All language subtitles for Victor And Valentino s03e24 Para Vic.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,643 --> 00:00:03,143 [ Both laughing ] 2 00:00:03,228 --> 00:00:05,228 [ Bang! ] 3 00:00:05,313 --> 00:00:06,733 [ Both grunt ] 4 00:00:06,815 --> 00:00:10,235 ♪♪ 5 00:00:10,318 --> 00:00:12,108 [ Roars ] 6 00:00:10,318 --> 00:00:12,108 Aah! 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,700 -Whoa! -Whoa! 8 00:00:15,782 --> 00:00:20,372 ♪♪ 9 00:00:20,453 --> 00:00:22,543 [ Chuckles ] 10 00:00:25,291 --> 00:00:27,921 ♪♪ 11 00:00:28,002 --> 00:00:30,092 Ty-ran-na-saurus! 12 00:00:30,171 --> 00:00:32,301 Ty-ran-no-saurus-rex! 13 00:00:32,382 --> 00:00:33,342 Do it again! 14 00:00:33,424 --> 00:00:35,894 Ty-ran-na-saurus! 15 00:00:35,969 --> 00:00:38,759 Ty-ran-no-saurus-rex! 16 00:00:38,847 --> 00:00:41,017 [ Munches, chuckles ] 17 00:00:41,099 --> 00:00:43,429 A classic Don-anana split. 18 00:00:43,518 --> 00:00:47,018 [ Whistling ] 19 00:00:47,105 --> 00:00:49,395 Fool me once, shame on me. 20 00:00:49,482 --> 00:00:51,732 Fool me a thousand times. 21 00:00:51,818 --> 00:00:53,238 Also, shame on me. 22 00:00:53,319 --> 00:00:55,199 Hey! You messed up my prank! 23 00:00:55,280 --> 00:00:56,570 [ Laughs ] That was a prank? 24 00:00:56,656 --> 00:00:59,366 It's lousy -- even for you, Victor! 25 00:00:59,450 --> 00:01:00,410 No way! 26 00:01:00,493 --> 00:01:03,253 I'm the prank master! 27 00:01:03,329 --> 00:01:05,579 [ Softly ] Ty-ran-no-saurus. 28 00:01:05,665 --> 00:01:07,415 Ty-ran-no-saurus- 29 00:01:07,500 --> 00:01:08,420 Rex! 30 00:01:08,501 --> 00:01:09,461 [ Chuckles ] 31 00:01:09,544 --> 00:01:12,424 You're so cute, Victor! 32 00:01:12,505 --> 00:01:15,215 Ahh! How could anyone have exchanged you 33 00:01:15,300 --> 00:01:17,970 for goods and services? 34 00:01:18,052 --> 00:01:19,222 [ Menacing chuckle ] 35 00:01:19,304 --> 00:01:21,144 And don't think I forgot about you. 36 00:01:21,222 --> 00:01:23,142 Ty-ran-no-saurus. 37 00:01:23,224 --> 00:01:25,024 Ty-ran-no-saurus- 38 00:01:25,101 --> 00:01:26,981 Rex! 39 00:01:25,101 --> 00:01:26,981 Sorry, Vic, 40 00:01:27,061 --> 00:01:28,271 but your pranks... 41 00:01:28,354 --> 00:01:29,444 Stank! 42 00:01:29,522 --> 00:01:32,072 Why are my pranks not working anymore?! 43 00:01:32,150 --> 00:01:34,110 I'm the prank master! 44 00:01:34,193 --> 00:01:38,073 They're getting stale, so predictable, and sloppy. 45 00:01:38,156 --> 00:01:40,986 At this point, I'd have to be dead for you to get one over me. 46 00:01:41,075 --> 00:01:42,235 Dead, huh? 47 00:01:42,327 --> 00:01:44,787 So, how would one do a...dead? 48 00:01:44,871 --> 00:01:49,291 Not answering that. 49 00:01:44,871 --> 00:01:49,291 But I know who could! 50 00:01:49,375 --> 00:01:51,165 So that's why you gotta make me a ghost! 