All language subtitles for Death.in.Paradise.S04E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:17,360 SANDY COVE SURFSKOLE 2 00:00:17,520 --> 00:00:19,800 I skal gøre sådan her. 3 00:00:21,720 --> 00:00:26,280 Okay. Når bølgen kommer, vender vi ind mod stranden - 4 00:00:26,440 --> 00:00:29,760 - og svømmer med lange, jævne armtag. 5 00:00:29,920 --> 00:00:32,320 Så rejser vi os op. Sæt hænderne i. 6 00:00:33,640 --> 00:00:38,400 Skub jer op. Tre, to, en. Stil jer op med lavt tyngdepunkt. 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,760 Ja. Du klarer det, Charlie. 8 00:00:41,920 --> 00:00:47,800 - Vis dem, hvad du dur til. - Det skal jeg nok. 9 00:00:47,960 --> 00:00:53,400 Hej, Jake. De bedste bølger i flere uger. Du bør tage derud. 10 00:00:54,720 --> 00:00:58,240 Jess, gennemgå det et par gange til. 11 00:00:58,400 --> 00:01:02,640 Tag Charlie med ud. Du er klar, men hold øje med ham. 12 00:01:04,280 --> 00:01:06,600 - Er du optaget? - Lad mig se. 13 00:01:06,760 --> 00:01:10,000 Jeg skal ordne vasketøjet, middagen og nogle regninger. 14 00:01:10,160 --> 00:01:13,800 - Telefonfyrene må komme igen. - Altså intet vigtigt. 15 00:01:17,560 --> 00:01:21,760 Det er det her, det hele handler om. Mig og bølgerne. 16 00:01:24,920 --> 00:01:26,720 Du ved, at jeg elsker dig, ikke? 17 00:01:26,880 --> 00:01:29,800 - Hvad har du nu gjort? - Du ødelægger det. 18 00:01:32,040 --> 00:01:36,320 - Nu kommer den. Giv den gas. - Eller tag hjem. 19 00:01:43,320 --> 00:01:47,320 - Jeg må tilbage til arbejdet. - Halløj. 20 00:01:47,480 --> 00:01:51,400 - Er det ryggen? - Nej, den er okay. 21 00:01:55,600 --> 00:01:58,200 - Gå nu. - Din slyngel. 22 00:02:59,560 --> 00:03:02,000 - Det dufter godt. - Vil du spise med? 23 00:03:02,160 --> 00:03:07,560 Nej tak. Ikke på en pokeraften. 24 00:03:07,720 --> 00:03:12,280 - Hvor er Jake? - I sin mandehule. Han kommer. 25 00:03:14,240 --> 00:03:16,960 Jeg gør lige kortene klar. Undskyld mig. 26 00:03:17,120 --> 00:03:21,040 Karl, de piller, du gav ham for ryggen, hjælper vist ikke. 27 00:03:21,200 --> 00:03:25,040 Jeg har flere med til ham, men det tager tid. 28 00:03:26,360 --> 00:03:33,040 - Han er ikke så ung længere. - Sig ikke det til ham. 29 00:03:49,320 --> 00:03:54,640 Jake? Jake? Jake, er du okay? 30 00:03:59,080 --> 00:04:00,920 Åh nej! 31 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 Jake? 32 00:04:05,040 --> 00:04:09,480 Jake? Åh nej, Jake! 33 00:04:54,760 --> 00:04:56,320 Chef? 34 00:04:58,680 --> 00:05:00,280 Chef? 35 00:05:01,600 --> 00:05:03,960 Du ved vel ikke, hvor han er? 36 00:05:21,560 --> 00:05:23,720 Det var bedre. 37 00:05:25,560 --> 00:05:30,640 - Jeg ville begynde at løbe igen. - Jaså? 38 00:05:30,800 --> 00:05:32,840 Jeg var ret god i min ungdom. 39 00:05:34,440 --> 00:05:38,880 - Hvad skylder jeg æren, Camille? - Mord. 40 00:05:39,040 --> 00:05:43,480 - Okay. Jeg må hellere klæde om. - Jeg venter udenfor. 41 00:05:55,960 --> 00:05:58,200 - Fortæl. - Et røveri, der gik galt. 42 00:05:58,360 --> 00:06:01,680 - Jaså? Hvor? - Sandy Cove Surfskole. 43 00:06:01,840 --> 00:06:07,960 - Hvorfor er du begyndt at løbe? - Jeg bør tabe mig lidt. 44 00:06:08,120 --> 00:06:12,760 - For at imponere nogen? - Nej, absolut ikke. 45 00:06:12,920 --> 00:06:17,480 Men man bliver ikke yngre. Tiden går. 46 00:06:17,640 --> 00:06:21,560 - Du er da ikke i dårlig form. - Ikke? 47 00:06:22,560 --> 00:06:25,600 - Af din alder. - Javel. 48 00:06:27,560 --> 00:06:30,000 Jeg har vist umage sokker på. 49 00:06:32,400 --> 00:06:35,560 Er der noget, jeg bør vide om kommissæren? 50 00:06:35,720 --> 00:06:39,240 Jeg laver de fleste af de tunge opgaver. 51 00:06:39,400 --> 00:06:45,880 Han stoler på mig. Vi er et godt team. Denne vej. 52 00:06:46,040 --> 00:06:50,640 Ofret er Jake Peters, tidligere profsurfer. Han drev skolen her. 53 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 Han var tydeligvis berømt. 54 00:06:52,960 --> 00:06:57,440 Ofret kom på arbejde klokken fire. Der lød et skud ved femtiden. 55 00:06:57,600 --> 00:07:01,320 Dr. Slater ankom først. Han er en ven af den afdøde. 56 00:07:01,480 --> 00:07:04,400 Døren var låst, så han måtte sparke den ind. 57 00:07:04,560 --> 00:07:07,920 Nøglerne sidder i låsen, så den er låst indefra. 58 00:07:09,320 --> 00:07:15,480 - Du kan tage min, hvis du vil. - Jeg klarer mig. Ellers tak. 59 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 Det er ret imponerende. 60 00:07:20,360 --> 00:07:22,920 Rincon Point, Manly Beach, Watergate Bay. 61 00:07:23,080 --> 00:07:26,680 Mr. Peters blev fundet død med et skudsår i brystet. 62 00:07:26,840 --> 00:07:29,040 Han blev skudt på klos hold. 63 00:07:29,200 --> 00:07:34,520 Der er ingen spor af våbnet, men jeg fandt 9 mm-kugler i skuffen her. 64 00:07:34,680 --> 00:07:39,080 - De passer til hylsteret ved liget. - Blev han skudt med sin egen pistol? 65 00:07:40,880 --> 00:07:44,880 - Hvornår regnede det? - Klokken 16.00-16.30, tror jeg. 66 00:07:45,040 --> 00:07:48,440 Altså før mr. Peters blev dræbt. 67 00:07:49,680 --> 00:07:53,760 - Var det et røveri, der gik galt? - Det tyder beviserne på. 68 00:07:53,920 --> 00:07:58,200 Ofrets kone siger, at hans sølvkæde og ur er væk. 69 00:07:58,360 --> 00:08:01,720 Han har mærker på halsen, hvor kæden er trukket af. 70 00:08:01,880 --> 00:08:05,880 Han har ret. Chef? 71 00:08:08,840 --> 00:08:12,600 Jeg fandt det ved liget. Det kan være et led fra kæden. 72 00:08:12,760 --> 00:08:16,440 - Godt gået, Dwayne. - Tak, chef. Sagen virker ligetil. 73 00:08:19,040 --> 00:08:22,320 - Fortsæt bare. - Okay. 74 00:08:22,480 --> 00:08:27,440 Mr. Peters arbejdede herinde. Tyven kom ind - 75 00:08:27,600 --> 00:08:31,280 - gennem vinduet på bagsiden eller døren og låste den. 76 00:08:31,440 --> 00:08:34,040 Ofret tog sin pistol, og de sloges. 