Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,643 --> 00:00:03,143
[ Both laughing ]
2
00:00:03,228 --> 00:00:05,228
[ Bang! ]
3
00:00:05,313 --> 00:00:06,733
[ Both grunt ]
4
00:00:06,815 --> 00:00:10,235
♪♪
5
00:00:10,318 --> 00:00:12,108
[ Roars ]
6
00:00:10,318 --> 00:00:12,108
Aah!
7
00:00:14,280 --> 00:00:15,700
-Whoa!
-Whoa!
8
00:00:15,782 --> 00:00:20,372
♪♪
9
00:00:20,453 --> 00:00:22,543
[ Chuckles ]
10
00:00:25,291 --> 00:00:27,921
♪♪
11
00:00:28,002 --> 00:00:30,092
Ty-ran-na-saurus!
12
00:00:30,171 --> 00:00:32,301
Ty-ran-no-saurus-rex!
13
00:00:32,382 --> 00:00:33,342
Do it again!
14
00:00:33,424 --> 00:00:35,894
Ty-ran-na-saurus!
15
00:00:35,969 --> 00:00:38,759
Ty-ran-no-saurus-rex!
16
00:00:38,847 --> 00:00:41,017
[ Munches, chuckles ]
17
00:00:41,099 --> 00:00:43,429
A classic Don-anana split.
18
00:00:43,518 --> 00:00:47,018
[ Whistling ]
19
00:00:47,105 --> 00:00:49,395
Fool me once,
shame on me.
20
00:00:49,482 --> 00:00:51,732
Fool me a thousand times.
21
00:00:51,818 --> 00:00:53,238
Also, shame on me.
22
00:00:53,319 --> 00:00:55,199
Hey!
You messed up my prank!
23
00:00:55,280 --> 00:00:56,570
[ Laughs ]
That was a prank?
24
00:00:56,656 --> 00:00:59,366
It's lousy --
even for you, Victor!
25
00:00:59,450 --> 00:01:00,410
No way!
26
00:01:00,493 --> 00:01:03,253
I'm the prank master!
27
00:01:03,329 --> 00:01:05,579
[ Softly ]
Ty-ran-no-saurus.
28
00:01:05,665 --> 00:01:07,415
Ty-ran-no-saurus-
29
00:01:07,500 --> 00:01:08,420
Rex!
30
00:01:08,501 --> 00:01:09,461
[ Chuckles ]
31
00:01:09,544 --> 00:01:12,424
You're so cute,
Victor!
32
00:01:12,505 --> 00:01:15,215
Ahh! How could anyone have
exchanged you
33
00:01:15,300 --> 00:01:17,970
for goods and services?
34
00:01:18,052 --> 00:01:19,222
[ Menacing chuckle ]
35
00:01:19,304 --> 00:01:21,144
And don't think
I forgot about you.
36
00:01:21,222 --> 00:01:23,142
Ty-ran-no-saurus.
37
00:01:23,224 --> 00:01:25,024
Ty-ran-no-saurus-
38
00:01:25,101 --> 00:01:26,981
Rex!
39
00:01:25,101 --> 00:01:26,981
Sorry, Vic,
40
00:01:27,061 --> 00:01:28,271
but your pranks...
41
00:01:28,354 --> 00:01:29,444
Stank!
42
00:01:29,522 --> 00:01:32,072
Why are my pranks
not working anymore?!
43
00:01:32,150 --> 00:01:34,110
I'm the prank master!
44
00:01:34,193 --> 00:01:38,073
They're getting stale,
so predictable, and sloppy.
45
00:01:38,156 --> 00:01:40,986
At this point, I'd have to be
dead for you to get one over me.
46
00:01:41,075 --> 00:01:42,235
Dead, huh?
47
00:01:42,327 --> 00:01:44,787
So, how would one
do a...dead?
48
00:01:44,871 --> 00:01:49,291
Not answering that.
