Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,122 --> 00:01:27,722
(Immortal Samsara)
2
00:01:28,002 --> 00:01:29,937
(Episode 27)
3
00:01:33,000 --> 00:01:35,320
Miss Yan Dan, what are you...
4
00:01:36,160 --> 00:01:38,240
I'll leave the sect in a few more days.
5
00:01:38,600 --> 00:01:41,160
First Senior, you took care of me all this while.
6
00:01:41,360 --> 00:01:43,480
I'm thankful to you.
7
00:01:43,680 --> 00:01:45,480
That's why I got us some fine liquor.
8
00:01:45,720 --> 00:01:48,407
I'm here to bid farewell and thank you at the same time.
9
00:01:49,680 --> 00:01:51,500
Although Tang Zhou is being detained,
10
00:01:51,800 --> 00:01:52,973
I'm still around.
11
00:01:53,360 --> 00:01:55,520
You may stay if you agree
12
00:01:56,560 --> 00:01:57,833
to marry me.
13
00:01:59,560 --> 00:02:01,680
Yes. However, I'm indebted
14
00:02:02,400 --> 00:02:03,440
to Stepbrother.
15
00:02:03,640 --> 00:02:05,880
And now, he's hurt and punished.
16
00:02:06,200 --> 00:02:08,680
I cannot rest at ease if he does not agree
17
00:02:08,840 --> 00:02:10,114
to my wedding himself.
18
00:02:12,800 --> 00:02:14,680
Let's forget all the bad news.
19
00:02:14,840 --> 00:02:16,309
It's a fine moment, and we have fine liquor.
20
00:02:16,390 --> 00:02:18,870
First Senior, you shouldn't let my effort go to waste.
21
00:02:19,400 --> 00:02:21,403
You're right. Our fates are decided by the heavens.
22
00:02:22,200 --> 00:02:25,080
We should drink tonight. We'll talk about the rest tomorrow.
23
00:02:25,614 --> 00:02:27,214
Great. Here.
24
00:02:39,320 --> 00:02:40,426
This is excellent.
25
00:02:41,080 --> 00:02:42,200
Again!
26
00:03:06,480 --> 00:03:08,600
Dan Shu, you should return first.
27
00:03:09,240 --> 00:03:11,400
No, Yan Dan. We must leave together.
28
00:03:12,640 --> 00:03:14,360
Dan Shu, be a good boy.
29
00:03:14,600 --> 00:03:16,280
I still have others things to attend to.
30
00:03:16,430 --> 00:03:18,030
I cannot leave together with you.
31
00:03:18,120 --> 00:03:20,040
What about this? You can return to Yelan Mountain first.
32
00:03:20,188 --> 00:03:22,308
If I still haven't returned after half a month,
33
00:03:22,406 --> 00:03:23,606
you can ask Yu Mo to save me.
34
00:03:23,902 --> 00:03:25,222
I cannot leave you alone here.
35
00:03:25,920 --> 00:03:27,200
If I don't return together with you,
36
00:03:27,343 --> 00:03:29,103
I cannot explain myself to Mountain Chief.
37
00:03:29,320 --> 00:03:30,520
I won't leave without you.
38
00:03:30,735 --> 00:03:33,440
Dan Shu, I will surely take good care of myself.
39
00:03:33,917 --> 00:03:36,157
I remember that your birthday is nearing.
40
00:03:36,782 --> 00:03:40,406
I will return before your birthday and celebrate it together with Yu Mo.
41
00:03:42,480 --> 00:03:44,520
If so, I'll ask Bai Ling to prepare your favorite food.
42
00:03:44,662 --> 00:03:46,474
We can celebrate it together when you're back.
43
00:03:46,600 --> 00:03:48,231
All right. Go now.
44
00:03:49,560 --> 00:03:50,731
Take care of yourself, okay?
45
00:03:52,640 --> 00:03:53,715
Thank you.
46
00:03:54,040 --> 00:03:55,720
Don't be so courteous. Please get up.
47
00:03:56,280 --> 00:03:57,426
Actually...
48
00:03:57,590 --> 00:04:00,480
Actually, I only managed to save you guys because of someone's aid.
49
00:04:01,080 --> 00:04:02,400
I owe him a favor.
50
00:04:02,582 --> 00:04:04,942
I wonder if you guys can do me a favor?
51
00:04:34,159 --> 00:04:35,239
Why are you still here?
52
00:04:35,320 --> 00:04:37,040
Do you know what place is this? How dare you enter?
53
00:04:37,118 --> 00:04:38,638
Spirits are not ingrates.
54
00:04:38,765 --> 00:04:40,605
You were punished because of me.
55
00:04:40,695 --> 00:04:41,695
How could I leave like this?
56
00:04:43,160 --> 00:04:45,760
Listen, the Demon Subduing Hall is on fire.
57
00:04:46,133 --> 00:04:48,173
Several spirits attacked the sect during the chaos.
58
00:04:48,800 --> 00:04:52,400
If you can save the sect during this moment,
59
00:04:52,647 --> 00:04:54,487
your sect leader will stop putting you on the spot.
60
00:04:55,680 --> 00:04:56,880
Hurry, you don't have much time.
61
00:04:59,920 --> 00:05:01,239
You're ridiculous.
62
00:05:01,871 --> 00:05:03,671
Remember, you mustn't use your powers.
63
00:05:03,982 --> 00:05:05,462
If they discover your identity,
64
00:05:05,774 --> 00:05:07,294
I won't be able to save you.
65
00:05:07,600 --> 00:05:09,600
And, you should report this to Sect Leader immediately.
66
00:05:09,957 --> 00:05:11,247
After that, find a place to hide.
67
00:05:12,880 --> 00:05:14,098
I'll go and save the sect now.
68
00:05:22,400 --> 00:05:23,720
I underestimated you back then.
69
00:05:23,840 --> 00:05:25,200
That's how you managed to capture me.
70
00:05:25,686 --> 00:05:27,606
But now, I finally got my hands on you.
71
00:05:32,280 --> 00:05:33,960
Most of my power was sucked away.
72
00:05:34,240 --> 00:05:36,160
I'll replenish them by devouring some Taoists.
73
00:05:58,520 --> 00:05:59,880
(They're doing this for real.)