51 00:01:51,252 --> 00:01:52,712 Just for a little bit. 52 00:01:52,795 --> 00:01:54,165 I dunno, Victor, 53 00:01:54,255 --> 00:01:58,715 I can do it, but it's a tricky one. 54 00:01:58,801 --> 00:02:00,801 Once the soul leaves the body, 55 00:02:00,887 --> 00:02:03,967 it will be left in a very delicate state. 56 00:02:04,057 --> 00:02:08,687 It'll be open for any other wayward souls to enter... 57 00:02:08,770 --> 00:02:12,440 Then you'll be a ghost forever! 58 00:02:12,523 --> 00:02:15,153 Yeah, yeah -- I only gotta be a ghost for a little bit. 59 00:02:15,234 --> 00:02:16,864 So, get on with the dead-ifying! 60 00:02:16,945 --> 00:02:20,315 Okay then! [ Munch ] 61 00:02:20,406 --> 00:02:22,446 ♪♪ 62 00:02:22,533 --> 00:02:23,833 Get inside. 63 00:02:23,910 --> 00:02:24,790 'Kay... 64 00:02:24,869 --> 00:02:26,869 This isn't gonna hurt right? 65 00:02:30,249 --> 00:02:32,589 That's it... That's it... 66 00:02:32,669 --> 00:02:36,549 Come on... Come to Charlene! 67 00:02:39,342 --> 00:02:41,682 [ Groaning ] 68 00:02:41,761 --> 00:02:44,351 What? I'm a ghost! 69 00:02:44,430 --> 00:02:46,640 It worked! Charlene? 70 00:02:46,724 --> 00:02:48,104 [ Laughing ] Now that Vic is gone, 71 00:02:48,184 --> 00:02:50,524 I get to play with my new dolly! 72 00:02:50,603 --> 00:02:52,113 Hey! Careful with the goods! 73 00:02:52,188 --> 00:02:53,518 Or I'm gonna... 74 00:02:53,606 --> 00:02:54,516 Huh? Oh, yeah, 75 00:02:54,607 --> 00:02:56,227 she can't hear me or see me. 76 00:02:58,194 --> 00:02:59,904 Whoa! 77 00:02:59,988 --> 00:03:03,618 ♪♪ 78 00:03:03,700 --> 00:03:07,750 [ Sniffing ] Ay! What a great bunch! 79 00:03:07,829 --> 00:03:12,079 Prank master! [ Menacing chuckle ] 80 00:03:12,166 --> 00:03:15,416 What? What the heck? 81 00:03:15,503 --> 00:03:17,093 Dumb ghost hands! 82 00:03:17,171 --> 00:03:19,801 [ Laughter ] 83 00:03:19,882 --> 00:03:22,262 You can't eat it if you can't grab it. 84 00:03:22,343 --> 00:03:23,723 What's it to ya? 85 00:03:23,803 --> 00:03:25,263 How'd ya get here, kid? 86 00:03:25,346 --> 00:03:27,266 Probably just some rotten leche. 87 00:03:27,348 --> 00:03:29,228 [ Laughing ] 88 00:03:29,308 --> 00:03:30,598 Well, how'd you get here? 89 00:03:30,685 --> 00:03:32,435 Your clothes scare you to death? 90 00:03:32,520 --> 00:03:35,690 Don't like our digs, huh? 91 00:03:35,773 --> 00:03:37,943 Let's scram boys! 92 00:03:38,026 --> 00:03:39,686 Bone voyage, suckers. 93 00:03:39,777 --> 00:03:41,607 [ Crack, whoosh ] 94 00:03:41,696 --> 00:03:46,526 I got something for a spicy little newbie like you... 95 00:03:46,617 --> 00:03:49,497 ♪♪ 96 00:03:49,579 --> 00:03:51,409 Ring, ring! Oh! 97 00:03:51,497 --> 00:03:52,577 It's for you! 98 00:03:52,665 --> 00:03:55,415 Thanks. But I can't grab nothin'. 99 00:03:55,501 --> 00:03:57,751 Oh! You just gotta concentrate. 100 00:03:57,837 --> 00:04:00,837 See the banana in your mind... 101 00:04:02,508 --> 00:04:05,798 Eh! 102 00:04:02,508 --> 00:04:05,798 Lift the banana 103 00:04:05,887 --> 00:04:07,557 in your mind. 104 00:04:07,638 --> 00:04:11,388 ♪♪ 105 00:04:11,476 --> 00:04:12,726 Yes! 106 00:04:12,810 --> 00:04:14,940 Good job, lil' prankster! 