Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:25,510 --> 00:01:30,050
[Lost in the Kunlun Mountains]
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,030
[Episode 22]
4
00:01:33,660 --> 00:01:35,490
I like the feeling now.
5
00:01:37,370 --> 00:01:39,460
No disputes and no disturbance.
6
00:01:41,620 --> 00:01:42,620
Just the two of us.
7
00:01:44,730 --> 00:01:45,700
I like it, too.
8
00:01:48,540 --> 00:01:49,300
Then,
9
00:01:50,180 --> 00:01:51,820
can we keep being like this?
10
00:01:59,400 --> 00:02:03,470
♫Don't cry♫
11
00:02:06,260 --> 00:02:09,660
♫We've promised we'll be happy♫
12
00:02:13,090 --> 00:02:16,780
♫Even if tears of sadness are about to drop♫
13
00:02:17,370 --> 00:02:20,400
♫We have to hold it back♫
14
00:02:21,270 --> 00:02:24,750
♫Don't cry anymore♫
15
00:02:26,880 --> 00:02:31,430
♫Close your eyes to realize that♫
16
00:02:33,750 --> 00:02:39,060
♫Wind and rain are actually gifts♫
17
00:02:40,530 --> 00:02:46,270
♫The sky cleared with the help of light♫
18
00:02:46,920 --> 00:02:49,650
♫It finally put together♫
19
00:02:50,240 --> 00:02:56,630
♫A different rainbow puzzle♫
20
00:02:56,860 --> 00:02:59,820
♫We promised♫
21
00:03:00,210 --> 00:03:02,750
♫To be happy♫
22
00:03:03,680 --> 00:03:05,700
♫We'll protect ♫
23
00:03:05,700 --> 00:03:08,930
♫The sweet and bitter memories together ♫
24
00:03:09,180 --> 00:03:17,180
♫We've promised that whether it's a smooth path or full of thorns♫
25
00:03:17,840 --> 00:03:20,620
♫We won't care♫
26
00:03:20,800 --> 00:03:24,300
♫Go together♫
27
00:03:24,300 --> 00:03:27,320
♫We promised♫
28
00:03:27,760 --> 00:03:31,230
♫To be happy♫
29
00:03:31,230 --> 00:03:33,080
♫I'll protect you♫
30
00:03:33,080 --> 00:03:36,220
♫Unrestrained♫
31
00:03:34,060 --> 00:03:34,860
I promise you.
32
00:03:36,590 --> 00:03:45,320
♫We promised even if I had to give my all♫
33
00:03:36,620 --> 00:03:37,820
After we find the Kunlun Mountains,
34
00:03:38,700 --> 00:03:40,220
we will live like this every day.
35
00:03:43,900 --> 00:03:45,500
Do we have to find the Kunlun Mountains?
36
00:03:45,320 --> 00:03:50,440
♫I would... I would go with you♫
37
00:03:48,940 --> 00:03:49,900
We must
38
00:03:50,370 --> 00:03:51,300
do it.
39
00:03:50,440 --> 00:03:54,440
♫Go with you♫
40
00:03:51,620 --> 00:03:52,690
Why must we do it?
41
00:03:54,460 --> 00:03:56,100
Only after the issue of the Kunlun Mountains is solved
42
00:03:56,890 --> 00:03:58,660
can we be together freely.
43
00:04:01,260 --> 00:04:01,860
But...
44
00:04:02,770 --> 00:04:04,380
Once we find the Kunlun Mountains,
45
00:04:05,360 --> 00:04:06,070
it might be
46
00:04:07,710 --> 00:04:09,350
impossible for us to be together.
47
00:04:10,610 --> 00:04:11,740
Why is it impossible?
48
00:04:12,580 --> 00:04:14,090
On the contrary, after we solve these problems,
49
00:04:14,810 --> 00:04:16,240
we can be together in peace.
50
00:04:17,160 --> 00:04:18,550
You don't understand.
51
00:04:19,510 --> 00:04:21,530
My master is on one side, and you are on the other side.
52
00:04:21,860 --> 00:04:22,620
I...
53
00:04:24,760 --> 00:04:25,560
Wu Shuang.
54
00:04:26,270 --> 00:04:27,830
I want to find the Kunlun Mountains
55
00:04:28,290 --> 00:04:30,260
in order to completely disband the Penta-sect.
56
00:04:30,770 --> 00:04:32,240
Then you can leave the Mound-digging Sect.
57
00:04:34,130 --> 00:04:34,920
Leave?
58
00:04:35,340 --> 00:04:36,480
How?
59
00:04:37,230 --> 00:04:38,790
That's easy for you to say.
60
00:04:39,960 --> 00:04:41,600
I've been living with them for over 20 years.
61
00:04:42,110 --> 00:04:43,870
How can I leave them just like that?
62
00:04:45,130 --> 00:04:46,140
As my master said,
63
00:04:46,850 --> 00:04:48,030
the Mound-digging Sect is my home.
64
00:04:48,530 --> 00:04:49,250
My home.
65
00:04:49,670 --> 00:04:50,720
We can't just disband it
66
00:04:50,800 --> 00:04:51,930
by a few words.
67
00:04:57,940 --> 00:04:58,610
Wu Shuang,
68
00:04:59,790 --> 00:05:01,170
I've been thinking a lot these days.
69
00:05:03,020 --> 00:05:03,820
I love you.
70
00:05:08,780 --> 00:05:10,370
I really want to marry you.
71
00:05:12,680 --> 00:05:13,310
I want
72
00:05:14,490 --> 00:05:16,040
to be with you all my life.
73
00:05:19,780 --> 00:05:21,380
But I don't want you to marry the Heaven Official.
74
00:05:23,350 --> 00:05:24,190
So,
75
00:05:25,620 --> 00:05:27,260
I think after the Penta-sect is disbanded,
76
00:05:29,360 --> 00:05:31,080
you will no longer be bound by the rules of your sect,
77
00:05:31,160 --> 00:05:32,510
and will become free.
78
00:05:34,190 --> 00:05:36,120
Then we can be together without burden,
79
00:05:36,750 --> 00:05:38,260
and live the life we want.
80
00:05:44,220 --> 00:05:44,770
Well,
81
00:05:46,030 --> 00:05:47,540
can we look for it later?
82
00:05:48,550 --> 00:05:49,940
Let's look for it
83
00:05:50,230 --> 00:05:51,030
after my master retires.
84
00:05:52,580 --> 00:05:54,220
My master is so old now.
85
00:05:54,760 --> 00:05:56,110
I'm really worried that he will...
86
00:06:00,730 --> 00:06:02,160
After we send my master away,
87
00:06:03,160 --> 00:06:04,840
if you still want to find the Kunlun Mountains,
88
00:06:05,260 --> 00:06:06,150
I'll do it with you.
89
00:06:06,650 --> 00:06:08,670
I'll do it with you even if it takes a lifetime.
90
00:06:09,090 --> 00:06:09,840
Okay?
91
00:06:48,440 --> 00:06:49,070
How do you think
92
00:06:49,240 --> 00:06:50,670
we can stop those things?
93
00:06:53,610 --> 00:06:55,030
Once something starts,
94
00:06:56,340 --> 00:06:57,430
it can't stop.
95
00:07:01,040 --> 00:07:01,920
I want to go back.
96
00:07:02,510 --> 00:07:03,350
I've been out for so long.
97
00:07:04,190 --> 00:07:05,240
Don't make them worry.
98
00:07:13,720 --> 00:07:15,740
They'll stop once you open that gate.
99
00:07:21,160 --> 00:07:21,790
Look.
100
00:07:21,910 --> 00:07:23,260
They can still stop, right?
101
00:07:23,800 --> 00:07:24,470
Wu Shuang.
102
00:07:24,980 --> 00:07:26,700
Stop talking.
103
00:08:24,740 --> 00:08:25,290
Brother.
104
00:08:27,680 --> 00:08:28,480
What are you thinking?
105
00:08:29,410 --> 00:08:29,990
Nothing.
106
00:08:30,160 --> 00:08:31,250
I just threw a stone.
107
00:08:33,610 --> 00:08:34,190
Fengling.
108
00:08:36,670 --> 00:08:38,020
What do you think of Yunqi?
109
00:08:39,530 --> 00:08:40,280
Pretty good.
110
00:08:41,840 --> 00:08:42,630
Do you like him?
111
00:08:44,520 --> 00:08:46,330
Brother, what are you talking about?
112
00:08:47,420 --> 00:08:48,640
You know what I'm saying.