49
00:01:44,871 --> 00:01:49,291
But I know who could!
50
00:01:49,375 --> 00:01:51,165
So that's why you gotta
make me a ghost!
51
00:01:51,252 --> 00:01:52,712
Just for a little bit.
52
00:01:52,795 --> 00:01:54,165
I dunno, Victor,
53
00:01:54,255 --> 00:01:58,715
I can do it,
but it's a tricky one.
54
00:01:58,801 --> 00:02:00,801
Once the soul leaves the body,
55
00:02:00,887 --> 00:02:03,967
it will be left
in a very delicate state.
56
00:02:04,057 --> 00:02:08,687
It'll be open for any other
wayward souls to enter...
57
00:02:08,770 --> 00:02:12,440
Then you'll be a ghost
forever!
58
00:02:12,523 --> 00:02:15,153
Yeah, yeah -- I only gotta be
a ghost for a little bit.
59
00:02:15,234 --> 00:02:16,864
So, get on with the dead-ifying!
60
00:02:16,945 --> 00:02:20,315
Okay then!
[ Munch ]
61
00:02:20,406 --> 00:02:22,446
♪♪
62
00:02:22,533 --> 00:02:23,833
Get inside.
63
00:02:23,910 --> 00:02:24,790
'Kay...
64
00:02:24,869 --> 00:02:26,869
This isn't gonna hurt right?
65
00:02:30,249 --> 00:02:32,589
That's it...
That's it...
66
00:02:32,669 --> 00:02:36,549
Come on...
Come to Charlene!
67
00:02:39,342 --> 00:02:41,682
[ Groaning ]
68
00:02:41,761 --> 00:02:44,351
What? I'm a ghost!
69
00:02:44,430 --> 00:02:46,640
It worked!
Charlene?
70
00:02:46,724 --> 00:02:48,104
[ Laughing ]
Now that Vic is gone,
71
00:02:48,184 --> 00:02:50,524
I get to play with my new dolly!
72
00:02:50,603 --> 00:02:52,113
Hey!
Careful with the goods!
73
00:02:52,188 --> 00:02:53,518
Or I'm gonna...
74
00:02:53,606 --> 00:02:54,516
Huh? Oh, yeah,
75
00:02:54,607 --> 00:02:56,227
she can't hear me or see me.
76
00:02:58,194 --> 00:02:59,904
Whoa!
77
00:02:59,988 --> 00:03:03,618
♪♪
78
00:03:03,700 --> 00:03:07,750
[ Sniffing ]
Ay! What a great bunch!
79
00:03:07,829 --> 00:03:12,079
Prank master!
[ Menacing chuckle ]
80
00:03:12,166 --> 00:03:15,416
What? What the heck?
81
00:03:15,503 --> 00:03:17,093
Dumb ghost hands!
82
00:03:17,171 --> 00:03:19,801
[ Laughter ]
83
00:03:19,882 --> 00:03:22,262
You can't eat it
if you can't grab it.
84
00:03:22,343 --> 00:03:23,723
What's it to ya?
85
00:03:23,803 --> 00:03:25,263
How'd ya get here, kid?
86
00:03:25,346 --> 00:03:27,266
Probably just some rotten leche.
87
00:03:27,348 --> 00:03:29,228
[ Laughing ]
88
00:03:29,308 --> 00:03:30,598
Well, how'd you
get here?
89
00:03:30,685 --> 00:03:32,435
Your clothes scare you to death?
90
00:03:32,520 --> 00:03:35,690
Don't like our digs, huh?
91
00:03:35,773 --> 00:03:37,943
Let's scram boys!
92
00:03:38,026 --> 00:03:39,686
Bone voyage, suckers.
93
00:03:39,777 --> 00:03:41,607
[ Crack, whoosh ]
94
00:03:41,696 --> 00:03:46,526
I got something for a spicy
little newbie like you...