74
00:05:59,960 --> 00:06:01,469
(They're trying to massacre Lingxiao Sect.)
75
00:06:01,550 --> 00:06:03,510
(How dare they trick and use me?)
76
00:06:03,591 --> 00:06:05,880
(Since I'm responsible for this, I will solve this myself.)
77
00:06:11,994 --> 00:06:13,168
Qin Qi!
78
00:06:16,920 --> 00:06:18,395
Qin Qi, are you okay?
79
00:06:22,880 --> 00:06:23,950
Watch out!
80
00:06:31,080 --> 00:06:32,160
Didn't I tell you to hide?
81
00:06:32,359 --> 00:06:34,480
I don't want your fellow disciples to die because of me.
82
00:06:34,640 --> 00:06:36,280
Just forget about me and subdue them.
83
00:06:37,760 --> 00:06:40,160
Why are you helping these Taoists? You are...
84
00:06:53,520 --> 00:06:54,778
That was manly of you.
85
00:07:01,400 --> 00:07:04,400
The storm broke the magic circle in Demon Subduing Hall by accident.
86
00:07:05,903 --> 00:07:08,383
The tiger spirit gathered reinforcements to rescue the rest.
87
00:07:09,646 --> 00:07:12,206
He set the sect on fire as an act of revenge.
88
00:07:12,535 --> 00:07:15,015
I led the other disciples to rout the evil spirits
89
00:07:15,160 --> 00:07:16,320
and set up a new magic circle.
90
00:07:16,760 --> 00:07:19,680
This will never happen again.
91
00:07:22,240 --> 00:07:23,480
You're still concerned about
92
00:07:24,000 --> 00:07:26,013
the safety of the sect even when you're under punishment.
93
00:07:26,440 --> 00:07:27,560
I'm relieved.
94
00:07:28,880 --> 00:07:31,680
You've rendered huge merit and saved the sect.
95
00:07:32,440 --> 00:07:35,040
Your punishment shall be rescinded.
96
00:07:39,000 --> 00:07:40,184
Thank you, Sect Leader.
97
00:07:40,600 --> 00:07:41,739
Sect Leader, but...
98
00:07:42,320 --> 00:07:43,928
Sect Leader, please show us your wise judgment.
99
00:07:44,800 --> 00:07:48,280
Sect Leader, Stepbrother did nothing wrong before this.
100
00:07:48,575 --> 00:07:49,855
He did so in order to protect me.
101
00:07:51,120 --> 00:07:52,528
On our way to the sect,
102
00:07:52,800 --> 00:07:55,630
due to my curiosity about the spirits,
103
00:07:55,760 --> 00:07:58,840
I opened the jade gourd in secret when he wasn't noticing.
104
00:07:59,158 --> 00:08:01,998
I didn't expect that spirit to escape.
105
00:08:02,367 --> 00:08:04,327
Therefore, Stepbrother wasn't the one who released it.
106
00:08:04,630 --> 00:08:06,110
I released it by accident.
107
00:08:06,680 --> 00:08:08,920
Stepbrother promised me to keep this a secret.
108
00:08:09,160 --> 00:08:11,320
He's an honorable man who keeps his words.
109
00:08:11,560 --> 00:08:12,920
And, he saved me again.
110
00:08:13,197 --> 00:08:15,477
That's why I cannot afford to let him be wronged again.
111
00:08:28,200 --> 00:08:30,760
I forgot my hairpin as I was too focused on the fight last night.
112
00:08:30,880 --> 00:08:32,036
Thanks.
113
00:08:35,286 --> 00:08:36,326
Strange.
114
00:08:37,480 --> 00:08:41,387
Why did the flower petal on the hairpin glow just now?
115
00:08:41,960 --> 00:08:44,200
When Master gave me this hairpin,
116
00:08:44,599 --> 00:08:46,439
he said it was made from a unique material.
117
00:08:47,685 --> 00:08:48,965
Maybe it glowed
118
00:08:49,279 --> 00:08:51,840
due to your unique constitution as a spirit.
119
00:09:06,600 --> 00:09:07,755
Actually...
120
00:09:08,400 --> 00:09:12,000
Actually, when I said I hated you,
121
00:09:12,973 --> 00:09:14,213
I said it out of spite.
122
00:09:14,560 --> 00:09:15,760
I can tell
123
00:09:16,047 --> 00:09:17,647
that you're different from other Taoists.
124
00:09:18,142 --> 00:09:19,822
You're not a hypocrite.
125
00:09:20,760 --> 00:09:23,120
You're a good guy.
126
00:09:24,240 --> 00:09:25,520
A good guy?
127
00:09:26,680 --> 00:09:28,312
So, that's the only conclusion you came up with
128
00:09:28,478 --> 00:09:29,958
after all that I've done last night?
129
00:09:32,760 --> 00:09:33,880
How's your injury?
130
00:09:34,158 --> 00:09:35,358
Let me see if it's getting better.
131
00:09:35,600 --> 00:09:37,080
I'm fine.
132
00:09:37,200 --> 00:09:38,301
I can tend to it myself.
133
00:09:39,474 --> 00:09:40,629
Enough already.
134
00:09:40,800 --> 00:09:42,440
You misunderstood spirits in the past.
135
00:09:42,520 --> 00:09:43,680
And I'd misunderstood you.
136
00:09:43,853 --> 00:09:45,133
However, right now,
137
00:09:45,400 --> 00:09:48,040
you know that there are good spirits out there.
138
00:09:48,159 --> 00:09:50,399
And I know that there are evil spirits out there.
139
00:09:50,720 --> 00:09:51,864
We're even now.
140
00:09:52,120 --> 00:09:54,600
From now on, you're more than just a good guy.
141
00:09:55,125 --> 00:09:56,965
We're best friends as well.
142
00:09:57,800 --> 00:10:00,400
Give me a chance. Let's start anew.
143
00:10:02,880 --> 00:10:06,840
Who wants to be friends with a reckless and lying flower spirit?
144
00:10:07,040 --> 00:10:09,600
I'll treat it as a compliment then!
145
00:10:11,600 --> 00:10:12,924
You're so narcissistic.
146
00:10:14,574 --> 00:10:16,414
You've quelled the chaos last night.