113
00:08:49,310 --> 00:08:50,150
Do you like him?
114
00:08:52,210 --> 00:08:53,260
No.
115
00:08:55,700 --> 00:08:56,540
Really?
116
00:08:58,340 --> 00:08:59,430
How could I lie to you?
117
00:09:01,370 --> 00:09:03,470
Then why were you angry with Yunqi when you were
118
00:09:04,390 --> 00:09:06,240
at the gate of the Yufeng Palace just now?
119
00:09:08,250 --> 00:09:08,970
Was I?
120
00:09:09,470 --> 00:09:10,100
Yes.
121
00:09:14,390 --> 00:09:15,270
They had gone too far.
122
00:09:15,810 --> 00:09:17,160
Everyone was so worried about them.
123
00:09:17,370 --> 00:09:18,630
We were afraid something would happen to them.
124
00:09:19,850 --> 00:09:20,810
But it turned out that
125
00:09:21,270 --> 00:09:22,830
they were having fun inside.
126
00:09:23,750 --> 00:09:25,140
That was too much.
127
00:09:29,340 --> 00:09:30,470
If you say so,
128
00:09:31,020 --> 00:09:32,030
I can understand.
129
00:09:33,830 --> 00:09:34,500
Fengling.
130
00:09:35,850 --> 00:09:37,190
I also think Yunqi is good.
131
00:09:37,570 --> 00:09:38,750
But after all, he and Wu Shuang...
132
00:09:39,000 --> 00:09:39,670
Brother.
133
00:09:40,010 --> 00:09:40,930
I don't have a crush on him.
134
00:09:41,310 --> 00:09:42,150
You think too much.
135
00:09:44,040 --> 00:09:44,750
I hope so.
136
00:09:58,190 --> 00:10:09,950
[Good Weather for the Crops]
137
00:10:10,450 --> 00:10:11,880
We've been walking for so long.
138
00:10:12,510 --> 00:10:13,350
I'm a bit hungry.
139
00:10:13,600 --> 00:10:15,370
I wonder what delicious food San Jin has made.
140
00:10:16,420 --> 00:10:17,090
Really?
141
00:10:17,550 --> 00:10:18,730
Why don't I feel hungry?
142
00:10:26,460 --> 00:10:27,090
Yunqi.
143
00:10:28,930 --> 00:10:30,360
Why don't you go back and eat first?
144
00:10:30,780 --> 00:10:31,830
I didn't fully enjoy myself just now.
145
00:10:31,920 --> 00:10:33,390
I want to look around this town for some more time.
146
00:10:33,970 --> 00:10:34,860
Aren't you hungry?
147
00:10:35,020 --> 00:10:36,200
You guys eat first. Don't wait for me.
148
00:10:38,220 --> 00:10:39,900
Don't touch anything arbitrarily.
149
00:10:40,440 --> 00:10:41,110
Got it.
150
00:10:59,590 --> 00:11:01,990
When will Master Yunqi come back?
151
00:11:03,040 --> 00:11:05,220
We'll starve to death if he still doesn't come back.
152
00:11:18,030 --> 00:11:18,700
My lord. My lady.
153
00:11:18,830 --> 00:11:19,540
Please eat.
154
00:11:45,250 --> 00:11:46,630
Biao, time to eat.
155
00:11:49,450 --> 00:11:50,160
Thank you, brother.
156
00:11:57,850 --> 00:11:58,730
No hurry.
157
00:12:00,160 --> 00:12:00,660
Yunqi.
158
00:12:00,740 --> 00:12:01,080
Young Master.
159
00:12:01,160 --> 00:12:02,550
You're finally back. Have a seat.
160
00:12:04,100 --> 00:12:05,870
Yunqi, if you still didn't come back,
161
00:12:05,950 --> 00:12:07,040
we wouldn't be able to eat.
162
00:12:12,000 --> 00:12:12,710
Here you are, Young Master.
163
00:12:14,600 --> 00:12:15,440
Where is Ms. Wu Shuang?
164
00:12:16,830 --> 00:12:17,840
She wants to take a walk alone.
165
00:12:19,270 --> 00:12:19,900
What's wrong?
166
00:12:20,400 --> 00:12:21,160
Did you quarrel again?
167
00:12:21,950 --> 00:12:22,670
No.
168
00:12:23,800 --> 00:12:24,730
Weren't you two on good terms
169
00:12:24,850 --> 00:12:26,320
at the Yufeng Palace just now, talking and laughing?
170
00:12:26,450 --> 00:12:27,500
You had conflicts again so soon?
171
00:12:28,250 --> 00:12:28,840
Brother.
172
00:12:29,010 --> 00:12:29,770
Do you eat or not?
173
00:12:33,000 --> 00:12:33,590
Well,
174
00:12:34,090 --> 00:12:35,230
how about we wait for Wu Shuang?
175
00:12:36,190 --> 00:12:37,540
No, just leave some for her.
176
00:12:38,670 --> 00:12:39,300
Eat.
177
00:12:44,000 --> 00:12:45,050
There's no Soul Pursuit Order?
178
00:12:47,150 --> 00:12:48,200
It's just a book?
179
00:12:53,910 --> 00:12:55,170
What does it say?
180
00:12:57,480 --> 00:12:58,410
I don't know.
181
00:12:59,080 --> 00:13:00,170
There were many traps.
182
00:13:00,470 --> 00:13:01,560
I stood behind him,
183
00:13:01,890 --> 00:13:03,030
so I didn't see it.
184
00:13:05,090 --> 00:13:06,180
What is the book for?
185
00:13:07,610 --> 00:13:08,280
He didn't say.
186
00:13:08,950 --> 00:13:09,750
Did you ask him?
187
00:13:10,340 --> 00:13:11,090
Yes, I did.
188
00:13:11,510 --> 00:13:14,070
He said it was related to the Kunlun Mountains anyway.
189
00:13:14,330 --> 00:13:15,420
But he was not sure, either.
190
00:13:17,940 --> 00:13:19,620
What you did before you went
191
00:13:20,670 --> 00:13:21,590
out of the Yufeng Palace?
192
00:13:23,570 --> 00:13:25,460
We didn't do anything, master.
193
00:13:31,920 --> 00:13:32,970
For that Yufeng Palace,
194
00:13:33,270 --> 00:13:33,730
the pearls
195
00:13:33,810 --> 00:13:35,200
in the mouths of the gargoyles on its eaves
196
00:13:36,420 --> 00:13:37,760
have slid back inside now.
197
00:13:39,950 --> 00:13:40,530
What?
198
00:13:42,260 --> 00:13:43,350
In other words,
199
00:13:43,770 --> 00:13:46,200
Yufeng Palace is a land of death now.
200
00:13:48,180 --> 00:13:49,350
Even if a mountain mover gets inside,
201
00:13:49,520 --> 00:13:51,120
he won't be able to come out alive.
202
00:13:51,960 --> 00:13:53,930
All the traps inside it have been activated.
203
00:13:55,150 --> 00:13:56,370
I don't know, master.
204
00:14:00,690 --> 00:14:01,910
Yunqi must have
205
00:14:02,080 --> 00:14:03,550
turned on the defense device.
206
00:14:08,000 --> 00:14:09,340
This is strange.
207
00:14:10,860 --> 00:14:12,870
How come Yunqi is so familiar with
208
00:14:12,910 --> 00:14:13,920
mountain mover's traps?
209
00:14:15,900 --> 00:14:16,820
Did he mention to you that
210
00:14:17,070 --> 00:14:18,500
he had contact with any mountain movers?
211
00:14:19,680 --> 00:14:20,520
I asked him.
212
00:14:20,890 --> 00:14:21,520
I was also curious
213
00:14:21,650 --> 00:14:22,950
as to why he was so familiar with the traps there
214
00:14:22,950 --> 00:14:24,040
after we entered the Yufeng Palace.
215
00:14:24,460 --> 00:14:25,010
He said
216
00:14:25,300 --> 00:14:27,280
his father had asked him to memorize these things since he was a child.
217
00:14:27,660 --> 00:14:28,830
He couldn't remember some of them clearly.
218
00:14:29,080 --> 00:14:30,010
There was trap
219
00:14:30,090 --> 00:14:31,480
which he opened after trying a few times.
220
00:14:33,490 --> 00:14:34,380
So,
221
00:14:35,680 --> 00:14:37,440
the Heaven Official has information about
222
00:14:38,950 --> 00:14:40,170
the traps of each branch of the Penta-sect?