95
00:03:46,617 --> 00:03:49,497
♪♪
96
00:03:49,579 --> 00:03:51,409
Ring, ring! Oh!
97
00:03:51,497 --> 00:03:52,577
It's for you!
98
00:03:52,665 --> 00:03:55,415
Thanks.
But I can't grab nothin'.
99
00:03:55,501 --> 00:03:57,751
Oh!
You just gotta concentrate.
100
00:03:57,837 --> 00:04:00,837
See the banana in your mind...
101
00:04:02,508 --> 00:04:05,798
Eh!
102
00:04:02,508 --> 00:04:05,798
Lift the banana
103
00:04:05,887 --> 00:04:07,557
in your mind.
104
00:04:07,638 --> 00:04:11,388
♪♪
105
00:04:11,476 --> 00:04:12,726
Yes!
106
00:04:12,810 --> 00:04:14,940
Good job,
lil' prankster!
107
00:04:15,021 --> 00:04:16,611
How'd you know
I was a prankster?
108
00:04:16,689 --> 00:04:18,359
I've seen you around.
109
00:04:18,441 --> 00:04:21,781
But I gotta say,
that banana peel trick?
110
00:04:21,861 --> 00:04:24,741
I wouldn't be caught alive
doing that one.
111
00:04:24,822 --> 00:04:26,122
You're a prankster too?
112
00:04:26,199 --> 00:04:28,789
You bet!
Name's Ximena
113
00:04:28,868 --> 00:04:30,328
the ultimate prankster.
114
00:04:30,411 --> 00:04:33,461
Whoa! You think you could show
me how to do ghost pranks?
115
00:04:33,539 --> 00:04:35,499
Nah.
116
00:04:33,539 --> 00:04:35,499
Aww.
117
00:04:35,583 --> 00:04:36,793
Got ya!
118
00:04:36,876 --> 00:04:37,996
First rule...
119
00:04:38,086 --> 00:04:40,296
Everything is a prank.
120
00:04:40,379 --> 00:04:42,759
Let's troll!
121
00:04:42,840 --> 00:04:44,720
The first ghost prank.
122
00:04:44,801 --> 00:04:46,181
Ecto Plasm.
123
00:04:46,260 --> 00:04:49,060
It's basically just ghost mocos.
124
00:04:49,138 --> 00:04:50,768
Watch!
125
00:04:52,850 --> 00:04:57,480
Awesome! I know exactly
who's getting this one!
126
00:04:57,563 --> 00:05:00,153
[ Laughs ]
127
00:05:00,233 --> 00:05:01,903
Tyrannosaurus...
128
00:05:02,985 --> 00:05:05,355
Rex!
129
00:05:05,446 --> 00:05:06,696
Aye!
130
00:05:06,781 --> 00:05:10,581
[ Crash ]
131
00:05:06,781 --> 00:05:10,581
[ Both laugh ]
132
00:05:10,660 --> 00:05:13,790
You want more?
133
00:05:13,871 --> 00:05:16,121
Well, I don't think
you deserve more.
134
00:05:16,207 --> 00:05:17,537
[ Crack ]
135
00:05:17,625 --> 00:05:19,245
Ready?
136
00:05:19,335 --> 00:05:22,045
Earthquake!
137
00:05:22,130 --> 00:05:24,760
♪ La-la-la-la! ♪
138
00:05:27,218 --> 00:05:29,178
[ Rumbling ]
139
00:05:27,218 --> 00:05:29,178
Aaah!
140
00:05:29,262 --> 00:05:35,142
♪♪
141
00:05:35,226 --> 00:05:37,226
Ah! La creatura!
142
00:05:37,311 --> 00:05:39,401
Aah!
143
00:05:39,480 --> 00:05:42,020
[ Both laughing ]
144
00:05:42,108 --> 00:05:44,488
You're a darn good
prankster, Vic!