77 00:08:34,200 --> 00:08:36,200 Nogle surfbrætter er væltet. 78 00:08:36,360 --> 00:08:42,240 - Der findes forskellige slags. - Alt efter teknik og dygtighed. 79 00:08:42,400 --> 00:08:46,080 - Taler du af egen erfaring? - Ja, jeg elsker at surfe. 80 00:08:46,240 --> 00:08:48,160 - Gør du ikke? - Jo, bestemt. 81 00:08:48,320 --> 00:08:52,360 Jeg mener "nej". Jeg har faktisk aldrig surfet. 82 00:08:52,520 --> 00:08:55,480 Bang! Pistolen blev affyret. 83 00:08:55,640 --> 00:09:00,320 Morderen hev kæden af, stjal uret og forsvandt gennem vinduet. 84 00:09:00,480 --> 00:09:03,880 - Tjek trafikkameraet på kystvejen. - Jeg er i gang. 85 00:09:04,040 --> 00:09:06,160 Du er i stødet i dag, Dwayne. 86 00:09:06,320 --> 00:09:10,320 - Må jeg frigive liget nu? - Ja, hvorfor ikke? 87 00:09:11,640 --> 00:09:14,000 Jeg kan altså fastslå - 88 00:09:14,160 --> 00:09:17,240 - at værkstedet kun har to ind- og udgange. 89 00:09:17,400 --> 00:09:21,080 Døren var låst indefra. Ifølge din teori, Dwayne - 90 00:09:21,240 --> 00:09:23,640 - klatrede morderen ud gennem vinduet. 91 00:09:24,640 --> 00:09:28,280 - Det er den eneste måde. - Der er bare et lille problem. 92 00:09:28,440 --> 00:09:30,640 Sandet er ikke kun vådt - 93 00:09:30,800 --> 00:09:35,120 - efter regnen før mr. Peters død, men også fladt som et billardbord. 94 00:09:35,280 --> 00:09:37,480 Ingen fodspor eller mærker. 95 00:09:37,640 --> 00:09:40,080 Ingen kom altså ud den vej. 96 00:09:40,240 --> 00:09:44,480 - Det er umuligt. - Ja ... Netop. 97 00:09:47,320 --> 00:09:51,200 Her er I jo. Må vi veksle et par ord med jer? 98 00:09:51,360 --> 00:09:57,000 - Vær venlig at blive, mr. ...? - Charlie Beckett. 99 00:09:57,160 --> 00:10:01,400 Hej. Jeg er dr. Karl Slater. Undskyld, men jeg var hos redderne. 100 00:10:02,920 --> 00:10:04,600 Er alle her? 101 00:10:05,840 --> 00:10:07,840 - Mrs. Peters? - Ja. 102 00:10:08,000 --> 00:10:12,680 - Er du surflærer her? - Ja, men Jake var trækplasteret. 103 00:10:12,840 --> 00:10:15,280 Jeg driver stedet. 104 00:10:15,440 --> 00:10:20,440 - Charlie, Jess og Steve var elever. - Det er så uretfærdigt. 105 00:10:21,640 --> 00:10:24,240 Hvor var I, da I hørte skuddet? 106 00:10:25,240 --> 00:10:27,280 Jeg lavede mad i køkkenet. 107 00:10:27,440 --> 00:10:31,520 Jeg var derovre og løb herhen. Det tog kun fem sekunder. 108 00:10:31,680 --> 00:10:36,160 - Jeg var nede på stranden. - Jeg lå og sov i min autocamper. 109 00:10:36,320 --> 00:10:37,960 Jeg var i soveværelset der. 110 00:10:39,720 --> 00:10:42,360 Alle var altså alene. 111 00:10:44,280 --> 00:10:49,720 Doktor, du ankom til stedet først. Du fandt mr. Peters død. 112 00:10:49,880 --> 00:10:54,480 - Jake? - Åh, Jake! 113 00:10:55,920 --> 00:10:58,480 Var mr. Peters ur og sølvkæde væk? 114 00:11:00,320 --> 00:11:03,720 Kunne ingen have gemt sig på værkstedet, da I kom? 115 00:11:03,880 --> 00:11:06,360 Det ville vi have set. 116 00:11:06,520 --> 00:11:09,400 Vi fandt nogle kugler i en skuffe. 117 00:11:11,080 --> 00:11:14,320 - Ejede mr. Peters en pistol? - Nej, han hadede våben. 118 00:11:17,400 --> 00:11:22,640 - Må vi gennemsøge skolen? - Selvfølgelig. 119 00:11:22,800 --> 00:11:24,880 Det var alt, tak. 120 00:11:26,000 --> 00:11:28,240 Lige én ting til. 121 00:11:28,400 --> 00:11:33,760 Mrs. Peters, plejede din mand at låse værkstedets dør, når han var der? 122 00:11:34,920 --> 00:11:39,880 - Det ved jeg ikke. Er det vigtigt? - Formentlig ikke. 123 00:11:43,640 --> 00:11:45,600 Tak. 124 00:11:51,280 --> 00:11:53,800 Hvad tror du? 125 00:11:53,960 --> 00:11:57,000 En indbrudstyv blev konfronteret af mr. Peters - 126 00:11:57,160 --> 00:11:59,800 - som blev dræbt og plyndret af gerningsmanden. 127 00:11:59,960 --> 00:12:04,920 Eller også var der nogen, der dræbte ham og iscenesatte indbruddet. 128 00:12:05,080 --> 00:12:08,280 Hvordan slap morderen væk? Vinduet var den eneste vej ud - 129 00:12:08,440 --> 00:12:10,800 - og der burde have været fodspor. 130 00:12:10,960 --> 00:12:13,920 - Det giver ikke mening. - Godt sagt, Dwayne. 131 00:12:14,920 --> 00:12:19,000 Hvis det var nogen her, er pistolen og værdierne i nærheden. 132 00:12:19,160 --> 00:12:24,440 - Overlad det til mig. - Jeg begynder med skolebygningen. 133 00:12:36,720 --> 00:12:40,320 Skal vi tale om det? At du er så ivrig. 134 00:12:40,480 --> 00:12:42,880 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Dwayne ... 135 00:12:43,040 --> 00:12:47,560 Hun siger, at hun har hørt ting om mig. Det har jeg ikke brug for. 136 00:12:47,720 --> 00:12:54,000 Hun studerer mig hele tiden. Jeg vil vise hende, hvad jeg kan. 137 00:12:55,000 --> 00:13:00,880 Jeg må imponere hende. Så får jeg mere spillerum senere. 138 00:13:01,040 --> 00:13:05,600 Det her er ikke kun en hattehylde. Vi ses. 139 00:13:10,160 --> 00:13:15,800 - Kan Dwayne mon opføre sig pænt? - Aldrig i livet. 140 00:13:18,440 --> 00:13:23,240 - Ingen løbetur i aften? - Nej, jeg løber i morgen tidlig. 141 00:13:24,400 --> 00:13:28,440 Hvad med dig? Skal du på date igen? 142 00:13:28,600 --> 00:13:31,560 Hvordan gik det forleden aften? 143 00:13:32,560 --> 00:13:35,640 - Ikke så godt. - Jaså ... 144 00:13:35,800 --> 00:13:38,600 Man må kysse mange frøer, før man finder prinsen. 145 00:13:38,760 --> 00:13:40,320 Kyssede du ham da? 146 00:13:45,720 --> 00:13:47,800 Tak for øllen. 147 00:14:01,880 --> 00:14:04,760 - Har I fundet noget? - Nej, ingenting. 148 00:14:04,920 --> 00:14:09,000 Der er mest hav og jungle derude. Det er svært at finde noget. 149 00:14:10,600 --> 00:14:13,320 - Vi slutter for i aften. - Helt i orden. 150 00:14:15,040 --> 00:14:17,400 Hvad plejer du at lave efter fyraften? 