223
00:14:42,270 --> 00:14:43,620
He didn't say that.
224
00:14:48,070 --> 00:14:50,290
In the future, if you encounter a situation like this,
225
00:14:50,380 --> 00:14:52,020
you must observe and ask more.
226
00:14:52,560 --> 00:14:53,440
Otherwise,
227
00:14:53,610 --> 00:14:55,920
we won't be able to learn about Yunqi's progress.
228
00:14:57,600 --> 00:14:58,650
Got it, master.
229
00:14:59,450 --> 00:15:00,210
Master.
230
00:15:00,460 --> 00:15:01,970
I saw the Mandarin Duck Nine-grid Gate.
231
00:15:05,370 --> 00:15:06,210
Tell me.
232
00:15:06,630 --> 00:15:07,510
How did he open it?
233
00:15:09,870 --> 00:15:12,510
I was standing behind him. I didn't see it.
234
00:15:17,430 --> 00:15:18,350
What a pity.
235
00:15:20,660 --> 00:15:22,210
It was built by mountain movers through hundreds of years' effort.
236
00:15:23,680 --> 00:15:25,360
I have no chance to go inside
237
00:15:25,490 --> 00:15:27,670
or see the charm the amazing design of their traps.
238
00:15:30,450 --> 00:15:31,030
Wu Shuang.
239
00:15:32,630 --> 00:15:33,930
You may be
240
00:15:34,390 --> 00:15:36,200
the only outsider
241
00:15:36,280 --> 00:15:37,500
who entered and exited the Yufeng Palace safely.
242
00:15:38,590 --> 00:15:39,430
Really?
243
00:15:41,320 --> 00:15:42,710
Has no one else got inside except for
244
00:15:42,750 --> 00:15:43,630
the mountain movers?
245
00:15:45,400 --> 00:15:47,450
In the Yufeng Palace, passages are reserved
246
00:15:47,620 --> 00:15:48,670
for each branch of the Penta-sect.
247
00:15:50,060 --> 00:15:51,360
But when each sect enters the palace,
248
00:15:51,990 --> 00:15:53,330
their area of action
249
00:15:53,460 --> 00:15:54,510
is stipulated by the rule.
250
00:15:55,600 --> 00:15:56,650
I see.
251
00:15:57,830 --> 00:15:59,760
I saw the portrait of the founder of our Mound-digging Sect.
252
00:16:00,100 --> 00:16:01,310
When I knelt down and kowtowed,
253
00:16:01,570 --> 00:16:02,950
the door behind the shrine of Yufeng Palace
254
00:16:03,160 --> 00:16:04,250
suddenly closed.
255
00:16:07,030 --> 00:16:07,780
I saw the Mandarin Duck Nine-grid Gate
256
00:16:07,820 --> 00:16:09,000
at that time.
257
00:16:10,850 --> 00:16:12,110
Because other sects
258
00:16:12,910 --> 00:16:14,380
are not qualified to enter
259
00:16:14,750 --> 00:16:16,520
the mountain mover's secret room, the Maze Pit.
260
00:16:16,980 --> 00:16:18,530
You were able to enter the Maze Pit.
261
00:16:19,080 --> 00:16:20,000
I think the reason must be that
262
00:16:20,590 --> 00:16:22,190
you followed Yunqi
263
00:16:22,270 --> 00:16:23,490
to walk through the Heaven Official's Channel.
264
00:16:23,870 --> 00:16:26,090
That's right. Master, you're amazing.
265
00:16:26,260 --> 00:16:27,900
You described it as if you had seen it with your own eyes.
266
00:16:30,550 --> 00:16:33,020
The Yufeng Palace is the headquarters of mountain movers.
267
00:16:33,950 --> 00:16:36,680
The memorial tablets of each branch's founder enshrined and worshiped there.
268
00:16:37,220 --> 00:16:38,690
People of each branch are allowed to get inside.
269
00:16:39,070 --> 00:16:39,830
However,
270
00:16:40,330 --> 00:16:41,590
if you want to go somewhere else,
271
00:16:41,720 --> 00:16:42,940
and they don't want you to go,
272
00:16:43,270 --> 00:16:44,620
you won't be able to go there.
273
00:16:46,170 --> 00:16:47,430
If I can enter the headquarters,
274
00:16:47,600 --> 00:16:49,150
what other places can't I enter?
275
00:16:54,570 --> 00:16:55,160
Over there.
276
00:16:55,580 --> 00:16:56,460
Dengkun Pavilion.
277
00:17:01,710 --> 00:17:02,880
Except for the mountain-moving Taoists,
278
00:17:03,140 --> 00:17:04,350
no one can get inside it.
279
00:17:05,570 --> 00:17:06,830
What's inside it, master?
280
00:17:08,930 --> 00:17:11,160
Except for secrets, what else can it be?
281
00:17:13,430 --> 00:17:14,350
To put it bluntly,
282
00:17:15,740 --> 00:17:17,420
it's all about the Kunlun Mountains.
283
00:17:22,460 --> 00:17:23,670
What a pity.
284
00:17:24,810 --> 00:17:25,900
The Penta-sect has gone through decline.
285
00:17:27,290 --> 00:17:28,420
The legends back then
286
00:17:29,220 --> 00:17:31,650
are doomed to become tales one by one.
287
00:17:35,940 --> 00:17:36,650
By the way,
288
00:17:37,950 --> 00:17:39,340
did Luo Yunsong
289
00:17:40,220 --> 00:17:41,400
act differently on the way?
290
00:17:41,990 --> 00:17:42,620
No.
291
00:17:42,910 --> 00:17:43,880
He has been very cooperative.
292
00:17:44,250 --> 00:17:45,850
He listens to Yunqi for everything.
293
00:17:48,450 --> 00:17:50,090
He's so calm.
294
00:17:52,190 --> 00:17:52,990
Pay more attention to him.
295
00:17:53,750 --> 00:17:55,430
If he has any ulterior motive,
296
00:17:55,590 --> 00:17:56,900
report to me immediately.
297
00:17:58,070 --> 00:17:58,870
Yes, master.
298
00:17:59,750 --> 00:18:00,210
Okay.
299
00:18:00,510 --> 00:18:01,260
Go back now.
300
00:18:01,640 --> 00:18:02,730
Don't arouse their suspicion.
301
00:18:05,210 --> 00:18:06,220
I'm going back, master.
302
00:18:19,390 --> 00:18:20,140
How many people?
303
00:18:20,790 --> 00:18:22,510
According to the information from the Black Feather Team,
304
00:18:22,720 --> 00:18:24,030
there were about 30 people.
305
00:18:25,830 --> 00:18:26,760
Was Zhou Qiuhai there, too?
306
00:18:28,060 --> 00:18:28,730
Yes.
307
00:18:29,070 --> 00:18:30,490
A few disciples of the Mound-digging Sect were also there.
308
00:18:33,320 --> 00:18:34,550
I knew it.
309
00:18:34,550 --> 00:18:35,830
Why did Wu Shuang suddenly
310
00:18:35,830 --> 00:18:37,130
come here with Yunqi alone?
311
00:18:37,570 --> 00:18:38,350
It turns out
312
00:18:38,360 --> 00:18:39,900
such a group of vicious men followed her.
313
00:18:42,970 --> 00:18:44,900
Does Zhou Qiuhai have to take this road
314
00:18:45,280 --> 00:18:46,540
to go back to the Mound-digging Sect?
315
00:18:47,840 --> 00:18:49,100
They can choose to take it or not to take it.
316
00:18:50,230 --> 00:18:51,450
But they only took the small paths.
317
00:18:52,210 --> 00:18:54,390
It seemed they wanted to hide their whereabouts on purpose.
318
00:18:54,730 --> 00:18:56,620
It was more likely that they wanted to stalk us secretly.
319
00:18:58,050 --> 00:18:59,050
That's right.
320
00:19:00,440 --> 00:19:01,740
Yunqi has started to look for the treasures.
321
00:19:01,780 --> 00:19:03,380
How can no one pay attention to it?
322
00:19:03,830 --> 00:19:04,890
Both the Mound-digging Sect and the Gold Touching Sect were there.
323
00:19:04,890 --> 00:19:06,030
I don't think it's strange.
324
00:19:06,570 --> 00:19:08,500
I also don't feel surprised
325
00:19:09,810 --> 00:19:11,110
that some other persons were also there.
