed them twice a day. 1140 01:06:27,750 --> 01:06:29,166 He's my son, Lucky. 1141 01:06:30,625 --> 01:06:32,333 Son of Surya Narayana. 1142 01:06:32,666 --> 01:06:33,583 God! 1143 01:06:34,416 --> 01:06:36,416 Please note that I am doing all this for you. 1144 01:06:37,583 --> 01:06:40,791 I'm risking my life to do this, so please grant me the boon you promised yesterday. 1145 01:06:40,875 --> 01:06:42,833 The one you offered me on a plate… please grant it. 1146 01:06:43,333 --> 01:06:44,791 I must see the smile on your face. 1147 01:06:45,708 --> 01:06:47,166 You must see the spark in my eyes. 1148 01:06:47,583 --> 01:06:49,000 Do you understand? 1149 01:06:49,416 --> 01:06:50,333 Do you understand? 1150 01:06:50,416 --> 01:06:51,375 I do. 1151 01:06:51,666 --> 01:06:53,250 Of course, I do! 1152 01:06:53,333 --> 01:06:55,083 Hey, take the car to the court. 1153 01:06:57,083 --> 01:06:58,000 Dad! 1154 01:06:58,458 --> 01:06:59,416 Wait a minute. 1155 01:07:02,416 --> 01:07:04,250 What are you doing here? 1156 01:07:05,208 --> 01:07:06,083 I can't believe my eyes! 1157 01:07:06,458 --> 01:07:09,250 I never thought I'd get to see this day. God has granted my wish. 1158 01:07:09,333 --> 01:07:10,291 No. 1159 01:07:10,458 --> 01:07:11,750 Goddess has granted it. 1160 01:07:12,541 --> 01:07:14,500 Yes. I had come here for Lakshmi. 1161 01:07:16,916 --> 01:07:20,250 When she went to the MRO office with Anji today… 1162 01:07:21,208 --> 01:07:22,083 Wait, I'll be back. 1163 01:07:22,166 --> 01:07:23,208 Hello, who is it? 1164 01:07:25,333 --> 01:07:27,208 Hey! Lakshmi! 1165 01:07:29,041 --> 01:07:29,916 Anji! 1166 01:07:30,583 --> 01:07:31,500 Dear! 1167 01:07:32,500 --> 01:07:35,416 She thinks that Mythili Constructions might be behind this. 1168 01:07:42,250 --> 01:07:43,125 Sir! 1169 01:07:47,458 --> 01:07:49,750 Welcome! 1170 01:08:04,833 --> 01:08:06,333 Congratulations, Lucky. 1171 01:08:06,750 --> 01:08:08,750 Welcome to Vivek Group's family! 1172 01:08:08,833 --> 01:08:11,416 What is this, sir? I haven't agreed to work for you yet. 1173 01:08:13,666 --> 01:08:16,791 You have clearly demonstrated that you will accept this 1174 01:08:16,875 --> 01:08:18,541 only after being qualified for it. 1175 01:08:18,625 --> 01:08:19,500 I hope you got it. 1176 01:08:19,583 --> 01:08:21,041 -Come on, take it! -Sir. 1177 01:08:21,416 --> 01:08:24,833 It'd be better if you give this costly gift to my father, sir. 1178 01:08:25,333 --> 01:08:26,416 -Father? -Yeah. 1179 01:08:26,500 --> 01:08:27,666 -The one who gave you life? -Yeah. 1180 01:08:28,125 --> 01:08:29,625 -Where is he? -Over there. 1181 01:08:29,875 --> 01:08:30,833 -Let's go. -Come. 1182 01:08:31,083 --> 01:08:32,041 Dad. 1183 01:08:32,333 --> 01:08:35,958 Mr. Vivek wants to gift me a villa as an appreciation of my work. 1184 01:08:36,041 --> 01:08:37,500 If you accept it on my behalf, 1185 01:08:37,583 --> 01:08:39,500 he and the Lady Justice, both will be happy. 1186 01:08:40,208 --> 01:08:41,125 Take it, sir. 1187 01:08:50,666 --> 01:08:51,583 You are… 1188 01:08:51,666 --> 01:08:53,916 Me? Surya Narayana. 1189 01:08:54,375 --> 01:08:56,250 Ex-Justice of Sessions Court. 1190 01:08:56,625 --> 01:08:58,666 The judge who had to forgo his chair because of you. 1191 01:08:58,750 --> 01:09:03,125 The judge who is running a grocery store to pass time. 1192 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Because of me? 1193 01:09:05,458 --> 01:09:07,291 If not you, then who? 1194 01:09:07,500 --> 01:09:08,541 Dad, he is-- 1195 01:09:08,625 --> 01:09:10,750 Hey, don't tell me anything about this guy. 1196 01:09:11,333 --> 01:09:16,666 He killed many innocent people and built an empire on their graves. 1197 01:09:19,166 --> 01:09:22,583 Had he been given a fitting punishment in Amulya's case back then, 1198 01:09:23,666 --> 01:09:26,750 he wouldn't have become the reason for so many tears. 1199 01:09:29,125 --> 01:09:30,458 Don't argue on his behalf. 1200 01:09:30,958 --> 01:09:32,125 Argue on my behalf. 1201 01:09:32,375 --> 01:09:35,875 Consider me your client and prove him guilty. 1202 01:09:36,791 --> 01:09:38,541 Okay, Dad. Definitely. 1203 01:09:39,000 --> 01:09:41,125 Take the keys first. The case will be closed. 1204 01:09:41,208 --> 01:09:42,791 -Then, I will take up your case. -Hey! 1205 01:09:43,333 --> 01:09:45,250 Did you not hear me? What are you saying? 1206 01:09:45,750 --> 01:09:47,416 Dad, don't make a mountain out of a molehill. 1207 01:09:48,666 --> 01:09:51,625 As soon as you saw him, bad memories triggered in your mind. 1208 01:09:51,708 --> 01:09:55,166 If he really committed a crime, how is he walking freely now? 1209 01:09:55,250 --> 01:09:58,500 That's what I'm trying to tell you. He buys justice with money. 1210 01:09:58,833 --> 01:10:00,708 He misuses the law to his whim and fancy. 1211 01:10:01,541 --> 01:10:02,625 Okay, we'll take care of it later. 1212 01:10:02,708 --> 01:10:04,583 -First, take the keys. -What keys?! 1213 01:10:04,666 --> 01:10:06,833 Are you going to take up Lakshmi's case or not? 1214 01:10:08,166 --> 01:10:11,500 Okay, Dad. I will take up her case. Talk to her and fix the fee. 1215 01:10:11,583 --> 01:10:12,583 Super! 1216 01:10:12,666 --> 01:10:15,000 What can she give me? Maybe her four days' wages. 1217 01:10:15,208 --> 01:10:17,000 Who can win a criminal case with that much money? 1218 01:10:18,333 --> 01:10:20,000 This is never-ending. 1219 01:10:20,083 --> 01:10:21,166 Give me those keys, sir. 1220 01:10:25,291 --> 01:10:26,125 Hey! 1221 01:10:27,791 --> 01:10:30,208 Both of you, listen to me very carefully. 1222 01:10:31,000 --> 01:10:34,458 I resigned from my job as a judge and gave up my black coat 1223 01:10:34,958 --> 01:10:39,833 because I couldn't give justice to a girl. 1224 01:10:40,208 --> 01:10:41,375 But now, I will wear it again. 1225 01:10:43,125 --> 01:10:47,458 I gave up my books and distanced myself from this sacred place… 1226 01:10:47,916 --> 01:10:49,333 but I will get them back. 1227 01:10:51,791 --> 01:10:54,375 I'm ready to protect my mother, the Lady Justice, 1228 01:10:54,458 --> 01:10:57,875 and to teach a strong lesson… 1229 01:10:58,583 --> 01:10:59,458 to my son. 1230 01:11:05,291 --> 01:11:06,916 The real story begins now. 1231 01:11:08,875 --> 01:11:10,208 The game starts now. 1232 01:11:10,791 --> 01:11:12,208 The war has begun. 1233 01:11:12,291 --> 01:11:14,208 The film is not yet over, my friend. 1234 01:11:15,208 --> 01:11:17,708 If you make those kinds of statements before the interval, 1235 01:11:17,791 --> 01:11:19,458 people will think the first half was dull. 1236 01:11:19,708 --> 01:11:23,875 No matter how much we hype it up, they'll have their own judgments. 1237 01:11:23,958 --> 01:11:25,833 Go and support him in the second half. 1238 01:11:26,250 --> 01:11:29,541 We'll see whether the commercial format wins or the noncommercial format wins. 1239 01:11:29,625 --> 01:11:30,708 Let's wait for the climax. 1240 01:11:35,166 --> 01:11:36,875 -We will see. -We will. 1241 01:11:37,166 --> 01:11:38,875 She scares me. Who is she? 1242 01:11:39,333 --> 01:11:41,958 I'll tell you the entire story over a nice cup of coffee. Let's go. 1243 01:12:00,958 --> 01:12:02,916 You are not a buffalo. That's coffee. 1244 01:12:09,666 --> 01:12:11,583 Sir, why do you seem so tense? 1245 01:12:12,375 --> 01:12:13,291 Tense? 1246 01:12:13,916 --> 01:12:14,833 Why would I be tense? 1247 01:12:15,500 --> 01:12:16,583 Because of what you may ask me? 1248 01:12:16,958 --> 01:12:17,916 Guess my questions. 1249 01:12:18,375 --> 01:12:19,833 Your questions? 1250 01:12:21,041 --> 01:12:23,541 "Did Amulya really die because of my dad? 1251 01:12:24,708 --> 01:12:27,291 Did my father leave his job because of you? 1252 01:12:28,000 --> 01:12:29,958 Is his anger toward you justified?" 1253 01:12:30,041 --> 01:12:31,875 -And so on, right? -You are a know-all, sir. 1254 01:12:32,291 --> 01:12:34,208 You're an expert when it comes to reading minds. 1255 01:12:35,083 --> 01:12:38,291 I may seem like an expert, but your dad is a seasoned expert. 1256 01:12:38,708 --> 01:12:40,125 -My dad? -Yeah. 1257 01:12:41,666 --> 01:12:44,083 After the court hearing that day, 1258 01:12:44,166 --> 01:12:48,666 when I went to Amulya's house to ask why she filed a case against me, 1259 01:12:49,000 --> 01:12:50,791 I saw your dad there. 1260 01:12:51,333 --> 01:12:52,333 I was shocked. 1261 01:12:52,666 --> 01:12:55,500 I wondered what a judge could be doing at a culprit's house. 1262 01:12:56,000 --> 01:12:58,791 When I went in, I came to know the truth. 1263 01:13:00,333 --> 01:13:01,291 Sir. 1264 01:13:01,541 --> 01:13:03,083 I filed a false case… 1265 01:13:03,250 --> 01:13:05,791 against a gentleman like Mr. Vivek for the sake of money. 1266 01:13:06,166 --> 01:13:08,291 Now, you want me to file another case against him?! 1267 01:13:08,375 --> 01:13:09,458 I just can't do it, sir. 1268 01:13:10,041 --> 01:13:11,458 Here is your money. 1269 01:13:11,541 --> 01:13:14,791 Please take it back and leave us alone, sir. Please. 1270 01:13:17,583 --> 01:13:18,583 Fool! 1271 01:13:18,875 --> 01:13:20,166 Sit. 1272 01:13:22,541 --> 01:13:24,708 This time, frame him in such a case that nobody 1273 01:13:24,791 --> 01:13:26,458 would be able to help him out of it. 1274 01:13:26,541 --> 01:13:27,583 What the heck! 1275 01:13:28,541 --> 01:13:30,291 I'll tell you what to do. 1276 01:13:30,791 --> 01:13:35,458 File a strong case against him alleging that he tried to rape you. 1277 01:13:35,541 --> 01:13:37,125 -What?! -Oh, God! 1278 01:13:37,208 --> 01:13:40,333 -Or else, I will use your stole… -Sir! 1279 01:13:40,541 --> 01:13:41,833 and kill you like this. 1280 01:13:44,000 --> 01:13:44,958 Do you understand? 1281 01:13:46,375 --> 01:13:47,625 Do you? 1282 01:13:49,041 --> 01:13:49,958 Do you understand? 1283 01:13:50,250 --> 01:13:54,250 She couldn't stand your dad's villainy. 1284 01:13:54,333 --> 01:13:59,625 So, she followed your dad's hint and hanged herself to death. 1285 01:14:01,500 --> 01:14:02,375 Like this. 1286 01:14:03,625 --> 01:14:06,208 After hearing that, I got up, put my hands in my pockets, 1287 01:14:06,291 --> 01:14:08,541 and just walked away. I didn't even know where I was going. 1288 01:14:15,166 --> 01:14:16,541 Lucky, where are you going? 1289 01:14:16,791 --> 01:14:20,541 If the listener is dumb, even a pig will start reciting Ramayana. 1290 01:14:21,291 --> 01:14:22,958 I didn't want to call you a pig, 1291 01:14:23,041 --> 01:14:24,500 -that's why I was leaving. -Pig?! 1292 01:14:24,583 --> 01:14:28,000 You acted just like Rao Gopal Rao and yet, he called your bluff. 1293 01:14:30,083 --> 01:14:31,000 What did you say? 1294 01:14:31,166 --> 01:14:33,541 My dad was responsible for Amulya's suicide? 1295 01:14:34,791 --> 01:14:37,625 With a cigarette in one hand and liquor in the other, 1296 01:14:37,708 --> 01:14:40,250 was he trying to outdo Sathyaraj as half hero and half villain? 1297 01:14:40,333 --> 01:14:42,500 To whom do you think you're telling these stories? 1298 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 -Hey, listen. -Yes? 1299 01:14:44,083 --> 01:14:47,125 If this is a fake story, then what is the real story? 1300 01:14:47,208 --> 01:14:48,125 I will tell you. 1301 01:14:48,208 --> 01:14:50,750 He said my dad offered money to Amulya, right? 1302 01:14:50,833 --> 01:14:51,666 No. 1303 01:14:51,750 --> 01:14:54,375 After my dad left, this man sneaked into her house with money. 1304 01:14:54,875 --> 01:14:55,791 Hey! 1305 01:14:56,500 --> 01:14:57,541 Get out! 1306 01:14:59,458 --> 01:15:04,791 Why are you getting angry instead of counting this money 1307 01:15:05,083 --> 01:15:06,458 and settling the dispute? 1308 01:15:06,541 --> 01:15:09,083 You raised your voice in the court as well. What did you get? 1309 01:15:09,541 --> 01:15:13,458 Just having a voice is not enough to survive in this cruel world. 1310 01:15:14,000 --> 01:15:17,708 You also need to have beauty, money, fame, influence, or at least, caste. 1311 01:15:18,583 --> 01:15:20,458 You don't have many of these. 1312 01:15:20,541 --> 01:15:24,625 Then, at least, make use of your beauty to please me. 1313 01:15:24,916 --> 01:15:26,000 You'll succeed in life. 1314 01:15:26,083 --> 01:15:32,041 If I see your beauty and I don't get to enjoy it, 1315 01:15:32,125 --> 01:15:34,708 then I won't let you live. 1316 01:15:35,416 --> 01:15:37,750 When you threatened her, 1317 01:15:38,000 --> 01:15:40,875 she couldn't understand what to do, so hanged herself to death. 1318 01:15:41,125 --> 01:15:42,125 Wow! Just wow! 1319 01:15:42,250 --> 01:15:44,375 How did you guess it so correctly? 1320 01:15:44,458 --> 01:15:46,875 If I can't guess even that, what's the point of wearing this? 1321 01:15:46,958 --> 01:15:48,541 Why would I sit and have coffee with him? 1322 01:15:51,708 --> 01:15:54,958 Sir, if you are a rogue, admit that you are a rogue. 