151 00:14:17,560 --> 00:14:21,160 - Det siges, at du elsker at feste. - Mig? Nej. 152 00:14:21,320 --> 00:14:27,080 Om tirsdagen hjælper jeg i kirken. Jeg pudser ting. 153 00:14:27,240 --> 00:14:29,680 - Pudser ting? - Ja. 154 00:14:40,600 --> 00:14:44,920 - Hvad synes du om Dwayne? - Han skulle hjælpe i kirken. 155 00:14:45,080 --> 00:14:48,200 - Han forsøger at imponere dig. - Det ved jeg. 156 00:14:48,360 --> 00:14:51,560 - Vil du fortælle ham det? - Det er sjovere sådan her. 157 00:14:53,560 --> 00:14:57,000 - Kommissæren er svær. - Ja, det tager tid. 158 00:14:57,160 --> 00:15:00,360 - Godmorgen. - Godmorgen. 159 00:15:00,520 --> 00:15:03,560 Det ser ikke sådan ud, men han er dygtig. 160 00:15:03,720 --> 00:15:07,200 Hans tankegang er helt utrolig og ... 161 00:15:07,360 --> 00:15:13,400 Han er også meget ... engelsk. 162 00:15:16,520 --> 00:15:19,320 Nu går vi i gang. 163 00:15:19,480 --> 00:15:22,760 - Flot tavle. - Det er Myers fortjeneste. 164 00:15:22,920 --> 00:15:27,960 - Jeg var her klokken seks. - Som sædvanlig, Dwayne. 165 00:15:29,480 --> 00:15:32,880 - Nogen fremskridt, Florence? - Vi har ikke fundet noget. 166 00:15:33,040 --> 00:15:38,320 Og der har ikke været andre tyverier i området på det seneste. 167 00:15:39,760 --> 00:15:44,560 Der var ikke andre køretøjer på kystvejen ifølge kameraet. 168 00:15:44,720 --> 00:15:49,920 Stedet ligger for isoleret til, at man kan ankomme til fods. 169 00:15:50,080 --> 00:15:53,720 Ingen har hørt om en pistol eller værdier til salg. 170 00:15:53,880 --> 00:15:58,080 Hvis det ikke var et tilfældigt røveri, var det nogen på skolen. 171 00:15:58,240 --> 00:16:01,840 Mr. Peters var på værkstedet. Efter skuddet kom lægen. 172 00:16:02,000 --> 00:16:04,360 Han sparkede den låste dør ind. 173 00:16:04,520 --> 00:16:07,600 Vennen var død, og uret og sølvkæden var væk. 174 00:16:07,760 --> 00:16:11,400 Ifølge konen ejede han ikke en pistol, men der var kugler. 175 00:16:11,560 --> 00:16:13,760 Ingen pistol blev fundet på stedet. 176 00:16:13,920 --> 00:16:18,480 Nogen dræbte mr. Peters og slap væk, før lægen kom. 177 00:16:18,640 --> 00:16:21,360 Den eneste mulige udvej var vinduet - 178 00:16:21,520 --> 00:16:24,800 - og der var ingen fodspor i det våde sand. 179 00:16:24,960 --> 00:16:27,200 Har vi overset noget? 180 00:16:27,360 --> 00:16:31,600 Der er noget, som vi ved, men som vi ikke ser. 181 00:16:31,760 --> 00:16:34,280 "Hvis du ikke ved, hvad jeg er, er jeg noget." 182 00:16:34,440 --> 00:16:37,960 "Hvis du ved det, er jeg ingenting." Eller var det omvendt? 183 00:16:38,120 --> 00:16:40,720 - Hvad taler du om? - Aner det ikke, Camille. 184 00:16:40,880 --> 00:16:45,000 Jeg troede, at jeg vidste det, men min hukommelse er som en si. 185 00:16:45,160 --> 00:16:50,520 - Vi fokuserer på dem i skolen. - Tak, Camille. Hvad ved vi om dem? 186 00:16:50,680 --> 00:16:55,960 Katie var gift med Jake i 20 år. Hun åbnede skolen for fire år siden. 187 00:16:56,120 --> 00:16:57,840 Og hvad med lægen? 188 00:16:58,000 --> 00:17:00,920 Karl Slater er læge i Port Royal. 189 00:17:01,080 --> 00:17:03,280 Han har kendt den døde siden børnehaven. 190 00:17:03,440 --> 00:17:05,320 Det er lang tid at udskyde drab. 191 00:17:05,480 --> 00:17:09,520 Der er ingen motiver. Bliv ved med at grave. Og eleverne? 192 00:17:09,680 --> 00:17:13,520 Charlie Beckett arbejder for et firma i London. Nybegynder. 193 00:17:13,680 --> 00:17:16,000 Tak, Dwayne. Jessica Chambers? 194 00:17:16,160 --> 00:17:20,080 18 år, fra Cornwall. Tager et sabbatår. Også nybegynder. 195 00:17:20,240 --> 00:17:23,640 - Og den lokale fyr? - Steve Taylor vil være professionel. 196 00:17:23,800 --> 00:17:26,360 En enkelt ungdomsforseelse. 197 00:17:27,680 --> 00:17:30,560 Camille, har du kontakter i surferkredsene? 198 00:17:30,720 --> 00:17:32,480 Insiderinfo kan hjælpe. 199 00:17:32,640 --> 00:17:37,440 Min ven Nicky surfer. Jeg kan ringe til ham. 200 00:17:37,600 --> 00:17:40,320 I skal se det her. 201 00:17:40,480 --> 00:17:44,600 Bakgrundstjek fra Londons politi. En af filerne er markeret. 202 00:17:45,600 --> 00:17:49,120 Mr. Beckett. Han er efterlyst derhjemme for tyveri. 203 00:17:49,280 --> 00:17:51,600 Han stjal penge og flygtede. 204 00:17:51,760 --> 00:17:54,960 - Det var måske alligevel røveri. - Kom, Camille. 205 00:18:07,640 --> 00:18:10,920 Mr. Beckett, vi vil tale med dig. 206 00:18:11,080 --> 00:18:14,600 Det handler om tyveri i England. Forsøg ikke at flygte. 207 00:18:14,760 --> 00:18:17,080 Jeg kan løbe, og du har klipklapper på. 208 00:18:19,120 --> 00:18:20,960 Jeg tager ham. 209 00:18:33,920 --> 00:18:36,960 Jeg startede for hurtigt. Jeg er ikke sprinter. 210 00:18:37,120 --> 00:18:40,720 Jeg er mindre Linford Christie og mere Mo Farah. 211 00:18:40,880 --> 00:18:45,360 - Okay. - Men godt gået. 212 00:18:45,520 --> 00:18:47,600 I har anholdt den forkerte. 213 00:18:47,760 --> 00:18:51,000 - Stjal du ikke flere tusind pund? - Et berettiget spørgsmål. 214 00:18:51,160 --> 00:18:55,520 Hvis du er tyv, og vi har et røveri, er du hovedmistænkt. 215 00:18:55,680 --> 00:18:57,680 - Ville du myrde ham? - Nej. 216 00:18:57,840 --> 00:18:59,520 - Bare plyndre ham? - Nej. 217 00:18:59,680 --> 00:19:03,240 Du er en tyv på flugt, og nu er en mand død. 218 00:19:03,400 --> 00:19:10,280 Jeg tog pengene i England, men det var ikke min hensigt. 219 00:19:10,440 --> 00:19:17,000 Jeg var hos Michaelson's i 22 år. Jeg gjorde alt, hvad de bad om. 220 00:19:17,160 --> 00:19:22,400 Så blev firmaet solgt, og jeg blev fyret uden fratrædelsesgodtgørelse. 221 00:19:22,560 --> 00:19:25,840 Fagforeningen var uduelig. Jeg kunne intet gøre. 222 00:19:26,000 --> 00:19:28,440 Jeg sad og kiggede på nettet. 223 00:19:28,600 --> 00:19:31,400 Der så jeg dette fantastiske sted. 224 00:19:31,560 --> 00:19:36,520 - Jeg havde stadig firmakortet. - Betalte du rejsen med det? 225 00:19:36,680 --> 00:19:40,800 - Troede du, at det ville fungere? - Jeg tænkte mig ikke om. 226 00:19:42,280 --> 00:19:44,440 Min bedste beslutning nogensinde. 