Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,680 --> 00:00:17,360
SANDY COVE SURFSKOLE
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,800
I skal gøre sådan her.
3
00:00:21,720 --> 00:00:26,280
Okay. Når bølgen kommer,
vender vi ind mod stranden -
4
00:00:26,440 --> 00:00:29,760
- og svømmer
med lange, jævne armtag.
5
00:00:29,920 --> 00:00:32,320
Så rejser vi os op. Sæt hænderne i.
6
00:00:33,640 --> 00:00:38,400
Skub jer op. Tre, to, en.
Stil jer op med lavt tyngdepunkt.
7
00:00:38,560 --> 00:00:41,760
Ja. Du klarer det, Charlie.
8
00:00:41,920 --> 00:00:47,800
- Vis dem, hvad du dur til.
- Det skal jeg nok.
9
00:00:47,960 --> 00:00:53,400
Hej, Jake. De bedste bølger
i flere uger. Du bør tage derud.
10
00:00:54,720 --> 00:00:58,240
Jess, gennemgå det et par gange til.
11
00:00:58,400 --> 00:01:02,640
Tag Charlie med ud. Du er klar,
men hold øje med ham.
12
00:01:04,280 --> 00:01:06,600
- Er du optaget?
- Lad mig se.
13
00:01:06,760 --> 00:01:10,000
Jeg skal ordne vasketøjet,
middagen og nogle regninger.
14
00:01:10,160 --> 00:01:13,800
- Telefonfyrene må komme igen.
- Altså intet vigtigt.
15
00:01:17,560 --> 00:01:21,760
Det er det her, det hele handler om.
Mig og bølgerne.
16
00:01:24,920 --> 00:01:26,720
Du ved, at jeg elsker dig, ikke?
17
00:01:26,880 --> 00:01:29,800
- Hvad har du nu gjort?
- Du ødelægger det.
18
00:01:32,040 --> 00:01:36,320
- Nu kommer den. Giv den gas.
- Eller tag hjem.
19
00:01:43,320 --> 00:01:47,320
- Jeg må tilbage til arbejdet.
- Halløj.
20
00:01:47,480 --> 00:01:51,400
- Er det ryggen?
- Nej, den er okay.
21
00:01:55,600 --> 00:01:58,200
- Gå nu.
- Din slyngel.
22
00:02:59,560 --> 00:03:02,000
- Det dufter godt.
- Vil du spise med?
23
00:03:02,160 --> 00:03:07,560
Nej tak. Ikke på en pokeraften.
24
00:03:07,720 --> 00:03:12,280
- Hvor er Jake?
- I sin mandehule. Han kommer.
25
00:03:14,240 --> 00:03:16,960
Jeg gør lige kortene klar.
Undskyld mig.
26
00:03:17,120 --> 00:03:21,040
Karl, de piller, du gav ham
for ryggen, hjælper vist ikke.
27
00:03:21,200 --> 00:03:25,040
Jeg har flere med til ham,
men det tager tid.
28
00:03:26,360 --> 00:03:33,040
- Han er ikke så ung længere.
- Sig ikke det til ham.
29
00:03:49,320 --> 00:03:54,640
Jake? Jake? Jake, er du okay?
30
00:03:59,080 --> 00:04:00,920
Åh nej!
31
00:04:02,760 --> 00:04:04,880
Jake?
32
00:04:05,040 --> 00:04:09,480
Jake? Åh nej, Jake!
33
00:04:54,760 --> 00:04:56,320
Chef?
34
00:04:58,680 --> 00:05:00,280
Chef?
35
00:05:01,600 --> 00:05:03,960
Du ved vel ikke, hvor han er?
36
00:05:21,560 --> 00:05:23,720
Det var bedre.
37
00:05:25,560 --> 00:05:30,640
- Jeg ville begynde at løbe igen.
- Jaså?
38
00:05:30,800 --> 00:05:32,840
Jeg var ret god i min ungdom.
39
00:05:34,440 --> 00:05:38,880
- Hvad skylder jeg æren, Camille?
- Mord.
40
00:05:39,040 --> 00:05:43,480
- Okay. Jeg må hellere klæde om.
- Jeg venter udenfor.
41
00:05:55,960 --> 00:05:58,200
- Fortæl.
- Et røveri, der gik galt.
42
00:05:58,360 --> 00:06:01,680
- Jaså? Hvor?
- Sandy Cove Surfskole.
43
00:06:01,840 --> 00:06:07,960
- Hvorfor er du begyndt at løbe?
- Jeg bør tabe mig lidt.
44
00:06:08,120 --> 00:06:12,760
- For at imponere nogen?
- Nej, absolut ikke.
45
00:06:12,920 --> 00:06:17,480
Men man bliver ikke yngre. Tiden går.
46
00:06:17,640 --> 00:06:21,560
- Du er da ikke i dårlig form.
- Ikke?
47
00:06:22,560 --> 00:06:25,600
- Af din alder.
- Javel.
48
00:06:27,560 --> 00:06:30,000
Jeg har vist umage sokker på.
49
00:06:32,400 --> 00:06:35,560
Er der noget,
jeg bør vide om kommissæren?
50
00:06:35,720 --> 00:06:39,240
Jeg laver de fleste
af de tunge opgaver.
51
00:06:39,400 --> 00:06:45,880
Han stoler på mig.
Vi er et godt team. Denne vej.
52
00:06:46,040 --> 00:06:50,640
Ofret er Jake Peters, tidligere
profsurfer. Han drev skolen her.
53
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Han var tydeligvis berømt.
54
00:06:52,960 --> 00:06:57,440
Ofret kom på arbejde klokken fire.
Der lød et skud ved femtiden.
55
00:06:57,600 --> 00:07:01,320
Dr. Slater ankom først.
Han er en ven af den afdøde.
56
00:07:01,480 --> 00:07:04,400
Døren var låst,
så han måtte sparke den ind.
57
00:07:04,560 --> 00:07:07,920
Nøglerne sidder i låsen,
så den er låst indefra.
58
00:07:09,320 --> 00:07:15,480
- Du kan tage min, hvis du vil.
- Jeg klarer mig. Ellers tak.
59
00:07:18,320 --> 00:07:20,200
Det er ret imponerende.
60
00:07:20,360 --> 00:07:22,920
Rincon Point,
Manly Beach, Watergate Bay.
61
00:07:23,080 --> 00:07:26,680
Mr. Peters blev fundet død
med et skudsår i brystet.
62
00:07:26,840 --> 00:07:29,040
Han blev skudt på klos hold.
63
00:07:29,200 --> 00:07:34,520
Der er ingen spor af våbnet, men jeg
fandt 9 mm-kugler i skuffen her.
64
00:07:34,680 --> 00:07:39,080
- De passer til hylsteret ved liget.
- Blev han skudt med sin egen pistol?
65
00:07:40,880 --> 00:07:44,880
- Hvornår regnede det?
- Klokken 16.00-16.30, tror jeg.
66
00:07:45,040 --> 00:07:48,440
Altså før mr. Peters blev dræbt.
67
00:07:49,680 --> 00:07:53,760
- Var det et røveri, der gik galt?
- Det tyder beviserne på.
68
00:07:53,920 --> 00:07:58,200
Ofrets kone siger,
at hans sølvkæde og ur er væk.
69
00:07:58,360 --> 00:08:01,720
Han har mærker på halsen,
hvor kæden er trukket af.
70
00:08:01,880 --> 00:08:05,880
Han har ret. Chef?
71
00:08:08,840 --> 00:08:12,600
Jeg fandt det ved liget.
Det kan være et led fra kæden.
72
00:08:12,760 --> 00:08:16,440
- Godt gået, Dwayne.
- Tak, chef. Sagen virker ligetil.
73
00:08:19,040 --> 00:08:22,320
- Fortsæt bare.
- Okay.
74
00:08:22,480 --> 00:08:27,440
Mr. Peters arbejdede herinde.
Tyven kom ind -
75
00:08:27,600 --> 00:08:31,280
- gennem vinduet på bagsiden
eller døren og låste den.