1323 01:15:55,041 --> 01:15:56,875 Rogues like me would appreciate that. 1324 01:15:56,958 --> 01:16:00,333 But you are pretending to be a hero and making my dad look like a villain. 1325 01:16:00,416 --> 01:16:01,708 What's the use of that? Tell me. 1326 01:16:02,500 --> 01:16:05,250 Remember one thing. There are two types of people in this world. 1327 01:16:05,875 --> 01:16:07,916 One is virtuous, and the other is wicked. 1328 01:16:08,375 --> 01:16:10,708 The virtuous ones lead a middle-class life. 1329 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 Everyone talks nicely about them. 1330 01:16:12,666 --> 01:16:14,833 They try to remain in everyone's good books until their last breath. 1331 01:16:15,625 --> 01:16:16,541 But the wicked ones… 1332 01:16:16,625 --> 01:16:18,208 I mean, people like us. 1333 01:16:18,291 --> 01:16:21,333 They always live on their own terms, and for that, 1334 01:16:21,416 --> 01:16:24,208 they don't mind deceiving anyone. This is how they live their life. 1335 01:16:24,541 --> 01:16:27,166 I want that kind of life, and that's why I'm here. 1336 01:16:28,625 --> 01:16:30,291 That's why I impressed Pasha, 1337 01:16:30,541 --> 01:16:33,708 got Ayub Khan's case, suppressed him, and in the process, impressed you, 1338 01:16:33,791 --> 01:16:35,458 and made you call me. 1339 01:16:36,500 --> 01:16:39,583 Because you are not easily approachable. 1340 01:16:39,708 --> 01:16:40,875 You won't entertain us. 1341 01:16:42,625 --> 01:16:46,958 I made so many plans only to settle well in life. 1342 01:16:47,291 --> 01:16:51,000 Not to carry over my dad's desire for vengeance… 1343 01:16:51,083 --> 01:16:52,875 and spoil my career. 1344 01:16:54,291 --> 01:16:57,833 So, if you believe me, let us work together. 1345 01:16:58,333 --> 01:17:02,333 If you don't, let us shake hands, sanitize them, and say goodbye. 1346 01:17:04,333 --> 01:17:05,208 Super! 1347 01:17:09,041 --> 01:17:09,875 I am impressed. 1348 01:17:10,750 --> 01:17:12,291 Welcome. Come on. 1349 01:17:12,958 --> 01:17:14,958 Hey, something pricked me. 1350 01:17:16,458 --> 01:17:17,375 A diamond ring! 1351 01:17:18,375 --> 01:17:21,208 This seems to suit my finger more than yours. 1352 01:17:22,625 --> 01:17:23,916 Thank you for the return gift, sir. 1353 01:17:24,791 --> 01:17:27,041 He's commercial to the core! 1354 01:17:27,125 --> 01:17:29,208 -Diamond is the most valuable. -Yes. 1355 01:17:29,541 --> 01:17:32,458 Godavari, return his four hundred rupees to him. 1356 01:17:32,666 --> 01:17:35,541 I can afford his daily meals because I'm his father! 1357 01:17:36,000 --> 01:17:37,125 Wow! 1358 01:17:37,375 --> 01:17:38,958 This diamond is so bright! 1359 01:17:39,041 --> 01:17:40,000 -Yes, it is. -Disgusting! 1360 01:17:40,333 --> 01:17:44,541 Hey, are you not ashamed to join hands with the man who ruined your dad's life? 1361 01:17:45,041 --> 01:17:48,208 Uncle, you're repeating your dialogues. You already said that before the interval. 1362 01:17:48,666 --> 01:17:51,375 If you say that again, it will be removed while editing. 1363 01:17:51,458 --> 01:17:53,666 Ask him directly if this is his final decision. 1364 01:17:53,833 --> 01:17:54,708 Tell me. 1365 01:17:54,791 --> 01:17:56,666 Have you decided to work for him? 1366 01:17:57,166 --> 01:17:59,041 He gave me his ring, so isn't that obvious? 1367 01:17:59,333 --> 01:18:02,375 He gifted me this ring in advance as soon as I asked for it. 1368 01:18:02,541 --> 01:18:06,000 Which lawyer would reject a client who cares for him and respects him so much? 1369 01:18:06,208 --> 01:18:07,541 Especially, someone like me! 1370 01:18:07,625 --> 01:18:08,541 He is a criminal! 1371 01:18:08,625 --> 01:18:09,750 So what? 1372 01:18:10,041 --> 01:18:12,708 What do you take criminals for? They are gods to us. 1373 01:18:12,791 --> 01:18:13,875 They are our patrons. 1374 01:18:14,875 --> 01:18:19,333 If lakhs of police and lawyers are happy today along with their families, 1375 01:18:19,416 --> 01:18:21,375 it's because these living legends are active and alive. 1376 01:18:22,500 --> 01:18:27,750 To become the main priest in the temple of the most wanted god… 1377 01:18:27,833 --> 01:18:29,375 how fortunate one should be! 1378 01:18:32,125 --> 01:18:34,541 Hey, how can you talk to your father like that? 1379 01:18:34,625 --> 01:18:38,208 Mom, tell him not to repeat the same mistake this time. 1380 01:18:39,625 --> 01:18:42,583 He was getting an opportunity to make money, but he gave it up. 1381 01:18:42,666 --> 01:18:44,791 Now, he can't force me to do the same thing. 1382 01:18:48,375 --> 01:18:50,791 We were rich, but because of him, we became poor. He ruined my life. 1383 01:18:50,875 --> 01:18:52,625 Tell him I can't do that to my son. 1384 01:18:56,666 --> 01:18:57,583 Look, Dad. 1385 01:18:57,916 --> 01:19:00,375 We share the same blood but not the same characteristics. 1386 01:19:00,458 --> 01:19:01,333 That's it. Be happy. 1387 01:19:02,625 --> 01:19:05,958 Come. Let's go and eat some fish curry gifted to us by a cheat. 1388 01:19:06,166 --> 01:19:07,125 Let's see how it tastes. 1389 01:19:08,875 --> 01:19:12,291 Godavari, draw a line across the house. 1390 01:19:14,041 --> 01:19:16,750 The line should be more powerful than Lakshmana's line 1391 01:19:16,833 --> 01:19:18,291 that he had drawn for Sita. 1392 01:19:24,125 --> 01:19:25,416 NONCOMMERCIAL 1393 01:19:25,791 --> 01:19:26,958 COMMERCIAL 1394 01:19:32,750 --> 01:19:34,166 Why is everything in a pair? 1395 01:19:41,708 --> 01:19:43,916 I thought you only copy background music and songs, 1396 01:19:44,000 --> 01:19:46,666 -but you started copying scenes too?! -Hey, mister! 1397 01:19:46,958 --> 01:19:48,041 Just because… 1398 01:19:48,125 --> 01:19:51,083 Just because commercial and noncommercial films play in the same theater-- 1399 01:19:51,166 --> 01:19:52,833 Brother, wait. You carry on, dear. 1400 01:19:52,916 --> 01:19:54,875 Brother, this is called prompting. 1401 01:19:54,958 --> 01:19:58,166 It is difficult for artists to remember pages of dialogues. 1402 01:19:58,250 --> 01:20:00,458 So, ADs prompt the dialogues, and they repeat them. 1403 01:20:00,541 --> 01:20:02,541 -So, it's a sham?! -Hey! 1404 01:20:02,875 --> 01:20:04,083 -Ready! Take two! -Start prompting. 1405 01:20:04,166 --> 01:20:06,833 You supported injustice for the sake of money… 1406 01:20:07,041 --> 01:20:09,458 and your father rejected money for the sake of justice. 1407 01:20:09,958 --> 01:20:12,875 Though you both live in the same house, you should live separately. 1408 01:20:12,958 --> 01:20:13,875 Hey, go slow. 1409 01:20:13,958 --> 01:20:15,291 It'd be better… 1410 01:20:15,375 --> 01:20:18,375 It'd be better if you both live in your own separate space. 1411 01:20:18,833 --> 01:20:20,041 So, I've divided the house. 1412 01:20:20,125 --> 01:20:21,458 You did a great job, dear. 1413 01:20:22,458 --> 01:20:25,541 I was wondering how I was going to live with this guy. 1414 01:20:26,291 --> 01:20:29,041 It's good that you drew this line and divided the house. 1415 01:20:29,166 --> 01:20:32,125 What? Has she given you a role too? You have taken it too seriously. 1416 01:20:32,208 --> 01:20:34,708 -Hey, don't talk-- -Uncle. Please, hold on. 1417 01:20:35,083 --> 01:20:37,791 Let me get into your character and speak on your behalf. 1418 01:20:37,875 --> 01:20:39,458 Okay, go ahead. 1419 01:20:39,541 --> 01:20:40,625 -Hey-- -Quiet! 1420 01:20:40,708 --> 01:20:42,125 -Without prompting? -Yes. 1421 01:20:42,208 --> 01:20:43,041 Wow! 1422 01:20:43,125 --> 01:20:46,583 Today, I may not have my son, but I have my daughter-in-law. 1423 01:20:46,750 --> 01:20:48,958 She'll fail your plans, beat you and Vivek, and make me win. 1424 01:20:49,416 --> 01:20:54,375 My daughter-in-law, who is not yet my daughter-in-law… 1425 01:20:54,458 --> 01:20:57,333 When you call her "daughter-in-law," 1426 01:20:57,916 --> 01:21:02,208 your son feels like she's already his wife, and his lips yearn to kiss her. 1427 01:21:02,291 --> 01:21:03,416 Hey! 1428 01:21:03,625 --> 01:21:07,708 To stop your yearning lips and corrupt hands, 1429 01:21:07,791 --> 01:21:10,291 this fiery Jhansi has drawn this fiery line. 1430 01:21:11,625 --> 01:21:14,583 If you cross it even by mistake, the CG will be full of fire. 1431 01:21:14,666 --> 01:21:15,500 You will burn. 1432 01:21:16,041 --> 01:21:18,291 I am sick of your overacting. Let's go. 1433 01:21:18,375 --> 01:21:19,375 Hey! 1434 01:21:20,083 --> 01:21:23,791 If you step on this side, consider me dead. 1435 01:21:23,875 --> 01:21:24,791 What-- 1436 01:21:28,125 --> 01:21:29,625 This expression doesn't go well here. 1437 01:21:30,625 --> 01:21:33,208 "Dad!" This should be your expression. 1438 01:21:33,708 --> 01:21:36,541 Only then will we get a separate close-up shot, and they will charge us. 1439 01:21:37,000 --> 01:21:38,291 He doesn't know even that. 1440 01:21:39,458 --> 01:21:43,208 The peacock was taught this dance 1441 01:21:43,291 --> 01:21:44,125 What atrocity is this? 1442 01:21:46,666 --> 01:21:47,875 -Let's go. -Go on, I'm coming. 1443 01:21:53,791 --> 01:21:55,416 Lakshmi… sign this. 1444 01:21:56,541 --> 01:21:59,250 I'll find Anji and bring him back from wherever they've hidden him. 1445 01:22:00,416 --> 01:22:02,958 I will file a missing case and alert the police. 1446 01:22:03,875 --> 01:22:04,958 -Hey, Praveen. -Yes, Senior? 1447 01:22:05,041 --> 01:22:08,416 Going by the area, I guess SI Simhachalam is handling this case. 1448 01:22:08,500 --> 01:22:10,333 -Who? The Mysore Bajji candidate? -Yes. 1449 01:22:10,416 --> 01:22:12,666 -Okay. -Anyway, why waste time! Get a plate! 1450 01:22:13,208 --> 01:22:14,041 Let's eat. 1451 01:22:17,166 --> 01:22:18,083 Morning, bro! 1452 01:22:18,458 --> 01:22:20,041 Long time no see! 1453 01:22:20,125 --> 01:22:22,000 I want you to handle a missing case. 1454 01:22:22,125 --> 01:22:23,708 -Do we have to find him? -No. 1455 01:22:23,791 --> 01:22:25,291 Just pretend to find him, 1456 01:22:25,541 --> 01:22:27,875 make them go around for inquiry, 1457 01:22:27,958 --> 01:22:30,375 and finally, drive them away with some silly excuse. 1458 01:22:32,333 --> 01:22:34,000 It takes hard work to do our duty. 1459 01:22:34,083 --> 01:22:36,208 But you only want me to pretend, so I'll do that. 1460 01:22:36,833 --> 01:22:39,208 What if they go to court against you? 1461 01:22:39,458 --> 01:22:41,375 As if courts and fights are anything new! 1462 01:22:41,541 --> 01:22:44,500 If they act too smart, I will file a murder case against them. 1463 01:22:44,875 --> 01:22:47,500 I will file a reverse case that they killed the missing guy, 1464 01:22:47,583 --> 01:22:48,666 and I'll arrest them. 1465 01:22:48,750 --> 01:22:49,625 Wow! 1466 01:22:49,750 --> 01:22:52,791 You proved that the world is full of rogues. 1467 01:22:54,541 --> 01:22:57,125 Call me as soon as you get the complaint. I'll send you the cash. 1468 01:22:57,916 --> 01:23:00,000 Uncle, don't worry at all. 1469 01:23:00,375 --> 01:23:02,708 The Constitution is aware of such corrupt cops and lawyers. 1470 01:23:02,958 --> 01:23:04,750 That's why it gave us a right. 1471 01:23:05,041 --> 01:23:07,916 Habeas corpus petition under 226 and 227. 1472 01:23:08,416 --> 01:23:09,291 What?! 1473 01:23:09,375 --> 01:23:10,958 When a person goes missing, 1474 01:23:11,041 --> 01:23:13,958 the court orders the police 1475 01:23:14,041 --> 01:23:17,458 to find him within a certain period of time. 1476 01:23:17,541 --> 01:23:19,000 Episode no. 368, 1477 01:23:19,083 --> 01:23:20,791 400 million views on YouTube! 1478 01:23:21,208 --> 01:23:23,291 I did one entire episode on this point. 1479 01:23:23,708 --> 01:23:24,750 Super, dear. 1480 01:23:25,125 --> 01:23:28,375 We'll have to take this route if we want to suppress these kinds of people. 1481 01:23:29,875 --> 01:23:32,083 You made the perfect suggestion at the right time. 1482 01:23:32,333 --> 01:23:33,833 I'll put on my coat and be back. 1483 01:23:34,958 --> 01:23:36,541 We will see them in court. 1484 01:23:36,875 --> 01:23:38,000 -Uncle! -Yes? 1485 01:23:38,416 --> 01:23:40,916 You are wearing your black coat after 25 years! 1486 01:23:41,000 --> 01:23:42,208 We'll have to elevate this scene. 1487 01:23:43,291 --> 01:23:44,750 We'll have to take so many shots. 1488 01:23:45,125 --> 01:23:46,000 -Oh, God! -Oh, my! 1489 01:23:46,083 --> 01:23:49,500 The audience should get goose bumps. Their hair should dance. 1490 01:23:49,583 --> 01:23:50,958 -What? -Hey, Balaraju! 1491 01:23:51,041 --> 01:23:52,291 Sister, I got it. 1492 01:23:52,375 --> 01:23:54,458 Not KGF one or two, we will directly give them ten. 1493 01:23:54,750 --> 01:23:56,083 Judge, apply some lipstick, 1494 01:23:56,166 --> 01:23:58,666 put on some makeup, and come and stand in front of the camera! 1495 01:23:58,750 --> 01:24:00,041 No. I can't do it. 1496 01:24:00,125 --> 01:24:01,708 Play a dream song if you want it. 1497 01:24:01,791 --> 01:24:03,041 As you wish, sir. 1498 01:24:03,125 --> 01:24:05,000 Come on. Let's watch it in a dream. 