147
00:10:16,560 --> 00:10:18,480
Not only did the sect leader forgive you,
148
00:10:18,582 --> 00:10:20,462
but all of the other disciples also worshipped you.
149
00:10:20,600 --> 00:10:22,720
Most importantly, it became a blessing in disguise.
150
00:10:23,280 --> 00:10:25,280
Don't you think I should receive a reward?
151
00:10:25,680 --> 00:10:26,934
For example,
152
00:10:27,520 --> 00:10:28,872
removing this bracelet?
153
00:10:31,040 --> 00:10:33,360
How dare you ask for a reward when you were so reckless?
154
00:10:34,111 --> 00:10:36,111
I wasn't interested in being the sect leader from the start.
155
00:10:36,920 --> 00:10:39,240
I didn't become a cultivator for these useless titles.
156
00:10:40,080 --> 00:10:41,700
You're uninterested in being the sect leader?
157
00:10:42,080 --> 00:10:44,560
Could it be that you wish to get married and have children?
158
00:10:49,021 --> 00:10:50,741
Don't tell me you took our act seriously
159
00:10:51,480 --> 00:10:52,880
and fell for me?
160
00:10:59,860 --> 00:11:01,305
Let's forget the fact that you're a spirit.
161
00:11:01,560 --> 00:11:03,114
Even if you're a goddess,
162
00:11:03,960 --> 00:11:06,120
I will never fall for you.
163
00:11:06,881 --> 00:11:07,950
Great!
164
00:11:08,080 --> 00:11:10,160
From now on, we shall bid farewell to each other
165
00:11:10,278 --> 00:11:11,544
and go on our separate ways.
166
00:11:12,080 --> 00:11:13,255
Farewell.
167
00:11:18,847 --> 00:11:20,447
I thought you said you were releasing me?
168
00:11:20,758 --> 00:11:22,718
Now that the crisis has been averted,
169
00:11:22,909 --> 00:11:26,145
the promise doesn't count.
170
00:11:26,600 --> 00:11:28,640
You're so sly. I'll...
171
00:11:40,414 --> 00:11:42,294
I thought you didn't treat me as a friend?
172
00:11:42,880 --> 00:11:43,958
You liar.
173
00:12:11,200 --> 00:12:12,325
Yu Mo!
174
00:12:12,549 --> 00:12:14,829
Yu Mo, do you feel better?
175
00:12:16,160 --> 00:12:17,499
I'm fine.
176
00:12:23,520 --> 00:12:25,121
Back then, when we were in the Heavenly Realm,
177
00:12:25,360 --> 00:12:27,640
I almost fainted after I cut off my horn.
178
00:12:28,022 --> 00:12:30,942
You saved my life with an elixir.
179
00:12:31,880 --> 00:12:34,400
I didn't expect you to save me once again
180
00:12:34,960 --> 00:12:36,278
after so many years.
181
00:12:36,760 --> 00:12:37,973
Now, it seems
182
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
that I owe you twice.
183
00:12:40,800 --> 00:12:41,908
Yu Mo,
184
00:12:41,989 --> 00:12:44,309
there's no need to be so courteous.
185
00:12:44,720 --> 00:12:46,240
Who would've thought
186
00:12:46,470 --> 00:12:50,960
that we would have to wait until now to reunite with each other?
187
00:12:55,120 --> 00:12:57,320
Yu Mo, have you managed to find Yan Dan?
188
00:12:59,400 --> 00:13:00,583
I have.
189
00:13:09,680 --> 00:13:10,989
If so,
190
00:13:12,280 --> 00:13:14,400
were you guys used to life in the Mortal Realm?
191
00:13:15,720 --> 00:13:18,040
Life in the Mortal Realm is carefree and relaxing.
192
00:13:18,640 --> 00:13:19,864
There's no pressure at all,
193
00:13:20,640 --> 00:13:21,840
unlike life in the Heavenly Court.
194
00:13:22,480 --> 00:13:23,606
It was cold
195
00:13:23,960 --> 00:13:25,169
and depressing.
196
00:13:26,560 --> 00:13:27,960
We enjoyed ourselves here.
197
00:13:30,000 --> 00:13:31,153
What about you?
198
00:13:32,600 --> 00:13:33,614
I...
199
00:13:34,080 --> 00:13:35,880
Ao Xuan and I
200
00:13:37,000 --> 00:13:38,200
will get married soon.
201
00:13:38,621 --> 00:13:39,861
Ao Xuan is devious and cunning.
202
00:13:40,960 --> 00:13:42,153
He's not a good guy.
203
00:13:42,654 --> 00:13:45,454
You shouldn't be coerced by your wedding with him.
204
00:13:46,206 --> 00:13:48,726
You shouldn't sacrifice your life
205
00:13:49,389 --> 00:13:51,029
for the South Sea's sake.
206
00:14:01,000 --> 00:14:02,192
Thank you.
207
00:14:02,520 --> 00:14:03,778
I guess you're the only one
208
00:14:04,360 --> 00:14:08,489
who will put yourself in my shoes and be genuinely concerned about me.
209
00:14:21,080 --> 00:14:22,840
You've been away for so long.
210
00:14:23,126 --> 00:14:25,206
Why hasn't Yan Dan come to find you?
211
00:14:27,040 --> 00:14:30,184
A Taoist has captured Yan Dan for several days.
212
00:14:30,982 --> 00:14:33,302
I came out in order to find her.
213
00:14:33,918 --> 00:14:35,918
I didn't expect to encounter Ao Xuan here.
214
00:14:36,839 --> 00:14:38,959
Now, I don't know if Yan Dan is dead or alive.
215
00:14:39,640 --> 00:14:41,040
I have to rescue her immediately.
216
00:14:41,480 --> 00:14:42,856
Let me tag along.
217
00:14:43,120 --> 00:14:46,080
Yan Dan is my friend too. Maybe I can help you out.
218
00:14:47,194 --> 00:14:48,233
No.
219
00:14:48,440 --> 00:14:50,800
You will be implicated if Ao Xuan knows about this.
220
00:14:51,040 --> 00:14:53,200
- I'm not afraid of him. - No means no.
221
00:14:53,814 --> 00:14:57,526
Even if Ao Xuan has no idea, your father will send his men to locate you.