76
00:08:31,440 --> 00:08:34,040
Ofret tog sin pistol, og de sloges.
77
00:08:34,200 --> 00:08:36,200
Nogle surfbrætter er væltet.
78
00:08:36,360 --> 00:08:42,240
- Der findes forskellige slags.
- Alt efter teknik og dygtighed.
79
00:08:42,400 --> 00:08:46,080
- Taler du af egen erfaring?
- Ja, jeg elsker at surfe.
80
00:08:46,240 --> 00:08:48,160
- Gør du ikke?
- Jo, bestemt.
81
00:08:48,320 --> 00:08:52,360
Jeg mener "nej".
Jeg har faktisk aldrig surfet.
82
00:08:52,520 --> 00:08:55,480
Bang! Pistolen blev affyret.
83
00:08:55,640 --> 00:09:00,320
Morderen hev kæden af, stjal uret
og forsvandt gennem vinduet.
84
00:09:00,480 --> 00:09:03,880
- Tjek trafikkameraet på kystvejen.
- Jeg er i gang.
85
00:09:04,040 --> 00:09:06,160
Du er i stødet i dag, Dwayne.
86
00:09:06,320 --> 00:09:10,320
- Må jeg frigive liget nu?
- Ja, hvorfor ikke?
87
00:09:11,640 --> 00:09:14,000
Jeg kan altså fastslå -
88
00:09:14,160 --> 00:09:17,240
- at værkstedet kun har
to ind- og udgange.
89
00:09:17,400 --> 00:09:21,080
Døren var låst indefra.
Ifølge din teori, Dwayne -
90
00:09:21,240 --> 00:09:23,640
- klatrede morderen ud
gennem vinduet.
91
00:09:24,640 --> 00:09:28,280
- Det er den eneste måde.
- Der er bare et lille problem.
92
00:09:28,440 --> 00:09:30,640
Sandet er ikke kun vådt -
93
00:09:30,800 --> 00:09:35,120
- efter regnen før mr. Peters død,
men også fladt som et billardbord.
94
00:09:35,280 --> 00:09:37,480
Ingen fodspor eller mærker.
95
00:09:37,640 --> 00:09:40,080
Ingen kom altså ud den vej.
96
00:09:40,240 --> 00:09:44,480
- Det er umuligt.
- Ja ... Netop.
97
00:09:47,320 --> 00:09:51,200
Her er I jo.
Må vi veksle et par ord med jer?
98
00:09:51,360 --> 00:09:57,000
- Vær venlig at blive, mr. ...?
- Charlie Beckett.
99
00:09:57,160 --> 00:10:01,400
Hej. Jeg er dr. Karl Slater.
Undskyld, men jeg var hos redderne.
100
00:10:02,920 --> 00:10:04,600
Er alle her?
101
00:10:05,840 --> 00:10:07,840
- Mrs. Peters?
- Ja.
102
00:10:08,000 --> 00:10:12,680
- Er du surflærer her?
- Ja, men Jake var trækplasteret.
103
00:10:12,840 --> 00:10:15,280
Jeg driver stedet.
104
00:10:15,440 --> 00:10:20,440
- Charlie, Jess og Steve var elever.
- Det er så uretfærdigt.
105
00:10:21,640 --> 00:10:24,240
Hvor var I, da I hørte skuddet?
106
00:10:25,240 --> 00:10:27,280
Jeg lavede mad i køkkenet.
107
00:10:27,440 --> 00:10:31,520
Jeg var derovre og løb herhen.
Det tog kun fem sekunder.
108
00:10:31,680 --> 00:10:36,160
- Jeg var nede på stranden.
- Jeg lå og sov i min autocamper.
109
00:10:36,320 --> 00:10:37,960
Jeg var i soveværelset der.
110
00:10:39,720 --> 00:10:42,360
Alle var altså alene.
111
00:10:44,280 --> 00:10:49,720
Doktor, du ankom til stedet først.
Du fandt mr. Peters død.
112
00:10:49,880 --> 00:10:54,480
- Jake?
- Åh, Jake!
113
00:10:55,920 --> 00:10:58,480
Var mr. Peters ur og sølvkæde væk?
114
00:11:00,320 --> 00:11:03,720
Kunne ingen have gemt sig
på værkstedet, da I kom?
115
00:11:03,880 --> 00:11:06,360
Det ville vi have set.
116
00:11:06,520 --> 00:11:09,400
Vi fandt nogle kugler i en skuffe.
117
00:11:11,080 --> 00:11:14,320
- Ejede mr. Peters en pistol?
- Nej, han hadede våben.
118
00:11:17,400 --> 00:11:22,640
- Må vi gennemsøge skolen?
- Selvfølgelig.
119
00:11:22,800 --> 00:11:24,880
Det var alt, tak.
120
00:11:26,000 --> 00:11:28,240
Lige én ting til.
121
00:11:28,400 --> 00:11:33,760
Mrs. Peters, plejede din mand at låse
værkstedets dør, når han var der?
122
00:11:34,920 --> 00:11:39,880
- Det ved jeg ikke. Er det vigtigt?
- Formentlig ikke.
123
00:11:43,640 --> 00:11:45,600
Tak.
124
00:11:51,280 --> 00:11:53,800
Hvad tror du?
125
00:11:53,960 --> 00:11:57,000
En indbrudstyv
blev konfronteret af mr. Peters -
126
00:11:57,160 --> 00:11:59,800
- som blev dræbt og plyndret
af gerningsmanden.
127
00:11:59,960 --> 00:12:04,920
Eller også var der nogen, der dræbte
ham og iscenesatte indbruddet.
128
00:12:05,080 --> 00:12:08,280
Hvordan slap morderen væk?
Vinduet var den eneste vej ud -
129
00:12:08,440 --> 00:12:10,800
- og der burde have været fodspor.
130
00:12:10,960 --> 00:12:13,920
- Det giver ikke mening.
- Godt sagt, Dwayne.
131
00:12:14,920 --> 00:12:19,000
Hvis det var nogen her,
er pistolen og værdierne i nærheden.
132
00:12:19,160 --> 00:12:24,440
- Overlad det til mig.
- Jeg begynder med skolebygningen.
133
00:12:36,720 --> 00:12:40,320
Skal vi tale om det?
At du er så ivrig.
134
00:12:40,480 --> 00:12:42,880
- Jeg ved ikke, hvad du mener.
- Dwayne ...
135
00:12:43,040 --> 00:12:47,560
Hun siger, at hun har hørt ting
om mig. Det har jeg ikke brug for.
136
00:12:47,720 --> 00:12:54,000
Hun studerer mig hele tiden.
Jeg vil vise hende, hvad jeg kan.
137
00:12:55,000 --> 00:13:00,880
Jeg må imponere hende.
Så får jeg mere spillerum senere.
138
00:13:01,040 --> 00:13:05,600
Det her er ikke kun en hattehylde.
Vi ses.
139
00:13:10,160 --> 00:13:15,800
- Kan Dwayne mon opføre sig pænt?
- Aldrig i livet.
140
00:13:18,440 --> 00:13:23,240
- Ingen løbetur i aften?
- Nej, jeg løber i morgen tidlig.
141
00:13:24,400 --> 00:13:28,440
Hvad med dig? Skal du på date igen?
142
00:13:28,600 --> 00:13:31,560
Hvordan gik det forleden aften?
143
00:13:32,560 --> 00:13:35,640
- Ikke så godt.
- Jaså ...
144
00:13:35,800 --> 00:13:38,600
Man må kysse mange frøer,
før man finder prinsen.
145
00:13:38,760 --> 00:13:40,320
Kyssede du ham da?
146
00:13:45,720 --> 00:13:47,800
Tak for øllen.
147
00:14:01,880 --> 00:14:04,760
- Har I fundet noget?
- Nej, ingenting.
148
00:14:04,920 --> 00:14:09,000
Der er mest hav og jungle derude.
Det er svært at finde noget.
149
00:14:10,600 --> 00:14:13,320
- Vi slutter for i aften.
- Helt i orden.