145
00:05:44,569 --> 00:05:46,359
Well, I learned from
the best!
146
00:05:46,446 --> 00:05:48,946
The best isn't always
good enough.
147
00:05:49,031 --> 00:05:50,781
What do you mean?
148
00:05:49,031 --> 00:05:50,781
I feel like
149
00:05:50,867 --> 00:05:53,697
I was put on
this earth to prank,
150
00:05:53,786 --> 00:05:57,116
but I haven't passed on
to the Underworld yet.
151
00:05:57,206 --> 00:05:59,706
I'm kinda stuck here in limbo.
152
00:05:59,792 --> 00:06:03,502
I'm not even sure what
my unfinished business is.
153
00:06:03,588 --> 00:06:06,548
Sometimes I wish could just...
154
00:06:06,632 --> 00:06:07,972
start over.
155
00:06:08,050 --> 00:06:09,340
Aw, don't worry about it!
156
00:06:09,427 --> 00:06:10,887
You'll get there.
157
00:06:10,970 --> 00:06:13,060
Thanks, kid.
How 'bout you?
158
00:06:13,139 --> 00:06:15,019
What's your unfinished business?
159
00:06:15,099 --> 00:06:16,559
Business?
Oh, nah.
160
00:06:16,642 --> 00:06:19,102
I just needed to prank
everyone who ever doubted me.
161
00:06:19,187 --> 00:06:22,057
Now I can go back to my body
with no regrets.
162
00:06:22,148 --> 00:06:24,068
B-body?
163
00:06:22,148 --> 00:06:24,068
Yeah, I only wanted to be
164
00:06:24,150 --> 00:06:25,860
a ghost for a little bit.
165
00:06:25,943 --> 00:06:27,653
Wait!
So, what you're saying is...
166
00:06:27,737 --> 00:06:29,857
Your body is...
167
00:06:29,947 --> 00:06:31,157
Vacant?
168
00:06:31,240 --> 00:06:32,370
Yep, it's just waiting there
169
00:06:32,450 --> 00:06:33,740
at Charlene's house,
170
00:06:33,826 --> 00:06:35,406
Charlene's.
Okay, okay.
171
00:06:35,494 --> 00:06:38,624
Ya know what, I need you
to do me a huge favor
172
00:06:38,706 --> 00:06:40,536
and stay right there.
173
00:06:40,625 --> 00:06:41,915
Okay.
174
00:06:42,001 --> 00:06:44,211
Wait, she's not gonna...
175
00:06:44,295 --> 00:06:47,375
Oh, he-e-eck no.
176
00:06:47,465 --> 00:06:52,425
♪♪
177
00:06:52,511 --> 00:06:55,221
Time to get back
into my beautiful body.
178
00:06:55,306 --> 00:06:57,226
Too late.
179
00:06:55,306 --> 00:06:57,226
Oh!
180
00:06:57,308 --> 00:06:59,438
You're back!
181
00:06:59,518 --> 00:07:01,268
Uh-huh, yup!
182
00:07:01,354 --> 00:07:04,114
I am Vic...
Whoa! Whoa!
183
00:07:04,190 --> 00:07:08,440
Careful, I told you your body
would be in a delicate state.
184
00:07:08,527 --> 00:07:10,277
Nah, Charlene, it's not me!
185
00:07:10,363 --> 00:07:12,283
[ Ximena giggles ]
186
00:07:12,365 --> 00:07:13,565
[ Groans ]
187
00:07:15,826 --> 00:07:17,746
Vic!
There you are!
188
00:07:17,828 --> 00:07:19,038
Ay, mi miño!
189
00:07:19,121 --> 00:07:20,791
There's been some kind
of supernatural force
190
00:07:20,873 --> 00:07:22,633
terrorizing the entire town!
191
00:07:22,708 --> 00:07:24,458
I'm sorry to worry you,
but I, uh...
192
00:07:24,543 --> 00:07:27,303
Love you guys,
'cause I'm Vic.