222
00:14:58,120 --> 00:14:59,520
I don't wish to implicate your father
223
00:14:59,895 --> 00:15:01,356
or the South Sea.
224
00:15:03,461 --> 00:15:04,708
You're right.
225
00:15:05,440 --> 00:15:06,880
If I tag along,
226
00:15:07,280 --> 00:15:09,360
it'll be easier for them to expose your identity.
227
00:15:17,400 --> 00:15:18,880
Ao Xuan will definitely hunt you down
228
00:15:19,182 --> 00:15:20,942
since he knows that you lost your Dragon Core.
229
00:15:21,280 --> 00:15:23,320
This is my inverted scale. Cover your wound with this.
230
00:15:23,542 --> 00:15:25,222
No magic can penetrate its defense.
231
00:15:25,440 --> 00:15:27,920
If you're in trouble, you can even summon me with this.
232
00:15:28,080 --> 00:15:31,840
You mustn't. The inverted scale is a vital item for dragons.
233
00:15:32,040 --> 00:15:33,403
I mustn't...
234
00:15:37,120 --> 00:15:38,512
This gift is too precious.
235
00:15:38,800 --> 00:15:40,075
I cannot accept this.
236
00:15:43,720 --> 00:15:45,480
You can only find Yan Dan when you're safe.
237
00:15:45,694 --> 00:15:47,184
When you're safe, I...
238
00:15:58,560 --> 00:15:59,958
Zhao Lan, I have no way to repay
239
00:16:00,640 --> 00:16:01,864
our friendship.
240
00:16:02,640 --> 00:16:05,280
Now, I'm residing in Yelan Mountain.
241
00:16:05,894 --> 00:16:08,254
If the South Sea is in any danger,
242
00:16:08,600 --> 00:16:10,083
you may summon me anytime.
243
00:16:10,720 --> 00:16:12,040
I will offer aid to you.
244
00:16:13,080 --> 00:16:14,891
I will try to stall Ao Xuan for as long as possible.
245
00:16:15,071 --> 00:16:17,831
The East Sea doesn't want the other clans to know about your existence.
246
00:16:18,520 --> 00:16:20,960
He won't dare to act so boldly under my pressure.
247
00:16:21,440 --> 00:16:24,240
You must tell me immediately when you find Yan Dan.
248
00:16:26,160 --> 00:16:27,395
All right.
249
00:16:27,880 --> 00:16:29,320
I will surely visit you together with her
250
00:16:29,774 --> 00:16:32,094
when everything has settled down.
251
00:16:33,000 --> 00:16:34,247
It's a deal then.
252
00:16:38,160 --> 00:16:40,027
Your qi was damaged when you were subduing the spirits.
253
00:16:40,517 --> 00:16:42,197
You should take this medicine.
254
00:16:42,373 --> 00:16:44,731
No thanks. You don't need to be so courteous.
255
00:16:44,960 --> 00:16:46,231
I'm not injured.
256
00:16:47,120 --> 00:16:48,960
Who knows what kind of medicine you're feeding me?
257
00:16:49,096 --> 00:16:50,626
You might be trying to get your revenge.
258
00:16:51,360 --> 00:16:53,640
How dare you say that when I'm trying to take care of you here?
259
00:16:53,800 --> 00:16:55,120
Fine then. Don't take it.
260
00:16:55,355 --> 00:16:57,208
Hey! I was just joking.
261
00:16:57,880 --> 00:16:59,239
It was just a joke.
262
00:16:59,880 --> 00:17:02,122
- I'll take it. - I'll feed you.
263
00:17:05,920 --> 00:17:07,059
Come here.
264
00:17:09,480 --> 00:17:11,440
Usually, I'm the one serving you.
265
00:17:11,560 --> 00:17:13,720
I didn't expect you to serve me one day.
266
00:17:13,854 --> 00:17:15,334
Cut the crap.
267
00:17:15,560 --> 00:17:16,848
Just shut up and take your medicine.
268
00:17:18,200 --> 00:17:19,395
Take another sip.
269
00:17:33,160 --> 00:17:34,364
Greetings, Sect Leader.
270
00:17:49,800 --> 00:17:51,270
You've saved her twice.
271
00:17:51,926 --> 00:17:54,366
And now, you're paying great attention to her.
272
00:17:55,822 --> 00:17:57,622
Have you fallen for her?
273
00:18:01,680 --> 00:18:03,040
Sect Leader, it was a misunderstanding.
274
00:18:03,120 --> 00:18:06,160
Stepsister got hurt when she was trying to protect our fellow disciples.
275
00:18:07,000 --> 00:18:09,520
She has no kin here. Logically, I should take care of her.
276
00:18:10,374 --> 00:18:12,254
I harbor no other intentions.
277
00:18:14,200 --> 00:18:15,559
You're a cultivator.
278
00:18:16,200 --> 00:18:18,680
Forgetting about worldly affairs such as these
279
00:18:19,120 --> 00:18:20,920
is naturally a part of your training.
280
00:18:21,920 --> 00:18:24,120
Back then, your master told me confidently
281
00:18:24,600 --> 00:18:25,920
that you were chosen by the heavens.
282
00:18:26,360 --> 00:18:28,720
He said you would definitely become the pillar of Lingxiao Sect.
283
00:18:29,880 --> 00:18:32,840
All these years, you haven't let us down.
284
00:18:33,703 --> 00:18:35,943
You shoulder the future of Lingxiao Sect.
285
00:18:36,880 --> 00:18:38,520
Taoists subdue demons, train,
286
00:18:38,648 --> 00:18:40,848
and uphold justice for the heavens' sake.
287
00:18:41,160 --> 00:18:42,480
As the sect leader,
288
00:18:42,920 --> 00:18:45,680
you need to understand that all things do not exist.
289
00:18:46,160 --> 00:18:47,840
Since you should be unaffected by worldly desires,
290
00:18:48,280 --> 00:18:49,880
you must be single-minded
291
00:18:50,240 --> 00:18:52,520
and eliminate your feelings and emotions.
292
00:18:57,320 --> 00:19:00,040
I have no interest in being the sect leader.
293
00:19:01,160 --> 00:19:02,559
However, if the sect needs me,
294
00:19:03,720 --> 00:19:06,200
I'm willing to sacrifice myself for the sect
295
00:19:06,720 --> 00:19:08,044
and abstain from worldly desires.