227 00:19:44,600 --> 00:19:47,440 - Selv om du kommer i fængsel? - Ja. 228 00:19:47,600 --> 00:19:52,960 Jeg mødte jo Jake. Han ønskede, at jeg skulle føle, hvordan det er. 229 00:19:53,120 --> 00:19:54,960 Han inspirerede mig. 230 00:19:55,120 --> 00:19:56,840 I kom godt ud af det. 231 00:19:57,000 --> 00:19:59,760 Der var kun os to, så vi var meget sammen. 232 00:19:59,920 --> 00:20:04,760 - Er det normalt? Kun to elever? - Nej, men det var fantastisk. 233 00:20:04,920 --> 00:20:08,520 Jess er ikke nybegynder, så han fokuserede på mig. 234 00:20:11,400 --> 00:20:17,800 Anhold mig bare. Jeg fortryder ikke noget. Det lærte Jake mig. 235 00:20:17,960 --> 00:20:23,200 Måske ikke lige nu. Hvis du giver os dit pas og lover at rejse hjem - 236 00:20:23,360 --> 00:20:26,560 - så sætter vi dig på et fly, når vi er færdige. 237 00:20:26,720 --> 00:20:32,400 Du er stadig et vigtigt vidne og mistænkt i en drabsefterforskning. 238 00:20:34,560 --> 00:20:37,320 Fingeraftrykkene på værkstedet tilhører ofret - 239 00:20:37,480 --> 00:20:41,040 - eller andre på skolen. Og Jake Peters' er på kuglerne. 240 00:20:41,200 --> 00:20:44,360 Han kan have ejet en pistol, men hvor er den? 241 00:20:44,520 --> 00:20:48,920 Både den og morderen er forsvundet. Morderen var på værkstedet. 242 00:20:49,080 --> 00:20:52,440 Det viser mr. Peters' død. Hvordan kom morderen ud? 243 00:20:53,440 --> 00:20:57,000 - Ved vi mere om Jess Chambers? - Ikke noget spændende. 244 00:20:57,160 --> 00:21:01,760 Hun bor hos sin mor i nærheden af Watergate Bay i Cornwall. 245 00:21:03,480 --> 00:21:06,320 Tjek skolen og mr. og mrs. Peters' økonomi. 246 00:21:06,480 --> 00:21:10,520 To elever er vist ikke en holdbar forretningsmodel. 247 00:21:10,680 --> 00:21:14,440 Øjeblik. Sagde du ikke noget om Watergate Bay? 248 00:21:14,600 --> 00:21:17,360 Jo, Jess Chambers kommer derfra. 249 00:21:17,520 --> 00:21:22,920 Hvorfor lyder det bekendt? Manly Beach, Watergate Bay. Aha. 250 00:21:23,080 --> 00:21:27,280 Jake vandt en pris sidste år til surffestivalen i Watergate Bay. 251 00:21:28,280 --> 00:21:30,120 Han og Jess var der altså. 252 00:21:30,280 --> 00:21:33,880 Tror du, at han kendte hende? Det har hun ikke nævnt. 253 00:21:34,040 --> 00:21:36,760 Folk lyver, når de har noget at skjule. 254 00:21:36,920 --> 00:21:40,160 Jeg søger på Jake Peters og Watergate Bay. 255 00:21:41,840 --> 00:21:45,920 Ja, lokalavisen dækkede det. Se her. 256 00:21:47,080 --> 00:21:51,320 Der har vi Jake og Jess Chambers. 257 00:21:51,480 --> 00:21:53,800 - Hun er en køn pige. - En affære? 258 00:21:53,960 --> 00:21:58,400 Det var måske derfor, han blev myrdet. 259 00:21:59,400 --> 00:22:03,440 Hvorfor kom du hertil? Til netop denne skole? 260 00:22:03,600 --> 00:22:06,560 Jeg ville lære af den bedste. 261 00:22:06,720 --> 00:22:10,800 - Var det første gang, du mødte Jake? - Ja. 262 00:22:10,960 --> 00:22:14,040 - Havde du aldrig surfet før? - Nej. Hvorfor? 263 00:22:14,200 --> 00:22:20,480 Du ligner denne surferpige, og det ligner bestemt Jake. 264 00:22:20,640 --> 00:22:25,880 Du blev forblændet af ham, ikke? Han var væk fra sit hjem og sin kone. 265 00:22:26,040 --> 00:22:29,160 - Så kan en affære nemt starte. - Hvad taler du om? 266 00:22:29,320 --> 00:22:33,360 - Opdagede hans kone det? - I har misforstået det hele. 267 00:22:33,520 --> 00:22:38,720 - Hvorfor dræbte du ham? - Jeg ville bare lære ham at kende. 268 00:22:42,880 --> 00:22:46,840 Derhjemme talte jeg aldrig med ham. 269 00:22:47,000 --> 00:22:50,520 Jeg vidste ikke engang, at min mor kendte ham. 270 00:22:52,400 --> 00:22:55,600 Hun sagde bare, at det ikke betød noget. 271 00:22:56,800 --> 00:23:01,640 - Jeg ville bare vide det. - Jake var din far. 272 00:23:05,000 --> 00:23:09,600 Hun vidste ikke, at hun var gravid. Men hun vidste, at han var gift. 273 00:23:10,960 --> 00:23:13,040 Så det var kun mig og hende. 274 00:23:15,000 --> 00:23:17,800 Det var fint, indtil jeg fik det at vide. 275 00:23:19,200 --> 00:23:23,960 Jeg ville bare lære ham at kende. Jeg ville vide, hvem jeg var. 276 00:23:24,120 --> 00:23:25,760 Og derfor kom du herud? 277 00:23:27,840 --> 00:23:32,000 - Fortalte du ham det? - Dagen efter at jeg ankom. 278 00:23:32,160 --> 00:23:36,320 Han var rolig og sød, men ... 279 00:23:37,320 --> 00:23:41,800 - ... han kunne ikke være far. - Var det okay med dig? 280 00:23:41,960 --> 00:23:48,920 Jeg forsøgte at acceptere det, men jeg blev ved med at håbe. 281 00:23:50,360 --> 00:23:55,440 I går, før han døde, gik jeg hen til ham. 282 00:23:57,040 --> 00:23:58,840 Jeg ville bede ham skifte mening. 283 00:24:00,200 --> 00:24:03,000 - Jeg kan ikke gøre det her nu. - Men ... 284 00:24:03,160 --> 00:24:08,680 Han sagde, at det bare ville bringe mig sorg, hvis jeg kendte ham. 285 00:24:11,480 --> 00:24:14,200 Og han havde ret, ikke sandt? 286 00:24:16,880 --> 00:24:18,760 Du skulle have fortalt os det. 287 00:24:20,720 --> 00:24:23,800 - Vi syntes, at det var bedst sådan. - "Vi"? 288 00:24:25,160 --> 00:24:29,240 Katie og jeg. Jake fortalte hende det. 289 00:24:32,520 --> 00:24:33,880 Okay. 290 00:24:34,880 --> 00:24:40,480 "Hvis du ikke kender mig, er jeg noget. Ellers er jeg ingenting." 291 00:24:40,640 --> 00:24:47,040 - Hvad? - Det var noget, kommissæren sagde. 292 00:24:47,200 --> 00:24:50,520 Jeg ville ikke forsøge at forstå hans tankegang. 293 00:24:51,920 --> 00:24:54,200 Hvordan gik det med pudsningen i går? 294 00:24:54,360 --> 00:24:56,560 - Hvad? - I kirken? 295 00:24:58,360 --> 00:25:05,200 - Fremragende. Alt ... - ... skinner? 296 00:25:07,600 --> 00:25:10,400 Vi må katalogisere og krydstjekke beviserne. 297 00:25:13,200 --> 00:25:17,320 Du katalogiserer da beviserne, ikke sandt? 