1499 01:24:37,833 --> 01:24:42,041 Master! So rocking is your poster! 1500 01:24:42,333 --> 01:24:46,875 Your black and white suit Is a blockbuster 1501 01:24:47,166 --> 01:24:51,375 Listening to your argument They will whistle for you 1502 01:24:51,458 --> 01:24:55,791 Your fans will put up your hoardings 1503 01:24:56,041 --> 01:25:00,250 What a getup, what makeup! As though it's for a shoot 1504 01:25:00,625 --> 01:25:04,875 What a setup, what a buildup! As though you've won the case 1505 01:25:05,541 --> 01:25:07,333 Don't worry, boss! 1506 01:25:07,500 --> 01:25:10,041 The critics have no job 1507 01:25:14,666 --> 01:25:16,541 Don't worry, boss! 1508 01:25:16,625 --> 01:25:19,208 We are powerful in this subject 1509 01:25:23,708 --> 01:25:27,791 Master! So rocking is your poster! 1510 01:25:28,375 --> 01:25:32,625 Your black and white suit Is a blockbuster 1511 01:25:51,500 --> 01:25:55,958 After climbing a few steps You seem to run out of breath 1512 01:25:56,041 --> 01:26:00,125 Why take such a risk at this age! 1513 01:26:00,625 --> 01:26:05,125 Though heroes grow older Still, they remain the kings 1514 01:26:05,208 --> 01:26:08,958 Haven't you watched Amitabh and Rajinikanth? 1515 01:26:09,458 --> 01:26:13,958 This is a real court, not a movie set 1516 01:26:14,041 --> 01:26:17,916 This job is not as easy as you think 1517 01:26:18,333 --> 01:26:19,666 The film hasn't reached the climax 1518 01:26:19,750 --> 01:26:22,625 Why are you in a hurry To give your review? 1519 01:26:22,791 --> 01:26:27,083 At our success meet, you'll turn yellow And we know it too 1520 01:26:27,791 --> 01:26:29,416 Don't worry, boss! 1521 01:26:29,791 --> 01:26:32,416 These critics are jobless 1522 01:26:36,750 --> 01:26:38,833 Don't worry, boss! 1523 01:26:38,916 --> 01:26:41,541 We are powerful in this subject 1524 01:26:59,708 --> 01:27:01,541 Don't worry, boss! 1525 01:27:01,666 --> 01:27:04,625 These critics are jobless 1526 01:27:17,250 --> 01:27:21,333 Hey, I never thought I would see you in court again. 1527 01:27:22,041 --> 01:27:25,291 Now that you're here, watch how your friend makes you win the case 1528 01:27:25,375 --> 01:27:29,458 and brings your prodigal son back on track. 1529 01:27:30,416 --> 01:27:31,333 Thanks, man. 1530 01:27:36,833 --> 01:27:39,500 Mr. Lucky, the case is very clear. 1531 01:27:40,208 --> 01:27:42,041 Because Mr. Anji got a stay order against 1532 01:27:42,125 --> 01:27:44,375 Mythili Constructions for illegal construction, 1533 01:27:44,458 --> 01:27:48,583 Mr. Vivek vengefully kidnapped him. 1534 01:27:48,666 --> 01:27:51,083 The allegations made by the prosecution are perfect. 1535 01:27:51,166 --> 01:27:54,083 -Yes! -When we go into the details of the case… 1536 01:27:54,166 --> 01:27:55,458 Excuse me, Your Honor! 1537 01:27:55,791 --> 01:27:58,958 Even I can make allegations, but what if they're proved wrong in the inquiry? 1538 01:27:59,041 --> 01:28:00,333 Objection! What do you mean? 1539 01:28:00,500 --> 01:28:02,166 Do you mean to say Anji's not missing? 1540 01:28:02,708 --> 01:28:05,083 We can decide if he's missing or he's absconded 1541 01:28:05,166 --> 01:28:07,166 only after I cross-examine his wife, Lakshmi, 1542 01:28:07,250 --> 01:28:09,666 and present my witnesses. Right? 1543 01:28:14,541 --> 01:28:17,875 Ma'am, you and Akula Anjaneyulu have been married for five years. 1544 01:28:17,958 --> 01:28:19,291 How come you don't have kids yet? 1545 01:28:19,375 --> 01:28:20,625 Objection, Your Honor! 1546 01:28:21,083 --> 01:28:23,333 This is a missing case, 1547 01:28:23,416 --> 01:28:25,958 and he is asking her why they don't have kids. 1548 01:28:26,041 --> 01:28:27,166 It's so irrelevant! 1549 01:28:27,250 --> 01:28:29,291 It is relevant, Mr. Surya Narayana! 1550 01:28:29,375 --> 01:28:30,208 Be cool! 1551 01:28:31,583 --> 01:28:33,583 Objection sustained. Please. Sit down. 1552 01:28:33,875 --> 01:28:36,125 Yeah, so, tell me, who has a problem? 1553 01:28:36,208 --> 01:28:37,416 Neither of us. 1554 01:28:37,500 --> 01:28:38,625 How can you say that? 1555 01:28:38,708 --> 01:28:40,250 Isn't it because you have a problem 1556 01:28:40,333 --> 01:28:44,000 that he went to Anandajyothi in Amaravati and begged her to give him a child? 1557 01:28:44,083 --> 01:28:45,166 Anandajyothi? 1558 01:28:46,166 --> 01:28:48,916 Andhrajyoti? Sorry. Anandajyothi? 1559 01:28:50,875 --> 01:28:51,750 Yes, sir. 1560 01:28:51,833 --> 01:28:55,916 He did come to me, but I couldn't mother his child, 1561 01:28:56,000 --> 01:28:58,916 so he became hopeless and went to Vimala in Vizag. 1562 01:29:00,416 --> 01:29:01,333 Vimala? 1563 01:29:01,416 --> 01:29:03,416 Yes. He came to me too. 1564 01:29:03,625 --> 01:29:06,625 He said, "Andhra's first capital couldn't give me what I wanted, 1565 01:29:06,833 --> 01:29:10,375 so, will you, the second capital, give me what I want?" 1566 01:29:10,916 --> 01:29:13,166 I said okay, and then we started living together. 1567 01:29:13,250 --> 01:29:14,083 What happened then? 1568 01:29:14,166 --> 01:29:16,708 The same thing… it didn't work out. 1569 01:29:17,500 --> 01:29:18,583 No kids. 1570 01:29:18,666 --> 01:29:21,041 I felt pity for him, 1571 01:29:21,125 --> 01:29:23,833 so I set him up with Kanakam from the third capital, Kurnool. 1572 01:29:24,583 --> 01:29:25,416 One more? 1573 01:29:25,500 --> 01:29:27,583 I am five months pregnant. 1574 01:29:27,666 --> 01:29:28,583 They're lying! 1575 01:29:28,916 --> 01:29:30,250 -It's a lie! -Yes! 1576 01:29:30,333 --> 01:29:31,625 Even I thought the same. 1577 01:29:31,708 --> 01:29:34,000 I didn't believe any of it 1578 01:29:34,083 --> 01:29:37,541 until I heard your husband's conversation with your neighbor Pencildas. 1579 01:29:37,750 --> 01:29:38,833 Please listen to this, your Honor. 1580 01:29:40,625 --> 01:29:41,875 Lakshmi is barren. 1581 01:29:41,958 --> 01:29:45,250 She has a problem, but she tells everyone that I have a problem. 1582 01:29:45,583 --> 01:29:46,833 But I want kids. 1583 01:29:47,166 --> 01:29:48,291 I can't wait anymore. 1584 01:29:48,500 --> 01:29:51,666 That's why I married Kanakam, and I am going to Dubai. 1585 01:29:52,250 --> 01:29:55,958 We have a forensic report proving that it was Anji's voice. 1586 01:29:56,041 --> 01:29:58,166 We've already submitted it to you, Your Honor. Please check it. 1587 01:30:01,583 --> 01:30:03,166 This case is dismissed. 1588 01:30:14,166 --> 01:30:18,083 Your son reminded me of you when you were his age. 1589 01:30:18,708 --> 01:30:21,000 The only difference is that you always stood up for justice, 1590 01:30:21,583 --> 01:30:24,583 and he is trying to sell justice. 1591 01:30:25,458 --> 01:30:28,500 How did your son turn out like this? 1592 01:30:29,416 --> 01:30:34,458 The day you resigned, I was very proud to call myself your friend. 1593 01:30:34,875 --> 01:30:38,250 But today, when I see you as the father of such a son… 1594 01:30:42,458 --> 01:30:44,416 Never mind. Take care. 1595 01:30:49,416 --> 01:30:50,750 Congrats, Lucky! 1596 01:30:51,083 --> 01:30:52,583 You are superb! 1597 01:30:53,166 --> 01:30:56,750 Your father stepped into court after years, but you didn't care about that 1598 01:30:56,833 --> 01:31:01,666 and made his opponent win. For that, hats off, bro. 1599 01:31:02,000 --> 01:31:03,375 Forget all that. 1600 01:31:03,458 --> 01:31:05,333 What did you do with Anji? Is he safe? 1601 01:31:06,000 --> 01:31:09,666 You are working for me to cover the crimes I commit… 1602 01:31:10,041 --> 01:31:11,333 not to meddle in them. 1603 01:31:11,875 --> 01:31:14,916 Fine. Give me that envelope if you want me to keep quiet. 1604 01:31:16,625 --> 01:31:17,750 You saw it?! 1605 01:31:17,833 --> 01:31:19,750 Guess how much I am giving you. 1606 01:31:21,791 --> 01:31:24,583 Why does this feel so light? I don't think there is much stuff inside. 1607 01:31:24,666 --> 01:31:26,500 It may even evaporate before I reach home. 1608 01:31:26,583 --> 01:31:29,958 It is not a sanitizer to evaporate at one whiff of air. 1609 01:31:30,208 --> 01:31:31,208 It is Vaseline. 1610 01:31:32,250 --> 01:31:34,208 It stays there until you wash it. 1611 01:31:34,291 --> 01:31:36,000 Does it mean it is a huge amount? 1612 01:31:37,166 --> 01:31:38,958 It's as big as your case. 1613 01:31:41,625 --> 01:31:43,541 I'd prefer a black envelope next time, sir. 1614 01:31:43,625 --> 01:31:46,833 Even though my shirt is white, I like black more. 1615 01:31:47,125 --> 01:31:50,291 White seems more legal, that's why I gave you that first officially. 1616 01:31:51,166 --> 01:31:52,333 Fair enough. 1617 01:31:52,791 --> 01:31:57,833 But more than the regular salary, the box of crackers you get on Diwali… 1618 01:31:59,208 --> 01:32:01,291 This is too precious to me. 1619 01:32:01,375 --> 01:32:02,333 -Really? -Yeah. 1620 01:32:02,750 --> 01:32:06,708 You know this is the most expensive golf club in the world. 1621 01:32:06,916 --> 01:32:09,750 I won't allow anyone to touch it. 1622 01:32:10,875 --> 01:32:12,833 In that case, I won't allow it either. 1623 01:32:13,583 --> 01:32:14,875 I will carry it as it is, 1624 01:32:15,125 --> 01:32:17,666 mount it on the wall in a frame, and see you in it. 1625 01:32:19,250 --> 01:32:21,000 Sir… Amulya. 1626 01:32:22,083 --> 01:32:23,000 Hi. 1627 01:32:23,916 --> 01:32:25,666 Hey, let's meet later. 1628 01:32:25,750 --> 01:32:27,041 Leave me alone. 1629 01:32:27,583 --> 01:32:28,875 Go! 1630 01:32:28,958 --> 01:32:29,958 Go, baby. 1631 01:32:31,125 --> 01:32:32,291 Come on! 1632 01:32:41,750 --> 01:32:42,583 Hi. 1633 01:32:49,958 --> 01:32:50,833 What is it? 1634 01:32:51,166 --> 01:32:52,083 Who is this Amulya? 1635 01:32:52,375 --> 01:32:53,375 Stop it, man! 1636 01:32:53,625 --> 01:32:56,333 I'm burning here from head to toe, and you're adding fuel to the fire! 1637 01:33:10,416 --> 01:33:11,958 You're too hot. 1638 01:33:30,250 --> 01:33:32,833 Uncle… how can you start drinking 1639 01:33:32,916 --> 01:33:35,250 just because you're not happy with the last episode's climax? 1640 01:33:35,916 --> 01:33:37,125 Look at the fresh script. 1641 01:33:37,583 --> 01:33:39,750 This is not a subject like Lakshmi. 1642 01:33:39,833 --> 01:33:41,625 It's a family entertainer. A crime thriller. 1643 01:33:42,250 --> 01:33:43,833 -Tell him. -Yes, sir. 1644 01:33:44,083 --> 01:33:44,916 My name is Adarsh. 1645 01:33:47,000 --> 01:33:49,916 I work as a crime reporter for a YouTube channel called Question News. 1646 01:33:51,333 --> 01:33:53,250 While gathering news, 1647 01:33:53,583 --> 01:33:55,625 I found out that nine people who opposed Vivek 1648 01:33:56,125 --> 01:33:58,541 in five of his projects went missing. 1649 01:33:59,666 --> 01:34:00,916 Just like Anji. 1650 01:34:04,583 --> 01:34:06,208 Uncle, how is this line? 1651 01:34:06,500 --> 01:34:07,583 Superb, right? 1652 01:34:09,083 --> 01:34:10,625 This is not normal, dear. 1653 01:34:10,958 --> 01:34:15,041 If nine people have really gone missing in a case related to a single person, 1654 01:34:15,291 --> 01:34:16,750 then Anji's case will become stronger. 1655 01:34:17,166 --> 01:34:19,041 This will become a huge issue across the state. 1656 01:34:19,833 --> 01:34:22,416 Forget the state and district, 1657 01:34:22,500 --> 01:34:24,666 sister is planning to turn it into a pan-India issue. 1658 01:34:24,750 --> 01:34:27,625 I mean, Malayalam, Kannada, Bhojpuri, Pani puri, 1659 01:34:27,708 --> 01:34:29,750 it will rock all the languages. 1660 01:34:30,583 --> 01:34:31,666 -Adarsh! -Sir? 1661 01:34:31,958 --> 01:34:34,333 -Will their families cooperate with us? -Yes, sir. 1662 01:34:34,416 --> 01:34:36,333 They will blindly do as you say. 1663 01:34:37,541 --> 01:34:39,833 Everyone must walk on this side of the line. 1664 01:34:40,041 --> 01:34:43,833 If anyone crosses the line by mistake, we won't help them. It's a warning. 1665 01:34:44,000 --> 01:34:48,125 Hey, man. I told you to walk on this side of the line. Come here. 1666 01:34:49,375 --> 01:34:51,291 I heard about the tragedy in your families. 1667 01:34:52,250 --> 01:34:53,666 Please tell me what happened. 1668 01:34:54,125 --> 01:34:58,541 I will shoot your statement in a video and with the Special Bench's permission, 1669 01:34:59,208 --> 01:35:00,500 I'll take up your case. 1670 01:35:02,333 --> 01:35:07,666 I'll make sure that monster is hanged to death for what he did 1671 01:35:08,208 --> 01:35:12,166 to you and your loved ones. 1672 01:35:12,250 --> 01:35:13,208 I see! 1673 01:35:13,958 --> 01:35:16,500 Is it so easy to get a death warrant, Praveen? 1674 01:35:16,583 --> 01:35:17,666 No way, Senior. 1675 01:35:18,041 --> 01:35:20,000 Kasab killed thousands of people 1676 01:35:20,083 --> 01:35:23,041 in the bombing in Mumbai, yet his case went on for years. 