296
00:19:09,800 --> 00:19:14,720
You can only lead our sect to new heights by being our sect leader.
297
00:19:15,840 --> 00:19:17,640
I hope you won't disappoint your master
298
00:19:17,960 --> 00:19:20,120
and bear the responsibility of protecting the sect.
299
00:19:20,520 --> 00:19:22,800
The rise and fall of Lingxiao Sect
300
00:19:23,240 --> 00:19:24,559
all depend on you now.
301
00:19:27,520 --> 00:19:28,551
Yes, Sect Leader.
302
00:19:30,240 --> 00:19:32,080
Due to the abnormal occurrences in the royal capital,
303
00:19:32,200 --> 00:19:33,560
the people are living in fear.
304
00:19:33,760 --> 00:19:36,973
Due to that, they've posted a notice in search of spirit catchers.
305
00:19:38,040 --> 00:19:41,360
This is a great opportunity to make our sect well-known.
306
00:19:41,560 --> 00:19:43,240
I shall leave this task to you.
307
00:19:43,360 --> 00:19:45,280
You will represent Lingxiao Sect and head to the capital.
308
00:19:45,405 --> 00:19:47,995
You shall move out after the ascension ceremony.
309
00:19:49,920 --> 00:19:51,028
All right.
310
00:19:51,440 --> 00:19:53,268
Tang Zhou has followed the sect's teachings all along.
311
00:19:53,389 --> 00:19:56,429
Today, he shall receive the magical bracelet as the next successor.
312
00:20:06,720 --> 00:20:09,560
With the magical bracelet, one's heart is restrained.
313
00:20:09,920 --> 00:20:13,400
From now on, you shall sever all emotions and feelings.
314
00:21:14,160 --> 00:21:15,934
Congratulations, Senior.
315
00:21:45,880 --> 00:21:48,200
Have you seen a lady with a diamond mark on her hand?
316
00:21:48,960 --> 00:21:50,800
Who are you? Why are you looking for her?
317
00:21:54,000 --> 00:21:56,240
(Could he be the spirit that annihilated Yan Dan's family?)
318
00:21:56,720 --> 00:21:58,192
(Is he here to seek revenge?)
319
00:21:58,840 --> 00:22:00,075
Are you telling me or not?
320
00:22:02,880 --> 00:22:06,473
She and my junior have gone to the royal capital to answer the call.
321
00:22:31,040 --> 00:22:33,120
So many Taoists are in the royal capital.
322
00:22:33,880 --> 00:22:37,200
Seems like the spirit in the palace isn't an ordinary one.
323
00:22:37,440 --> 00:22:40,600
We can claim our credit once we subdue it.
324
00:22:40,800 --> 00:22:42,120
- Here. - Here.
325
00:22:48,240 --> 00:22:49,600
Under the orders of Lord of Andu,
326
00:22:49,720 --> 00:22:51,600
those who answered the call
327
00:22:51,680 --> 00:22:53,800
shall rest in this inn for the moment.
328
00:22:53,949 --> 00:22:55,749
All of you shall enter the palace tomorrow.
329
00:23:02,920 --> 00:23:05,080
It's no wonder Lord of Andu is summoning all these Taoists.
330
00:23:05,640 --> 00:23:07,520
A flight of crows and a pool of blood?
331
00:23:07,791 --> 00:23:09,311
It's strange indeed.
332
00:23:10,520 --> 00:23:13,800
Many girls who were born in the hour of Zi had gone missing lately.
333
00:23:14,415 --> 00:23:17,055
I'm sure it's related to the strange occurrences in the palace.
334
00:23:18,080 --> 00:23:20,320
I heard that the palace was surrounded by white flowers,
335
00:23:20,480 --> 00:23:21,600
as if a state funeral.
336
00:23:21,840 --> 00:23:22,920
It's so inauspicious.
337
00:23:23,070 --> 00:23:24,950
Say, do you think there's really a spirit in there?
338
00:23:26,560 --> 00:23:28,123
Are you interested in subduing your own kind?
339
00:23:28,880 --> 00:23:30,240
It's all because of you.
340
00:23:30,640 --> 00:23:32,360
Your sect leader told you to subdue the spirit.
341
00:23:32,440 --> 00:23:33,600
Why did you have to bring me here?
342
00:23:34,520 --> 00:23:36,200
I was afraid you might terrorize the Mortal Realm.
343
00:23:36,560 --> 00:23:37,715
I...
344
00:23:38,960 --> 00:23:42,040
I thought you were seeking out divine artifacts to heal your wound?
345
00:23:42,680 --> 00:23:44,440
Why didn't you tell your sect leader about it?
346
00:23:44,703 --> 00:23:46,063
You came here to subdue spirits instead.
347
00:23:47,393 --> 00:23:49,317
Completing the sect's task is my duty.
348
00:23:50,080 --> 00:23:51,717
I don't want Sect Leader to be worried about me.
349
00:23:52,000 --> 00:23:53,160
I can tell him about it
350
00:23:54,280 --> 00:23:55,559
after I've located all of them.
351
00:23:57,820 --> 00:23:59,129
What's going on?
352
00:24:00,600 --> 00:24:01,840
I detect a strange occurrence nearby.
353
00:24:13,200 --> 00:24:14,544
(Yan Dan is nearby.)
354
00:24:23,000 --> 00:24:24,145
Yu Mo!
355
00:24:24,680 --> 00:24:26,080
- Yan Dan! - Yu Mo!
356
00:24:26,160 --> 00:24:28,360
I missed you so much! You're finally here!
357
00:24:28,440 --> 00:24:30,760
Yan Dan, I've been looking for you, but I couldn't find you.
358
00:24:30,840 --> 00:24:32,098
Are you okay?
359
00:24:32,920 --> 00:24:34,360
Your outfit looks pretty nice.
360
00:24:34,698 --> 00:24:35,879
Where did you steal it from?
361
00:24:36,080 --> 00:24:37,760
It's a long story.
362
00:24:37,949 --> 00:24:39,109
Am I invisible?
363
00:24:40,280 --> 00:24:42,640
He's my friend. My friend is here to look for me.