298 00:25:17,480 --> 00:25:20,360 Selvfølgelig. Altid. 299 00:25:30,880 --> 00:25:34,640 Jeg tjekker surfskolen, mens du finpudser det der. 300 00:25:43,040 --> 00:25:47,560 - Pigen havde nok at tænke på. - Du skjulte vigtig information. 301 00:25:47,720 --> 00:25:51,920 Din mand var utro, og hun er det levende bevis. 302 00:25:52,080 --> 00:25:54,560 Det er et muligt motiv til mord. 303 00:25:54,720 --> 00:25:56,680 Skulle jeg have myrdet Jake? 304 00:25:59,440 --> 00:26:03,840 - Vidste du det? - Han løj aldrig for mig. 305 00:26:04,000 --> 00:26:05,840 Jake kunne lide kvinder. 306 00:26:06,000 --> 00:26:08,520 - Havde du ikke noget imod det? - Jo da. 307 00:26:10,040 --> 00:26:12,560 Man lærer at leve med smerten. 308 00:26:14,000 --> 00:26:15,400 Afviste han hende ... 309 00:26:16,400 --> 00:26:19,720 - ... for at redde ægteskabet? - Nej. 310 00:26:19,880 --> 00:26:22,920 Det var en overraskelse, men det var okay med mig. 311 00:26:23,080 --> 00:26:27,040 Men Jake sagde, at det aldrig ville fungere. 312 00:26:32,000 --> 00:26:35,160 Hun har et motiv. Men hvordan kan hun have gjort det? 313 00:26:35,320 --> 00:26:38,720 Hvordan kunne hun forsvinde ud i den blå luft? 314 00:26:41,320 --> 00:26:46,840 Jeg er låst inde. Der må være en anden udgang. 315 00:26:55,400 --> 00:27:00,520 - Hej, Nicky. - Vent lidt. Dette panel er løst. 316 00:27:00,680 --> 00:27:04,840 Du fik beskeden. Ja. Det er længe siden. 317 00:27:05,000 --> 00:27:09,840 - Ja ... Ja ... - Jeg skal tale med dig. 318 00:27:10,000 --> 00:27:14,120 - Bare lidt til. - Ja. 319 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 Jeg sidder vist fast. 320 00:27:27,720 --> 00:27:32,480 - Undskyld. - Camille! Vil du hjælpe mig? 321 00:27:32,640 --> 00:27:36,000 Ja, absolut. Vi ses der. Hej. 322 00:27:36,160 --> 00:27:38,480 Camille, der er noget levende her. 323 00:27:39,640 --> 00:27:42,280 - Chef? - Jeg er hernede. 324 00:27:46,240 --> 00:27:51,080 - Jeg så ikke noget. - Jeg så et eller andet. 325 00:27:51,240 --> 00:27:52,800 Dwayne har fundet noget. 326 00:27:54,320 --> 00:27:56,520 Okay. Hvad er det? 327 00:27:56,680 --> 00:28:00,280 Jeg katalogiserede og krydstjekkede beviserne som altid. 328 00:28:00,440 --> 00:28:05,160 Jeg så, at pillerne var udskrevet af dr. Slater for en måned siden. 329 00:28:05,320 --> 00:28:08,480 Men Jake har ikke været hos lægen i over et år. 330 00:28:08,640 --> 00:28:11,680 Hvorfor er de ikke noteret nogen steder? 331 00:28:11,840 --> 00:28:13,560 Riluzol? Hvad er det? 332 00:28:13,720 --> 00:28:19,400 Jeg slog det op. Det bruges til lindring af amy... 333 00:28:19,560 --> 00:28:24,040 Amyo... trof... Amy... Det der, chef. 334 00:28:24,200 --> 00:28:26,640 - Amyotrofisk lateral sklerose. - Netop. 335 00:28:26,800 --> 00:28:30,360 En neurodegenerativ sygdom, der påvirker hjerne og rygmarv. 336 00:28:30,520 --> 00:28:34,160 - Du sagde "lindring"? - Det kan ikke helbredes. 337 00:28:34,320 --> 00:28:39,080 Et stykke tid, før han blev myrdet - 338 00:28:39,240 --> 00:28:43,400 - blev Jake Peters diagnosticeret med en uhelbredelig sygdom. 339 00:28:45,240 --> 00:28:47,600 Hvorfor vil I tale med mig? 340 00:28:47,760 --> 00:28:53,200 - Jeg har jo fortalt, hvad der skete. - Fortæl os om de her. 341 00:29:00,280 --> 00:29:02,720 Det var ikke min mening at lyve om dem. 342 00:29:02,880 --> 00:29:06,680 Jeg var nødt til det. Han tvang mig til at love det. 343 00:29:06,840 --> 00:29:09,320 Du må hellere starte med begyndelsen. 344 00:29:11,760 --> 00:29:14,960 For et par måneder siden kom Jake til mig. 345 00:29:15,120 --> 00:29:19,200 Det var bare en kontrol. Alderen var begyndt at tære på ham. 346 00:29:19,360 --> 00:29:26,360 Vi tog nogle prøver. I starten troede jeg, at det var en fejl. 347 00:29:26,520 --> 00:29:29,360 Jake var altid så veltrænet og levende. 348 00:29:29,520 --> 00:29:33,520 Jeg tog prøverne igen, og resultatet var det samme. 349 00:29:33,680 --> 00:29:39,120 - Vidste Katie, at Jake var døende? - Nej, hun måtte ikke opdage det. 350 00:29:39,280 --> 00:29:41,920 - Det lovede jeg ham. - Og det accepterede du? 351 00:29:43,080 --> 00:29:47,080 I kender ikke mig og Jake. Vi ... 352 00:29:47,240 --> 00:29:52,400 Vi holdt hinandens hemmeligheder og fortalte hinanden alt. 353 00:29:52,560 --> 00:29:55,720 Vi var som brødre. Han var der altid for mig. 354 00:29:56,720 --> 00:29:58,760 Kendte du ikke til pistolen? 355 00:29:58,920 --> 00:30:02,760 Nej, nej. Hvorfor ...? Han ville ikke have spurgt mig. 356 00:30:02,920 --> 00:30:07,080 Jeg er jo læge. Jeg har svoret på at redde liv. 357 00:30:07,240 --> 00:30:09,080 Hvor havde han den fra? 358 00:30:12,800 --> 00:30:15,640 Fra Steve måske. 359 00:30:15,800 --> 00:30:20,160 Nej. Jake sagde, at Steve var holdt op med de ting. Steve er god nok. 360 00:30:24,480 --> 00:30:29,320 Skal Katie have det her at vide? Jake ville skåne hende. 361 00:30:33,160 --> 00:30:35,520 Hvor står vi så nu? 362 00:30:35,680 --> 00:30:38,720 Hvad er oddsene for, at en syg mand bliver myrdet - 363 00:30:38,880 --> 00:30:41,200 - før han dør af sin sygdom? 364 00:30:41,360 --> 00:30:45,840 - Ret høje. - Netop. Men det hjælper os ikke. 365 00:30:46,000 --> 00:30:49,520 Kun én kendte til det, og det burde frikende ham. 366 00:30:49,680 --> 00:30:54,520 Hvis han ville se Jake dø, havde han blot behøvet at vente. 367 00:30:54,680 --> 00:30:57,680 Den eneste vej ud af værkstedet var gennem vinduet. 368 00:30:57,840 --> 00:31:01,720 Men så ville vedkommende have efterladt fodspor i sandet. 369 00:31:01,880 --> 00:31:05,640 Nogen er kløgtigere end os og ser, at vi kører i ring. 370 00:31:05,800 --> 00:31:09,160 Vi skal bruge beviser og våbnet. Det kan være i skolen. 