1677 01:35:23,125 --> 01:35:25,916 After spending a hundred crores, they finally hanged him. 1678 01:35:28,750 --> 01:35:31,916 Now, if they are not even sure about Mr. Vivek's role in the crime, 1679 01:35:32,000 --> 01:35:33,875 how will they send him to the gallows? 1680 01:35:35,500 --> 01:35:37,875 These poor guys came here by rickshaw. 1681 01:35:38,166 --> 01:35:39,708 How will they get justice? 1682 01:35:41,541 --> 01:35:45,166 No justice… nothing. Instead of waiting for years for the judgment, 1683 01:35:45,250 --> 01:35:50,458 I'd suggest you take the cash sent by Mr. Vivek and go home happily. 1684 01:35:50,791 --> 01:35:53,125 -It's not necessary. -What do they want then? 1685 01:35:53,208 --> 01:35:54,458 I'll tell you. 1686 01:35:54,791 --> 01:35:56,625 Don't you understand looking at us, sir? 1687 01:35:56,708 --> 01:36:00,666 We've come here after burning for so many years in the fire of vengeance. 1688 01:36:00,750 --> 01:36:01,625 Wow! 1689 01:36:01,708 --> 01:36:03,625 Hey, Shinde! Switch on the camera! 1690 01:36:03,708 --> 01:36:06,708 We will turn our suffering into tears and showcase our anguish. 1691 01:36:08,458 --> 01:36:11,375 The emotion should be strong enough to make the hearts bleed, okay? Start camera! 1692 01:36:12,458 --> 01:36:13,416 Action! 1693 01:36:13,500 --> 01:36:16,208 Sir, my name is Jogula Venkat Rao. 1694 01:36:16,291 --> 01:36:19,541 We are from Maheshwaram Mandalam. Survey no. 73. 1695 01:36:19,625 --> 01:36:25,541 -Commercial to the core! -Commercial to the core! 1696 01:36:25,625 --> 01:36:27,708 -Save me, Ayyappa! -Hey, stop! 1697 01:36:27,791 --> 01:36:30,750 The money was falling from God's hundi, so I was just going to catch it. 1698 01:36:31,416 --> 01:36:33,250 Hey, that's not hard-earned money! 1699 01:36:33,333 --> 01:36:34,916 That's black money earned by doing injustice! 1700 01:36:35,416 --> 01:36:37,083 Black money should be black like him, 1701 01:36:37,166 --> 01:36:38,916 but it looks shiny and white like you. 1702 01:36:39,333 --> 01:36:41,583 Hey, get a hold of yourself and concentrate on the complaint. 1703 01:36:41,666 --> 01:36:43,916 -Or I'll hit you with the camera! -Come here. 1704 01:36:44,000 --> 01:36:44,875 Stand here. 1705 01:36:45,958 --> 01:36:48,708 Sorry. What distracted me, 100-rupee notes or 200-rupee notes? 1706 01:36:48,791 --> 01:36:50,416 500-rupee notes. 1707 01:36:50,875 --> 01:36:51,791 Venkat Rao! 1708 01:36:52,333 --> 01:36:53,541 Stop talking about notes! 1709 01:36:53,750 --> 01:36:55,583 Tell us what they did to your brother Jogula. 1710 01:36:55,666 --> 01:36:57,958 -Tell us! -But his heart is elsewhere. 1711 01:36:58,041 --> 01:36:59,750 It's distracted by the money. 1712 01:37:01,125 --> 01:37:02,416 Prove them wrong, Venkat Rao! 1713 01:37:02,500 --> 01:37:04,041 Prove us right, Venkat Rao. 1714 01:37:04,291 --> 01:37:06,583 Venkat Rao, that's an illusion, trash! 1715 01:37:06,666 --> 01:37:08,750 -No, it's cash! -No, Venkat Rao! 1716 01:37:08,833 --> 01:37:10,416 Come on, Venkat Rao. It's yours. Take it. 1717 01:37:10,500 --> 01:37:12,750 -I am coming! -Come on! 1718 01:37:15,375 --> 01:37:16,500 Two thousand-rupee notes! 1719 01:37:16,916 --> 01:37:19,375 What? Are you fascinated by this note? 1720 01:37:19,458 --> 01:37:22,875 Fascinated? If I get this one note, I won't move from the wine shop. 1721 01:37:22,958 --> 01:37:26,083 If I get so many notes, I'll turn them into the Srisailam Dam! 1722 01:37:26,250 --> 01:37:27,625 What about the vacuum left by your brother? 1723 01:37:27,708 --> 01:37:28,750 The note will fill it. 1724 01:37:28,833 --> 01:37:32,416 Hey, worm! Monster! You don't deserve your brother! 1725 01:37:32,500 --> 01:37:34,000 Why are you wearing a lungi? 1726 01:37:35,416 --> 01:37:37,666 There are no shoots happening nowadays, sir. 1727 01:37:37,750 --> 01:37:40,000 We don't even have money to buy underwear. 1728 01:37:40,083 --> 01:37:41,291 -No underwear? -No undies! 1729 01:37:42,000 --> 01:37:42,916 Shit! 1730 01:37:43,000 --> 01:37:46,750 That is a poor man's blood and sweat. No one who touches the money will prosper. 1731 01:37:46,833 --> 01:37:49,166 -Hey… take out the bundle. -Please, sir. I'll buy underwear. 1732 01:37:49,250 --> 01:37:50,250 Take it out. You have it. 1733 01:37:50,333 --> 01:37:52,208 -No, sir, please! -Damn! 1734 01:37:53,000 --> 01:37:54,500 Sister, I'm your true supporter. 1735 01:37:55,333 --> 01:37:56,541 I won't give in to them. 1736 01:37:56,625 --> 01:37:58,791 -Hey, stay there! You are not-- -Take this. 1737 01:37:59,208 --> 01:38:00,625 -One more. -Boom! 1738 01:38:01,416 --> 01:38:02,250 Now you are one of us. 1739 01:38:03,875 --> 01:38:05,375 Don't look at me like that, sister. 1740 01:38:05,625 --> 01:38:07,750 Your smile is white as jasmine 1741 01:38:08,500 --> 01:38:10,083 I was tempted by the new notes. 1742 01:38:10,500 --> 01:38:12,333 Now, we have the budget for new makeup. 1743 01:38:13,208 --> 01:38:14,875 What the heck! 1744 01:38:14,958 --> 01:38:16,583 Why did we come here? 1745 01:38:16,666 --> 01:38:17,833 What are we doing? 1746 01:38:17,916 --> 01:38:18,833 Hey, Venkat Rao! 1747 01:38:19,250 --> 01:38:20,541 Have you lost your mind? 1748 01:38:20,625 --> 01:38:22,208 Is this what your parents taught you? 1749 01:38:22,291 --> 01:38:24,125 We are in this together, man! 1750 01:38:24,208 --> 01:38:25,583 How can you do this? 1751 01:38:32,166 --> 01:38:33,083 Sorry, madam. 1752 01:38:33,416 --> 01:38:35,833 -I crossed the line by mistake. -It's okay. You can come back now. 1753 01:38:36,333 --> 01:38:38,333 Why would you change your rules for my sake? 1754 01:38:38,416 --> 01:38:40,166 Talk to them about the case and decide. 1755 01:38:43,000 --> 01:38:45,833 -Take the papers, and give us the bundles. -Come here. 1756 01:38:48,375 --> 01:38:50,708 Your loved ones may be in these bundles. You can collect them. 1757 01:38:50,791 --> 01:38:52,375 Sir, my husband is in there. 1758 01:38:52,458 --> 01:38:54,666 My husband, Somaraju, I'm coming. 1759 01:38:54,750 --> 01:38:56,083 -But-- -Somaraju! My sweetheart! 1760 01:38:56,166 --> 01:38:58,541 -Somaraju! Where are you? -Hey! Where are you going? 1761 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 Are you in the 500-rupee note or the 2000-rupee note? 1762 01:39:01,041 --> 01:39:02,833 Tell me if you're having trouble breathing under those notes. 1763 01:39:02,916 --> 01:39:04,833 I will come and pull you out. Tell me. 1764 01:39:05,583 --> 01:39:07,666 -What is it? -Why are you moving closer to the bundles? 1765 01:39:07,750 --> 01:39:09,333 -Don't you cross the line! -Take your hand off. 1766 01:39:09,875 --> 01:39:10,750 Take it off! 1767 01:39:12,041 --> 01:39:13,083 I didn't cross the line, I jumped over it. 1768 01:39:15,166 --> 01:39:16,458 Sir, I have an idea. 1769 01:39:16,916 --> 01:39:18,666 I'll file a complaint because you're helping us. 1770 01:39:18,750 --> 01:39:20,625 But I'll also take the money they're offering. 1771 01:39:21,000 --> 01:39:23,083 Then, I will stand as a witness in court. 1772 01:39:23,250 --> 01:39:24,583 What do you think about my idea? 1773 01:39:24,958 --> 01:39:25,791 Hey! 1774 01:39:26,000 --> 01:39:27,666 You'll be great at match fixing. 1775 01:39:27,750 --> 01:39:29,208 Don't you take a dig at me! 1776 01:39:31,125 --> 01:39:32,083 Did I land safely? 1777 01:39:32,500 --> 01:39:34,000 Even a pilot is no match for you. 1778 01:39:34,208 --> 01:39:36,083 Here, sir. Take it. 1779 01:39:36,166 --> 01:39:37,000 Here. 1780 01:39:43,083 --> 01:39:48,666 Commercial to the core! 1781 01:40:07,583 --> 01:40:09,791 Hey! Who are you guys? 1782 01:40:17,958 --> 01:40:19,291 The Vetapalem batch. 1783 01:40:19,416 --> 01:40:21,041 They were the villains in the film Krack. 1784 01:40:21,583 --> 01:40:23,041 Really? So, what should I do? 1785 01:40:23,375 --> 01:40:27,375 You snatched my clients from me with your commercial cleverness. 1786 01:40:28,291 --> 01:40:33,291 That's why I brought these thugs from that commercial film to get revenge. 1787 01:40:33,833 --> 01:40:36,208 Wow! Are you all film fighters? 1788 01:40:36,291 --> 01:40:38,875 -Can I take a small selfie with you guys? -Sure, sir. 1789 01:40:38,958 --> 01:40:40,333 -Okay, come. -Boys, come. 1790 01:40:42,375 --> 01:40:43,333 Smile! 1791 01:40:44,083 --> 01:40:46,750 Hey! Punganur pudding! What are you doing? Come here! 1792 01:40:47,041 --> 01:40:47,916 Hey, Master! 1793 01:40:48,000 --> 01:40:50,291 You are not here to take selfies… 1794 01:40:50,833 --> 01:40:52,916 but to break the back of this commercial lawyer. 1795 01:40:54,333 --> 01:40:55,208 Okay, dear. 1796 01:40:58,458 --> 01:40:59,750 Are they really going to kill me? 1797 01:41:00,041 --> 01:41:01,416 Action! 1798 01:41:02,666 --> 01:41:03,750 Have this drink, sister. 1799 01:41:19,833 --> 01:41:20,916 Where the heck is he going? 1800 01:41:30,000 --> 01:41:31,208 No, I can't watch this. 1801 01:41:37,041 --> 01:41:38,458 I can't watch this. 1802 01:41:45,333 --> 01:41:47,291 -Hey! -Hey, wait! 1803 01:41:47,833 --> 01:41:50,250 You fall without being kicked, you bleed without being touched. 1804 01:41:50,333 --> 01:41:51,208 Let me check that. 1805 01:41:53,416 --> 01:41:54,458 Why doesn't this snap? 1806 01:41:54,541 --> 01:41:55,458 Is this not original? 1807 01:41:55,541 --> 01:41:56,625 Hey, give me the bottle. 1808 01:41:56,708 --> 01:41:59,000 All of them are dummies, sir. They just look original. 1809 01:41:59,458 --> 01:42:02,416 Mr. Rajamouli, Mr. Boyapati, the weapons in all their commercial films 1810 01:42:02,500 --> 01:42:03,541 are made with the same material, sir. 1811 01:42:03,625 --> 01:42:06,208 Hey, Punganur master! Do you think he is Karan Johar? 1812 01:42:06,291 --> 01:42:08,291 Why are you enlightening him about our directors? 1813 01:42:09,208 --> 01:42:10,625 There is no point relying on him. 1814 01:42:10,708 --> 01:42:11,791 I am much better. 1815 01:42:11,875 --> 01:42:14,625 I think it is better to dance with him, defeat him, and send him away. 1816 01:42:14,708 --> 01:42:16,708 -Let's do that. Hey, move. -Okay, sir. 1817 01:42:16,791 --> 01:42:18,208 The audience will be entertained. 1818 01:42:18,291 --> 01:42:19,958 There will be a nice song in the second half. 1819 01:42:20,291 --> 01:42:22,250 As its title is, "Pakka Commercial," 1820 01:42:22,333 --> 01:42:24,708 play a duet here, and it'll be a different kick altogether. 1821 01:42:25,083 --> 01:42:28,333 Hello! You may be commercial to the core off-screen… 1822 01:42:28,416 --> 01:42:31,041 but on-screen, I am as commercial as you for such songs. 1823 01:42:31,250 --> 01:42:33,291 -You can't match up. Got it? -Challenge. 1824 01:42:33,375 --> 01:42:34,791 Jakes, song, please. 1825 01:42:53,458 --> 01:42:58,916 Like a gracious lady in a skirt When you pose, what will happen to me? 1826 01:42:59,166 --> 01:43:03,125 She is the latest Phoolan Devi 1827 01:43:05,000 --> 01:43:10,500 Though the cutout is of a hero He looks at you like a villain 1828 01:43:10,833 --> 01:43:14,041 Don't try to pick a fight with me, boy! 1829 01:43:16,750 --> 01:43:19,541 When a girl is a tough catch 1830 01:43:19,625 --> 01:43:22,625 It's a different fun altogether 1831 01:43:22,708 --> 01:43:27,916 If she is quickly impressed What is the kick? 1832 01:43:28,000 --> 01:43:33,750 Thousands chased me, but I ignored them My range is different, get lost 1833 01:43:33,833 --> 01:43:39,750 You can't lure me I am a psycho, watch out 1834 01:43:40,083 --> 01:43:42,416 Oh, my! How arrogant! 1835 01:43:42,875 --> 01:43:48,375 She is a piece of cheese Try chasing her with a wink 1836 01:43:48,708 --> 01:43:54,541 She is a piece of cheese She kills with her velvety looks 1837 01:43:54,916 --> 01:44:00,625 Even if you are angry Please don't come to ruin me 1838 01:44:00,708 --> 01:44:03,250 Don't fall for me deliberately 1839 01:44:30,000 --> 01:44:32,833 -I will give you a dowry of one crore -It won't last even a month 1840 01:44:32,916 --> 01:44:35,625 -I'll live with your parents -I won't change my surname 1841 01:44:35,708 --> 01:44:40,958 Don't take it too far, stop the teasing 1842 01:44:41,333 --> 01:44:43,666 Your palms will become red with henna 1843 01:44:43,750 --> 01:44:47,166 When someone like me marries you 1844 01:44:47,250 --> 01:44:52,625 Our mouths shall stay red forever 1845 01:44:53,125 --> 01:44:55,916 Smart fellow Don't try to win me with words 1846 01:44:56,000 --> 01:44:58,708 Your plan is a flop, so just leave 1847 01:44:58,791 --> 01:45:04,375 I am a strong nut, I am a psycho 1848 01:45:06,208 --> 01:45:11,791 She is a piece of cheese Try chasing her with a wink 1849 01:45:11,875 --> 01:45:17,958 She is a piece of cheese She kills with her velvety looks 1850 01:45:18,291 --> 01:45:23,833 Even if you are angry Please don't come to ruin me 1851 01:45:24,166 --> 01:45:26,708 Don't fall for me deliberately 1852 01:45:29,916 --> 01:45:35,333 Like a gracious lady in a skirt When you pose, what will happen to me? 1853 01:45:35,708 --> 01:45:38,666 She is the latest Phoolan Devi 1854 01:45:43,833 --> 01:45:45,583 Sir! 1855 01:45:47,708 --> 01:45:48,791 What is it? 1856 01:45:48,875 --> 01:45:52,291 I'm having trouble taking a steam bath. On top of that, you're disturbing me. 1857 01:45:52,375 --> 01:45:54,375 Even wars don't happen after six… 1858 01:45:54,458 --> 01:45:58,250 but you never stop your efforts once you get up in the morning. 