364
00:24:43,720 --> 00:24:47,120
So, you must be the brat who ate my snacks for free.
365
00:24:48,280 --> 00:24:50,800
- Did you kidnap Yan Dan? - That's right. It's him.
366
00:24:51,666 --> 00:24:52,981
Did he bully you?
367
00:24:53,240 --> 00:24:55,560
Listen, he's so cruel.
368
00:24:55,881 --> 00:24:57,521
He ordered me around like a slave.
369
00:24:57,760 --> 00:24:59,160
He ordered me to do his laundry, cook,
370
00:24:59,240 --> 00:25:00,600
peel his crabs, grind his ink for him,
371
00:25:00,760 --> 00:25:03,320
most importantly, he forced me to consume fish.
372
00:25:05,720 --> 00:25:07,005
Yu Mo?
373
00:25:07,800 --> 00:25:09,600
So, you're her fish friend cum cousin,
374
00:25:09,880 --> 00:25:11,400
Black Dirt Yu, huh?
375
00:25:12,442 --> 00:25:13,598
No one
376
00:25:13,920 --> 00:25:15,680
can mispronounce my name without my permission.
377
00:25:15,998 --> 00:25:18,038
Why do you have no spiritual aura when you're a fish spirit?
378
00:25:18,537 --> 00:25:21,480
I have no time to argue with you as we're in a hurry to head back.
379
00:25:22,200 --> 00:25:23,871
I will settle my debts with you in the future.
380
00:25:24,200 --> 00:25:25,395
Let's go.
381
00:25:27,200 --> 00:25:28,520
It's perfectly reasonable for Taoists
382
00:25:28,670 --> 00:25:29,790
to subdue spirits.
383
00:25:31,440 --> 00:25:33,240
Yan Dan, you should stay back.
384
00:25:33,760 --> 00:25:36,440
I will avenge you.
385
00:25:39,320 --> 00:25:42,126
Since you wish to fight, I will gladly oblige.
386
00:25:47,000 --> 00:25:48,840
(I need to depend on both of them.)
387
00:25:49,080 --> 00:25:51,160
(It'll be my loss if any one of them gets injured.)
388
00:26:12,320 --> 00:26:13,960
Stop fighting!
389
00:26:14,000 --> 00:26:15,760
We won't be able to pay for all the porcelains!
390
00:26:15,927 --> 00:26:17,047
He was the one who smashed them.
391
00:26:18,440 --> 00:26:20,320
Actually, I was exaggerating it.
392
00:26:20,400 --> 00:26:22,120
He didn't treat me that badly.
393
00:26:22,880 --> 00:26:25,240
You're still speaking up for him even though he held you captive?
394
00:26:25,440 --> 00:26:27,320
Fine. Let's settle this quickly.
395
00:26:27,400 --> 00:26:29,325
- Come on. - All right.
396
00:26:32,400 --> 00:26:35,040
I cannot handle both of you at once.
397
00:26:36,160 --> 00:26:37,800
Forget it. I'll run away.
398
00:26:38,280 --> 00:26:39,426
You two can continue.
399
00:26:39,734 --> 00:26:41,134
Remember to call me when it's meal time.
400
00:27:08,567 --> 00:27:09,807
Nourished by the blood of spirits,
401
00:27:10,720 --> 00:27:13,280
the flowers are blooming better than ever.
402
00:27:16,760 --> 00:27:17,903
Who's there?
403
00:27:20,127 --> 00:27:22,407
Didn't I tell you before that I didn't need anyone to serve me here?
404
00:27:22,877 --> 00:27:23,917
I deserve to die!
405
00:27:24,240 --> 00:27:25,262
But His Highness...
406
00:27:25,372 --> 00:27:28,120
His Highness wants to see you in the back garden.
407
00:27:37,280 --> 00:27:39,112
It's been years since His Highness has summoned you.
408
00:27:39,182 --> 00:27:40,662
Today, he's inviting you to the garden.
409
00:27:40,789 --> 00:27:42,989
It's obvious that he hasn't forgotten about his ties with you.
410
00:27:43,080 --> 00:27:44,797
However, Your Highness hasn't dolled yourself up
411
00:27:44,880 --> 00:27:46,360
ever since you shut yourself in the palace.
412
00:27:46,478 --> 00:27:47,678
The mirror is dusty.
413
00:27:48,400 --> 00:27:51,040
Your apparel and hairpin look old too.
414
00:27:52,120 --> 00:27:53,294
It doesn't matter.
415
00:27:53,640 --> 00:27:56,720
It should be my last time using them anyway.
416
00:27:57,640 --> 00:27:59,760
Your Highness, you shouldn't say such inauspicious words.
417
00:28:06,120 --> 00:28:08,520
Outsiders cannot understand
418
00:28:09,440 --> 00:28:10,960
the bond we have.
419
00:28:12,560 --> 00:28:13,872
Let me do it.
420
00:28:15,040 --> 00:28:16,680
I know the style he likes.
421
00:28:18,200 --> 00:28:19,567
Today,
422
00:28:21,320 --> 00:28:23,280
I'll treat it as a proper farewell.
423
00:29:00,392 --> 00:29:01,519
Jiang Chen.
424
00:29:01,680 --> 00:29:03,240
Your Highness, we once had a promise.
425
00:29:04,040 --> 00:29:05,477
If one of us holds the paper umbrella,
426
00:29:05,760 --> 00:29:08,600
we shall only address each other as husband and wife.
427
00:29:09,836 --> 00:29:11,462
Since you're here by yourself,
428
00:29:12,640 --> 00:29:14,212
I won't need any servants.
429
00:29:15,280 --> 00:29:16,439
You may leave.
430
00:29:16,760 --> 00:29:18,025
Yes, Your Highness.
431
00:29:31,600 --> 00:29:33,920
Have you been missing me all this while?
432
00:29:35,440 --> 00:29:38,480
Jiang Chen, I always missed you.
433
00:29:43,320 --> 00:29:44,579
Did you forget the reason
434
00:29:45,160 --> 00:29:46,511
we didn't meet in the first place?
435
00:29:47,880 --> 00:29:49,251
Since you've already made up your mind,
436
00:29:49,680 --> 00:29:51,320
why don't you get straight
437
00:29:51,680 --> 00:29:52,790
to the point today?