371 00:31:09,320 --> 00:31:14,840 - Vi finkæmmede stedet. - Jeg tror, at pistolen er gemt der. 372 00:31:15,000 --> 00:31:17,160 Nogen vil skille sig af med den. 373 00:31:17,320 --> 00:31:19,840 I aften? Skal vi overvåge stedet? 374 00:31:20,000 --> 00:31:24,440 - Hvad har vi at miste? - Du har ret. Nogen frivillige? 375 00:31:26,080 --> 00:31:31,400 Du behøver ikke at spørge. Jeg tager derhen med det samme. 376 00:31:31,560 --> 00:31:33,760 - Jeg tager over ved midnat. - Godt. 377 00:31:33,920 --> 00:31:37,360 Jeg tager til Dante Point og hører, hvad Nicky ved. 378 00:31:37,520 --> 00:31:41,680 Må jeg komme med og opleve surfscenen? 379 00:31:41,840 --> 00:31:43,400 Ja, men sig ikke "scenen". 380 00:31:47,000 --> 00:31:48,560 Okay. 381 00:31:59,920 --> 00:32:03,080 - Nicky! - Cam! 382 00:32:04,080 --> 00:32:07,440 Hej. Hold op. 383 00:32:07,600 --> 00:32:10,560 Det er min gode ven Nick Dexter. 384 00:32:10,720 --> 00:32:14,080 - Alle kalder mig Nicky. - Tydeligvis. 385 00:32:14,240 --> 00:32:16,440 Et godt, fast håndtryk, Nicky. 386 00:32:16,600 --> 00:32:20,520 Vi vil gerne tale om Jake Peters og Steve Taylor. 387 00:32:20,680 --> 00:32:24,960 Jeg håbede, at du bare ville se mig. Vi tager en drink. 388 00:32:25,120 --> 00:32:29,600 - Jeg lærte hende at surfe. - Det tror jeg gerne. 389 00:32:56,600 --> 00:33:02,920 - Han var her næsten altid. - Hvordan var legenden Jake Peters? 390 00:33:03,080 --> 00:33:07,680 Han var ikke en legende her. Han var bare Jake. 391 00:33:07,840 --> 00:33:11,120 - Kender du Steve Taylor? - Ja, han virker okay. 392 00:33:11,280 --> 00:33:14,680 Han var dårligt selskab, men han tog sig sammen. 393 00:33:14,840 --> 00:33:18,840 Kan du spørge dig lidt for og se, hvad du kan finde ud af? 394 00:33:19,000 --> 00:33:22,680 - Hvad får jeg ud af det? - Politiets evige taknemlighed. 395 00:33:24,600 --> 00:33:26,360 Tja ... 396 00:33:45,760 --> 00:33:52,280 - Hvor længe har du sovet? - Bare et øjeblik. 397 00:33:56,440 --> 00:34:00,200 Jeg kunne ikke gøre for det. Jeg ville bare hvile øjnene. 398 00:34:01,880 --> 00:34:05,640 - Jeg er bare lidt træt. - Det overrasker mig ikke. 399 00:34:06,640 --> 00:34:09,480 De sidste to dage har du løbet rundt - 400 00:34:09,640 --> 00:34:13,280 - og påtaget dig alt og forsøgt at spille RoboCop. 401 00:34:15,080 --> 00:34:17,240 Du behøver ikke at imponere mig. 402 00:34:17,400 --> 00:34:21,840 Jeg har hørt alt om den berygtede Dwayne Myers. Også dårlige ting. 403 00:34:23,440 --> 00:34:26,360 - Men det meste er godt. - Virkelig? 404 00:34:27,360 --> 00:34:32,040 Du er en dygtig politimand, Dwayne. Ukonventionel, men du får resultater. 405 00:34:32,200 --> 00:34:36,400 - Det er godt nok for mig. - Det kunne du have sagt tidligere. 406 00:34:48,600 --> 00:34:50,680 - Godmorgen. - Godmorgen. 407 00:34:50,840 --> 00:34:54,560 - Gav overvågningen noget? - Nej, chef. 408 00:34:54,720 --> 00:34:57,520 - Det var forsøget værd. - Florence har en nyhed. 409 00:34:59,040 --> 00:35:03,120 Ja, jeg gennemgik skolens økonomi. Den er næsten bankerot. 410 00:35:03,280 --> 00:35:07,440 De skylder leverandører penge og er bagud med deres to lån. 411 00:35:07,600 --> 00:35:10,080 Men én ting er særlig interessant. 412 00:35:10,240 --> 00:35:13,440 En livsforsikring blev tegnet for tre uger siden. 413 00:35:13,600 --> 00:35:17,800 Forsikringen dækker, hvis Jake dør i en ulykke, inklusive mord. 414 00:35:18,800 --> 00:35:24,200 Nu er han død, og hans kone får en halv million dollars. 415 00:35:26,720 --> 00:35:30,960 - Jeg ved ikke, hvad I taler om. - Det er svært at tro. 416 00:35:31,120 --> 00:35:33,880 - Du har tiet før. - Det var personligt. 417 00:35:34,040 --> 00:35:36,840 Du har altid en undskyldning. Din mand var utro. 418 00:35:37,000 --> 00:35:39,280 Jeg dræbte ham ikke. 419 00:35:39,440 --> 00:35:41,360 Du er næsten bankerot. 420 00:35:41,520 --> 00:35:46,640 Alle dine pengesorger er væk takket være en ny livsforsikring. 421 00:35:46,800 --> 00:35:48,880 Det ligner ikke Jake. 422 00:35:49,880 --> 00:35:52,800 - Hvorfor ikke? - Forretningen gik ikke så godt ... 423 00:35:52,960 --> 00:35:55,080 ... men det gik Jake ikke op i. 424 00:35:55,240 --> 00:35:58,520 Han elskede at undervise og ville bare surfe. 425 00:35:58,680 --> 00:36:03,200 Han talte om at begynde at dyste igen for et par måneder siden - 426 00:36:03,360 --> 00:36:06,400 - men han droppede det, fordi han ville være den bedste. 427 00:36:07,400 --> 00:36:09,720 Vi ville have klaret os. 428 00:36:11,440 --> 00:36:15,680 Jeg ville blive gammel sammen med ham. 429 00:36:15,840 --> 00:36:19,720 - Men det ville aldrig være sket. - Hvad mener du? 430 00:36:22,520 --> 00:36:26,800 - Jake led af en uhelbredelig sygdom. - Hvad mener du? 431 00:36:26,960 --> 00:36:30,120 - Så du ikke, at han tog piller? - Jo, for ryggen. 432 00:36:30,280 --> 00:36:34,400 De lindrede hans symptomer. Du må have set, at han var syg. 433 00:36:36,120 --> 00:36:38,600 Den dag, han døde - 434 00:36:38,760 --> 00:36:44,760 - var surfforholdene perfekte. Der var kun os. Han var så levende. 435 00:36:51,640 --> 00:36:54,560 Ifølge dr. Slater ønskede Jake ikke, at du vidste det. 436 00:36:54,720 --> 00:36:58,960 - Nå, Karl vidste det. Selvfølgelig. - Hvad mener du med det? 437 00:37:01,640 --> 00:37:07,920 Karl har aldrig kunnet lide mig. Jeg var vel ikke god nok. 438 00:37:08,080 --> 00:37:12,880 Han kom ikke engang til vores bryllup. Men Jake ... 439 00:37:14,640 --> 00:37:16,920 Han skulle have fortalt mig det. 440 00:37:21,120 --> 00:37:23,880 - Tror du på hende? - Hun lyver hele tiden. 441 00:37:24,040 --> 00:37:26,600 Men hvordan bar hun sig ad? 442 00:37:28,000 --> 00:37:30,600 Hej, Nicky. 