150
00:14:15,040 --> 00:14:17,400
Hvad plejer du
at lave efter fyraften?
151
00:14:17,560 --> 00:14:21,160
- Det siges, at du elsker at feste.
- Mig? Nej.
152
00:14:21,320 --> 00:14:27,080
Om tirsdagen hjælper jeg i kirken.
Jeg pudser ting.
153
00:14:27,240 --> 00:14:29,680
- Pudser ting?
- Ja.
154
00:14:40,600 --> 00:14:44,920
- Hvad synes du om Dwayne?
- Han skulle hjælpe i kirken.
155
00:14:45,080 --> 00:14:48,200
- Han forsøger at imponere dig.
- Det ved jeg.
156
00:14:48,360 --> 00:14:51,560
- Vil du fortælle ham det?
- Det er sjovere sådan her.
157
00:14:53,560 --> 00:14:57,000
- Kommissæren er svær.
- Ja, det tager tid.
158
00:14:57,160 --> 00:15:00,360
- Godmorgen.
- Godmorgen.
159
00:15:00,520 --> 00:15:03,560
Det ser ikke sådan ud,
men han er dygtig.
160
00:15:03,720 --> 00:15:07,200
Hans tankegang
er helt utrolig og ...
161
00:15:07,360 --> 00:15:13,400
Han er også meget ... engelsk.
162
00:15:16,520 --> 00:15:19,320
Nu går vi i gang.
163
00:15:19,480 --> 00:15:22,760
- Flot tavle.
- Det er Myers fortjeneste.
164
00:15:22,920 --> 00:15:27,960
- Jeg var her klokken seks.
- Som sædvanlig, Dwayne.
165
00:15:29,480 --> 00:15:32,880
- Nogen fremskridt, Florence?
- Vi har ikke fundet noget.
166
00:15:33,040 --> 00:15:38,320
Og der har ikke været andre tyverier
i området på det seneste.
167
00:15:39,760 --> 00:15:44,560
Der var ikke andre køretøjer
på kystvejen ifølge kameraet.
168
00:15:44,720 --> 00:15:49,920
Stedet ligger for isoleret til,
at man kan ankomme til fods.
169
00:15:50,080 --> 00:15:53,720
Ingen har hørt om en pistol
eller værdier til salg.
170
00:15:53,880 --> 00:15:58,080
Hvis det ikke var et tilfældigt
røveri, var det nogen på skolen.
171
00:15:58,240 --> 00:16:01,840
Mr. Peters var på værkstedet.
Efter skuddet kom lægen.
172
00:16:02,000 --> 00:16:04,360
Han sparkede den låste dør ind.
173
00:16:04,520 --> 00:16:07,600
Vennen var død,
og uret og sølvkæden var væk.
174
00:16:07,760 --> 00:16:11,400
Ifølge konen ejede han ikke
en pistol, men der var kugler.
175
00:16:11,560 --> 00:16:13,760
Ingen pistol blev fundet på stedet.
176
00:16:13,920 --> 00:16:18,480
Nogen dræbte mr. Peters
og slap væk, før lægen kom.
177
00:16:18,640 --> 00:16:21,360
Den eneste mulige udvej
var vinduet -
178
00:16:21,520 --> 00:16:24,800
- og der var ingen fodspor
i det våde sand.
179
00:16:24,960 --> 00:16:27,200
Har vi overset noget?
180
00:16:27,360 --> 00:16:31,600
Der er noget, som vi ved,
men som vi ikke ser.
181
00:16:31,760 --> 00:16:34,280
"Hvis du ikke ved, hvad jeg er,
er jeg noget."
182
00:16:34,440 --> 00:16:37,960
"Hvis du ved det, er jeg ingenting."
Eller var det omvendt?
183
00:16:38,120 --> 00:16:40,720
- Hvad taler du om?
- Aner det ikke, Camille.
184
00:16:40,880 --> 00:16:45,000
Jeg troede, at jeg vidste det,
men min hukommelse er som en si.
185
00:16:45,160 --> 00:16:50,520
- Vi fokuserer på dem i skolen.
- Tak, Camille. Hvad ved vi om dem?
186
00:16:50,680 --> 00:16:55,960
Katie var gift med Jake i 20 år.
Hun åbnede skolen for fire år siden.
187
00:16:56,120 --> 00:16:57,840
Og hvad med lægen?
188
00:16:58,000 --> 00:17:00,920
Karl Slater er læge i Port Royal.
189
00:17:01,080 --> 00:17:03,280
Han har kendt den døde
siden børnehaven.
190
00:17:03,440 --> 00:17:05,320
Det er lang tid at udskyde drab.
191
00:17:05,480 --> 00:17:09,520
Der er ingen motiver.
Bliv ved med at grave. Og eleverne?
192
00:17:09,680 --> 00:17:13,520
Charlie Beckett arbejder
for et firma i London. Nybegynder.
193
00:17:13,680 --> 00:17:16,000
Tak, Dwayne. Jessica Chambers?
194
00:17:16,160 --> 00:17:20,080
18 år, fra Cornwall.
Tager et sabbatår. Også nybegynder.
195
00:17:20,240 --> 00:17:23,640
- Og den lokale fyr?
- Steve Taylor vil være professionel.
196
00:17:23,800 --> 00:17:26,360
En enkelt ungdomsforseelse.
197
00:17:27,680 --> 00:17:30,560
Camille,
har du kontakter i surferkredsene?
198
00:17:30,720 --> 00:17:32,480
Insiderinfo kan hjælpe.
199
00:17:32,640 --> 00:17:37,440
Min ven Nicky surfer.
Jeg kan ringe til ham.
200
00:17:37,600 --> 00:17:40,320
I skal se det her.
201
00:17:40,480 --> 00:17:44,600
Bakgrundstjek fra Londons politi.
En af filerne er markeret.
202
00:17:45,600 --> 00:17:49,120
Mr. Beckett. Han er efterlyst
derhjemme for tyveri.
203
00:17:49,280 --> 00:17:51,600
Han stjal penge og flygtede.
204
00:17:51,760 --> 00:17:54,960
- Det var måske alligevel røveri.
- Kom, Camille.
205
00:18:07,640 --> 00:18:10,920
Mr. Beckett, vi vil tale med dig.
206
00:18:11,080 --> 00:18:14,600
Det handler om tyveri i England.
Forsøg ikke at flygte.
207
00:18:14,760 --> 00:18:17,080
Jeg kan løbe,
og du har klipklapper på.
208
00:18:19,120 --> 00:18:20,960
Jeg tager ham.
209
00:18:33,920 --> 00:18:36,960
Jeg startede for hurtigt.
Jeg er ikke sprinter.
210
00:18:37,120 --> 00:18:40,720
Jeg er mindre Linford Christie
og mere Mo Farah.
211
00:18:40,880 --> 00:18:45,360
- Okay.
- Men godt gået.
212
00:18:45,520 --> 00:18:47,600
I har anholdt den forkerte.
213
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
- Stjal du ikke flere tusind pund?
- Et berettiget spørgsmål.
214
00:18:51,160 --> 00:18:55,520
Hvis du er tyv, og vi har et røveri,
er du hovedmistænkt.
215
00:18:55,680 --> 00:18:57,680
- Ville du myrde ham?
- Nej.
216
00:18:57,840 --> 00:18:59,520
- Bare plyndre ham?
- Nej.
217
00:18:59,680 --> 00:19:03,240
Du er en tyv på flugt,
og nu er en mand død.
218
00:19:03,400 --> 00:19:10,280
Jeg tog pengene i England,
men det var ikke min hensigt.
219
00:19:10,440 --> 00:19:17,000
Jeg var hos Michaelson's i 22 år.
Jeg gjorde alt, hvad de bad om.
220
00:19:17,160 --> 00:19:22,400
Så blev firmaet solgt, og jeg blev
fyret uden fratrædelsesgodtgørelse.
221
00:19:22,560 --> 00:19:25,840
Fagforeningen var uduelig.
Jeg kunne intet gøre.
222
00:19:26,000 --> 00:19:28,440
Jeg sad og kiggede på nettet.