438
00:29:54,680 --> 00:29:57,320
I shall grant your wish with what I have.
439
00:29:58,350 --> 00:30:00,150
I'm the same as the me who hasn't ascended the throne.
440
00:30:00,760 --> 00:30:02,120
I just wish to treat you well.
441
00:30:05,313 --> 00:30:06,953
I remember that you love admiring plum blossoms.
442
00:30:07,685 --> 00:30:09,365
However, as your body is frail,
443
00:30:09,640 --> 00:30:10,923
you cannot come out during winter.
444
00:30:12,200 --> 00:30:13,673
Thus, I prepared some charcoals
445
00:30:14,286 --> 00:30:16,246
to rush their blooming in fall
446
00:30:16,960 --> 00:30:18,374
so that we could admire them together.
447
00:30:20,800 --> 00:30:22,110
Although the scenery is excellent,
448
00:30:22,880 --> 00:30:24,320
we've totally changed.
449
00:30:25,252 --> 00:30:26,649
It's meaningless.
450
00:30:31,560 --> 00:30:32,712
Jiang Chen,
451
00:30:33,640 --> 00:30:35,320
I will always be your Pei Luo.
452
00:30:37,000 --> 00:30:38,560
Before this, you didn't trust me.
453
00:30:39,200 --> 00:30:41,880
Now, why don't you try trusting me again?
454
00:30:42,360 --> 00:30:43,665
What do you think?
455
00:31:11,886 --> 00:31:13,526
With some excellent liquor and food,
456
00:31:13,806 --> 00:31:15,926
I must make them reconcile with each other.
457
00:31:51,520 --> 00:31:53,880
I didn't expect to see you here
458
00:31:54,151 --> 00:31:55,791
after parting ways in the Heavenly Court.
459
00:31:57,360 --> 00:31:58,806
The heavens took pity on me.
460
00:31:59,400 --> 00:32:00,525
This time,
461
00:32:01,040 --> 00:32:04,720
let's end this once and for all in the Mortal Realm.
462
00:32:16,303 --> 00:32:18,183
I detect the residues of spells.
463
00:32:19,480 --> 00:32:22,440
Yan Dan wouldn't have been in danger if you didn't fight me.
464
00:32:22,960 --> 00:32:24,920
There's no need to trouble yourself to save her this time.
465
00:32:26,480 --> 00:32:29,160
Since I've subdued her, I have to be responsible for her safety.
466
00:32:41,080 --> 00:32:42,439
Yan Dan left this behind.
467
00:32:57,320 --> 00:32:58,618
Yan Dan,
468
00:32:59,270 --> 00:33:01,230
Zhi Xi let me retain my memories
469
00:33:01,600 --> 00:33:03,280
in order to avenge you.
470
00:33:04,680 --> 00:33:05,814
I'm sure she didn't expect
471
00:33:06,320 --> 00:33:08,400
that I'd get my hands on you again.
472
00:33:09,680 --> 00:33:11,120
The position of a high-level deity,
473
00:33:11,640 --> 00:33:13,040
the love of His Majesty,
474
00:33:13,720 --> 00:33:15,240
and the suffering I've endured here,
475
00:33:16,240 --> 00:33:17,595
today,
476
00:33:18,000 --> 00:33:20,640
I shall make you pay for them.
477
00:33:38,040 --> 00:33:39,321
Yan Dan!
478
00:33:39,440 --> 00:33:40,673
Yan Dan!
479
00:33:41,760 --> 00:33:43,000
Yan Dan should be nearby.
480
00:33:43,680 --> 00:33:45,087
She's over there!
481
00:33:53,480 --> 00:33:54,806
It just takes 100 steps
482
00:33:55,640 --> 00:33:56,954
for us to reach this height.
483
00:33:58,560 --> 00:33:59,800
However, in order to stand here
484
00:34:00,320 --> 00:34:01,650
and enjoy the view together,
485
00:34:03,240 --> 00:34:05,205
you and I had been through many life-or-death situations
486
00:34:05,520 --> 00:34:06,960
and wasted too much time.
487
00:34:09,800 --> 00:34:11,320
This view is not easy to come by.
488
00:34:12,143 --> 00:34:13,345
We can only cherish it while we can.
489
00:34:14,800 --> 00:34:16,079
It all happened
490
00:34:16,880 --> 00:34:18,320
because of your obsession.
491
00:34:19,800 --> 00:34:21,480
It wasn't my wish.
492
00:34:23,960 --> 00:34:25,790
- Pei Luo. - Jiang Chen.
493
00:34:27,679 --> 00:34:28,876
The past me
494
00:34:29,639 --> 00:34:31,800
was so ill that I couldn't even share an umbrella with you.
495
00:34:32,520 --> 00:34:34,760
But now, I can shield you from the rain
496
00:34:35,480 --> 00:34:36,767
because you saved me.
497
00:34:37,054 --> 00:34:38,196
As long as you're willing,
498
00:34:39,280 --> 00:34:40,719
I will not rule the nation myself.
499
00:34:41,167 --> 00:34:42,517
We shall rule it together.
500
00:34:48,840 --> 00:34:51,759
Jiang Chen, give me a chance.
501
00:34:53,080 --> 00:34:54,673
Let me stay by your side
502
00:34:56,400 --> 00:34:57,642
and shield you from the rain.
503
00:35:22,720 --> 00:35:23,915
This red candle
504
00:35:24,320 --> 00:35:27,360
was lit during our wedding.
505
00:35:28,400 --> 00:35:32,080
When I look at it, I'm reminded of the wonderful time we had together.
506
00:35:33,520 --> 00:35:35,181
That's why I kept it.
507
00:35:55,360 --> 00:35:58,520
You once told me that you wanted to stay by my side forever
508
00:35:59,200 --> 00:36:00,423
and for us to remember each other.
509
00:36:00,760 --> 00:36:01,892
However, humans
510
00:36:02,680 --> 00:36:03,884
have short lifespans
511
00:36:04,400 --> 00:36:05,532
and memories.
512
00:36:05,880 --> 00:36:08,680
One day, they'll forget everything that had happened.
513
00:36:09,680 --> 00:36:11,439
That's why I made this revolving lantern
514
00:36:12,120 --> 00:36:13,969
so that I could be reminded of the wonderful memories
515
00:36:14,539 --> 00:36:15,727
we had together from time to time.