326
00:19:15,480 --> 00:19:16,150
Brother,
327
00:19:16,820 --> 00:19:17,910
do you mean
328
00:19:18,460 --> 00:19:19,510
Wu Shuang may be a spy
329
00:19:19,590 --> 00:19:20,890
sent by the Mound-digging Sect?
330
00:19:22,570 --> 00:19:23,250
Not necessarily.
331
00:19:23,580 --> 00:19:24,720
It's not strange if she is.
332
00:19:30,550 --> 00:19:31,230
Fengling.
333
00:19:35,640 --> 00:19:36,310
Fengling.
334
00:19:37,820 --> 00:19:38,530
Fengling.
335
00:19:44,710 --> 00:19:45,380
Yunqi.
336
00:19:51,760 --> 00:19:52,640
Have you had dinner?
337
00:19:54,910 --> 00:19:55,960
Just a few bites.
338
00:19:58,610 --> 00:19:59,410
Where is Wu Shuang?
339
00:20:02,600 --> 00:20:04,150
She wants to take a walk alone,
340
00:20:05,540 --> 00:20:07,680
and enjoy the view of the mountain movers' headquarters.
341
00:20:09,570 --> 00:20:11,630
There are so many differences between different people indeed.
342
00:20:12,130 --> 00:20:13,350
We are trapped in the hotel
343
00:20:13,390 --> 00:20:14,360
and can't go anywhere.
344
00:20:14,950 --> 00:20:16,040
She can go out with you
345
00:20:16,120 --> 00:20:17,340
and walk around freely.
346
00:20:18,350 --> 00:20:19,730
Aren't you worried that she's in danger?
347
00:20:21,460 --> 00:20:23,300
She knows all the traps,
348
00:20:23,720 --> 00:20:25,610
and I believe she won't touch them arbitrarily.
349
00:20:27,130 --> 00:20:27,840
Well,
350
00:20:28,430 --> 00:20:30,070
aren't you worried that we'll be in danger?
351
00:20:34,980 --> 00:20:36,070
What do you mean?
352
00:20:37,790 --> 00:20:40,270
Zhou Qiuhai has been stalking us secretly.
353
00:20:40,990 --> 00:20:41,660
Do you know?
354
00:20:46,030 --> 00:20:46,950
I really don't know.
355
00:20:47,870 --> 00:20:48,970
Now you know it.
356
00:20:49,680 --> 00:20:51,280
Don't you think
357
00:20:51,320 --> 00:20:53,460
if Wu Shuang suddenly came back to look for the Kunlun Mountains with us,
358
00:20:54,170 --> 00:20:55,560
it might not be a coincidence?
359
00:20:59,800 --> 00:21:00,640
What are you trying to say?
360
00:21:02,530 --> 00:21:03,290
Yunqi.
361
00:21:03,710 --> 00:21:05,130
You've always been a decent gentleman.
362
00:21:05,340 --> 00:21:07,400
There are some things you won't do and you won't think about.
363
00:21:08,370 --> 00:21:09,880
But some people are evil-hearted.
364
00:21:10,010 --> 00:21:11,350
You have to guard against them.
365
00:21:12,950 --> 00:21:13,530
Yunqi.
366
00:21:15,590 --> 00:21:16,940
Fengling doesn't mean to suspect Wu Shuang.
367
00:21:17,150 --> 00:21:18,320
She just suddenly found Zhou Qiuhai
368
00:21:18,410 --> 00:21:19,370
had been following us.
369
00:21:20,420 --> 00:21:21,430
For the sake of safety,
370
00:21:21,790 --> 00:21:23,370
we told you this, and want you to be prepared.
371
00:21:25,970 --> 00:21:26,510
Are you done?
372
00:21:27,980 --> 00:21:28,990
I'm not done yet.
373
00:21:34,030 --> 00:21:34,910
You are all here.
374
00:21:38,690 --> 00:21:39,490
Wu Shuang,
375
00:21:39,850 --> 00:21:40,960
where have you been?
376
00:21:44,950 --> 00:21:46,380
I took a walk around the town.
377
00:21:46,710 --> 00:21:47,850
I heard a lot about
378
00:21:47,930 --> 00:21:49,360
the tales of the Mountain-moving Town.
379
00:21:49,820 --> 00:21:51,170
I just went to feel it.
380
00:21:55,410 --> 00:21:56,210
Did you encounter
381
00:21:56,290 --> 00:21:57,510
any interesting things?
382
00:21:57,840 --> 00:21:58,770
Tell us.
383
00:22:01,500 --> 00:22:02,880
It's all about the geomantic omen.
384
00:22:03,090 --> 00:22:03,890
You won't be interested.
385
00:22:05,150 --> 00:22:05,740
Wu Shuang.
386
00:22:06,030 --> 00:22:06,830
Come and eat.
387
00:22:07,130 --> 00:22:08,430
Otherwise, all the food will be eaten by Sanxuan.
388
00:22:09,480 --> 00:22:10,280
Coming.
389
00:22:11,540 --> 00:22:12,590
Let's go, Yunqi. Let's have dinner.
390
00:22:16,660 --> 00:22:17,670
Are you done? Let's go.
391
00:22:19,810 --> 00:22:20,440
No.
392
00:22:22,410 --> 00:22:23,290
Wu Shuang, we're waiting for you two.
393
00:22:23,380 --> 00:22:24,090
Wu Shuang.
394
00:22:29,130 --> 00:22:30,140
Did you see your master
395
00:22:30,180 --> 00:22:31,270
when you were out this time?
396
00:22:33,010 --> 00:22:33,790
I...
397
00:22:38,540 --> 00:22:40,720
Your master led the disciples of the Mound-digging Sect
398
00:22:40,810 --> 00:22:41,730
to follow us here.
399
00:22:42,240 --> 00:22:44,290
He would find a chance to see you and talk to you, right?
400
00:22:47,280 --> 00:22:48,830
Your master must want to know
401
00:22:48,910 --> 00:22:49,880
what happened to Yunqi
402
00:22:50,010 --> 00:22:51,310
in the Yufeng Palace, right?
403
00:22:58,360 --> 00:22:58,830
Wu Shuang,
404
00:22:59,080 --> 00:23:00,130
did you tell it to your master
405
00:23:00,210 --> 00:23:01,090
in the way I had taught you?
406
00:23:08,950 --> 00:23:09,660
What?
407
00:23:09,910 --> 00:23:10,840
You went to see your master.
408
00:23:11,090 --> 00:23:12,100
Did you tell it to your master
409
00:23:12,180 --> 00:23:13,110
in the way I had taught you?
410
00:23:18,900 --> 00:23:21,000
You know she's a spy from the Mound-digging Sect?
411
00:23:21,550 --> 00:23:23,020
Of course. Besides,
412
00:23:23,270 --> 00:23:24,450
I asked her to do that.
413
00:23:28,650 --> 00:23:29,910
Why?
414
00:23:30,910 --> 00:23:32,380
I want her to be with me.
415
00:23:38,100 --> 00:23:38,640
Do you know
416
00:23:38,680 --> 00:23:40,150
how dangerous it will be?
417
00:23:40,950 --> 00:23:42,720
Zhou Qiuhai has been hostile towards us.
418
00:23:43,350 --> 00:23:44,770
Besides, on the issue of the Kunlun Mountains,
419
00:23:44,860 --> 00:23:46,370
he has held a firm attitude all the time.
420
00:23:47,040 --> 00:23:48,850
He'll kill whoever tries to open the Kunlun Mountains.
421
00:23:49,180 --> 00:23:50,900
Have you ever considered about our safety?
422
00:23:51,910 --> 00:23:52,500
Sorry.
423
00:23:53,470 --> 00:23:54,220
I did make this decision
424
00:23:54,770 --> 00:23:56,110
by myself.
425
00:23:56,280 --> 00:23:57,200
But it's not dangerous.
426
00:23:57,920 --> 00:23:59,980
Besides, I won't make any decision that will
427
00:24:00,020 --> 00:24:01,150
make all of us get into danger.
428
00:24:06,280 --> 00:24:07,870
Then you should have told us first.
429
00:24:08,490 --> 00:24:09,800
According to our previous contract,
430
00:24:10,430 --> 00:24:11,440
I don't need to explain
431
00:24:11,530 --> 00:24:12,490
all the details to you.
432
00:24:13,120 --> 00:24:15,010
If you think it's dangerous, you can quit.
433
00:24:15,430 --> 00:24:17,410
Besides, looking for the Kunlun Mountains
434
00:24:17,540 --> 00:24:19,180
is a dangerous task.