223
00:19:28,600 --> 00:19:31,400
Der så jeg dette fantastiske sted.
224
00:19:31,560 --> 00:19:36,520
- Jeg havde stadig firmakortet.
- Betalte du rejsen med det?
225
00:19:36,680 --> 00:19:40,800
- Troede du, at det ville fungere?
- Jeg tænkte mig ikke om.
226
00:19:42,280 --> 00:19:44,440
Min bedste beslutning nogensinde.
227
00:19:44,600 --> 00:19:47,440
- Selv om du kommer i fængsel?
- Ja.
228
00:19:47,600 --> 00:19:52,960
Jeg mødte jo Jake. Han ønskede,
at jeg skulle føle, hvordan det er.
229
00:19:53,120 --> 00:19:54,960
Han inspirerede mig.
230
00:19:55,120 --> 00:19:56,840
I kom godt ud af det.
231
00:19:57,000 --> 00:19:59,760
Der var kun os to,
så vi var meget sammen.
232
00:19:59,920 --> 00:20:04,760
- Er det normalt? Kun to elever?
- Nej, men det var fantastisk.
233
00:20:04,920 --> 00:20:08,520
Jess er ikke nybegynder,
så han fokuserede på mig.
234
00:20:11,400 --> 00:20:17,800
Anhold mig bare. Jeg fortryder
ikke noget. Det lærte Jake mig.
235
00:20:17,960 --> 00:20:23,200
Måske ikke lige nu. Hvis du giver os
dit pas og lover at rejse hjem -
236
00:20:23,360 --> 00:20:26,560
- så sætter vi dig på et fly,
når vi er færdige.
237
00:20:26,720 --> 00:20:32,400
Du er stadig et vigtigt vidne
og mistænkt i en drabsefterforskning.
238
00:20:34,560 --> 00:20:37,320
Fingeraftrykkene
på værkstedet tilhører ofret -
239
00:20:37,480 --> 00:20:41,040
- eller andre på skolen.
Og Jake Peters' er på kuglerne.
240
00:20:41,200 --> 00:20:44,360
Han kan have ejet en pistol,
men hvor er den?
241
00:20:44,520 --> 00:20:48,920
Både den og morderen er forsvundet.
Morderen var på værkstedet.
242
00:20:49,080 --> 00:20:52,440
Det viser mr. Peters' død.
Hvordan kom morderen ud?
243
00:20:53,440 --> 00:20:57,000
- Ved vi mere om Jess Chambers?
- Ikke noget spændende.
244
00:20:57,160 --> 00:21:01,760
Hun bor hos sin mor i nærheden
af Watergate Bay i Cornwall.
245
00:21:03,480 --> 00:21:06,320
Tjek skolen
og mr. og mrs. Peters' økonomi.
246
00:21:06,480 --> 00:21:10,520
To elever er vist ikke
en holdbar forretningsmodel.
247
00:21:10,680 --> 00:21:14,440
Øjeblik. Sagde du ikke noget
om Watergate Bay?
248
00:21:14,600 --> 00:21:17,360
Jo, Jess Chambers kommer derfra.
249
00:21:17,520 --> 00:21:22,920
Hvorfor lyder det bekendt?
Manly Beach, Watergate Bay. Aha.
250
00:21:23,080 --> 00:21:27,280
Jake vandt en pris sidste år
til surffestivalen i Watergate Bay.
251
00:21:28,280 --> 00:21:30,120
Han og Jess var der altså.
252
00:21:30,280 --> 00:21:33,880
Tror du, at han kendte hende?
Det har hun ikke nævnt.
253
00:21:34,040 --> 00:21:36,760
Folk lyver,
når de har noget at skjule.
254
00:21:36,920 --> 00:21:40,160
Jeg søger på Jake Peters
og Watergate Bay.
255
00:21:41,840 --> 00:21:45,920
Ja, lokalavisen dækkede det. Se her.
256
00:21:47,080 --> 00:21:51,320
Der har vi Jake og Jess Chambers.
257
00:21:51,480 --> 00:21:53,800
- Hun er en køn pige.
- En affære?
258
00:21:53,960 --> 00:21:58,400
Det var måske derfor,
han blev myrdet.
259
00:21:59,400 --> 00:22:03,440
Hvorfor kom du hertil?
Til netop denne skole?
260
00:22:03,600 --> 00:22:06,560
Jeg ville lære af den bedste.
261
00:22:06,720 --> 00:22:10,800
- Var det første gang, du mødte Jake?
- Ja.
262
00:22:10,960 --> 00:22:14,040
- Havde du aldrig surfet før?
- Nej. Hvorfor?
263
00:22:14,200 --> 00:22:20,480
Du ligner denne surferpige,
og det ligner bestemt Jake.
264
00:22:20,640 --> 00:22:25,880
Du blev forblændet af ham, ikke?
Han var væk fra sit hjem og sin kone.
265
00:22:26,040 --> 00:22:29,160
- Så kan en affære nemt starte.
- Hvad taler du om?
266
00:22:29,320 --> 00:22:33,360
- Opdagede hans kone det?
- I har misforstået det hele.
267
00:22:33,520 --> 00:22:38,720
- Hvorfor dræbte du ham?
- Jeg ville bare lære ham at kende.
268
00:22:42,880 --> 00:22:46,840
Derhjemme talte jeg aldrig med ham.
269
00:22:47,000 --> 00:22:50,520
Jeg vidste ikke engang,
at min mor kendte ham.
270
00:22:52,400 --> 00:22:55,600
Hun sagde bare,
at det ikke betød noget.
271
00:22:56,800 --> 00:23:01,640
- Jeg ville bare vide det.
- Jake var din far.
272
00:23:05,000 --> 00:23:09,600
Hun vidste ikke, at hun var gravid.
Men hun vidste, at han var gift.
273
00:23:10,960 --> 00:23:13,040
Så det var kun mig og hende.
274
00:23:15,000 --> 00:23:17,800
Det var fint,
indtil jeg fik det at vide.
275
00:23:19,200 --> 00:23:23,960
Jeg ville bare lære ham at kende.
Jeg ville vide, hvem jeg var.
276
00:23:24,120 --> 00:23:25,760
Og derfor kom du herud?
277
00:23:27,840 --> 00:23:32,000
- Fortalte du ham det?
- Dagen efter at jeg ankom.
278
00:23:32,160 --> 00:23:36,320
Han var rolig og sød, men ...
279
00:23:37,320 --> 00:23:41,800
- ... han kunne ikke være far.
- Var det okay med dig?
280
00:23:41,960 --> 00:23:48,920
Jeg forsøgte at acceptere det,
men jeg blev ved med at håbe.
281
00:23:50,360 --> 00:23:55,440
I går, før han døde,
gik jeg hen til ham.
282
00:23:57,040 --> 00:23:58,840
Jeg ville bede ham skifte mening.
283
00:24:00,200 --> 00:24:03,000
- Jeg kan ikke gøre det her nu.
- Men ...
284
00:24:03,160 --> 00:24:08,680
Han sagde, at det bare ville bringe
mig sorg, hvis jeg kendte ham.
285
00:24:11,480 --> 00:24:14,200
Og han havde ret, ikke sandt?
286
00:24:16,880 --> 00:24:18,760
Du skulle have fortalt os det.
287
00:24:20,720 --> 00:24:23,800
- Vi syntes, at det var bedst sådan.
- "Vi"?
288
00:24:25,160 --> 00:24:29,240
Katie og jeg.
Jake fortalte hende det.
289
00:24:32,520 --> 00:24:33,880
Okay.
290
00:24:34,880 --> 00:24:40,480
"Hvis du ikke kender mig, er jeg
noget. Ellers er jeg ingenting."
291
00:24:40,640 --> 00:24:47,040
- Hvad?
- Det var noget, kommissæren sagde.
292
00:24:47,200 --> 00:24:50,520
Jeg ville ikke forsøge
at forstå hans tankegang.
293
00:24:51,920 --> 00:24:54,200
Hvordan gik det
med pudsningen i går?
294
00:24:54,360 --> 00:24:56,560
- Hvad?