1859 01:45:58,875 --> 01:45:59,916 Hey, where are you going? 1860 01:46:00,000 --> 01:46:01,458 -Go inside. -Sir. 1861 01:46:01,916 --> 01:46:03,166 You can continue with your shenanigans later. 1862 01:46:03,250 --> 01:46:04,458 Rajendra is on the line. 1863 01:46:04,541 --> 01:46:05,500 Okay. 1864 01:46:07,791 --> 01:46:08,625 Hello! 1865 01:46:09,000 --> 01:46:11,958 Sir, this guy is on the verge of dying. Speak to him. 1866 01:46:13,708 --> 01:46:15,166 Hey, Anji! 1867 01:46:15,250 --> 01:46:17,083 Get ready for your final journey. 1868 01:46:18,208 --> 01:46:23,916 Don't think of haunting me because I am responsible for all this. 1869 01:46:24,166 --> 01:46:26,458 I am just a saint. 1870 01:46:26,541 --> 01:46:27,458 A messenger of God. 1871 01:46:28,916 --> 01:46:33,041 Whatever the Lady Justice orders me, I follow it to the letter. 1872 01:46:33,541 --> 01:46:36,291 Yesterday, in the court, she believed that you went to Dubai, 1873 01:46:36,375 --> 01:46:38,291 so everyone else believed it too. 1874 01:46:38,375 --> 01:46:40,125 Even your wife. 1875 01:46:40,208 --> 01:46:46,041 That's why I'm spending my money and using my fans to send you up. 1876 01:46:46,125 --> 01:46:46,958 Do you understand? 1877 01:46:47,416 --> 01:46:50,250 Let everyone be happy… 1878 01:46:50,666 --> 01:46:52,416 except you. 1879 01:46:55,125 --> 01:46:56,041 Are you ready? 1880 01:47:19,625 --> 01:47:22,875 I gave Lakshmi my word that I will help them… 1881 01:47:23,458 --> 01:47:26,333 that's why she trusted me, and Anji came forward to speak up. 1882 01:47:27,000 --> 01:47:29,875 Now, she doesn't know what has happened to him. 1883 01:47:30,625 --> 01:47:32,083 She is suffering. 1884 01:47:33,166 --> 01:47:36,583 When I think I am indirectly responsible for all this, I can't sleep. 1885 01:47:38,250 --> 01:47:40,583 Can't you help me with this case? 1886 01:47:42,458 --> 01:47:43,666 Of course, I'll help you, sir. 1887 01:47:43,875 --> 01:47:45,541 But Senior shouldn't find out about this. 1888 01:47:46,833 --> 01:47:48,291 I will take you somewhere. 1889 01:47:48,750 --> 01:47:49,583 Come with me. 1890 01:48:02,083 --> 01:48:03,083 They are… 1891 01:48:03,791 --> 01:48:05,000 Anji's fake wives. 1892 01:48:05,166 --> 01:48:06,166 Three capitals. 1893 01:48:06,583 --> 01:48:07,708 They're commercial to the core. 1894 01:48:08,458 --> 01:48:13,000 Give them whatever they want, and they'll help you with whatever you want. 1895 01:48:14,583 --> 01:48:17,291 We are running a little low on cash. So, keep my car. 1896 01:48:20,458 --> 01:48:22,375 I can't believe you're doing this. 1897 01:48:22,750 --> 01:48:24,333 I am doing this for you, boss. 1898 01:48:24,875 --> 01:48:28,833 Though I am a junior to your son, it was you who helped me with my studies. 1899 01:48:29,625 --> 01:48:30,500 Hey. 1900 01:48:30,833 --> 01:48:32,208 Because of people like you… 1901 01:48:33,416 --> 01:48:36,125 people like me are able to live in this world. 1902 01:48:37,750 --> 01:48:38,916 Now see what I do. 1903 01:48:40,000 --> 01:48:41,833 See how I make them sweat! 1904 01:48:44,583 --> 01:48:46,791 What is this, sir? I'm sweating even in an air-conditioned room. 1905 01:48:46,875 --> 01:48:47,958 Why did you keep calling me? 1906 01:48:48,041 --> 01:48:50,625 This room is cool, but I am boiling from inside. 1907 01:48:50,708 --> 01:48:52,541 -First, come here. -What happened? What's wrong? 1908 01:48:54,041 --> 01:48:55,708 Don't panic. Calm down, and tell me. 1909 01:48:56,208 --> 01:48:59,250 Do you remember the lady I came with that day? Amulya? 1910 01:48:59,625 --> 01:49:03,208 -Yeah. -The old man wants to marry her. 1911 01:49:03,583 --> 01:49:05,208 -Which old man? -Mr. Vivek. 1912 01:49:06,333 --> 01:49:07,416 I thought so. 1913 01:49:08,083 --> 01:49:09,916 His body language looked different. 1914 01:49:10,166 --> 01:49:11,041 Who is Amulya, anyway? 1915 01:49:11,875 --> 01:49:13,000 My soul mate. 1916 01:49:13,291 --> 01:49:14,541 She's my soul mate, boss. 1917 01:49:14,708 --> 01:49:16,458 Don't you believe me? Click this. 1918 01:49:18,833 --> 01:49:19,833 Hey… 1919 01:49:20,666 --> 01:49:21,958 shouldn't I get something too? 1920 01:49:22,500 --> 01:49:23,416 Come. 1921 01:49:34,583 --> 01:49:38,916 For the first time in my life, I experienced what love really is. 1922 01:49:39,000 --> 01:49:42,416 I wanted that feeling to last forever. I fell deeply in love with her. 1923 01:49:43,958 --> 01:49:46,458 If she is your soul mate, then how can he-- 1924 01:49:47,208 --> 01:49:48,291 What can I say? 1925 01:49:48,375 --> 01:49:49,333 He's always been like that. 1926 01:49:49,666 --> 01:49:51,333 He'd wash the same buffalo I washed. 1927 01:49:51,416 --> 01:49:53,250 He'd hold the same stick I held. 1928 01:49:53,375 --> 01:49:56,000 He'd climb the same buffalo I climbed and go around the village. 1929 01:49:56,583 --> 01:50:00,833 And now, he wants to marry the girl I am in love with. 1930 01:50:00,916 --> 01:50:05,375 So, please do something and stop the old man from marrying her. 1931 01:50:05,458 --> 01:50:08,000 Only you can do that because he really trusts you. 1932 01:50:08,083 --> 01:50:10,458 If you come up with some legal reason and scare him, 1933 01:50:10,666 --> 01:50:12,083 Amulya will be mine. 1934 01:50:12,166 --> 01:50:13,291 Okay. We will do something. 1935 01:50:13,375 --> 01:50:15,000 -But first, tell me where he is. -I'll call him. 1936 01:50:17,041 --> 01:50:17,916 There he is. 1937 01:50:18,041 --> 01:50:21,250 I had expected this proposal from Diwakaram. 1938 01:50:21,333 --> 01:50:22,416 Damn! 1939 01:50:23,000 --> 01:50:24,333 You are a queen. 1940 01:50:24,416 --> 01:50:26,583 You are supposed to fall for a king like me… 1941 01:50:26,666 --> 01:50:29,208 not for servants, rocks, and stones. 1942 01:50:30,000 --> 01:50:31,916 I know your worth. 1943 01:50:32,000 --> 01:50:32,916 Excuse me, sir. 1944 01:50:33,583 --> 01:50:35,250 Hey. Lucky, come. 1945 01:50:36,000 --> 01:50:37,000 I have good news. Sit down. 1946 01:50:37,375 --> 01:50:38,583 Can you come out for a minute? 1947 01:50:39,166 --> 01:50:40,208 One minute, sweetheart. 1948 01:50:41,583 --> 01:50:43,500 -Sir-- -I know what you want to say. 1949 01:50:43,875 --> 01:50:45,166 "Why do you want to marry at this age, sir? 1950 01:50:45,250 --> 01:50:47,416 If you want, you can pay some money 1951 01:50:47,500 --> 01:50:50,750 and have fun at the farmhouse every day." 1952 01:50:50,833 --> 01:50:51,791 You know… 1953 01:50:51,875 --> 01:50:53,916 I prefer the same. 1954 01:50:54,541 --> 01:50:57,416 But not every woman is tempted by money. 1955 01:50:58,041 --> 01:51:01,291 And it gets more difficult with a superior clan like hers. 1956 01:51:01,375 --> 01:51:03,041 -Hi, baby! -Hi. 1957 01:51:04,166 --> 01:51:06,708 That's why I will marry her as per her wish, 1958 01:51:07,000 --> 01:51:09,500 enjoy my time with her officially, 1959 01:51:10,000 --> 01:51:12,833 and have fun as long as I have strength. 1960 01:51:12,916 --> 01:51:15,791 And one fine day, I will say her character is bad, 1961 01:51:15,875 --> 01:51:17,750 get a divorce from her with your help, and send her away. 1962 01:51:17,833 --> 01:51:18,666 Divorce?! 1963 01:51:18,750 --> 01:51:20,166 Did you think I will keep her forever? 1964 01:51:21,250 --> 01:51:23,958 I don't even like to have the same hairstyle every day. 1965 01:51:24,666 --> 01:51:28,083 If I get stuck with one woman, what's the point of having different hairstyles? 1966 01:51:28,500 --> 01:51:30,041 Sir, I am convinced. 1967 01:51:30,625 --> 01:51:33,250 But before that, I must check if this girl is right for you or not. 1968 01:51:33,333 --> 01:51:35,750 Hey, Diwakaram introduced me to her. 1969 01:51:36,208 --> 01:51:39,916 When he buys a buffalo from the market, we needn't worry about its quality. 1970 01:51:40,000 --> 01:51:42,416 Sir, she is not a buffalo. She is a person. 1971 01:51:42,708 --> 01:51:45,750 If you proposed to her within ten days of knowing her, 1972 01:51:46,083 --> 01:51:49,166 I must know whether she is genuine and has good intentions or not. 1973 01:51:50,000 --> 01:51:51,166 You are my well-wisher. 1974 01:51:51,583 --> 01:51:52,500 As you wish! 1975 01:52:00,000 --> 01:52:02,750 Sir, don't do this in front of Amu. I feel embarrassed. 1976 01:52:03,000 --> 01:52:07,333 If you keep talking, I'll keep doing this until your smooth tonsure starts bleeding. 1977 01:52:08,541 --> 01:52:10,083 -How did your husband die? -He-- 1978 01:52:10,166 --> 01:52:11,833 She's meant to be with me. Why wouldn't he die? 1979 01:52:11,916 --> 01:52:16,041 Sir, if you answer instead of her, what's the point in interviewing her? 1980 01:52:18,416 --> 01:52:19,375 In an accident. 1981 01:52:19,833 --> 01:52:22,083 Mr. Diwakaram was in love with you, right? 1982 01:52:23,250 --> 01:52:25,000 But Mr. Vivek proposed to me first. 1983 01:52:25,875 --> 01:52:29,166 How was I supposed to know that he would overtake me? 1984 01:52:30,833 --> 01:52:32,916 What if I say you are marrying him for his money? 1985 01:52:33,000 --> 01:52:34,625 But he proposed to me… 1986 01:52:34,833 --> 01:52:35,666 I didn't. 1987 01:52:40,916 --> 01:52:42,291 -Congrats, sir. -Thank you. 1988 01:52:42,583 --> 01:52:44,750 You selected me, so your selection can never be wrong. 1989 01:52:44,833 --> 01:52:47,291 -So, their wedding… -You should take care of it personally. 1990 01:53:06,000 --> 01:53:09,208 -I can't do this. -Stop crying and look. He's tied the knot. 1991 01:53:11,833 --> 01:53:13,666 Here. Bless them with the sacred rice. 1992 01:53:13,750 --> 01:53:16,000 -Come on, give me your blessings. -Blessing my foot! 1993 01:53:16,083 --> 01:53:17,333 He is two years older than me. 1994 01:53:17,750 --> 01:53:20,333 He belongs to Treta Yuga. 1995 01:53:20,833 --> 01:53:22,666 Listen, no one can bless you here. 1996 01:53:22,750 --> 01:53:24,125 Bless yourself. 1997 01:53:25,250 --> 01:53:27,125 Who cares! Let us bless ourselves. 1998 01:53:31,083 --> 01:53:33,500 -Leave! -Amu! 1999 01:53:33,583 --> 01:53:34,541 Wait! 2000 01:53:35,750 --> 01:53:37,833 How can you take his words to heart? 2001 01:53:37,916 --> 01:53:39,333 You know how strong my love is-- 2002 01:53:39,416 --> 01:53:42,041 What's going on? Why are you consoling her here in public? 2003 01:53:42,625 --> 01:53:44,333 Go into your bedroom and do it. Why here? 2004 01:53:44,416 --> 01:53:48,333 Correct. But my system needs some charging, bro. 2005 01:53:48,500 --> 01:53:49,916 Are all these just superficial? 2006 01:53:50,333 --> 01:53:52,250 -Hey, what just happened? -You plucked my hair! 2007 01:53:52,333 --> 01:53:53,416 It's pretty weak. 2008 01:53:53,500 --> 01:53:54,750 That hair is quite old. 2009 01:53:54,833 --> 01:53:57,541 Hey, only the body ages, not the mind! Stupid! 2010 01:53:57,625 --> 01:54:00,000 Tell these stories to the buffaloes in our village, not to me. 2011 01:54:00,083 --> 01:54:01,083 -Sir! -What? 2012 01:54:01,166 --> 01:54:02,416 I am aware of your strength. 2013 01:54:02,500 --> 01:54:05,083 That's why I brought these magical tablets from Dr. Mastan Yadav. 2014 01:54:05,166 --> 01:54:08,250 Just take one tablet. With this, even an Arabian camel can become an African horse. 2015 01:54:08,333 --> 01:54:09,333 -Really? -Yes. 2016 01:54:09,666 --> 01:54:12,166 Then, she'll run away thinking some animal entered her room. 2017 01:54:12,250 --> 01:54:16,208 Hey, if you keep sulking, I'll play kabaddi on your bald head. 2018 01:54:16,291 --> 01:54:18,041 First, play the actual game and win the cup. 2019 01:54:18,125 --> 01:54:19,791 -Then you can brag later. -You-- 2020 01:54:19,875 --> 01:54:22,041 Sir. Madam is calling you. Please carry on. 2021 01:54:22,125 --> 01:54:25,041 Enjoy yourself. Go. Just enjoy yourself. Go. 2022 01:54:27,708 --> 01:54:28,666 Diwakaram. 2023 01:54:29,125 --> 01:54:30,166 What was that, man? 2024 01:54:30,250 --> 01:54:31,291 Stop it, man! 2025 01:54:31,791 --> 01:54:33,250 You hurt me and then apply an ointment. 2026 01:54:33,333 --> 01:54:35,250 Who wouldn't hurt a man who's willing to get hurt? 2027 01:54:35,333 --> 01:54:38,375 I never should have told you anything. From now on, I'll keep my mouth shut. 2028 01:54:39,166 --> 01:54:40,250 Why don't you try it once? 2029 01:54:43,041 --> 01:54:44,625 Diwakaram. Okay, forget me. 2030 01:54:44,708 --> 01:54:47,291 But what about you? Amulya came to your house, right? 