107 00:04:15,021 --> 00:04:16,611 How'd you know I was a prankster? 108 00:04:16,689 --> 00:04:18,359 I've seen you around. 109 00:04:18,441 --> 00:04:21,781 But I gotta say, that banana peel trick? 110 00:04:21,861 --> 00:04:24,741 I wouldn't be caught alive doing that one. 111 00:04:24,822 --> 00:04:26,122 You're a prankster too? 112 00:04:26,199 --> 00:04:28,789 You bet! Name's Ximena 113 00:04:28,868 --> 00:04:30,328 the ultimate prankster. 114 00:04:30,411 --> 00:04:33,461 Whoa! You think you could show me how to do ghost pranks? 115 00:04:33,539 --> 00:04:35,499 Nah. 116 00:04:33,539 --> 00:04:35,499 Aww. 117 00:04:35,583 --> 00:04:36,793 Got ya! 118 00:04:36,876 --> 00:04:37,996 First rule... 119 00:04:38,086 --> 00:04:40,296 Everything is a prank. 120 00:04:40,379 --> 00:04:42,759 Let's troll! 121 00:04:42,840 --> 00:04:44,720 The first ghost prank. 122 00:04:44,801 --> 00:04:46,181 Ecto Plasm. 123 00:04:46,260 --> 00:04:49,060 It's basically just ghost mocos. 124 00:04:49,138 --> 00:04:50,768 Watch! 125 00:04:52,850 --> 00:04:57,480 Awesome! I know exactly who's getting this one! 126 00:04:57,563 --> 00:05:00,153 [ Laughs ] 127 00:05:00,233 --> 00:05:01,903 Tyrannosaurus... 128 00:05:02,985 --> 00:05:05,355 Rex! 129 00:05:05,446 --> 00:05:06,696 Aye! 130 00:05:06,781 --> 00:05:10,581 [ Crash ] 131 00:05:06,781 --> 00:05:10,581 [ Both laugh ] 132 00:05:10,660 --> 00:05:13,790 You want more? 133 00:05:13,871 --> 00:05:16,121 Well, I don't think you deserve more. 134 00:05:16,207 --> 00:05:17,537 [ Crack ] 135 00:05:17,625 --> 00:05:19,245 Ready? 136 00:05:19,335 --> 00:05:22,045 Earthquake! 137 00:05:22,130 --> 00:05:24,760 ♪ La-la-la-la! ♪ 138 00:05:27,218 --> 00:05:29,178 [ Rumbling ] 139 00:05:27,218 --> 00:05:29,178 Aaah! 140 00:05:29,262 --> 00:05:35,142 ♪♪ 141 00:05:35,226 --> 00:05:37,226 Ah! La creatura! 142 00:05:37,311 --> 00:05:39,401 Aah! 143 00:05:39,480 --> 00:05:42,020 [ Both laughing ] 144 00:05:42,108 --> 00:05:44,488 You're a darn good prankster, Vic! 145 00:05:44,569 --> 00:05:46,359 Well, I learned from the best! 146 00:05:46,446 --> 00:05:48,946 The best isn't always good enough. 147 00:05:49,031 --> 00:05:50,781 What do you mean? 148 00:05:49,031 --> 00:05:50,781 I feel like 149 00:05:50,867 --> 00:05:53,697 I was put on this earth to prank, 150 00:05:53,786 --> 00:05:57,116 but I haven't passed on to the Underworld yet. 151 00:05:57,206 --> 00:05:59,706 I'm kinda stuck here in limbo. 152 00:05:59,792 --> 00:06:03,502 I'm not even sure what my unfinished business is. 153 00:06:03,588 --> 00:06:06,548 Sometimes I wish could just... 154 00:06:06,632 --> 00:06:07,972 start over. 155 00:06:08,050 --> 00:06:09,340 Aw, don't worry about it! 156 00:06:09,427 --> 00:06:10,887 You'll get there. 