- I kirken?
295
00:24:58,360 --> 00:25:05,200
- Fremragende. Alt ...
- ... skinner?
296
00:25:07,600 --> 00:25:10,400
Vi må katalogisere
og krydstjekke beviserne.
297
00:25:13,200 --> 00:25:17,320
Du katalogiserer da beviserne,
ikke sandt?
298
00:25:17,480 --> 00:25:20,360
Selvfølgelig. Altid.
299
00:25:30,880 --> 00:25:34,640
Jeg tjekker surfskolen,
mens du finpudser det der.
300
00:25:43,040 --> 00:25:47,560
- Pigen havde nok at tænke på.
- Du skjulte vigtig information.
301
00:25:47,720 --> 00:25:51,920
Din mand var utro,
og hun er det levende bevis.
302
00:25:52,080 --> 00:25:54,560
Det er et muligt motiv til mord.
303
00:25:54,720 --> 00:25:56,680
Skulle jeg have myrdet Jake?
304
00:25:59,440 --> 00:26:03,840
- Vidste du det?
- Han løj aldrig for mig.
305
00:26:04,000 --> 00:26:05,840
Jake kunne lide kvinder.
306
00:26:06,000 --> 00:26:08,520
- Havde du ikke noget imod det?
- Jo da.
307
00:26:10,040 --> 00:26:12,560
Man lærer at leve med smerten.
308
00:26:14,000 --> 00:26:15,400
Afviste han hende ...
309
00:26:16,400 --> 00:26:19,720
- ... for at redde ægteskabet?
- Nej.
310
00:26:19,880 --> 00:26:22,920
Det var en overraskelse,
men det var okay med mig.
311
00:26:23,080 --> 00:26:27,040
Men Jake sagde,
at det aldrig ville fungere.
312
00:26:32,000 --> 00:26:35,160
Hun har et motiv.
Men hvordan kan hun have gjort det?
313
00:26:35,320 --> 00:26:38,720
Hvordan kunne hun forsvinde
ud i den blå luft?
314
00:26:41,320 --> 00:26:46,840
Jeg er låst inde.
Der må være en anden udgang.
315
00:26:55,400 --> 00:27:00,520
- Hej, Nicky.
- Vent lidt. Dette panel er løst.
316
00:27:00,680 --> 00:27:04,840
Du fik beskeden.
Ja. Det er længe siden.
317
00:27:05,000 --> 00:27:09,840
- Ja ... Ja ...
- Jeg skal tale med dig.
318
00:27:10,000 --> 00:27:14,120
- Bare lidt til.
- Ja.
319
00:27:16,000 --> 00:27:18,600
Jeg sidder vist fast.
320
00:27:27,720 --> 00:27:32,480
- Undskyld.
- Camille! Vil du hjælpe mig?
321
00:27:32,640 --> 00:27:36,000
Ja, absolut. Vi ses der. Hej.
322
00:27:36,160 --> 00:27:38,480
Camille, der er noget levende her.
323
00:27:39,640 --> 00:27:42,280
- Chef?
- Jeg er hernede.
324
00:27:46,240 --> 00:27:51,080
- Jeg så ikke noget.
- Jeg så et eller andet.
325
00:27:51,240 --> 00:27:52,800
Dwayne har fundet noget.
326
00:27:54,320 --> 00:27:56,520
Okay. Hvad er det?
327
00:27:56,680 --> 00:28:00,280
Jeg katalogiserede
og krydstjekkede beviserne som altid.
328
00:28:00,440 --> 00:28:05,160
Jeg så, at pillerne var udskrevet
af dr. Slater for en måned siden.
329
00:28:05,320 --> 00:28:08,480
Men Jake har ikke været hos lægen
i over et år.
330
00:28:08,640 --> 00:28:11,680
Hvorfor er de ikke noteret
nogen steder?
331
00:28:11,840 --> 00:28:13,560
Riluzol? Hvad er det?
332
00:28:13,720 --> 00:28:19,400
Jeg slog det op.
Det bruges til lindring af amy...
333
00:28:19,560 --> 00:28:24,040
Amyo... trof... Amy...
Det der, chef.
334
00:28:24,200 --> 00:28:26,640
- Amyotrofisk lateral sklerose.
- Netop.
335
00:28:26,800 --> 00:28:30,360
En neurodegenerativ sygdom,
der påvirker hjerne og rygmarv.
336
00:28:30,520 --> 00:28:34,160
- Du sagde "lindring"?
- Det kan ikke helbredes.
337
00:28:34,320 --> 00:28:39,080
Et stykke tid, før han blev myrdet -
338
00:28:39,240 --> 00:28:43,400
- blev Jake Peters diagnosticeret
med en uhelbredelig sygdom.
339
00:28:45,240 --> 00:28:47,600
Hvorfor vil I tale med mig?
340
00:28:47,760 --> 00:28:53,200
- Jeg har jo fortalt, hvad der skete.
- Fortæl os om de her.
341
00:29:00,280 --> 00:29:02,720
Det var ikke min mening
at lyve om dem.
342
00:29:02,880 --> 00:29:06,680
Jeg var nødt til det.
Han tvang mig til at love det.
343
00:29:06,840 --> 00:29:09,320
Du må hellere starte
med begyndelsen.
344
00:29:11,760 --> 00:29:14,960
For et par måneder siden
kom Jake til mig.
345
00:29:15,120 --> 00:29:19,200
Det var bare en kontrol.
Alderen var begyndt at tære på ham.
346
00:29:19,360 --> 00:29:26,360
Vi tog nogle prøver. I starten
troede jeg, at det var en fejl.
347
00:29:26,520 --> 00:29:29,360
Jake var altid
så veltrænet og levende.
348
00:29:29,520 --> 00:29:33,520
Jeg tog prøverne igen,
og resultatet var det samme.
349
00:29:33,680 --> 00:29:39,120
- Vidste Katie, at Jake var døende?
- Nej, hun måtte ikke opdage det.
350
00:29:39,280 --> 00:29:41,920
- Det lovede jeg ham.
- Og det accepterede du?
351
00:29:43,080 --> 00:29:47,080
I kender ikke mig og Jake. Vi ...
352
00:29:47,240 --> 00:29:52,400
Vi holdt hinandens hemmeligheder
og fortalte hinanden alt.
353
00:29:52,560 --> 00:29:55,720
Vi var som brødre.
Han var der altid for mig.
354
00:29:56,720 --> 00:29:58,760
Kendte du ikke til pistolen?
355
00:29:58,920 --> 00:30:02,760
Nej, nej. Hvorfor ...?
Han ville ikke have spurgt mig.
356
00:30:02,920 --> 00:30:07,080
Jeg er jo læge.
Jeg har svoret på at redde liv.
357
00:30:07,240 --> 00:30:09,080
Hvor havde han den fra?
358
00:30:12,800 --> 00:30:15,640
Fra Steve måske.
359
00:30:15,800 --> 00:30:20,160
Nej. Jake sagde, at Steve var holdt
op med de ting. Steve er god nok.
360
00:30:24,480 --> 00:30:29,320
Skal Katie have det her at vide?
Jake ville skåne hende.
361
00:30:33,160 --> 00:30:35,520
Hvor står vi så nu?
362
00:30:35,680 --> 00:30:38,720
Hvad er oddsene for,
at en syg mand bliver myrdet -
363
00:30:38,880 --> 00:30:41,200
- før han dør af sin sygdom?
364
00:30:41,360 --> 00:30:45,840
- Ret høje.
- Netop. Men det hjælper os ikke.
365
00:30:46,000 --> 00:30:49,520
Kun én kendte til det,
og det burde frikende ham.
366
00:30:49,680 --> 00:30:54,520
Hvis han ville se Jake dø,
havde han blot behøvet at vente.
367
00:30:54,680 --> 00:30:57,680
Den eneste vej ud af værkstedet
var gennem vinduet.
368
00:30:57,840 --> 00:31:01,720
Men så ville vedkommende
have efterladt fodspor i sandet.