2031 01:54:47,375 --> 01:54:49,458 Then why did you take her to Mr. Vivek if you know how he is? 2032 01:54:49,958 --> 01:54:52,166 -Because… she wanted a job. -So? 2033 01:54:52,250 --> 01:54:55,250 I thought if I got her this job, I'll be able to see her every day. 2034 01:54:55,333 --> 01:54:57,791 So, I showed him her photo, but this bull caught hold of her. 2035 01:55:01,291 --> 01:55:03,166 I guess God heard your cries of anguish. 2036 01:55:03,250 --> 01:55:05,250 Look, your bull is here. 2037 01:55:06,583 --> 01:55:08,500 You're done already?! That was quick! 2038 01:55:08,583 --> 01:55:10,833 Well, yeah! Your father just wouldn't let me live in peace! 2039 01:55:11,375 --> 01:55:13,833 -When did my dad come to your wedding? -Not to the wedding, 2040 01:55:13,916 --> 01:55:15,125 -he came to my room. -Your room?! 2041 01:55:15,208 --> 01:55:16,041 Don't you get it? 2042 01:55:16,125 --> 01:55:18,625 The media just wouldn't leave me alone even in my bedroom! 2043 01:55:18,708 --> 01:55:20,250 They've reopened Anji's case. 2044 01:55:20,583 --> 01:55:21,875 Is this okay for you? 2045 01:55:22,041 --> 01:55:23,041 Hey, Vivek! 2046 01:55:23,333 --> 01:55:24,291 Look here. 2047 01:55:25,041 --> 01:55:27,875 All the witnesses in Anji's disappearance case were fake. 2048 01:55:27,958 --> 01:55:30,791 Mr. Sundaram's bench was convinced about it. 2049 01:55:32,041 --> 01:55:35,541 So, the High Court has ordered the police to investigate the case from all angles 2050 01:55:35,625 --> 01:55:39,541 and instructed the Sessions Court to begin the hearing. 2051 01:55:39,625 --> 01:55:41,125 Darling, come. 2052 01:55:41,541 --> 01:55:43,708 How can I? I am doomed. 2053 01:55:44,041 --> 01:55:44,958 But-- 2054 01:55:49,375 --> 01:55:51,333 He lost the case, so I thought he just gave up. 2055 01:55:51,541 --> 01:55:52,666 But he's reopened the case. 2056 01:55:52,750 --> 01:55:54,666 Lucky, your dad is getting on my nerves. 2057 01:55:54,750 --> 01:55:58,458 You've promised me you'll handle this, so I am letting him be. 2058 01:55:59,250 --> 01:56:01,875 If he keeps getting in my way, 2059 01:56:02,541 --> 01:56:05,166 my fans will not spare him. 2060 01:56:05,250 --> 01:56:07,000 Sir, I won't let that happen. 2061 01:56:07,083 --> 01:56:08,958 I'll take care of him in court tomorrow. 2062 01:56:09,041 --> 01:56:11,125 Madam is waiting inside. Go and enjoy yourself. 2063 01:56:11,208 --> 01:56:13,083 Enjoy my foot! 2064 01:56:13,208 --> 01:56:16,791 Just so you know… I took the magic tablets you gave me. 2065 01:56:16,875 --> 01:56:20,833 Yet my life is just like a biscuit dipped in tea. 2066 01:56:21,541 --> 01:56:23,541 -So, nothing happened? -No, man! 2067 01:56:23,958 --> 01:56:26,250 It collapsed all of a sudden. 2068 01:56:26,541 --> 01:56:29,791 It collapsed while the work was still going on. 2069 01:56:30,375 --> 01:56:33,125 The building just wouldn't rise even after using ten cranes. 2070 01:56:33,458 --> 01:56:34,333 Happy now? 2071 01:56:34,416 --> 01:56:37,125 Of course, you are! Look at that wicked smile! 2072 01:56:38,791 --> 01:56:39,916 Order! 2073 01:56:40,291 --> 01:56:41,458 Order! 2074 01:56:58,583 --> 01:57:00,875 -Uncle. Super. -Order in the court, please! 2075 01:57:01,750 --> 01:57:02,708 Mr. Lucky… 2076 01:57:03,500 --> 01:57:07,708 the witnesses you presented in this case are prostitutes. 2077 01:57:10,000 --> 01:57:12,458 Also, the reason behind Anji's disappearance 2078 01:57:12,541 --> 01:57:15,958 is the stay order he got against Mythili Constructions. 2079 01:57:16,041 --> 01:57:17,125 The court believes it to be true. 2080 01:57:17,708 --> 01:57:20,041 Do you have anything else to say about this case? 2081 01:57:22,166 --> 01:57:23,000 Yes, Your Honor. 2082 01:57:23,708 --> 01:57:27,875 Before that, I request the court to give me permission to cross-examine 2083 01:57:27,958 --> 01:57:30,875 the senior lawyer and ex-judge, Mr. Surya Narayana. 2084 01:57:32,625 --> 01:57:34,750 -Me? -You are Mr. Surya Narayana, right? 2085 01:57:34,833 --> 01:57:36,125 I guess you're not Mr. Satyaraj. 2086 01:57:37,791 --> 01:57:38,666 Proceed. 2087 01:57:42,708 --> 01:57:44,041 Thank you for your cooperation. 2088 01:57:44,541 --> 01:57:47,291 You're from a middle-class family, you became a judge with your hard work, 2089 01:57:47,375 --> 01:57:49,583 so you should have been in the judge's chair right now. 2090 01:57:49,666 --> 01:57:52,541 But you became a grocery store owner. Can you tell me why? 2091 01:57:52,833 --> 01:57:55,583 Because the judicial system started becoming more and more commercial. 2092 01:57:55,666 --> 01:57:57,833 Because someone was tempted by the money offered by Vivek 2093 01:57:57,916 --> 01:58:00,500 and turned this courthouse into a market… 2094 01:58:00,958 --> 01:58:03,208 making me, who considers justice a mother, 2095 01:58:03,541 --> 01:58:06,041 deliver the wrong judgment in the case of an innocent girl. 2096 01:58:06,125 --> 01:58:07,208 I get it. 2097 01:58:07,750 --> 01:58:10,416 You resigned because you couldn't fight lawfully against whom you think 2098 01:58:10,500 --> 01:58:11,500 is a corrupt man. 2099 01:58:11,791 --> 01:58:15,041 Good. But what made you come back? 2100 01:58:15,625 --> 01:58:16,708 Vivek. 2101 01:58:16,791 --> 01:58:20,041 His criminal activities kept increasing day by day… 2102 01:58:20,375 --> 01:58:24,750 because a few lawyers here were lured by his money and became corrupt. 2103 01:58:25,708 --> 01:58:27,000 So, I am the target now! 2104 01:58:27,125 --> 01:58:31,458 You mean you have been trying to put him behind bars for 25 years, 2105 01:58:31,666 --> 01:58:34,666 but because everyone here is corrupt except you, 2106 01:58:34,750 --> 01:58:39,041 you have come back to get your revenge, right? 2107 01:58:39,125 --> 01:58:41,458 You can say whatever you want, but he is a criminal. 2108 01:58:41,625 --> 01:58:42,666 What he did was a crime. 2109 01:58:42,750 --> 01:58:44,958 You can't decide that by standing on the witness stand. 2110 01:58:45,125 --> 01:58:46,708 Only the judge can decide that. 2111 01:58:48,125 --> 01:58:49,458 You heard him, Your Honor. 2112 01:58:49,541 --> 01:58:53,208 He himself declared my client, Mr. Vivek, innocent a few years ago. 2113 01:58:53,833 --> 01:58:56,541 Then, he resigned because he felt his judgment was wrong. 2114 01:58:58,166 --> 01:59:00,541 He could not tolerate my client's progress, 2115 01:59:00,833 --> 01:59:03,250 that's why he has been trying to frame him. 2116 01:59:04,208 --> 01:59:07,250 As his false cases couldn't stand before Mr. Vivek's good character, 2117 01:59:07,333 --> 01:59:12,291 he began to dig up his old cases to prove him guilty 2118 01:59:12,375 --> 01:59:16,458 and make him face execution! He is the so-called Ex-Judge! 2119 01:59:16,541 --> 01:59:18,458 Do you mean to say they are not prostitutes? 2120 01:59:18,541 --> 01:59:23,791 Just because they are prostitutes, don't they have a right to become a mother? 2121 01:59:25,541 --> 01:59:27,708 Is it not true that one of them is five months pregnant? 2122 01:59:29,416 --> 01:59:30,250 As proof, 2123 01:59:30,333 --> 01:59:33,666 I'm submitting to you the report given by Gynecologist Ramadevi, Your Honor. 2124 01:59:42,208 --> 01:59:44,291 Even when I produced them as witnesses in court, 2125 01:59:44,375 --> 01:59:46,291 I never claimed them to be Anji's wives. 2126 01:59:46,375 --> 01:59:49,166 I said Anji asked them to mother his child. 2127 01:59:49,500 --> 01:59:52,208 But he wanted to turn a truth into a lie. 2128 01:59:52,291 --> 01:59:57,458 So, he made my junior gift them a car and forced them to give a false statement. 2129 01:59:58,833 --> 01:59:59,750 It's true, sir. 2130 02:00:07,375 --> 02:00:08,208 Your Honor, 2131 02:00:08,291 --> 02:00:11,666 if there is a flaw in our system, he has to correct it lawfully 2132 02:00:11,750 --> 02:00:14,083 and stand as an example to the public. Instead, the ex-judge 2133 02:00:14,166 --> 02:00:15,625 is carrying his old vengeance forward 2134 02:00:15,708 --> 02:00:19,833 and trying to defame a respectable man in society. 2135 02:00:19,916 --> 02:00:21,833 Hence, this man must be tried with a case filed under 1961 2136 02:00:21,916 --> 02:00:25,541 under the section of Punishment for Advocate Misconduct and be restrained 2137 02:00:25,625 --> 02:00:29,375 from interfering in my client's life in the future directly or indirectly. 2138 02:00:29,791 --> 02:00:32,333 Keeping his age in mind, he should be advised to stay home. 2139 02:00:32,541 --> 02:00:36,208 As a lawyer and as a son, this is my request to the court. 2140 02:00:36,875 --> 02:00:37,791 That's all, Your Honor! 2141 02:00:46,875 --> 02:00:47,791 Super! 2142 02:01:19,250 --> 02:01:21,458 Past is like a rearview mirror. 2143 02:01:21,833 --> 02:01:25,125 Use it only when it's necessary. 2144 02:01:25,750 --> 02:01:28,750 While driving, if we keep looking in the rearview mirror, 2145 02:01:29,416 --> 02:01:30,791 accidents will happen. 2146 02:01:30,875 --> 02:01:31,791 Just like this. 2147 02:01:32,833 --> 02:01:33,708 Yes, Dad. 2148 02:01:34,333 --> 02:01:36,791 That sort of driving is not good for you at this age. 2149 02:01:37,083 --> 02:01:39,541 I'm saying that to you after getting your license canceled. 2150 02:01:40,083 --> 02:01:43,666 I sincerely wish that you will take… 2151 02:01:44,500 --> 02:01:46,791 your son's attempt to keep you safe positively. 2152 02:02:03,250 --> 02:02:05,791 I really didn't think you would do so much for me, Lucky. 2153 02:02:07,208 --> 02:02:11,958 You have been very sincere, and yet I was doubting you. 2154 02:02:12,375 --> 02:02:14,958 I kept thinking, "Would he treat his own father 2155 02:02:15,041 --> 02:02:17,000 like an enemy for the sake of money? 2156 02:02:17,541 --> 02:02:19,583 Would he make his father's enemy win?" 2157 02:02:19,666 --> 02:02:22,083 But you proved me wrong. 2158 02:02:23,541 --> 02:02:28,375 You have proved that no relationship can stand in the way of your commerciality. 2159 02:02:29,083 --> 02:02:31,208 Listen, I am giving you a double promotion. 2160 02:02:33,458 --> 02:02:36,375 Once I swear in as an MLC, 2161 02:02:36,833 --> 02:02:38,750 I am going to take charge as a minister. 2162 02:02:39,500 --> 02:02:41,083 You will be the head of my lobby. 2163 02:02:41,708 --> 02:02:43,083 Have a ball. 2164 02:02:43,583 --> 02:02:45,875 Loot as much as you want and hoard it. 2165 02:02:46,250 --> 02:02:47,791 Thank you so much, sir. Thank you. 2166 02:02:47,875 --> 02:02:49,458 LEADERSHIP PARTY 2167 02:02:49,541 --> 02:02:51,083 MLC SWEARING-IN CEREMONY 2168 02:02:53,500 --> 02:02:55,458 "I, V. Vivek Vardhan, 2169 02:02:56,041 --> 02:02:59,125 having been elected to the State Legislative Council--" 2170 02:02:59,333 --> 02:03:01,250 It is done. I am elected. I'm elected, right, sir? 2171 02:03:01,333 --> 02:03:02,541 Continue reading, please. 2172 02:03:02,833 --> 02:03:07,166 "India's sovereign… sover… 2173 02:03:07,666 --> 02:03:09,000 sover…" 2174 02:03:09,125 --> 02:03:10,791 Sovereignty! 2175 02:03:10,875 --> 02:03:12,875 Yes, that I will do, what sir just said. 2176 02:03:13,375 --> 02:03:15,208 "I shall uphold the integrity of India, 2177 02:03:15,541 --> 02:03:18,125 -I shall discharge my duties… -Hello? 2178 02:03:18,416 --> 02:03:20,166 with disinterest… Sorry. 2179 02:03:20,750 --> 02:03:23,250 -…with sincerity… -What are you saying? 2180 02:03:24,875 --> 02:03:25,958 God… 2181 02:03:26,375 --> 02:03:28,791 -I swear in the name of God--" -Stop. 2182 02:03:30,166 --> 02:03:31,000 Play it. 2183 02:03:31,208 --> 02:03:32,166 Play what? 2184 02:03:32,500 --> 02:03:37,500 A dead body has been found in the famous industrialist Mr. Vivek Vardhan's house, 2185 02:03:37,583 --> 02:03:39,416 who's about to swear in as an MLC. 2186 02:03:41,666 --> 02:03:44,750 As per the police reports, the deceased is a cab driver named Ismail. 2187 02:03:58,166 --> 02:03:59,125 I don't know… 2188 02:03:59,291 --> 02:04:01,666 That's your farmhouse. You should know it, right? 2189 02:04:01,833 --> 02:04:04,208 No, but I don't know who he is, sir. 2190 02:04:04,291 --> 02:04:05,291 Sir! 2191 02:04:05,583 --> 02:04:07,708 Not just my boss, but even I don't know who Ismail is, sir. 2192 02:04:07,791 --> 02:04:09,875 If it's a cab driver's body, we have nothing to do with it. 2193 02:04:09,958 --> 02:04:10,875 Yes! 2194 02:04:10,958 --> 02:04:13,458 Someone must have buried it in our courtyard by mistake. 2195 02:04:13,541 --> 02:04:14,375 No! 2196 02:04:14,458 --> 02:04:18,375 The deceased's wife alleges that Vivek is responsible for her husband's death. 2197 02:04:35,041 --> 02:04:35,875 Hey, Diwakaram! 2198 02:04:36,333 --> 02:04:37,541 What's she doing there? 2199 02:04:37,625 --> 02:04:39,625 How can Amulya be the dead man's wife? 2200 02:04:39,708 --> 02:04:40,583 Go and ask her. 2201 02:04:40,666 --> 02:04:42,541 Let me teach her a lesson! Hey, move! 2202 02:04:44,291 --> 02:04:45,541 She is your wife, right? 2203 02:04:45,625 --> 02:04:47,958 Something… something is wrong. 2204 02:04:48,041 --> 02:04:50,208 -Let me read this paper first. -No, wait. 2205 02:04:50,625 --> 02:04:51,541 Let her speak. 