516
00:36:23,440 --> 00:36:24,681
Jiang Chen,
517
00:36:26,066 --> 00:36:27,470
I still remember
518
00:36:28,760 --> 00:36:30,040
your past wish.
519
00:37:01,959 --> 00:37:03,959
This dream will be shattered eventually.
520
00:37:04,263 --> 00:37:06,343
Why are you still trying to trick me then?
521
00:37:06,920 --> 00:37:09,640
You did everything today so that I could submit to you.
522
00:37:10,151 --> 00:37:13,031
Your wish has never changed.
523
00:37:13,560 --> 00:37:14,840
You could've just told me about it.
524
00:37:15,222 --> 00:37:16,782
There's no need for you to do all of this.
525
00:37:19,040 --> 00:37:20,587
You're still not willing to do it
526
00:37:22,200 --> 00:37:23,720
even after all that I've done for you?
527
00:37:26,920 --> 00:37:28,110
Fine.
528
00:37:29,200 --> 00:37:30,259
At least,
529
00:37:31,400 --> 00:37:33,280
let us finish our wonderful dream for now.
530
00:37:50,760 --> 00:37:52,680
It's been so long since His Highness had summoned you.
531
00:37:52,927 --> 00:37:54,487
Why did he summon you out of the blue?
532
00:37:54,710 --> 00:37:56,926
And, he actually ordered you to prepare the liquor for him?
533
00:37:57,982 --> 00:37:59,662
I have my own plans.
534
00:37:59,840 --> 00:38:01,235
Do not speak.
535
00:38:38,000 --> 00:38:40,880
I ordered someone to make this costume for you.
536
00:38:44,400 --> 00:38:46,000
Are you willing to wear it
537
00:38:47,000 --> 00:38:48,407
and perform for me one last time?
538
00:38:49,760 --> 00:38:51,134
You do not like plays anyway.
539
00:38:51,560 --> 00:38:53,416
Why did you trouble yourself to make this request?
540
00:38:56,160 --> 00:38:58,920
Although you're caught in a power struggle, you see plays all day long.
541
00:38:59,230 --> 00:39:00,470
You're just trying
542
00:39:00,880 --> 00:39:03,840
to put on a false front here
543
00:39:04,840 --> 00:39:06,007
in order
544
00:39:06,240 --> 00:39:08,320
to trick others and protect yourself.
545
00:39:14,440 --> 00:39:15,960
Both of us know that fact well enough.
546
00:39:17,494 --> 00:39:19,150
There's no need for you to reveal my intention.
547
00:39:21,120 --> 00:39:22,360
Our love is gone,
548
00:39:24,200 --> 00:39:25,571
and our dreams will be shattered soon.
549
00:39:27,200 --> 00:39:28,793
I just hope that you can remove your disguise
550
00:39:28,920 --> 00:39:31,840
and treat me sincerely at the very last moment,
551
00:39:32,680 --> 00:39:34,079
just like what you did in the past.
552
00:39:36,680 --> 00:39:37,970
Jiang Chen,
553
00:39:39,600 --> 00:39:40,821
as long as you're willing,
554
00:39:42,000 --> 00:39:45,321
our dream can continue forever.
555
00:39:46,600 --> 00:39:48,720
I've already fulfilled your wish.
556
00:39:49,520 --> 00:39:50,946
I will ask you this one last time.
557
00:39:52,640 --> 00:39:54,025
Are you still not willing
558
00:39:55,200 --> 00:39:56,600
to change your mind for my sake?
559
00:39:57,400 --> 00:39:59,200
I have never changed my mind.
560
00:40:00,200 --> 00:40:03,000
I will always do the same thing no matter the circumstances.
561
00:40:04,440 --> 00:40:05,673
Pei Luo,
562
00:40:06,280 --> 00:40:07,880
since you're willing to fulfill my wish,
563
00:40:10,040 --> 00:40:11,837
can you change your mind for me?
564
00:40:29,680 --> 00:40:31,415
Today, our reunion
565
00:40:31,880 --> 00:40:33,160
should've been joyful.
566
00:40:33,640 --> 00:40:34,944
Let's forget about the unhappy things.
567
00:40:37,320 --> 00:40:39,600
I've prepared your favorite plum wine for you.
568
00:40:40,720 --> 00:40:42,560
Tonight, you and I shall drink
569
00:40:43,200 --> 00:40:44,439
until we drop.
570
00:40:52,240 --> 00:40:53,556
After drinking this,
571
00:40:54,760 --> 00:40:56,040
our relationship shall be restored.
572
00:40:57,360 --> 00:40:58,525
In the future,
573
00:40:58,920 --> 00:41:00,720
you'll still be my favorite consort.
574
00:41:22,640 --> 00:41:23,907
Pei Luo,
575
00:41:26,440 --> 00:41:28,120
is this what you wish for?
576
00:41:32,760 --> 00:41:34,017
Yes.
577
00:41:41,400 --> 00:41:42,560
Your wish
578
00:41:45,360 --> 00:41:46,760
is my wish.
579
00:41:49,640 --> 00:41:51,680
This is my last time obeying your will.
580
00:41:54,760 --> 00:41:56,118
You can finally be relieved
581
00:41:57,320 --> 00:41:58,640
after I finish this, right?
582
00:43:04,440 --> 00:43:05,650
Jiang Chen!
583
00:43:06,080 --> 00:43:09,040
Our relationship wasn't supposed to end like this!
584
00:43:09,630 --> 00:43:11,430
Pei Luo is dead long ago.
585
00:43:12,718 --> 00:43:14,598
You're the Lord of Andu now.
586
00:43:18,720 --> 00:43:20,079
I was wrong about you.
587
00:43:21,240 --> 00:43:23,320
I did the wrong thing
588
00:43:23,671 --> 00:43:25,111
ever since I gave you the elixir!
589
00:43:27,320 --> 00:43:28,814
It's my fault.
590
00:43:31,160 --> 00:43:33,320
Everything was my fault!
591
00:43:55,120 --> 00:43:57,240
Your Highness, be careful. The spirit has shown its true form.
592
00:44:10,040 --> 00:44:11,329
After her!
43422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.