435
00:24:19,760 --> 00:24:21,310
If you don't have the courage to face it,
436
00:24:22,700 --> 00:24:24,500
I suggest you should consider
437
00:24:24,590 --> 00:24:25,760
whether you want to keep going.
438
00:24:36,310 --> 00:24:38,360
Alright. We've made it clear.
439
00:24:38,990 --> 00:24:40,130
It's good if there's no misunderstanding.
440
00:24:40,760 --> 00:24:41,470
Let's go, Fengling.
441
00:24:43,450 --> 00:24:44,080
Wait.
442
00:24:49,840 --> 00:24:51,060
I did join you
443
00:24:51,070 --> 00:24:52,310
under the order of my master.
444
00:24:53,710 --> 00:24:55,040
But I'm not a spy.
445
00:24:58,020 --> 00:24:58,820
My master knows that Yunqi
446
00:24:58,900 --> 00:25:00,290
is determined to find the Kunlun Mountains.
447
00:25:00,790 --> 00:25:02,560
He was worried that he would encounter all kinds of dangers on the way,
448
00:25:03,980 --> 00:25:05,120
so he asked me to follow Yunqi.
449
00:25:05,620 --> 00:25:06,460
Once there's danger,
450
00:25:06,590 --> 00:25:08,480
my master will bring our people to protect Yunqi.
451
00:25:13,930 --> 00:25:15,340
Thank you for your master's concern.
452
00:25:20,240 --> 00:25:22,000
Why couldn't you make it clear?
453
00:25:22,170 --> 00:25:23,340
Why did you have to conceal it
454
00:25:23,390 --> 00:25:24,440
as if you were guarding against someone?
455
00:25:25,190 --> 00:25:26,030
Why else?
456
00:25:26,700 --> 00:25:28,220
It's all because of your brother.
457
00:25:28,890 --> 00:25:29,560
Me?
458
00:25:30,690 --> 00:25:32,250
Yunqi and I are on the same side.
459
00:25:32,750 --> 00:25:33,550
Your Black Feather Team
460
00:25:33,590 --> 00:25:34,940
has been following us with arms.
461
00:25:35,310 --> 00:25:36,950
Who knows what you're up to?
462
00:25:38,090 --> 00:25:39,220
The Black Feather Team is following us.
463
00:25:39,350 --> 00:25:40,690
At first, Yunqi and I had a deal,
464
00:25:40,860 --> 00:25:41,610
and he agreed.
465
00:25:41,700 --> 00:25:42,960
You can ask him if you don't believe me.
466
00:25:44,760 --> 00:25:46,860
That's because Yunqi is kind and willing to trust people.
467
00:25:47,200 --> 00:25:48,120
I don't believe you.
468
00:25:48,790 --> 00:25:49,760
Alright.
469
00:25:50,140 --> 00:25:51,950
Now we've made it clear, right?
470
00:25:52,580 --> 00:25:53,210
We've made it clear, huh?
471
00:25:53,630 --> 00:25:54,720
I don't want any more misunderstandings.
472
00:25:55,140 --> 00:25:55,980
Alright. Let's eat.
473
00:25:58,880 --> 00:25:59,670
Fengling, let's eat.
474
00:26:10,300 --> 00:26:10,890
Let's eat.
475
00:26:30,040 --> 00:26:30,670
Brother.
476
00:26:31,130 --> 00:26:31,930
I'm going out for a walk.
477
00:26:33,150 --> 00:26:33,690
In the town...
478
00:26:33,860 --> 00:26:34,660
I know.
479
00:26:35,290 --> 00:26:36,590
Just now on the way to the Yufeng Palace,
480
00:26:36,630 --> 00:26:37,850
nothing happened, right?
481
00:26:38,310 --> 00:26:40,290
I'll just take a walk along the same way. It'll be fine.
482
00:26:41,880 --> 00:26:42,510
Go.
483
00:26:46,540 --> 00:26:47,240
Go with her.
484
00:27:17,250 --> 00:27:17,920
Yunqi.
485
00:27:19,260 --> 00:27:20,230
Are you angry with me?
486
00:27:21,820 --> 00:27:22,500
Why?
487
00:27:24,680 --> 00:27:26,320
I didn't tell you the truth.
488
00:27:28,330 --> 00:27:29,550
Haven't you just said it?
489
00:27:31,610 --> 00:27:32,790
Do you blame me?
490
00:27:35,680 --> 00:27:36,780
Your master
491
00:27:37,070 --> 00:27:37,990
is a
492
00:27:38,540 --> 00:27:40,470
rigid and stubborn old man.
493
00:27:40,980 --> 00:27:42,240
But he's not a bad old man.
494
00:27:44,040 --> 00:27:45,090
He always thinks that
495
00:27:45,260 --> 00:27:46,860
protecting the Penta-sect and the Kunlun Mountains
496
00:27:47,020 --> 00:27:47,990
is his mission.
497
00:27:48,240 --> 00:27:48,870
Therefore,
498
00:27:49,590 --> 00:27:51,180
no matter how much I disagree with him,
499
00:27:51,900 --> 00:27:53,740
he won't stake the Kunlun Mountains on it.
500
00:27:54,710 --> 00:27:55,250
So,
501
00:27:56,090 --> 00:27:57,060
he tries to protect me,
502
00:27:57,310 --> 00:27:58,150
and I'm quite grateful.
503
00:28:00,130 --> 00:28:01,550
Why are you so nice?
504
00:28:02,180 --> 00:28:03,530
That's what my master said.
505
00:28:05,710 --> 00:28:07,520
Luo Yunsong has been following you
506
00:28:08,150 --> 00:28:09,370
with the Black Feather Team.
507
00:28:10,370 --> 00:28:11,970
They even have guns with them.
508
00:28:12,260 --> 00:28:14,320
What if something bad happens?
509
00:28:17,850 --> 00:28:18,480
Wu Shuang,
510
00:28:19,780 --> 00:28:20,920
you have some misunderstanding
511
00:28:21,500 --> 00:28:22,220
about Luo Yunsong.
512
00:28:23,140 --> 00:28:24,150
But he insists that
513
00:28:24,190 --> 00:28:25,450
Uncle Ding killed his father.
514
00:28:26,120 --> 00:28:27,130
A father's debt is paid by his son.
515
00:28:27,300 --> 00:28:29,110
That's the rule of the martial artists community.
516
00:28:29,320 --> 00:28:30,910
Moreover, he is so docile this time.
517
00:28:31,290 --> 00:28:32,260
That's abnormal.
518
00:28:34,270 --> 00:28:35,030
I think
519
00:28:35,240 --> 00:28:36,410
he has a bad intention.
520
00:28:37,880 --> 00:28:38,470
Yunqi.
521
00:28:38,640 --> 00:28:39,900
You must be careful.
522
00:28:40,700 --> 00:28:41,160
In my opinion,
523
00:28:41,290 --> 00:28:42,670
you shouldn't have taken him with you.
524
00:28:43,340 --> 00:28:44,940
Luo Yunsong has many secrets.
525
00:28:45,700 --> 00:28:47,670
I'm very interested. I want to know the answer.
526
00:28:48,470 --> 00:28:49,100
Besides,
527
00:28:50,060 --> 00:28:51,740
I also want to find a chance to clear up
528
00:28:51,790 --> 00:28:53,420
all his misunderstandings about my father.
529
00:28:53,800 --> 00:28:54,850
By taking him with me,
530
00:28:55,520 --> 00:28:56,450
it'll be helpful for
531
00:28:56,700 --> 00:28:58,590
both these two things to develop towards a better direction.
532
00:28:59,560 --> 00:29:00,230
As for you,
533
00:29:09,930 --> 00:29:11,530
I will always trust you unconditionally.
534
00:29:12,700 --> 00:29:14,630
I will never believe that you will betray me.
535
00:29:16,820 --> 00:29:17,740
Yunqi.
536
00:29:25,800 --> 00:29:26,520
Yunqi.
537
00:29:27,780 --> 00:29:28,950
I didn't dare to tell you
538
00:29:29,500 --> 00:29:31,850
because I was worried that you wouldn't understand my master.
539
00:29:32,440 --> 00:29:33,700
Don't blame me.
540
00:29:36,010 --> 00:29:37,140
As long as you're by my side,
541
00:29:37,650 --> 00:29:38,950
I can understand whatever you do.
542
00:29:41,600 --> 00:29:43,440
Why are you so sweet?
543
00:29:43,610 --> 00:29:44,830
Tell me more.