369
00:31:01,880 --> 00:31:05,640
Nogen er kløgtigere end os og ser,
at vi kører i ring.
370
00:31:05,800 --> 00:31:09,160
Vi skal bruge beviser og våbnet.
Det kan være i skolen.
371
00:31:09,320 --> 00:31:14,840
- Vi finkæmmede stedet.
- Jeg tror, at pistolen er gemt der.
372
00:31:15,000 --> 00:31:17,160
Nogen vil skille sig af med den.
373
00:31:17,320 --> 00:31:19,840
I aften? Skal vi overvåge stedet?
374
00:31:20,000 --> 00:31:24,440
- Hvad har vi at miste?
- Du har ret. Nogen frivillige?
375
00:31:26,080 --> 00:31:31,400
Du behøver ikke at spørge.
Jeg tager derhen med det samme.
376
00:31:31,560 --> 00:31:33,760
- Jeg tager over ved midnat.
- Godt.
377
00:31:33,920 --> 00:31:37,360
Jeg tager til Dante Point og hører,
hvad Nicky ved.
378
00:31:37,520 --> 00:31:41,680
Må jeg komme med
og opleve surfscenen?
379
00:31:41,840 --> 00:31:43,400
Ja, men sig ikke "scenen".
380
00:31:47,000 --> 00:31:48,560
Okay.
381
00:31:59,920 --> 00:32:03,080
- Nicky!
- Cam!
382
00:32:04,080 --> 00:32:07,440
Hej. Hold op.
383
00:32:07,600 --> 00:32:10,560
Det er min gode ven Nick Dexter.
384
00:32:10,720 --> 00:32:14,080
- Alle kalder mig Nicky.
- Tydeligvis.
385
00:32:14,240 --> 00:32:16,440
Et godt, fast håndtryk, Nicky.
386
00:32:16,600 --> 00:32:20,520
Vi vil gerne tale
om Jake Peters og Steve Taylor.
387
00:32:20,680 --> 00:32:24,960
Jeg håbede, at du bare ville se mig.
Vi tager en drink.
388
00:32:25,120 --> 00:32:29,600
- Jeg lærte hende at surfe.
- Det tror jeg gerne.
389
00:32:56,600 --> 00:33:02,920
- Han var her næsten altid.
- Hvordan var legenden Jake Peters?
390
00:33:03,080 --> 00:33:07,680
Han var ikke en legende her.
Han var bare Jake.
391
00:33:07,840 --> 00:33:11,120
- Kender du Steve Taylor?
- Ja, han virker okay.
392
00:33:11,280 --> 00:33:14,680
Han var dårligt selskab,
men han tog sig sammen.
393
00:33:14,840 --> 00:33:18,840
Kan du spørge dig lidt for og se,
hvad du kan finde ud af?
394
00:33:19,000 --> 00:33:22,680
- Hvad får jeg ud af det?
- Politiets evige taknemlighed.
395
00:33:24,600 --> 00:33:26,360
Tja ...
396
00:33:45,760 --> 00:33:52,280
- Hvor længe har du sovet?
- Bare et øjeblik.
397
00:33:56,440 --> 00:34:00,200
Jeg kunne ikke gøre for det.
Jeg ville bare hvile øjnene.
398
00:34:01,880 --> 00:34:05,640
- Jeg er bare lidt træt.
- Det overrasker mig ikke.
399
00:34:06,640 --> 00:34:09,480
De sidste to dage
har du løbet rundt -
400
00:34:09,640 --> 00:34:13,280
- og påtaget dig alt
og forsøgt at spille RoboCop.
401
00:34:15,080 --> 00:34:17,240
Du behøver ikke at imponere mig.
402
00:34:17,400 --> 00:34:21,840
Jeg har hørt alt om den berygtede
Dwayne Myers. Også dårlige ting.
403
00:34:23,440 --> 00:34:26,360
- Men det meste er godt.
- Virkelig?
404
00:34:27,360 --> 00:34:32,040
Du er en dygtig politimand, Dwayne.
Ukonventionel, men du får resultater.
405
00:34:32,200 --> 00:34:36,400
- Det er godt nok for mig.
- Det kunne du have sagt tidligere.
406
00:34:48,600 --> 00:34:50,680
- Godmorgen.
- Godmorgen.
407
00:34:50,840 --> 00:34:54,560
- Gav overvågningen noget?
- Nej, chef.
408
00:34:54,720 --> 00:34:57,520
- Det var forsøget værd.
- Florence har en nyhed.
409
00:34:59,040 --> 00:35:03,120
Ja, jeg gennemgik skolens økonomi.
Den er næsten bankerot.
410
00:35:03,280 --> 00:35:07,440
De skylder leverandører penge
og er bagud med deres to lån.
411
00:35:07,600 --> 00:35:10,080
Men én ting er særlig interessant.
412
00:35:10,240 --> 00:35:13,440
En livsforsikring blev tegnet
for tre uger siden.
413
00:35:13,600 --> 00:35:17,800
Forsikringen dækker, hvis Jake dør
i en ulykke, inklusive mord.
414
00:35:18,800 --> 00:35:24,200
Nu er han død, og hans kone
får en halv million dollars.
415
00:35:26,720 --> 00:35:30,960
- Jeg ved ikke, hvad I taler om.
- Det er svært at tro.
416
00:35:31,120 --> 00:35:33,880
- Du har tiet før.
- Det var personligt.
417
00:35:34,040 --> 00:35:36,840
Du har altid en undskyldning.
Din mand var utro.
418
00:35:37,000 --> 00:35:39,280
Jeg dræbte ham ikke.
419
00:35:39,440 --> 00:35:41,360
Du er næsten bankerot.
420
00:35:41,520 --> 00:35:46,640
Alle dine pengesorger er væk
takket være en ny livsforsikring.
421
00:35:46,800 --> 00:35:48,880
Det ligner ikke Jake.
422
00:35:49,880 --> 00:35:52,800
- Hvorfor ikke?
- Forretningen gik ikke så godt ...
423
00:35:52,960 --> 00:35:55,080
... men det gik Jake ikke op i.
424
00:35:55,240 --> 00:35:58,520
Han elskede at undervise
og ville bare surfe.
425
00:35:58,680 --> 00:36:03,200
Han talte om at begynde at dyste igen
for et par måneder siden -
426
00:36:03,360 --> 00:36:06,400
- men han droppede det,
fordi han ville være den bedste.
427
00:36:07,400 --> 00:36:09,720
Vi ville have klaret os.
428
00:36:11,440 --> 00:36:15,680
Jeg ville blive gammel
sammen med ham.
429
00:36:15,840 --> 00:36:19,720
- Men det ville aldrig være sket.
- Hvad mener du?
430
00:36:22,520 --> 00:36:26,800
- Jake led af en uhelbredelig sygdom.
- Hvad mener du?
431
00:36:26,960 --> 00:36:30,120
- Så du ikke, at han tog piller?
- Jo, for ryggen.
432
00:36:30,280 --> 00:36:34,400
De lindrede hans symptomer.
Du må have set, at han var syg.
433
00:36:36,120 --> 00:36:38,600
Den dag, han døde -
434
00:36:38,760 --> 00:36:44,760
- var surfforholdene perfekte.
Der var kun os. Han var så levende.
435
00:36:51,640 --> 00:36:54,560
Ifølge dr. Slater ønskede Jake ikke,
at du vidste det.
436
00:36:54,720 --> 00:36:58,960
- Nå, Karl vidste det. Selvfølgelig.
- Hvad mener du med det?
437
00:37:01,640 --> 00:37:07,920
Karl har aldrig kunnet lide mig.
Jeg var vel ikke god nok.
438
00:37:08,080 --> 00:37:12,880
Han kom ikke engang
til vores bryllup. Men Jake ...
439
00:37:14,640 --> 00:37:16,920
Han skulle have fortalt mig det.
440
00:37:21,120 --> 00:37:23,880
- Tror du på hende?
- Hun lyver hele tiden.
441
00:37:24,040 --> 00:37:26,600
Men hvordan bar hun sig ad?
442
00:37:28,000 --> 00:37:30,600
Hej, Nicky.