193
00:07:27,380 --> 00:07:29,800
Oh!
We love you too!
194
00:07:29,882 --> 00:07:32,802
What!
This is an outrage!
195
00:07:32,885 --> 00:07:36,805
Hey, Charlene, was Vic with you
the whole time?
196
00:07:36,889 --> 00:07:39,229
[ Giggles ]
He was...
197
00:07:39,308 --> 00:07:41,228
And then he wasn't.
198
00:07:41,310 --> 00:07:44,810
Of course, I was,
since she's my... girlfriend.
199
00:07:44,897 --> 00:07:47,477
[ Gasps ]
200
00:07:44,897 --> 00:07:47,477
Girlfriend?
201
00:07:47,566 --> 00:07:50,486
Oh, well, you're welcome
to join us for dinner!
202
00:07:50,569 --> 00:07:52,659
[ Grumbles ]
203
00:07:52,738 --> 00:07:55,368
♪♪
204
00:07:55,449 --> 00:07:58,369
Oh, I haven't had a tamale
in ages!
205
00:07:58,452 --> 00:08:01,162
Just gotta focus...
206
00:08:01,247 --> 00:08:04,327
Lift the tamale with my hands...
207
00:08:04,417 --> 00:08:07,297
Grr!
Lift...
208
00:08:07,378 --> 00:08:09,508
Aah!
[ Noisily munching ]
209
00:08:09,588 --> 00:08:11,968
Uh-huh.
210
00:08:09,588 --> 00:08:11,968
[ Groans ]
211
00:08:12,049 --> 00:08:14,179
Gotta think, gotta think...
212
00:08:14,260 --> 00:08:16,350
Tyrannosaurus...
213
00:08:16,429 --> 00:08:18,429
Tyrannosaurus...
214
00:08:18,514 --> 00:08:19,854
Oh!
215
00:08:19,932 --> 00:08:21,482
So that was our first date,
216
00:08:21,559 --> 00:08:23,519
and then our second date
was...
217
00:08:23,602 --> 00:08:25,402
[ Faint music ]
218
00:08:25,479 --> 00:08:26,559
What is that?
219
00:08:26,647 --> 00:08:28,567
Sounds familiar...
220
00:08:28,649 --> 00:08:30,189
Oh, uh, I dunno...
221
00:08:30,276 --> 00:08:33,196
You must've left the radio
on or somethin', right?
222
00:08:33,279 --> 00:08:36,949
[ Faint music ]
223
00:08:37,033 --> 00:08:38,703
That's weird...
224
00:08:40,786 --> 00:08:42,036
This another prank, Vic?
225
00:08:42,121 --> 00:08:45,211
I'm so sick of that
stupid song!
226
00:08:45,291 --> 00:08:46,791
Wait...
227
00:08:46,876 --> 00:08:48,666
[ Gasps ]
228
00:08:48,753 --> 00:08:50,763
Finally!
229
00:08:50,838 --> 00:08:53,468
Vic?! But if that's you,
230
00:08:53,549 --> 00:08:54,759
then who are...
231
00:08:54,842 --> 00:08:56,842
You?
232
00:08:54,842 --> 00:08:56,842
Uh, duh!
233
00:08:56,927 --> 00:08:59,387
I'm just your human normal
brother Vic.
234
00:08:59,472 --> 00:09:03,022
That's enough! Now give me back
my beautiful bod!
235
00:09:03,100 --> 00:09:04,810
Ha!
I'm you forever!
236
00:09:04,894 --> 00:09:07,104
Charlene!
This is all your fault!
237
00:09:07,188 --> 00:09:09,478
I tried to warn you...
238
00:09:09,565 --> 00:09:11,565
So, I'm gonna be dead forever?!
239
00:09:11,650 --> 00:09:14,530
Best get used to the new Vic,
fleshies!