544
00:29:45,710 --> 00:29:46,850
I'm telling the truth.
545
00:29:47,140 --> 00:29:47,850
If you want to hear it,
546
00:29:48,020 --> 00:29:49,660
I'll tell you if there's other truth next time.
547
00:29:51,470 --> 00:29:52,390
By the way, Yunqi,
548
00:29:52,940 --> 00:29:54,410
have you long known that
549
00:29:54,530 --> 00:29:55,540
I went to see my master?
550
00:29:57,220 --> 00:29:57,850
Yes.
551
00:29:58,770 --> 00:29:59,990
When did you know?
552
00:30:01,550 --> 00:30:02,510
You are
553
00:30:02,760 --> 00:30:03,940
very curious.
554
00:30:04,440 --> 00:30:05,280
When you encounter problems,
555
00:30:05,410 --> 00:30:06,330
you'll get to the bottom of it.
556
00:30:07,300 --> 00:30:08,100
But this time,
557
00:30:08,900 --> 00:30:09,820
I found that you had changed.
558
00:30:11,040 --> 00:30:13,100
When we talked about the Kunlun Mountains,
559
00:30:13,430 --> 00:30:14,900
you would deliberately hide away,
560
00:30:15,070 --> 00:30:15,700
not asking about or hearing it.
561
00:30:16,670 --> 00:30:17,720
From then on,
562
00:30:18,470 --> 00:30:19,310
I have known
563
00:30:19,520 --> 00:30:21,710
your master must have given you a task.
564
00:30:22,840 --> 00:30:23,890
You didn't want to lie to your master,
565
00:30:24,520 --> 00:30:26,410
so you just hide away, not asking about or hearing it.
566
00:30:26,620 --> 00:30:28,050
Then you can know nothing.
567
00:30:28,260 --> 00:30:29,770
When your master asks,
568
00:30:30,060 --> 00:30:32,000
it won't be considered as lying to your master, right?
569
00:30:36,700 --> 00:30:38,000
You know me well.
570
00:30:40,810 --> 00:30:42,240
Just now when Fengling asked me,
571
00:30:42,370 --> 00:30:43,460
why did you help me explain it?
572
00:30:45,480 --> 00:30:47,530
Fengling has changed a lot these days.
573
00:30:47,910 --> 00:30:48,920
I don't want her to have any more
574
00:30:49,000 --> 00:30:50,100
unnecessary misunderstandings.
575
00:30:52,110 --> 00:30:52,950
I also think so.
576
00:30:53,960 --> 00:30:55,390
She seems to be a different person now.
577
00:30:57,070 --> 00:30:58,710
I should find a chance to talk to her.
578
00:30:59,880 --> 00:31:00,510
Wu Shuang,
579
00:31:00,850 --> 00:31:02,190
what else did your master tell you?
580
00:31:04,250 --> 00:31:05,130
He said
581
00:31:05,550 --> 00:31:06,390
there's a big secret
582
00:31:06,770 --> 00:31:07,820
inside the Dengkun Pavilion.
583
00:31:10,680 --> 00:31:11,980
Dengkun Pavilion?
584
00:31:14,460 --> 00:31:16,050
The building over there which looks like a tower.
585
00:31:19,870 --> 00:31:20,590
What else?
586
00:31:22,140 --> 00:31:22,770
My master said
587
00:31:23,150 --> 00:31:25,170
all the secrets of the mountain movers are inside the Dengkun Pavilion.
588
00:31:25,630 --> 00:31:26,430
I asked him what they were.
589
00:31:26,800 --> 00:31:28,530
He said
590
00:31:29,160 --> 00:31:30,670
all the secrets of the Penta-sect
591
00:31:30,960 --> 00:31:32,470
are actually related to the Kunlun Mountains.
592
00:31:35,500 --> 00:31:36,040
Wu Shuang,
593
00:31:37,600 --> 00:31:38,860
do you want to go to the Dengkun Pavilion and have fun?
594
00:31:39,950 --> 00:31:41,000
Sure.
595
00:32:15,140 --> 00:32:15,860
Wu Shuang,
596
00:32:16,070 --> 00:32:16,950
why did you suddenly
597
00:32:16,990 --> 00:32:18,130
ask me out for a walk?
598
00:32:19,510 --> 00:32:20,310
Fengling.
599
00:32:20,770 --> 00:32:21,990
I've been looking for a chance
600
00:32:22,030 --> 00:32:23,120
to talk to you.
601
00:32:23,880 --> 00:32:24,760
I think
602
00:32:25,310 --> 00:32:26,270
this time when we are out,
603
00:32:27,200 --> 00:32:28,920
you seem different from before.
604
00:32:29,890 --> 00:32:30,520
Really?
605
00:32:31,100 --> 00:32:32,110
I don't think so.
606
00:32:33,370 --> 00:32:35,470
Are you angry at me because I
607
00:32:35,680 --> 00:32:36,690
talked about your master?
608
00:32:36,820 --> 00:32:37,570
No.
609
00:32:38,580 --> 00:32:39,550
It's my fault.
610
00:32:39,670 --> 00:32:40,640
I shouldn't have kept it from all of you.
611
00:32:41,940 --> 00:32:42,950
Actually, I didn't mean to hide it from you.
612
00:32:43,370 --> 00:32:44,540
I hid it from your brother.
613
00:32:45,680 --> 00:32:46,560
Wu Shuang,
614
00:32:46,940 --> 00:32:48,070
I think there might be some misunderstanding
615
00:32:48,160 --> 00:32:49,160
between you and my brother.
616
00:32:49,580 --> 00:32:50,680
What misunderstanding?
617
00:32:51,180 --> 00:32:52,270
He did a lot of bad things, didn't he?
618
00:32:52,650 --> 00:32:54,370
Don't say that. He's my brother.
619
00:32:55,090 --> 00:32:55,880
Although he's not
620
00:32:56,050 --> 00:32:57,440
the director of the police department now,
621
00:32:57,730 --> 00:32:59,620
he's still the deputy special commissioner of Her Ladyship.
622
00:33:00,420 --> 00:33:02,270
I don't care whether he's a special commissioner or not.
623
00:33:02,520 --> 00:33:04,070
I don't know how level this position is.
624
00:33:04,370 --> 00:33:05,330
He's just a bad guy anyway.
625
00:33:08,320 --> 00:33:09,030
Forget it.
626
00:33:09,700 --> 00:33:10,790
Actually, even if you didn't talk to me,
627
00:33:10,940 --> 00:33:12,350
I would talk to you about something, too.
628
00:33:13,780 --> 00:33:14,490
What's the matter?
629
00:33:21,840 --> 00:33:22,810
Don't look at me like that.
630
00:33:22,890 --> 00:33:24,230
Just say it if there's anything.
631
00:33:26,160 --> 00:33:27,970
Do you still take me as your sister in your mind?
632
00:33:28,850 --> 00:33:29,860
Of course.
633
00:33:30,990 --> 00:33:32,040
Although we have some
634
00:33:32,130 --> 00:33:33,430
small conflicts during this period,
635
00:33:33,640 --> 00:33:35,360
we've gone through life and death together.
636
00:33:35,780 --> 00:33:37,130
How can I not take you as my sister?
637
00:33:39,310 --> 00:33:39,810
Okay.
638
00:33:40,320 --> 00:33:41,200
Then tell me
639
00:33:41,540 --> 00:33:42,670
what you and Yunqi found
640
00:33:42,710 --> 00:33:43,720
in the Yufeng Palace.
641
00:33:45,060 --> 00:33:47,000
Why do you ask the same question as my master?
642
00:33:47,290 --> 00:33:48,510
I really don't know.
643
00:33:49,260 --> 00:33:50,570
You two went inside together.
644
00:33:50,860 --> 00:33:52,120
How could you not know?
645
00:33:54,680 --> 00:33:56,240
I only saw a book.
646
00:33:56,660 --> 00:33:57,790
But I don't know
647
00:33:57,830 --> 00:33:58,670
what it says on the book.
648
00:33:59,010 --> 00:34:00,350
As there were many traps inside,
649
00:34:00,810 --> 00:34:01,990
while Yunqi was reading that book,
650
00:34:01,990 --> 00:34:03,210
he was so far away from me.
651
00:34:03,380 --> 00:34:04,510
I really didn't see anything.
652
00:34:04,590 --> 00:34:05,770
I'm not lying.
653
00:34:09,630 --> 00:34:10,940
Because of this stupid book,
654
00:34:11,100 --> 00:34:12,700
both you and my master don't believe me.