443 00:37:33,360 --> 00:37:35,320 Ja. Hvad har du fundet ud af? 444 00:37:49,480 --> 00:37:51,000 Hej. 445 00:37:54,160 --> 00:37:56,080 Hej. 446 00:37:58,880 --> 00:38:01,320 Okay. Hvad har du fundet ud af? 447 00:38:01,480 --> 00:38:05,680 Jeg spurgte mig jo for. De fleste sagde, at Steve er okay. 448 00:38:05,840 --> 00:38:10,360 Men nogle fyre ved Shark Bay sagde, at man bør holde sig fra ham. 449 00:38:10,520 --> 00:38:13,040 Ifølge dem ville han købe en pistol. 450 00:38:13,200 --> 00:38:17,320 - Hvorfor ville han købe en pistol? - Det kan vi næsten regne ud. 451 00:38:17,480 --> 00:38:21,800 Tak, Nicky. Du har måske hjulpet os med at fange morderen. Kom. 452 00:38:31,320 --> 00:38:33,160 Du må hellere komme ind. 453 00:38:35,880 --> 00:38:40,440 Det er på tide at gennemsøge Steve Taylors autocamper. 454 00:38:47,800 --> 00:38:53,960 Den er åben. Teknisk set behøver vi ikke nogen ransagningskendelse. 455 00:38:54,120 --> 00:38:56,360 Gør det, men hurtigt. 456 00:39:18,840 --> 00:39:21,000 Der er noget her. 457 00:39:25,080 --> 00:39:31,600 - Hvad laver I? - Kan du forklare den her, Steve? 458 00:39:33,680 --> 00:39:35,880 Værsgo. 459 00:40:11,360 --> 00:40:15,800 - Den fart passer mig bedre. - Godt gået. 460 00:40:19,120 --> 00:40:21,160 Det er en pistol. 461 00:40:21,320 --> 00:40:24,440 En 9 mm-pistol ligesom mordvåbnet. 462 00:40:24,600 --> 00:40:27,480 - Det er ikke min. - Er dine fingeraftryk ikke på den? 463 00:40:27,640 --> 00:40:32,600 - Du dræbte Jake. Hvorfor? - Jeg købte pistolen. 464 00:40:32,760 --> 00:40:37,760 Derfor er mine fingeraftryk på den, men jeg købte den til Jake. 465 00:40:37,920 --> 00:40:40,800 - Hvorfor? - Han talte om indbrud. 466 00:40:40,960 --> 00:40:43,880 Han var urolig for Katie. Han ville beskytte sig. 467 00:40:44,040 --> 00:40:48,280 - Der har ikke været andre indbrud. - Men det sagde han til mig. 468 00:40:48,440 --> 00:40:51,800 Vi fandt pistolen og Jakes ting der, og du stak af. 469 00:40:53,760 --> 00:40:56,800 Jeg gik i panik, da jeg så jer der, men ... 470 00:40:58,360 --> 00:41:02,160 Jeg havde intet med mordet på Jake at gøre. 471 00:41:05,880 --> 00:41:09,000 Vi må beslutte, om vi skal sigte ham. 472 00:41:09,160 --> 00:41:11,960 For en time siden sagde du, at det var konen. 473 00:41:12,120 --> 00:41:16,520 - Nu tyder alt på Steve. - Men hvorfor skulle han gøre det? 474 00:41:17,520 --> 00:41:20,080 Og hvordan kom han ud af værkstedet? 475 00:41:20,240 --> 00:41:26,000 Vi har motiver og hemmeligheder, men vi ser ikke helheden. 476 00:41:27,000 --> 00:41:28,840 Hvad er det, vi ikke ved? 477 00:41:30,600 --> 00:41:34,280 "Hvis du ikke ved, hvad jeg er, så er jeg noget." 478 00:41:34,440 --> 00:41:39,960 "Hvis du ved det, er jeg ingenting." Netop. Det er en gåde. 479 00:41:40,120 --> 00:41:44,280 - Det har vi fattet. - Nej, svaret på gåden er "en gåde". 480 00:41:44,440 --> 00:41:46,760 - Hvor dumt. - Nej, det er genialt. 481 00:41:46,920 --> 00:41:53,200 Det kræver en genial hjerne. At skjule noget for øjnene af en. 482 00:41:55,440 --> 00:41:59,840 Hvis man ser sådan på det ... og følger beviskæden ... 483 00:42:01,480 --> 00:42:03,680 Det viser, hvordan det gik til. 484 00:42:05,000 --> 00:42:08,640 Det var dér, de var. Vi får svar på, hvem det var. 485 00:42:08,800 --> 00:42:11,400 Men hvorfor? 486 00:42:15,680 --> 00:42:22,400 Ja. Du sagde det, Camille. Alt peger på konen. Derfor var døren låst. 487 00:42:22,560 --> 00:42:25,680 - Han ved, hvem der gjorde det. - Hvem skal vi anholde? 488 00:42:25,840 --> 00:42:27,960 Sådan gør vi ikke her. 489 00:42:28,120 --> 00:42:30,560 Vi skal bare tale med patologen. 490 00:42:37,400 --> 00:42:42,080 - Er du sikker på det her? - Lad kommissæren gøre sit. 491 00:42:52,440 --> 00:42:58,960 Goddag. Tak, fordi I kom. 492 00:42:59,120 --> 00:43:04,080 Vi er her for at opklare en umulig forbrydelse. 493 00:43:04,240 --> 00:43:08,760 For to dage siden gik Jake Peters ind på sit værksted alene. 494 00:43:09,920 --> 00:43:12,600 Der lød et skud. Han blev fundet død. 495 00:43:12,760 --> 00:43:15,080 Smykkerne var væk. 496 00:43:15,240 --> 00:43:18,760 Døren var låst indefra. Morderen flygtede ud ad vinduet. 497 00:43:20,000 --> 00:43:23,720 - Der var ingen anden vej ud. - Sandet var vådt. 498 00:43:23,880 --> 00:43:29,160 - Men der var ingen fodspor. - Det var som sagt umuligt. 499 00:43:29,320 --> 00:43:32,880 Der var ingen spor af tyven eller pistolen. 500 00:43:33,040 --> 00:43:36,040 Morderen var måske en fra skolen. 501 00:43:37,160 --> 00:43:41,600 Hans kone, som nu bliver en halv million dollars rigere. 502 00:43:41,760 --> 00:43:45,400 Eller den påståede ven, som havde mordvåbnet. 503 00:43:45,560 --> 00:43:49,160 Eller den nyfundne datter, som han afviste. 504 00:43:49,320 --> 00:43:51,960 Eller tyven? Der var motiver. 505 00:43:52,120 --> 00:43:57,560 Men det hjalp os ikke med at løse hovedproblemet. 506 00:43:57,720 --> 00:44:03,360 Ikke før jeg tænkte på en anden gåde. Så faldt det hele på plads. 507 00:44:03,520 --> 00:44:09,720 Hvis morderen ikke kunne komme ud, var personen der stadig. 508 00:44:09,880 --> 00:44:15,880 - Vi ville have set morderen. - Netop. Jake Peters begik selvmord. 509 00:44:17,800 --> 00:44:22,320 - Hvorfor? - Han led af en uhelbredelig sygdom. 510 00:44:22,480 --> 00:44:28,400 - Derfor kunne han ikke være din far. - Jake levede på sine egne vilkår. 511 00:44:28,560 --> 00:44:30,400 Han levede for at surfe. 512 00:44:30,560 --> 00:44:33,840 Han ville ikke kunne bære at blive svækket. 513 00:44:34,000 --> 00:44:37,720 Det ville han gøre alt for at undgå. 514 00:44:39,280 --> 00:44:40,800 Steve købte pistolen. 515 00:44:43,200 --> 00:44:46,000 Så skulle han bare vælge det rette øjeblik. 516 00:44:48,160 --> 00:44:50,400 Surfforholdene var perfekte. 517 00:44:52,000 --> 00:44:58,080 Det var en god dag at dø. Han var sammen med kvinden, han elskede. 518 00:44:58,240 --> 00:45:00,680 Han gik ind på værkstedet og låste døren. 