2206 02:04:52,000 --> 02:04:53,541 Vivek had his eyes on me. 2207 02:04:53,750 --> 02:04:55,041 He beat up my husband, killed him, 2208 02:04:55,125 --> 02:04:59,791 threatened to harm my daughter, and forcefully married me. 2209 02:04:59,875 --> 02:05:01,291 No! She is lying, sir! 2210 02:05:01,375 --> 02:05:02,541 Look. 2211 02:05:02,625 --> 02:05:04,958 Vivek's PA, Diwakaram, is calling me. 2212 02:05:05,208 --> 02:05:07,083 Now, hear what he says. 2213 02:05:07,166 --> 02:05:09,958 Hey, Amulya! What are you doing there in the burqa? 2214 02:05:10,333 --> 02:05:11,916 Why are you calling me Amulya, idiot? 2215 02:05:12,041 --> 02:05:13,041 My name is Shaila Banu. 2216 02:05:13,958 --> 02:05:15,041 I am Ismail's wife. 2217 02:05:15,416 --> 02:05:17,875 I don't care about all that. Leave that place immediately. 2218 02:05:17,958 --> 02:05:18,791 Come here. 2219 02:05:18,875 --> 02:05:20,166 What will you do if I don't? 2220 02:05:20,250 --> 02:05:23,083 If you don't, our men will drag you here by your hair. Got it? 2221 02:05:23,458 --> 02:05:25,625 You don't know what they can do. 2222 02:05:25,875 --> 02:05:27,875 -They are all monsters. -Hey, Diwakaram! 2223 02:05:28,166 --> 02:05:29,541 Let them come here. 2224 02:05:30,041 --> 02:05:30,875 I will stay right here. 2225 02:05:30,958 --> 02:05:34,625 Until you and Vivek don't get caught, I will sit right here. 2226 02:05:37,916 --> 02:05:40,541 What the heck! You think you're too smart? Right now, there is only one corpse. 2227 02:05:40,625 --> 02:05:42,458 But I have buried 20 such corpses. 2228 02:05:42,541 --> 02:05:46,291 I'll hack people like fodder grass at my boss's one command. 2229 02:05:46,375 --> 02:05:49,000 Hey, Diwakaram! I'm begging you, just keep quiet! 2230 02:05:49,083 --> 02:05:52,791 Hey, your threats can't scare Shaila Banu. 2231 02:05:52,875 --> 02:05:54,625 Hey, you, Shaila Banu from Mumbai! 2232 02:05:54,708 --> 02:05:56,375 If you don't leave that place right now, 2233 02:05:56,458 --> 02:05:58,625 your corpse will be lying next to your husband's corpse. 2234 02:05:58,708 --> 02:06:00,625 Hey, scoundrel! Just shut up! 2235 02:06:01,083 --> 02:06:02,958 Give me two minutes, sir. 2236 02:06:03,041 --> 02:06:04,083 -Please, wait. -Let's wait. 2237 02:06:04,458 --> 02:06:05,458 -Tell me! -Listen! 2238 02:06:05,541 --> 02:06:07,333 -What? -You have really messed it up. 2239 02:06:07,750 --> 02:06:09,708 What's wrong? I am talking in secret. 2240 02:06:09,791 --> 02:06:10,750 Look at your secret. 2241 02:06:12,958 --> 02:06:16,708 Tell me, how many people have you killed, and what all have you done? 2242 02:06:24,875 --> 02:06:26,958 Hello, is this Paragon Footwear? 2243 02:06:27,291 --> 02:06:29,375 Does your ice cream have a cherry? 2244 02:06:29,458 --> 02:06:31,125 You want ice cream now?! Seriously? 2245 02:06:33,750 --> 02:06:37,500 I will… get done with this. I will finish reading this. 2246 02:06:37,583 --> 02:06:38,875 -Read it in jail. -Sorry? 2247 02:06:38,958 --> 02:06:40,250 Read it in jail! 2248 02:06:42,208 --> 02:06:43,208 Damn it! 2249 02:06:53,750 --> 02:06:54,583 Hello. 2250 02:06:55,125 --> 02:06:56,041 Hey. 2251 02:06:56,333 --> 02:06:58,750 I couldn't see the expression on your face in person, 2252 02:06:59,541 --> 02:07:01,583 but I can see it clearly on TV. 2253 02:07:03,000 --> 02:07:05,416 Now, no one can save you. 2254 02:07:05,791 --> 02:07:06,958 And you! 2255 02:07:07,958 --> 02:07:08,958 And you! 2256 02:07:27,666 --> 02:07:28,500 Hello. 2257 02:07:37,083 --> 02:07:39,291 I'll talk to him, Mom. I'll talk to him. Don't worry. 2258 02:07:41,500 --> 02:07:42,375 Sir… 2259 02:07:42,750 --> 02:07:44,416 your men seemed to have taken my dad. 2260 02:07:44,500 --> 02:07:46,000 I had warned you! 2261 02:07:46,250 --> 02:07:48,416 If something happens to me, my fans won't spare him! 2262 02:07:48,500 --> 02:07:51,208 -Sir, if you could call and tell them… -They won't listen to me. 2263 02:07:51,708 --> 02:07:54,166 If he keeps meddling in all my affairs, why will they? 2264 02:07:54,250 --> 02:07:55,250 They won't! 2265 02:07:56,375 --> 02:08:00,500 Ignore your useless dad and take care of my bail. 2266 02:08:01,583 --> 02:08:04,250 Take as much cash as you want, and keep your emotions aside. 2267 02:08:05,041 --> 02:08:06,000 Sir! 2268 02:08:08,333 --> 02:08:09,166 What is it? 2269 02:08:10,375 --> 02:08:11,250 What? 2270 02:08:12,875 --> 02:08:15,583 You mentioned cash, so should we finalize the amount? 2271 02:08:20,708 --> 02:08:21,708 I am impressed. 2272 02:08:21,791 --> 02:08:23,583 Come here, you baldy! 2273 02:10:15,958 --> 02:10:18,875 -Lucky, what's the update on bail? -It seems difficult, sir. 2274 02:10:20,291 --> 02:10:24,958 Thanks to what your fans have done, now, no one can get you out on bail. 2275 02:10:26,208 --> 02:10:27,041 Yes, sir. 2276 02:10:27,416 --> 02:10:30,416 They beat a sincere, principled man… 2277 02:10:31,041 --> 02:10:32,875 till he bled, sir. 2278 02:10:33,083 --> 02:10:34,041 So what? 2279 02:10:34,458 --> 02:10:35,583 Well… 2280 02:10:36,708 --> 02:10:38,416 since I am your man, 2281 02:10:39,041 --> 02:10:40,708 I will take your money and keep quiet. 2282 02:10:41,625 --> 02:10:42,791 But my fans won't. 2283 02:10:43,208 --> 02:10:44,125 Your fans? 2284 02:10:45,333 --> 02:10:46,291 Yes, sir. 2285 02:10:46,375 --> 02:10:48,291 If you can have fans… 2286 02:10:49,000 --> 02:10:51,041 even I can have fans, right? 2287 02:10:56,250 --> 02:10:57,541 Die-hard fans. 2288 02:11:06,666 --> 02:11:08,875 Just as your fans follow you… 2289 02:11:09,541 --> 02:11:12,166 my fans follow my dad. 2290 02:11:12,583 --> 02:11:13,541 Silently. 2291 02:11:17,666 --> 02:11:23,250 They love my dad a lot. If you beat him up, how can they sit idle? 2292 02:11:38,750 --> 02:11:40,541 My fans… 2293 02:11:40,958 --> 02:11:45,083 are not on social media. They don't tweet on Twitter and troll others, sir. 2294 02:11:45,833 --> 02:11:49,416 They are the bosses of the masses who are ready to lay their lives! 2295 02:11:51,125 --> 02:11:56,000 If they have paan, roll up their sleeves, and get down to business, 2296 02:11:56,375 --> 02:11:59,333 cutouts will be broken, and posters will be torn. 2297 02:12:09,208 --> 02:12:10,958 By the way, I forgot to tell you. 2298 02:12:11,416 --> 02:12:13,666 One of my fans is rowdy. 2299 02:12:14,041 --> 02:12:16,041 He is crazy about my dad. 2300 02:12:17,625 --> 02:12:20,541 When one of your fans came at my dad with a knife, 2301 02:12:20,791 --> 02:12:22,708 he thrashed him hard! 2302 02:12:23,791 --> 02:12:25,291 You just hold on. 2303 02:13:37,875 --> 02:13:41,666 I made so many plans only to settle well in life. 2304 02:13:41,958 --> 02:13:45,500 Not to carry over my dad's desire for vengeance… 2305 02:13:45,583 --> 02:13:47,416 and spoil my career. 2306 02:14:03,208 --> 02:14:04,250 What are you thinking about? 2307 02:14:04,750 --> 02:14:07,791 "There was never bad blood between us before… 2308 02:14:08,166 --> 02:14:10,250 and there isn't bad blood between us now. 2309 02:14:10,333 --> 02:14:11,791 Then, why is he acting like that?" 2310 02:14:12,333 --> 02:14:14,833 Not just you, but even he must be thinking the same. 2311 02:14:17,541 --> 02:14:22,333 "He humiliated me in the court in front of everyone. 2312 02:14:22,416 --> 02:14:25,958 Does he really love me? 2313 02:14:26,750 --> 02:14:29,333 Does he really care about me?" Am I right, Dad? 2314 02:14:32,708 --> 02:14:33,833 Shall I tell you something? 2315 02:14:34,666 --> 02:14:37,166 I am more emotional than all of you. 2316 02:14:37,958 --> 02:14:39,500 But I suppressed my emotions… 2317 02:14:40,333 --> 02:14:44,500 and lived like a hard-core mercenary for this day. 2318 02:14:44,791 --> 02:14:45,750 Do you know why? 2319 02:14:48,916 --> 02:14:54,625 Because you made my father go into depression when he should have been 2320 02:14:55,250 --> 02:14:58,416 the guiding light to his eight-year-old son. 2321 02:14:58,791 --> 02:15:00,833 You played with my life. 2322 02:15:07,583 --> 02:15:09,458 He was a judge to the world, 2323 02:15:09,541 --> 02:15:12,208 but at home, he'd laugh and play with me like a child. 2324 02:15:12,291 --> 02:15:15,625 You silenced that laughter and made my life hell. 2325 02:15:22,916 --> 02:15:28,750 You made my dad resign from his job as a judge and made him open a grocery store. 2326 02:15:31,583 --> 02:15:34,833 Because of you, my mother became helpless. She had to face people's taunting. 2327 02:15:35,375 --> 02:15:39,791 They used to blame her husband for Amulya's death. 2328 02:15:40,208 --> 02:15:43,166 Because of you, she was humiliated, and she went through so much pain. 2329 02:15:49,250 --> 02:15:52,916 My father used to recall that incident again and again. 2330 02:15:53,166 --> 02:15:55,833 He felt helpless because he couldn't do anything to you, 2331 02:15:56,166 --> 02:15:58,833 so to erase all those thoughts, he started drinking. 2332 02:15:59,458 --> 02:16:01,166 Sometimes, he'd end up sleeping next to a garbage pile. 2333 02:16:02,208 --> 02:16:06,291 I had to go and look for him. Do you have any idea how hurt I was 2334 02:16:06,375 --> 02:16:09,333 when I saw my father like that? 2335 02:16:11,750 --> 02:16:15,333 I was too young to do anything, so I'd feel helpless. 2336 02:16:15,750 --> 02:16:19,708 You snatched my family's happiness and ruined their lives. 2337 02:16:19,791 --> 02:16:22,000 I used to weep every day! 2338 02:16:22,458 --> 02:16:25,333 I used to draw your pictures on the wall and kill you there! 2339 02:16:31,541 --> 02:16:33,666 You ruined my childhood. 2340 02:16:34,500 --> 02:16:37,000 My childhood was filled with tears, sleepless nights, 2341 02:16:37,541 --> 02:16:40,833 and my hatred for you that I would express by drawing your stupid sketches. 2342 02:16:43,833 --> 02:16:46,375 My childhood could have been a sweet memory… 2343 02:16:47,125 --> 02:16:49,583 but you turned it into a painful, pathetic story. 2344 02:16:51,833 --> 02:16:52,708 That's why… 2345 02:16:53,875 --> 02:16:55,625 as a judge's son, 2346 02:16:56,458 --> 02:16:58,666 I wanted to kill you without having your blood on my hands. 2347 02:16:59,666 --> 02:17:01,333 I waited for a chance to destroy you. 2348 02:17:01,791 --> 02:17:03,083 I met Shaila Banu… 2349 02:17:03,916 --> 02:17:05,333 and I got that chance. 2350 02:17:05,666 --> 02:17:08,500 Tell me, Miss Banu. How can this commercial person help you? 2351 02:17:08,583 --> 02:17:10,208 I killed my husband. 2352 02:17:11,250 --> 02:17:13,916 Even though you are not at fault, murder is a crime. 2353 02:17:14,583 --> 02:17:16,166 You will definitely be punished. 2354 02:17:16,666 --> 02:17:19,333 I'll plan something so that you and your daughter can live happily. 2355 02:17:19,416 --> 02:17:20,291 Do as I say. 2356 02:17:21,291 --> 02:17:24,916 Shaila Banu became Amulya, and I made her rent a house opposite Diwakaram's. 2357 02:17:27,208 --> 02:17:29,541 I moved the body to your farmhouse's courtyard the same night. 2358 02:17:29,625 --> 02:17:32,208 Come on, keep digging! This is illegal, so we have to hurry up! 2359 02:17:35,833 --> 02:17:37,375 I knew you were a womanizer. 2360 02:17:37,458 --> 02:17:40,916 So, I sent Amulya to Diwakaram to ask for a job. 2361 02:17:41,000 --> 02:17:42,583 Sir, Amulya. 2362 02:17:44,333 --> 02:17:46,250 I made you propose to her… 2363 02:17:46,500 --> 02:17:48,583 and made sure the wedding took place only after my approval. 2364 02:17:48,958 --> 02:17:51,416 But first, I must check if this girl is right for you or not. 2365 02:17:51,500 --> 02:17:52,375 Congrats, sir. 2366 02:17:53,000 --> 02:17:55,041 You selected me, so your selection can never be wrong. 2367 02:17:58,375 --> 02:18:01,416 In front of the media, I made it look like she was unwilling to marry you. 2368 02:18:05,500 --> 02:18:10,000 I played my dad's video when you were on your honeymoon and diverted you. 2369 02:18:10,083 --> 02:18:12,958 -Darling, come. -How can I? I am doomed. 2370 02:18:13,416 --> 02:18:14,291 But-- 2371 02:18:19,500 --> 02:18:22,250 Senior, everything's set. The live telecast will start in two minutes. 2372 02:18:22,333 --> 02:18:25,250 I timed your swearing-in ceremony for your downfall, 2373 02:18:25,583 --> 02:18:30,250 introduced you as a murderer to the world, and totally cornered you. 2374 02:18:35,750 --> 02:18:37,083 Oh, God! 2375 02:18:37,958 --> 02:18:39,500 Terrific. 2376 02:18:41,000 --> 02:18:45,416 Even when I do commit crimes, I leave no scope for revenge. 2377 02:18:45,916 --> 02:18:49,833 Now that you've framed me… 2378 02:18:49,916 --> 02:18:53,375 in a murder that I didn't commit just because you think I ruined your childhood, 2379 02:18:54,000 --> 02:18:57,750 do you think I'll let you get your revenge? 2380 02:18:58,625 --> 02:19:00,416 This is India, dear. 2381 02:19:00,500 --> 02:19:04,333 It takes generations here to convict a man. 2382 02:19:06,958 --> 02:19:08,208 Hey, Veeraiah! 