655
00:34:13,290 --> 00:34:13,830
I...
656
00:34:14,210 --> 00:34:15,260
I can swear to God.
657
00:34:16,310 --> 00:34:17,870
Okay. I trust you.
658
00:34:19,970 --> 00:34:20,930
Can you tell me
659
00:34:21,140 --> 00:34:22,780
what the book is used for?
660
00:34:23,620 --> 00:34:24,710
Yunqi told me
661
00:34:24,960 --> 00:34:26,430
it was related to the Kunlun Mountains.
662
00:34:26,940 --> 00:34:28,030
But he was not sure, either.
663
00:34:28,160 --> 00:34:29,040
So he had to read it.
664
00:34:29,290 --> 00:34:30,000
Where's the book?
665
00:34:30,170 --> 00:34:31,140
We didn't take it out.
666
00:34:31,470 --> 00:34:32,780
He said it belongs to the mountain movers,
667
00:34:32,990 --> 00:34:33,870
so we shouldn't take it out.
668
00:34:34,040 --> 00:34:35,090
Thus, he only read it there.
669
00:34:36,220 --> 00:34:37,060
In this case,
670
00:34:37,270 --> 00:34:39,370
this book may be worthless.
671
00:34:41,470 --> 00:34:42,350
Did he tell you
672
00:34:42,480 --> 00:34:43,950
why he came here?
673
00:34:44,700 --> 00:34:45,710
Yunqi just wants to know
674
00:34:45,840 --> 00:34:47,100
if this book is useful?
675
00:34:48,440 --> 00:34:50,250
Probably.
676
00:34:52,850 --> 00:34:54,280
He really didn't tell you anything?
677
00:34:56,250 --> 00:34:56,880
No.
678
00:34:57,470 --> 00:34:58,480
Even if he wants to say something,
679
00:34:58,600 --> 00:34:59,490
I won't hear it.
680
00:34:59,950 --> 00:35:01,250
If he tells me,
681
00:35:01,500 --> 00:35:02,640
should I tell my master?
682
00:35:05,450 --> 00:35:06,540
Only Yunqi might know
683
00:35:06,630 --> 00:35:07,590
where the Kunlun Mountains is.
684
00:35:08,350 --> 00:35:09,650
Don't you care?
685
00:35:10,490 --> 00:35:11,620
Why should I care?
686
00:35:12,590 --> 00:35:13,470
I wonder
687
00:35:13,850 --> 00:35:15,110
why you also get involved.
688
00:35:16,450 --> 00:35:16,710
I have...
689
00:35:16,830 --> 00:35:18,220
I know you have Her Ladyship's order.
690
00:35:18,720 --> 00:35:19,770
But with this order only,
691
00:35:19,860 --> 00:35:20,990
you can't find the Kunlun Mountains.
692
00:35:22,080 --> 00:35:24,180
Well, I really don't understand.
693
00:35:24,390 --> 00:35:25,190
Why do you all
694
00:35:25,270 --> 00:35:27,160
care so much about the Kunlun Mountains?
695
00:35:28,630 --> 00:35:30,610
You don't think I'm qualified enough to look for the Kunlun Mountains?
696
00:35:32,410 --> 00:35:33,800
That's not what I meant.
697
00:35:34,470 --> 00:35:35,100
After all,
698
00:35:35,270 --> 00:35:36,700
you have no way of looking for it.
699
00:35:36,870 --> 00:35:37,660
How do we look for it?
700
00:35:38,380 --> 00:35:39,390
Besides, do you know
701
00:35:39,640 --> 00:35:41,020
if the Kunlun Mountains is found,
702
00:35:41,070 --> 00:35:43,040
how much blood will be shed?
703
00:35:44,010 --> 00:35:45,640
Every action to search for the Kunlun Mountains
704
00:35:45,730 --> 00:35:47,200
will become a tragedy.
705
00:35:47,580 --> 00:35:49,380
Do you want to see those tragedies happen?
706
00:35:51,860 --> 00:35:53,830
Fengling, you take me as your sister.
707
00:35:54,040 --> 00:35:56,020
I sincerely advise you
708
00:35:56,270 --> 00:35:57,780
to stop looking for it and go back.
709
00:35:59,210 --> 00:36:00,220
I understand.
710
00:36:01,020 --> 00:36:01,390
You still don't think
711
00:36:01,480 --> 00:36:02,910
I'm qualified enough to look for the Kunlun Mountains.
712
00:36:04,630 --> 00:36:05,260
Right.
713
00:36:05,850 --> 00:36:07,020
You are all from the Penta-sect.
714
00:36:07,440 --> 00:36:08,240
It's perfectly justified for
715
00:36:08,320 --> 00:36:09,670
members of the Penta-sect to look for the Kunlun Mountains.
716
00:36:09,750 --> 00:36:10,880
We may seem redundant.
717
00:36:12,020 --> 00:36:12,900
But let me tell you.
718
00:36:13,740 --> 00:36:15,130
I will never give up.
719
00:36:16,510 --> 00:36:18,190
Why is that?
720
00:36:18,990 --> 00:36:20,080
My second elder brother died.
721
00:36:20,250 --> 00:36:21,720
We were almost killed by Commander Hu.
722
00:36:21,800 --> 00:36:22,980
Why?
723
00:36:23,400 --> 00:36:24,240
It's all because of
724
00:36:24,370 --> 00:36:26,090
that Kunlun Mountains whose existence is still open to question.
725
00:36:27,850 --> 00:36:28,520
No.
726
00:36:29,110 --> 00:36:30,580
It's because of power.
727
00:36:32,430 --> 00:36:33,400
You may not understand this,
728
00:36:33,900 --> 00:36:35,370
but haven't you thought about it?
729
00:36:35,620 --> 00:36:36,630
Without power,
730
00:36:36,970 --> 00:36:38,310
for some people, it's a luxury
731
00:36:38,390 --> 00:36:39,740
to live humbly.
732
00:36:40,200 --> 00:36:40,910
I don't want to.
733
00:36:41,170 --> 00:36:42,510
I won't live like that anymore, too.
734
00:36:44,640 --> 00:36:47,340
Why is this related to power now?
735
00:36:49,230 --> 00:36:50,490
When I find the Kunlun Mountains,
736
00:36:50,620 --> 00:36:51,460
you will understand.
737
00:36:54,350 --> 00:36:55,740
You don't have to help me now.
738
00:36:56,410 --> 00:36:57,380
In terms of the current situation,
739
00:36:57,460 --> 00:36:58,510
you don't want to help me.
740
00:36:59,560 --> 00:37:00,360
It's okay.
741
00:37:03,930 --> 00:37:04,850
Fengling.
742
00:37:22,490 --> 00:37:23,540
For the mountain movers,
743
00:37:23,920 --> 00:37:25,730
they had no guardian and they were called widows.
744
00:37:26,480 --> 00:37:27,200
Back then,
745
00:37:27,660 --> 00:37:28,750
there were all women in this branch,
746
00:37:29,210 --> 00:37:30,520
and they were all legendary women.
747
00:37:31,190 --> 00:37:32,150
Although they didn't directly participate
748
00:37:32,190 --> 00:37:33,790
in robbing tombs for treasures,
749
00:37:34,000 --> 00:37:36,350
they were in charge of finance and selling goods.
750
00:37:36,810 --> 00:37:39,250
They were also good at divination and knew how to exorcise evil spirits.
751
00:37:39,750 --> 00:37:40,930
They played a very important part
752
00:37:41,180 --> 00:37:42,190
in the Penta-sect.
753
00:37:42,650 --> 00:37:43,910
Their traces were mysterious.
754
00:37:44,460 --> 00:37:45,890
They took orders from the Heaven Official directly.
755
00:37:46,350 --> 00:37:47,730
Other members rarely had the chance
756
00:37:47,940 --> 00:37:49,080
to see their true faces.
757
00:37:49,500 --> 00:37:50,510
Some even said the
758
00:37:50,800 --> 00:37:52,860
the Kunlun Mountains was also guarded by them.
759
00:37:58,230 --> 00:37:59,120
It's my first time to
760
00:37:59,660 --> 00:38:00,670
hear about these things.
761
00:38:01,430 --> 00:38:02,270
They are all rumors.
762
00:38:03,230 --> 00:38:04,830
But if the Kunlun Mountains
763
00:38:04,910 --> 00:38:06,340
was guarded by the mountain movers,
764
00:38:07,350 --> 00:38:08,310
I don't think it's strange.