519 00:45:02,280 --> 00:45:05,280 Han iscenesatte en kamp og skjulte smykkerne. 520 00:45:08,600 --> 00:45:10,800 Så kom hans sidste handling. 521 00:45:16,440 --> 00:45:21,000 - Så havde pistolen stadig været der. - Det var den også. 522 00:45:21,160 --> 00:45:23,720 Indtil en anden fik den til at forsvinde. 523 00:45:27,080 --> 00:45:32,800 Du kendte til den. Du var hans ældste ven og skulle komme først. 524 00:45:34,200 --> 00:45:37,120 For at fjerne pistolen. 525 00:45:37,280 --> 00:45:40,440 Senere lagde du den og værdierne i lægetasken - 526 00:45:40,600 --> 00:45:43,560 - for at få dem væk, da liget blev båret ud. 527 00:45:43,720 --> 00:45:46,520 De skulle findes senere for at bekræfte røveriet. 528 00:45:47,760 --> 00:45:49,880 Hvordan kom de ind i min bil? 529 00:45:50,040 --> 00:45:53,160 Regnen ødelagde røveriet, og vi begyndte at grave. 530 00:45:53,320 --> 00:45:56,640 Vi opdagede utroskab og en ukendt forsikring. 531 00:45:58,080 --> 00:46:04,360 Det var Jake, som tegnede den. Af kærlighed, men ret dumt. 532 00:46:04,520 --> 00:46:06,480 Den låste dør, tyveriet ... 533 00:46:06,640 --> 00:46:11,960 Alt pegede på en udenforstående. Men forsikringen pegede på Katie. 534 00:46:13,720 --> 00:46:15,080 Det kunne du ikke klare. 535 00:46:16,960 --> 00:46:19,440 Alt pegede på Katie. 536 00:46:19,600 --> 00:46:24,280 Så du skulle bruge en syndebuk og et let bytte. 537 00:46:24,440 --> 00:46:28,040 Og du må have vidst, at Jake fik pistolen af Steve. 538 00:46:28,200 --> 00:46:29,840 Du plantede den tanke. 539 00:46:30,000 --> 00:46:34,600 Steve måske? Nej, for Jake sagde, at Steve var holdt op med de ting. 540 00:46:34,760 --> 00:46:39,520 Du trak os rundt ved næsen. Du var altid et skridt foran. 541 00:46:39,680 --> 00:46:45,160 - Ringede Katie efter vores besøg? - Hun var panikslagen. 542 00:46:45,320 --> 00:46:48,400 Hun troede, at I mente, at hun dræbte Jake. 543 00:46:49,600 --> 00:46:54,760 Hun talte sandt, men det lød mere og mere som en løgn. 544 00:46:54,920 --> 00:46:58,160 Du var nødt til at handle. Du plantede beviset. 545 00:46:59,400 --> 00:47:01,520 Du ville give os et tip. 546 00:47:03,200 --> 00:47:09,080 - Hvorfor gjorde du det? - Der er kun én forklaring. 547 00:47:09,240 --> 00:47:13,240 Du kom ikke til brylluppet, og du er selv ugift. 548 00:47:13,400 --> 00:47:17,200 Du beskyttede Katie, selv om du tilsyneladende ikke kunne lide hende. 549 00:47:17,360 --> 00:47:22,120 Nærhed kan være svært. Den rene tortur. 550 00:47:23,720 --> 00:47:28,360 At være så tæt på den, man elsker, uden at kunne sige det til hende. 551 00:47:30,120 --> 00:47:32,320 Du elsker Katie, ikke sandt? 552 00:47:38,000 --> 00:47:42,280 - Det var altså selvmord. - Nej, det var faktisk mord. 553 00:47:42,440 --> 00:47:45,280 Du sagde jo lige, at han begik selvmord. 554 00:47:45,440 --> 00:47:49,320 Ja. Det var et mord, der skulle ligne selvmord - 555 00:47:49,480 --> 00:47:52,440 - for at dække over mord. 556 00:47:53,960 --> 00:47:57,800 Du kunne ikke lade ham konkurrere. Så ville han tage Katie med. 557 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 Han ville dyste igen. 558 00:48:00,160 --> 00:48:02,720 Han kom til dig, og du øjnede din chance. 559 00:48:05,320 --> 00:48:08,200 Jake stolede på dig. Du havde aflagt lægeløftet. 560 00:48:09,360 --> 00:48:11,440 I var venner siden barndommen. 561 00:48:11,600 --> 00:48:14,840 Du vidste, hvad han ikke ville kunne bære. 562 00:48:15,000 --> 00:48:20,080 Den langsomme nedbrydning og svækkelse hos en, der er så vital. 563 00:48:21,920 --> 00:48:25,360 Røveriet, der gik galt, var din idé, ikke? 564 00:48:27,160 --> 00:48:29,560 Selvmord ville rejse spørgsmål. 565 00:48:31,040 --> 00:48:33,800 Du sagde til Jake, at det ville skåne Katie. 566 00:48:36,760 --> 00:48:43,080 Han øjnede chancen for at få sin elskede og en halv million dollars. 567 00:48:43,240 --> 00:48:47,680 Patologen fandt ikke nogen tegn på en degenerativ sygdom. 568 00:48:47,840 --> 00:48:52,360 Pillerne, han fik mod sygdommen, var antipsykotika. 569 00:48:53,600 --> 00:48:57,160 De gav ham symptomer og fuldendte illusionen. 570 00:48:57,320 --> 00:48:59,160 Hvordan kunne du gøre det? 571 00:49:01,160 --> 00:49:03,640 Du skød ham ikke, men det var mord. 572 00:49:05,800 --> 00:49:08,440 Før ham bort. 573 00:49:08,600 --> 00:49:12,600 - Katie ... - Hvordan kunne du gøre det? 574 00:49:39,200 --> 00:49:45,920 Han ville blive lidt længere. Han tror, at han er ved at lære det. 575 00:49:46,080 --> 00:49:49,600 Han har virkelig sin egen stil. 576 00:49:49,760 --> 00:49:52,760 Se der. Det må jeg nok sige. 577 00:49:52,920 --> 00:49:56,440 Hold da op. Ja! 578 00:49:57,440 --> 00:50:01,360 - Skål. - Skål. 579 00:50:02,800 --> 00:50:04,280 Vent lidt. 580 00:50:07,280 --> 00:50:09,440 - Han vinker ikke. - Nej. 581 00:50:17,880 --> 00:50:22,600 - Ikke dårligt for en nybegynder. - Virkelig? 582 00:50:22,760 --> 00:50:25,640 - Du døde ikke. - Nej, det gjorde jeg ikke. 583 00:50:25,800 --> 00:50:28,640 Strålende. Man skal følge med bølgen. 584 00:50:28,800 --> 00:50:34,920 Når naturen gør en til en kludedukke, må man være en kludedukke. 585 00:50:36,160 --> 00:50:39,880 - Jeg er bekymret for dig indimellem. - Er du? 586 00:50:41,080 --> 00:50:45,840 Ja. Du er frygtløs. Når du ser noget, kaster du dig ud i det. 587 00:50:46,000 --> 00:50:48,240 Uanset hvad risikoen er. 588 00:50:49,240 --> 00:50:54,880 - Det er inspirerende. - Er det? 589 00:50:55,040 --> 00:50:58,160 At være sammen med dig er inspirerende. 590 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 - Vil du have en øl? - Ja, hvorfor ikke? 591 00:51:08,400 --> 00:51:09,720 Vær modig. 592 00:51:21,360 --> 00:51:22,960 Vær modig. 593 00:51:26,880 --> 00:51:30,880 Tekster: Malene Cramer Iyuno-SDI Group 49953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.