2383 02:19:08,708 --> 02:19:12,125 Don't I know a drover can only think so far? 2384 02:19:13,333 --> 02:19:16,083 All these years, you made a joke out of our judicial system… 2385 02:19:16,500 --> 02:19:18,583 so you don't seem to know its potential yet. 2386 02:19:19,500 --> 02:19:24,208 One twist in the law can put your head in a noose and make you writhe. 2387 02:19:26,458 --> 02:19:29,291 If you have the guts… 2388 02:19:30,083 --> 02:19:33,458 use your knowledge, money, reputation, and influence, 2389 02:19:34,500 --> 02:19:38,541 and save yourself from punishment for the crime that you never committed. Let's see. 2390 02:19:41,041 --> 02:19:41,875 Come. 2391 02:19:46,625 --> 02:19:47,541 Sounds good, right? 2392 02:19:47,916 --> 02:19:51,208 A new legal point in a regular revenge format. 2393 02:19:51,708 --> 02:19:52,666 It feels good. 2394 02:19:53,125 --> 02:19:54,541 We'll enjoy it. Come. 2395 02:20:06,333 --> 02:20:08,208 Sir, the new lady lawyer is here. 2396 02:20:08,500 --> 02:20:09,500 She bailed you out. 2397 02:20:09,583 --> 02:20:10,500 Smile, sir. 2398 02:20:25,250 --> 02:20:26,208 What was that sound? 2399 02:20:27,125 --> 02:20:31,500 My dad used to say that a man must patronize art. 2400 02:20:32,416 --> 02:20:35,833 Otherwise, what is the difference between a man and a beast? 2401 02:20:35,916 --> 02:20:40,083 You followed his advice, patronized this kind of art, and ended up in jail, 2402 02:20:40,166 --> 02:20:43,458 that's why we're here to meet a lawyer. 2403 02:20:44,041 --> 02:20:47,041 If you get in her bad books, you won't be in a condition to patronize anything. 2404 02:20:47,125 --> 02:20:48,208 She's the lawyer?! 2405 02:20:54,083 --> 02:20:56,041 What's this, sir? Why is Uncle looking so dull? 2406 02:20:57,041 --> 02:20:58,708 Did she just call me an uncle? 2407 02:20:59,041 --> 02:20:59,916 It's nothing, dear. 2408 02:21:00,000 --> 02:21:02,375 He's worried about the case. 2409 02:21:02,708 --> 02:21:03,625 Why, Uncle? 2410 02:21:03,958 --> 02:21:06,625 If you see the witnesses presented by the opposite lawyer, 2411 02:21:06,708 --> 02:21:09,250 you will understand the depth of the case. 2412 02:21:09,416 --> 02:21:10,875 I've not committed any murder. 2413 02:21:10,958 --> 02:21:12,541 What witnesses and depth are you talking about? 2414 02:21:12,625 --> 02:21:14,208 He did submit the evidence though… 2415 02:21:15,291 --> 02:21:17,583 that you killed Shaila Banu's husband 2416 02:21:17,875 --> 02:21:20,625 with the golf club that you later gifted to him. 2417 02:21:20,708 --> 02:21:23,708 He smeared it with your blood and kept it safe. 2418 02:21:24,208 --> 02:21:25,125 What does it matter? 2419 02:21:25,208 --> 02:21:26,541 He has your gloves too, Uncle. 2420 02:21:27,708 --> 02:21:31,083 He submitted the proof claiming that the way you throw away used tissues 2421 02:21:31,833 --> 02:21:35,041 after lunch, you threw away the gloves after the murder. 2422 02:21:36,541 --> 02:21:38,708 Okay, but how will he prove that I was there? 2423 02:21:38,791 --> 02:21:40,125 He has your hair, Uncle. 2424 02:21:40,583 --> 02:21:42,625 Your hair that he playfully plucked at your wedding… 2425 02:21:42,708 --> 02:21:44,791 he put it safely in his side pocket 2426 02:21:44,875 --> 02:21:47,875 and dropped it on the dead body to show you were there. 2427 02:21:49,500 --> 02:21:51,041 That's not enough to prove me guilty. 2428 02:21:51,625 --> 02:21:52,875 He knows that. 2429 02:21:53,125 --> 02:21:55,041 That's why he took your diamond ring and dropped it 2430 02:21:55,166 --> 02:21:57,500 where the dead body was buried to make it look like 2431 02:21:57,583 --> 02:21:59,375 you lost it while burying the body. 2432 02:22:02,583 --> 02:22:05,708 -I don't get it. -He even involved the media in his plan. 2433 02:22:09,125 --> 02:22:10,625 This is Shaila Banu's house. 2434 02:22:10,708 --> 02:22:15,291 I will show you how he killed Shaila Banu's husband. 2435 02:22:15,375 --> 02:22:16,333 Follow me. 2436 02:22:17,083 --> 02:22:20,625 He quietly entered the house and killed her husband, who was sitting on the sofa, 2437 02:22:20,708 --> 02:22:23,333 by striking him again and again with this golf club. 2438 02:22:23,416 --> 02:22:24,458 Oh my God, what's this? 2439 02:22:26,083 --> 02:22:28,916 His body lay there in a pool of blood. 2440 02:22:29,041 --> 02:22:30,500 Yes! I killed him! 2441 02:22:30,916 --> 02:22:32,250 I killed him! 2442 02:22:32,583 --> 02:22:35,000 -That's unfair! -All these are tangible witnesses. 2443 02:22:35,458 --> 02:22:37,166 Do you know who the intangible witness is? 2444 02:22:37,375 --> 02:22:39,250 -What? -What did you do with Anji? 2445 02:22:39,875 --> 02:22:41,541 Do you think he rescued him? 2446 02:22:41,750 --> 02:22:43,875 I killed him long ago and plastered him into a pillar. 2447 02:22:44,500 --> 02:22:45,666 Whose version is this? 2448 02:22:45,791 --> 02:22:48,250 Vamsi's? Vasu's? Or Mr. Arun's? 2449 02:22:48,333 --> 02:22:49,958 It's mine. 2450 02:22:50,041 --> 02:22:51,291 Hey, Anji! 2451 02:22:51,375 --> 02:22:53,000 Get ready for your final journey. 2452 02:22:53,666 --> 02:22:57,333 I spoke over the phone and my fans showed me the live footage of his burial. 2453 02:22:59,458 --> 02:23:00,958 I know one more version of this story. 2454 02:23:01,333 --> 02:23:02,250 The director's. 2455 02:23:03,750 --> 02:23:05,333 You did call them. 2456 02:23:05,833 --> 02:23:07,208 You told them to kill him. 2457 02:23:07,416 --> 02:23:10,166 But they didn't kill him that day. 2458 02:23:12,125 --> 02:23:13,125 Hello! 2459 02:23:13,416 --> 02:23:15,250 Sir, this guy is on the verge of dying. 2460 02:23:15,333 --> 02:23:16,958 -Please speak to him. -Okay. 2461 02:23:17,500 --> 02:23:19,000 Hey, Anji! 2462 02:23:19,250 --> 02:23:20,791 Get ready for your final journey. 2463 02:23:21,333 --> 02:23:25,583 I'm spending my money and using my fans to send you up. 2464 02:23:25,875 --> 02:23:29,333 Lucky sold the villa that you gifted him, cashed all the checks that you gave him, 2465 02:23:29,416 --> 02:23:34,208 and distributed all that money among your fans. Then, he freed Anji like a king. 2466 02:23:43,208 --> 02:23:46,875 Whatever tricks he learned from you, he used those against you 2467 02:23:46,958 --> 02:23:52,083 and presented all his witnesses, including Anji, before the Chief Justice. 2468 02:23:59,208 --> 02:24:02,958 He did all this as a son to make his father win. 2469 02:24:03,041 --> 02:24:06,958 But as a lawyer, to make the law win and to make sure 2470 02:24:07,041 --> 02:24:08,458 that no lawyer takes up your case, 2471 02:24:08,708 --> 02:24:11,791 he motivated everyone in the Bar Council in his own style. 2472 02:24:13,875 --> 02:24:15,875 It is a bitter truth that in a country 2473 02:24:15,958 --> 02:24:19,791 that has great lawyers who even got the chief ministers sentenced in court, 2474 02:24:19,875 --> 02:24:22,166 in a system that has sincere lawyers 2475 02:24:22,250 --> 02:24:25,125 who valued their principles more than their salaries, 2476 02:24:25,208 --> 02:24:30,458 in a society that has honest lawyers who sacrificed their lives for justice, 2477 02:24:31,166 --> 02:24:35,291 there are also commercial lawyers who would go to any lengths for extra money. 2478 02:24:36,333 --> 02:24:38,875 So, instead of always working for money, 2479 02:24:38,958 --> 02:24:40,791 let us also work for the betterment of society. 2480 02:24:42,208 --> 02:24:45,541 Earlier, criminals used to rely on their lawyers for getting bail. 2481 02:24:45,666 --> 02:24:48,833 But from now on, criminals should be terrified of their lawyers. 2482 02:24:49,208 --> 02:24:51,458 I say, let us set Vivek's case as an example. 2483 02:24:51,708 --> 02:24:55,000 Politicians and businessmen make a joke out of our judicial system… 2484 02:24:55,083 --> 02:24:57,791 so, I say, let's stop their commercial game! 2485 02:25:08,083 --> 02:25:10,291 So, now, you'll take up my case-- 2486 02:25:10,375 --> 02:25:11,708 I won't, Uncle. 2487 02:25:11,791 --> 02:25:16,625 I noticed how dirtily you were staring at my back when I walked in. 2488 02:25:17,583 --> 02:25:19,125 I wasn't staring at your back-- 2489 02:25:20,666 --> 02:25:22,208 You're just giving this silly excuse 2490 02:25:22,291 --> 02:25:24,666 because, all of you, together, want to send me to the gallows 2491 02:25:24,750 --> 02:25:26,250 for the crime that I didn't commit! 2492 02:25:27,041 --> 02:25:27,916 No. 2493 02:25:28,625 --> 02:25:31,083 This is for the crime you committed 25 years ago. 2494 02:25:31,166 --> 02:25:33,958 Then, Lucky's father sentenced you to six months of imprisonment. 2495 02:25:34,250 --> 02:25:38,916 And now, when we make a total of all this, its result can only be death. 2496 02:25:39,250 --> 02:25:44,500 You have been cursed by a helpless, troubled girl. Now, no one can save you. 2497 02:25:44,625 --> 02:25:46,208 Time will tell what happens next. 2498 02:25:55,000 --> 02:25:57,541 You are talking just like him. 2499 02:25:59,583 --> 02:26:03,041 He kept calling himself a villain in the beginning. 2500 02:26:03,125 --> 02:26:05,458 Now that he wants to change the entire system 2501 02:26:05,541 --> 02:26:09,166 and become a hero, do you think I will simply watch? 2502 02:26:11,500 --> 02:26:12,625 That's not going to happen! 2503 02:26:13,583 --> 02:26:16,750 The audience should only remember me when they leave the theater. 2504 02:26:17,916 --> 02:26:22,916 Great Andhra, Telugu 360, Tupaki, Telugu 123, Mirchi 9, and Idle Brain… 2505 02:26:23,000 --> 02:26:25,458 I will make them all write reviews only on me! 2506 02:26:26,000 --> 02:26:28,791 Uncle! 2507 02:26:29,416 --> 02:26:30,916 Call me "uncle" again. 2508 02:26:31,291 --> 02:26:32,250 Uncle! 2509 02:26:32,541 --> 02:26:34,000 Shut up! Bloody hell! 2510 02:26:47,291 --> 02:26:48,291 Mr. Vivek… 2511 02:26:48,666 --> 02:26:52,500 all the arguments, witnesses, and proofs from her side are very strong. 2512 02:26:53,125 --> 02:26:56,541 If you have any arguments, please proceed with your lawyers. 2513 02:26:56,625 --> 02:26:58,750 If I could get a lawyer, why would I fret so much! 2514 02:27:00,000 --> 02:27:03,250 God doesn't need insignificant people like you to prove that he's virtuous. 2515 02:27:04,666 --> 02:27:09,416 In the huge variety of species that I've created, you all are just tiny worms. 2516 02:27:13,666 --> 02:27:16,666 All these days, I thought I was only a messenger of God. 2517 02:27:16,750 --> 02:27:19,916 But now, I know that I am God… that I am born for a reason. 2518 02:27:21,208 --> 02:27:24,416 Do you see the yellow light and aura behind me? 2519 02:27:35,833 --> 02:27:40,375 The way nature created coronavirus 2520 02:27:40,458 --> 02:27:42,083 with the help of China 2521 02:27:42,166 --> 02:27:46,541 and reduced the waste and pollution on this earth to a certain degree, 2522 02:27:46,791 --> 02:27:51,583 I, with the help of Lucky, did my bit and uprooted the deep-rooted virus 2523 02:27:51,666 --> 02:27:55,916 called commerciality from our legal system. 2524 02:27:57,625 --> 02:28:01,333 Now, my time on the earth has come to an end. 2525 02:28:01,416 --> 02:28:07,000 So, without further ado, sentence me to death and free me from this human life. 2526 02:28:07,750 --> 02:28:10,041 After examining all the evidence-- 2527 02:28:10,125 --> 02:28:11,500 Sir Subhalekha Sudhakar! 2528 02:28:12,125 --> 02:28:16,416 Don't read the sentence and make the sin of punishing this sinner. 2529 02:28:16,500 --> 02:28:18,875 I will read my death sentence myself. 2530 02:28:18,958 --> 02:28:20,291 That will put an end to this. 2531 02:28:21,083 --> 02:28:22,000 Carry on. 2532 02:28:22,083 --> 02:28:24,458 Let everyone in the world be happy… 2533 02:28:24,791 --> 02:28:25,958 except me. 2534 02:28:37,333 --> 02:28:38,333 Dad. 2535 02:28:41,666 --> 02:28:42,791 I made a mistake. 2536 02:28:44,208 --> 02:28:45,500 I made a grave mistake. 2537 02:28:45,750 --> 02:28:47,250 I misjudged you. 2538 02:28:47,875 --> 02:28:49,500 I was wrong. 2539 02:28:50,333 --> 02:28:53,291 So, you'll turn away and leave? How is that going to help? 2540 02:28:54,250 --> 02:28:55,750 What else can I do? 2541 02:28:56,750 --> 02:28:59,291 I can only hold your hand and ask you for forgiveness. 2542 02:28:59,375 --> 02:29:01,750 The audience hates such old and dramatic dialogues. 2543 02:29:07,791 --> 02:29:10,125 You managed the climax quite well without me. 2544 02:29:10,208 --> 02:29:11,791 Let me show you the real climax. 2545 02:29:15,000 --> 02:29:15,833 Action! 2546 02:29:18,333 --> 02:29:20,541 -Sorry. -Punishment for misconduct in the court… 2547 02:29:21,833 --> 02:29:22,666 Good shot. 2548 02:29:22,750 --> 02:29:25,208 You are Mr. Surya Narayana, right? Not Satyanarayana Raju. 2549 02:29:32,458 --> 02:29:33,500 The expression is a bit… 2550 02:29:34,375 --> 02:29:36,666 Shall I send you sugar and milk… for free? 202181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.