765
00:38:09,660 --> 00:38:10,330
Why?
766
00:38:11,930 --> 00:38:12,770
First, ability.
767
00:38:13,140 --> 00:38:13,980
Second, natural instincts.
768
00:38:14,240 --> 00:38:15,120
I understand ability.
769
00:38:15,620 --> 00:38:16,500
What do you mean by natural instincts?
770
00:38:17,430 --> 00:38:18,180
Let me put it this way.
771
00:38:19,360 --> 00:38:20,160
All the women of this sect
772
00:38:20,540 --> 00:38:21,460
had no husband or children.
773
00:38:21,670 --> 00:38:22,760
Why would they need money?
774
00:38:23,350 --> 00:38:24,690
From this point,
775
00:38:25,200 --> 00:38:26,290
the rules of the Mountain-moving Sect
776
00:38:26,750 --> 00:38:28,260
are inhumane,
777
00:38:28,430 --> 00:38:29,610
but very practical.
778
00:38:32,210 --> 00:38:32,800
Besides,
779
00:38:34,230 --> 00:38:34,860
its name,
780
00:38:35,070 --> 00:38:36,750
[Yufeng Palace]
781
00:38:35,450 --> 00:38:36,410
Yufeng Palace,
782
00:38:37,500 --> 00:38:39,350
is derived from A Happy Excursion written by Zhuangzi,
783
00:38:39,440 --> 00:38:41,200
where it talks about Liezi's riding the wind.
784
00:38:41,580 --> 00:38:43,090
It can also prove that
785
00:38:43,510 --> 00:38:44,640
they required the disciples
786
00:38:44,810 --> 00:38:46,320
to be rid of the secular society
787
00:38:46,580 --> 00:38:47,370
since childhood.
788
00:38:48,210 --> 00:38:49,470
Stay away from the secular world,
789
00:38:49,850 --> 00:38:50,900
and not to be greedy for money.
790
00:38:51,200 --> 00:38:53,420
In that case, isn't it the best choice to let them
791
00:38:53,800 --> 00:38:55,020
protect the Kunlun Mountains?
792
00:38:59,170 --> 00:38:59,890
It seems
793
00:39:00,560 --> 00:39:01,900
you really know the Penta-sect well.
794
00:39:04,130 --> 00:39:05,600
Knowing both yourself and your enemy well helps you win every battle.
795
00:39:06,820 --> 00:39:07,410
Got it.
796
00:39:08,200 --> 00:39:09,090
You used to be a soldier.
797
00:39:10,010 --> 00:39:11,310
It's normal for you to know the background
798
00:39:11,350 --> 00:39:12,530
of the foe who killed your father.
799
00:39:15,340 --> 00:39:16,140
Now you believe
800
00:39:16,980 --> 00:39:18,330
my father didn't kill your family, right?
801
00:39:20,770 --> 00:39:21,900
I can only say
802
00:39:22,050 --> 00:39:23,280
I believe that you're not lying.
803
00:39:24,220 --> 00:39:24,790
Why?
804
00:39:26,050 --> 00:39:26,890
A father's debt should be paid by his son.
805
00:39:27,610 --> 00:39:29,580
No one would bring their enemies with them.
806
00:39:32,440 --> 00:39:33,070
Thank you.
807
00:39:33,400 --> 00:39:34,160
For what?
808
00:39:34,790 --> 00:39:35,550
Your honesty.
809
00:39:37,020 --> 00:39:38,490
But you can be more honest.
810
00:39:44,030 --> 00:39:44,740
To be honest,
811
00:39:45,500 --> 00:39:46,890
looking for the Kunlun Mountains with you
812
00:39:47,310 --> 00:39:48,060
is a way to
813
00:39:48,150 --> 00:39:49,280
kill two birds with one stone for me.
814
00:39:50,460 --> 00:39:51,760
If your father is the murderer,
815
00:39:52,090 --> 00:39:53,100
and you are his son,
816
00:39:53,770 --> 00:39:54,990
you'll have to pay the price.
817
00:39:55,830 --> 00:39:57,130
But if your father is not the murderer,
818
00:39:57,510 --> 00:39:59,280
and I can find the Kunlun Mountains with you,
819
00:39:59,390 --> 00:40:01,080
then I can make achievements for Her Ladyship.
820
00:40:01,290 --> 00:40:02,590
I can also make a comeback.
821
00:40:03,430 --> 00:40:04,320
That will be great.
822
00:40:07,800 --> 00:40:09,610
You're really honest now.
823
00:40:11,200 --> 00:40:12,170
You're too smart.
824
00:40:12,300 --> 00:40:14,310
You could figure it out even if I had not said this to you,
825
00:40:14,730 --> 00:40:16,120
so I don't need to beat around the bush.
826
00:40:17,250 --> 00:40:18,800
You never mentioned the mountain movers to me.
827
00:40:20,020 --> 00:40:20,990
You never told me
828
00:40:21,070 --> 00:40:22,750
you would come to their Mountain-moving Town.
829
00:40:26,030 --> 00:40:26,950
If I tell you
830
00:40:27,040 --> 00:40:28,630
I'm going to see the Dengkun Pavilion,
831
00:40:29,220 --> 00:40:30,190
what will you tell me?
832
00:40:33,340 --> 00:40:34,260
Dengkun Pavilion?
833
00:40:35,060 --> 00:40:36,280
Yes, Dengkun Pavilion
834
00:40:39,720 --> 00:40:41,060
How do you know Dengkun Pavilion?
835
00:40:42,200 --> 00:40:43,120
I'm a member of the Ding Family.
836
00:40:44,000 --> 00:40:45,430
It's not strange that I know it.
837
00:40:45,810 --> 00:40:47,110
But I think you're quite strange.
838
00:40:47,990 --> 00:40:49,250
It seems you are kind of familiar
839
00:40:49,420 --> 00:40:50,300
with the Dengkun Pavilion.
840
00:40:50,720 --> 00:40:51,440
No.
841
00:40:52,610 --> 00:40:54,340
Not at all. I just heard about it.
842
00:40:55,510 --> 00:40:56,600
About what?
843
00:40:57,490 --> 00:40:59,710
Although the Yufeng Palace is the headquarters of the mountain movers,
844
00:41:00,050 --> 00:41:01,600
in fact, its real base
845
00:41:02,400 --> 00:41:03,410
is the Dengkun Pavilion.
846
00:41:04,840 --> 00:41:05,380
It is said that
847
00:41:05,510 --> 00:41:07,060
only mountain movers can enter the Dengkun Pavilion.
848
00:41:07,230 --> 00:41:08,070
Besides,
849
00:41:08,950 --> 00:41:09,880
the Dengkun Pavilion
850
00:41:10,460 --> 00:41:12,230
might be the entrance to the Kunlun Mountains.
851
00:41:13,990 --> 00:41:15,710
Who knows? It's just a rumor.
852
00:41:16,260 --> 00:41:17,350
Probably no one knows
853
00:41:17,690 --> 00:41:18,780
where the Dengkun Pavilion is.
854
00:41:20,080 --> 00:41:21,890
But many rumors are not groundless.
855
00:41:23,860 --> 00:41:25,370
Do you know where the Dengkun Pavilion is?
856
00:41:29,660 --> 00:41:30,830
That is the Dengkun Pavilion.
857
00:41:52,380 --> 00:41:54,140
I'm going to enter the Dengkun Pavilion soon.
858
00:41:54,940 --> 00:41:56,580
Do you need to remind me of anything?
859
00:41:59,390 --> 00:42:00,230
No.
860
00:42:01,030 --> 00:42:02,120
I only have one request.
861
00:42:04,600 --> 00:42:05,480
Can I go with you?
862
00:42:09,890 --> 00:42:10,560
I know
863
00:42:11,150 --> 00:42:11,870
it doesn't
864
00:42:12,540 --> 00:42:13,670
conform with our agreement.
865
00:42:14,050 --> 00:42:14,850
But Yunqi,
866
00:42:15,650 --> 00:42:16,530
after you get inside,
867
00:42:17,030 --> 00:42:18,330
you can decide whether I can go inside
868
00:42:18,880 --> 00:42:20,270
according to the situation there.
869
00:42:21,230 --> 00:42:22,030
Okay?
870
00:42:24,050 --> 00:42:25,050
What are you looking for?
871
00:42:28,830 --> 00:42:30,350
It's certainly not the Kunlun Mountains.
57748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.