240
00:09:14,612 --> 00:09:17,282
No hard feelings, kid,
we had some fun,
241
00:09:17,365 --> 00:09:18,565
but in the end,
242
00:09:18,657 --> 00:09:21,287
I was the ultimate prankster.
243
00:09:21,369 --> 00:09:23,949
[ Groans ]
244
00:09:24,038 --> 00:09:25,288
No, you're right...
245
00:09:25,373 --> 00:09:26,423
You got me,
246
00:09:26,499 --> 00:09:28,669
I thought I was
the Prank Masta,
247
00:09:28,751 --> 00:09:31,421
but it looks like
I met my match.
248
00:09:31,504 --> 00:09:35,594
Well, maybe I could put your
spirit in one of my taxidermies?
249
00:09:35,674 --> 00:09:38,764
No thanks, Charlene,
I don't deserve it.
250
00:09:38,844 --> 00:09:40,354
It's over.
251
00:09:40,429 --> 00:09:43,269
Goodbye forever.
252
00:09:43,349 --> 00:09:47,139
Well! I'm sure happy to be
part of the living again!
253
00:09:48,938 --> 00:09:52,148
Ooh, yummy yum tamales!
Gonna taste so good!
254
00:09:52,233 --> 00:09:53,903
Yum-yum-yum-yum --
255
00:09:53,984 --> 00:09:55,244
Ah! Ghost mocos!
256
00:09:55,319 --> 00:09:56,779
Whoa, earthquake!
257
00:09:56,862 --> 00:10:01,082
Whoa! Aah!
258
00:10:01,158 --> 00:10:04,248
Can't prank the prank
the Prank Mast-- Aah!
259
00:10:04,328 --> 00:10:05,448
[ Crash ]
260
00:10:05,538 --> 00:10:06,998
Vic!
261
00:10:07,081 --> 00:10:08,961
[ Groans ]
262
00:10:09,041 --> 00:10:10,791
What the?
263
00:10:09,041 --> 00:10:10,791
Vic: Ha-ha!
264
00:10:10,876 --> 00:10:13,746
You just got...
Tyrannosaurus-wrecked!
265
00:10:13,838 --> 00:10:17,758
I can't believe I fell for
the ol banana peel gag!
266
00:10:17,842 --> 00:10:20,262
I really underestimated you.
267
00:10:20,344 --> 00:10:22,184
Huh?
268
00:10:22,263 --> 00:10:25,683
A ticket straight to
the Underworld?
269
00:10:25,766 --> 00:10:27,436
I think I get it now...
270
00:10:27,518 --> 00:10:31,058
I wasn't meant to be
the ultimate prankster...
271
00:10:31,147 --> 00:10:35,187
I was meant to teach
the ultimate prankster!
272
00:10:35,276 --> 00:10:37,606
My business is finished!
273
00:10:37,695 --> 00:10:42,115
Thanks, kid, maybe I'll see you
on the other side.
274
00:10:42,199 --> 00:10:44,489
Till then, keep on pranking.
275
00:10:44,577 --> 00:10:46,367
[ Laughs ]
276
00:10:49,749 --> 00:10:51,079
[ Grunting, gasping ]
277
00:10:51,167 --> 00:10:54,997
Vic! Are you?
278
00:10:55,087 --> 00:10:57,167
You?
279
00:10:57,256 --> 00:10:59,756
Ty-ran-na-saurus!
280
00:10:59,842 --> 00:11:01,182
Ty-ran-no-saurus-rex!
281
00:10:59,842 --> 00:11:01,182
Yeah. It's him.
282
00:11:01,260 --> 00:11:02,890
Do it again!
283
00:11:05,264 --> 00:11:11,154
♪♪
284
00:11:11,228 --> 00:11:17,028
♪♪
285
00:11:17,109 --> 00:11:19,609
[ Both laughing ]
286
00:11:19,659 --> 00:11:24,209
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.