443
00:37:33,360 --> 00:37:35,320
Ja. Hvad har du fundet ud af?
444
00:37:49,480 --> 00:37:51,000
Hej.
445
00:37:54,160 --> 00:37:56,080
Hej.
446
00:37:58,880 --> 00:38:01,320
Okay. Hvad har du fundet ud af?
447
00:38:01,480 --> 00:38:05,680
Jeg spurgte mig jo for.
De fleste sagde, at Steve er okay.
448
00:38:05,840 --> 00:38:10,360
Men nogle fyre ved Shark Bay sagde,
at man bør holde sig fra ham.
449
00:38:10,520 --> 00:38:13,040
Ifølge dem ville han købe en pistol.
450
00:38:13,200 --> 00:38:17,320
- Hvorfor ville han købe en pistol?
- Det kan vi næsten regne ud.
451
00:38:17,480 --> 00:38:21,800
Tak, Nicky. Du har måske hjulpet os
med at fange morderen. Kom.
452
00:38:31,320 --> 00:38:33,160
Du må hellere komme ind.
453
00:38:35,880 --> 00:38:40,440
Det er på tide at gennemsøge
Steve Taylors autocamper.
454
00:38:47,800 --> 00:38:53,960
Den er åben. Teknisk set behøver vi
ikke nogen ransagningskendelse.
455
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
Gør det, men hurtigt.
456
00:39:18,840 --> 00:39:21,000
Der er noget her.
457
00:39:25,080 --> 00:39:31,600
- Hvad laver I?
- Kan du forklare den her, Steve?
458
00:39:33,680 --> 00:39:35,880
Værsgo.
459
00:40:11,360 --> 00:40:15,800
- Den fart passer mig bedre.
- Godt gået.
460
00:40:19,120 --> 00:40:21,160
Det er en pistol.
461
00:40:21,320 --> 00:40:24,440
En 9 mm-pistol ligesom mordvåbnet.
462
00:40:24,600 --> 00:40:27,480
- Det er ikke min.
- Er dine fingeraftryk ikke på den?
463
00:40:27,640 --> 00:40:32,600
- Du dræbte Jake. Hvorfor?
- Jeg købte pistolen.
464
00:40:32,760 --> 00:40:37,760
Derfor er mine fingeraftryk på den,
men jeg købte den til Jake.
465
00:40:37,920 --> 00:40:40,800
- Hvorfor?
- Han talte om indbrud.
466
00:40:40,960 --> 00:40:43,880
Han var urolig for Katie.
Han ville beskytte sig.
467
00:40:44,040 --> 00:40:48,280
- Der har ikke været andre indbrud.
- Men det sagde han til mig.
468
00:40:48,440 --> 00:40:51,800
Vi fandt pistolen og Jakes ting der,
og du stak af.
469
00:40:53,760 --> 00:40:56,800
Jeg gik i panik,
da jeg så jer der, men ...
470
00:40:58,360 --> 00:41:02,160
Jeg havde intet
med mordet på Jake at gøre.
471
00:41:05,880 --> 00:41:09,000
Vi må beslutte, om vi skal sigte ham.
472
00:41:09,160 --> 00:41:11,960
For en time siden sagde du,
at det var konen.
473
00:41:12,120 --> 00:41:16,520
- Nu tyder alt på Steve.
- Men hvorfor skulle han gøre det?
474
00:41:17,520 --> 00:41:20,080
Og hvordan kom han ud
af værkstedet?
475
00:41:20,240 --> 00:41:26,000
Vi har motiver og hemmeligheder,
men vi ser ikke helheden.
476
00:41:27,000 --> 00:41:28,840
Hvad er det, vi ikke ved?
477
00:41:30,600 --> 00:41:34,280
"Hvis du ikke ved, hvad jeg er,
så er jeg noget."
478
00:41:34,440 --> 00:41:39,960
"Hvis du ved det, er jeg ingenting."
Netop. Det er en gåde.
479
00:41:40,120 --> 00:41:44,280
- Det har vi fattet.
- Nej, svaret på gåden er "en gåde".
480
00:41:44,440 --> 00:41:46,760
- Hvor dumt.
- Nej, det er genialt.
481
00:41:46,920 --> 00:41:53,200
Det kræver en genial hjerne.
At skjule noget for øjnene af en.
482
00:41:55,440 --> 00:41:59,840
Hvis man ser sådan på det ...
og følger beviskæden ...
483
00:42:01,480 --> 00:42:03,680
Det viser, hvordan det gik til.
484
00:42:05,000 --> 00:42:08,640
Det var dér, de var.
Vi får svar på, hvem det var.
485
00:42:08,800 --> 00:42:11,400
Men hvorfor?
486
00:42:15,680 --> 00:42:22,400
Ja. Du sagde det, Camille. Alt peger
på konen. Derfor var døren låst.
487
00:42:22,560 --> 00:42:25,680
- Han ved, hvem der gjorde det.
- Hvem skal vi anholde?
488
00:42:25,840 --> 00:42:27,960
Sådan gør vi ikke her.
489
00:42:28,120 --> 00:42:30,560
Vi skal bare tale med patologen.
490
00:42:37,400 --> 00:42:42,080
- Er du sikker på det her?
- Lad kommissæren gøre sit.
491
00:42:52,440 --> 00:42:58,960
Goddag. Tak, fordi I kom.
492
00:42:59,120 --> 00:43:04,080
Vi er her for at opklare
en umulig forbrydelse.
493
00:43:04,240 --> 00:43:08,760
For to dage siden gik Jake Peters
ind på sit værksted alene.
494
00:43:09,920 --> 00:43:12,600
Der lød et skud.
Han blev fundet død.
495
00:43:12,760 --> 00:43:15,080
Smykkerne var væk.
496
00:43:15,240 --> 00:43:18,760
Døren var låst indefra.
Morderen flygtede ud ad vinduet.
497
00:43:20,000 --> 00:43:23,720
- Der var ingen anden vej ud.
- Sandet var vådt.
498
00:43:23,880 --> 00:43:29,160
- Men der var ingen fodspor.
- Det var som sagt umuligt.
499
00:43:29,320 --> 00:43:32,880
Der var ingen spor
af tyven eller pistolen.
500
00:43:33,040 --> 00:43:36,040
Morderen var måske en fra skolen.
501
00:43:37,160 --> 00:43:41,600
Hans kone, som nu bliver
en halv million dollars rigere.
502
00:43:41,760 --> 00:43:45,400
Eller den påståede ven,
som havde mordvåbnet.
503
00:43:45,560 --> 00:43:49,160
Eller den nyfundne datter,
som han afviste.
504
00:43:49,320 --> 00:43:51,960
Eller tyven? Der var motiver.
505
00:43:52,120 --> 00:43:57,560
Men det hjalp os ikke
med at løse hovedproblemet.
506
00:43:57,720 --> 00:44:03,360
Ikke før jeg tænkte på en anden gåde.
Så faldt det hele på plads.
507
00:44:03,520 --> 00:44:09,720
Hvis morderen ikke kunne komme ud,
var personen der stadig.
508
00:44:09,880 --> 00:44:15,880
- Vi ville have set morderen.
- Netop. Jake Peters begik selvmord.
509
00:44:17,800 --> 00:44:22,320
- Hvorfor?
- Han led af en uhelbredelig sygdom.
510
00:44:22,480 --> 00:44:28,400
- Derfor kunne han ikke være din far.
- Jake levede på sine egne vilkår.
511
00:44:28,560 --> 00:44:30,400
Han levede for at surfe.
512
00:44:30,560 --> 00:44:33,840
Han ville ikke kunne bære
at blive svækket.
513
00:44:34,000 --> 00:44:37,720
Det ville han gøre alt for at undgå.
514
00:44:39,280 --> 00:44:40,800
Steve købte pistolen.
515
00:44:43,200 --> 00:44:46,000
Så skulle han bare
vælge det rette øjeblik.
516
00:44:48,160 --> 00:44:50,400
Surfforholdene var perfekte.
517
00:44:52,000 --> 00:44:58,080
Det var en god dag at dø. Han var
sammen med kvinden, han elskede.
518
00:44:58,240 --> 00:45:00,680
Han gik ind på værkstedet
og låste døren.
519
00:45:02,280 --> 00:45:05,280
Han iscenesatte en kamp
og skjulte smykkerne.
520
00:45:08,600 --> 00:45:10,800
Så kom hans sidste handling.
521
00:45:16,440 --> 00:45:21,000
- Så havde pistolen stadig været der.
- Det var den også.
522
00:45:21,160 --> 00:45:23,720
Indtil en anden
fik den til at forsvinde.
523
00:45:27,080 --> 00:45:32,800
Du kendte til den. Du var hans
ældste ven og skulle komme først.
524
00:45:34,200 --> 00:45:37,120
For at fjerne pistolen.
525
00:45:37,280 --> 00:45:40,440
Senere lagde du den
og værdierne i lægetasken -
526
00:45:40,600 --> 00:45:43,560
- for at få dem væk,
da liget blev båret ud.
527
00:45:43,720 --> 00:45:46,520
De skulle findes senere
for at bekræfte røveriet.
528
00:45:47,760 --> 00:45:49,880
Hvordan kom de ind i min bil?
529
00:45:50,040 --> 00:45:53,160
Regnen ødelagde røveriet,
og vi begyndte at grave.
530
00:45:53,320 --> 00:45:56,640
Vi opdagede utroskab
og en ukendt forsikring.
531
00:45:58,080 --> 00:46:04,360
Det var Jake, som tegnede den.
Af kærlighed, men ret dumt.
532
00:46:04,520 --> 00:46:06,480
Den låste dør, tyveriet ...
533
00:46:06,640 --> 00:46:11,960
Alt pegede på en udenforstående.
Men forsikringen pegede på Katie.
534
00:46:13,720 --> 00:46:15,080
Det kunne du ikke klare.
535
00:46:16,960 --> 00:46:19,440
Alt pegede på Katie.
536
00:46:19,600 --> 00:46:24,280
Så du skulle bruge en syndebuk
og et let bytte.
537
00:46:24,440 --> 00:46:28,040
Og du må have vidst,
at Jake fik pistolen af Steve.
538
00:46:28,200 --> 00:46:29,840
Du plantede den tanke.
539
00:46:30,000 --> 00:46:34,600
Steve måske? Nej, for Jake sagde,
at Steve var holdt op med de ting.
540
00:46:34,760 --> 00:46:39,520
Du trak os rundt ved næsen.
Du var altid et skridt foran.
541
00:46:39,680 --> 00:46:45,160
- Ringede Katie efter vores besøg?
- Hun var panikslagen.
542
00:46:45,320 --> 00:46:48,400
Hun troede, at I mente,
at hun dræbte Jake.
543
00:46:49,600 --> 00:46:54,760
Hun talte sandt, men det lød
mere og mere som en løgn.
544
00:46:54,920 --> 00:46:58,160
Du var nødt til at handle.
Du plantede beviset.
545
00:46:59,400 --> 00:47:01,520
Du ville give os et tip.
546
00:47:03,200 --> 00:47:09,080
- Hvorfor gjorde du det?
- Der er kun én forklaring.
547
00:47:09,240 --> 00:47:13,240
Du kom ikke til brylluppet,
og du er selv ugift.
548
00:47:13,400 --> 00:47:17,200
Du beskyttede Katie, selv om du
tilsyneladende ikke kunne lide hende.
549
00:47:17,360 --> 00:47:22,120
Nærhed kan være svært.
Den rene tortur.
550
00:47:23,720 --> 00:47:28,360
At være så tæt på den, man elsker,
uden at kunne sige det til hende.
551
00:47:30,120 --> 00:47:32,320
Du elsker Katie, ikke sandt?
552
00:47:38,000 --> 00:47:42,280
- Det var altså selvmord.
- Nej, det var faktisk mord.
553
00:47:42,440 --> 00:47:45,280
Du sagde jo lige,
at han begik selvmord.
554
00:47:45,440 --> 00:47:49,320
Ja. Det var et mord,
der skulle ligne selvmord -
555
00:47:49,480 --> 00:47:52,440
- for at dække over mord.
556
00:47:53,960 --> 00:47:57,800
Du kunne ikke lade ham konkurrere.
Så ville han tage Katie med.
557
00:47:57,960 --> 00:48:00,000
Han ville dyste igen.
558
00:48:00,160 --> 00:48:02,720
Han kom til dig,
og du øjnede din chance.
559
00:48:05,320 --> 00:48:08,200
Jake stolede på dig.
Du havde aflagt lægeløftet.
560
00:48:09,360 --> 00:48:11,440
I var venner siden barndommen.
561
00:48:11,600 --> 00:48:14,840
Du vidste,
hvad han ikke ville kunne bære.
562
00:48:15,000 --> 00:48:20,080
Den langsomme nedbrydning
og svækkelse hos en, der er så vital.
563
00:48:21,920 --> 00:48:25,360
Røveriet, der gik galt,
var din idé, ikke?
564
00:48:27,160 --> 00:48:29,560
Selvmord ville rejse spørgsmål.
565
00:48:31,040 --> 00:48:33,800
Du sagde til Jake,
at det ville skåne Katie.
566
00:48:36,760 --> 00:48:43,080
Han øjnede chancen for at få sin
elskede og en halv million dollars.
567
00:48:43,240 --> 00:48:47,680
Patologen fandt ikke nogen tegn
på en degenerativ sygdom.
568
00:48:47,840 --> 00:48:52,360
Pillerne, han fik mod sygdommen,
var antipsykotika.
569
00:48:53,600 --> 00:48:57,160
De gav ham symptomer
og fuldendte illusionen.
570
00:48:57,320 --> 00:48:59,160
Hvordan kunne du gøre det?
571
00:49:01,160 --> 00:49:03,640
Du skød ham ikke, men det var mord.
572
00:49:05,800 --> 00:49:08,440
Før ham bort.
573
00:49:08,600 --> 00:49:12,600
- Katie ...
- Hvordan kunne du gøre det?
574
00:49:39,200 --> 00:49:45,920
Han ville blive lidt længere.
Han tror, at han er ved at lære det.
575
00:49:46,080 --> 00:49:49,600
Han har virkelig sin egen stil.
576
00:49:49,760 --> 00:49:52,760
Se der. Det må jeg nok sige.
577
00:49:52,920 --> 00:49:56,440
Hold da op. Ja!
578
00:49:57,440 --> 00:50:01,360
- Skål.
- Skål.
579
00:50:02,800 --> 00:50:04,280
Vent lidt.
580
00:50:07,280 --> 00:50:09,440
- Han vinker ikke.
- Nej.
581
00:50:17,880 --> 00:50:22,600
- Ikke dårligt for en nybegynder.
- Virkelig?
582
00:50:22,760 --> 00:50:25,640
- Du døde ikke.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
583
00:50:25,800 --> 00:50:28,640
Strålende.
Man skal følge med bølgen.
584
00:50:28,800 --> 00:50:34,920
Når naturen gør en til en kludedukke,
må man være en kludedukke.
585
00:50:36,160 --> 00:50:39,880
- Jeg er bekymret for dig indimellem.
- Er du?
586
00:50:41,080 --> 00:50:45,840
Ja. Du er frygtløs. Når du ser noget,
kaster du dig ud i det.
587
00:50:46,000 --> 00:50:48,240
Uanset hvad risikoen er.
588
00:50:49,240 --> 00:50:54,880
- Det er inspirerende.
- Er det?
589
00:50:55,040 --> 00:50:58,160
At være sammen med dig
er inspirerende.
590
00:51:00,000 --> 00:51:03,000
- Vil du have en øl?
- Ja, hvorfor ikke?
591
00:51:08,400 --> 00:51:09,720
Vær modig.
592
00:51:21,360 --> 00:51:22,960
Vær modig.
593
00:51:26,880 --> 00:51:30,880
Tekster: Malene Cramer
Iyuno-SDI Group
49953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.