157 00:06:10,970 --> 00:06:13,060 Thanks, kid. How 'bout you? 158 00:06:13,139 --> 00:06:15,019 What's your unfinished business? 159 00:06:15,099 --> 00:06:16,559 Business? Oh, nah. 160 00:06:16,642 --> 00:06:19,102 I just needed to prank everyone who ever doubted me. 161 00:06:19,187 --> 00:06:22,057 Now I can go back to my body with no regrets. 162 00:06:22,148 --> 00:06:24,068 B-body? 163 00:06:22,148 --> 00:06:24,068 Yeah, I only wanted to be 164 00:06:24,150 --> 00:06:25,860 a ghost for a little bit. 165 00:06:25,943 --> 00:06:27,653 Wait! So, what you're saying is... 166 00:06:27,737 --> 00:06:29,857 Your body is... 167 00:06:29,947 --> 00:06:31,157 Vacant? 168 00:06:31,240 --> 00:06:32,370 Yep, it's just waiting there 169 00:06:32,450 --> 00:06:33,740 at Charlene's house, 170 00:06:33,826 --> 00:06:35,406 Charlene's. Okay, okay. 171 00:06:35,494 --> 00:06:38,624 Ya know what, I need you to do me a huge favor 172 00:06:38,706 --> 00:06:40,536 and stay right there. 173 00:06:40,625 --> 00:06:41,915 Okay. 174 00:06:42,001 --> 00:06:44,211 Wait, she's not gonna... 175 00:06:44,295 --> 00:06:47,375 Oh, he-e-eck no. 176 00:06:47,465 --> 00:06:52,425 ♪♪ 177 00:06:52,511 --> 00:06:55,221 Time to get back into my beautiful body. 178 00:06:55,306 --> 00:06:57,226 Too late. 179 00:06:55,306 --> 00:06:57,226 Oh! 180 00:06:57,308 --> 00:06:59,438 You're back! 181 00:06:59,518 --> 00:07:01,268 Uh-huh, yup! 182 00:07:01,354 --> 00:07:04,114 I am Vic... Whoa! Whoa! 183 00:07:04,190 --> 00:07:08,440 Careful, I told you your body would be in a delicate state. 184 00:07:08,527 --> 00:07:10,277 Nah, Charlene, it's not me! 185 00:07:10,363 --> 00:07:12,283 [ Ximena giggles ] 186 00:07:12,365 --> 00:07:13,565 [ Groans ] 187 00:07:15,826 --> 00:07:17,746 Vic! There you are! 188 00:07:17,828 --> 00:07:19,038 Ay, mi miño! 189 00:07:19,121 --> 00:07:20,791 There's been some kind of supernatural force 190 00:07:20,873 --> 00:07:22,633 terrorizing the entire town! 191 00:07:22,708 --> 00:07:24,458 I'm sorry to worry you, but I, uh... 192 00:07:24,543 --> 00:07:27,303 Love you guys, 'cause I'm Vic. 193 00:07:27,380 --> 00:07:29,800 Oh! We love you too! 194 00:07:29,882 --> 00:07:32,802 What! This is an outrage! 195 00:07:32,885 --> 00:07:36,805 Hey, Charlene, was Vic with you the whole time? 196 00:07:36,889 --> 00:07:39,229 [ Giggles ] He was... 197 00:07:39,308 --> 00:07:41,228 And then he wasn't. 198 00:07:41,310 --> 00:07:44,810 Of course, I was, since she's my... girlfriend. 199 00:07:44,897 --> 00:07:47,477 [ Gasps ] 200 00:07:44,897 --> 00:07:47,477 Girlfriend? 201 00:07:47,566 --> 00:07:50,486 Oh, well, you're welcome to join us for dinner! 202 00:07:50,569 --> 00:07:52,659 [ Grumbles ] 203 00:07:52,738 --> 00:07:55,368 ♪♪ 204 00:07:55,449 --> 00:07:58,369 Oh, I haven't had a tamale in ages! 205 00:07:58,452 --> 00:08:01,162 Just gotta focus... 206 00:08:01,247 --> 00:08:04,327 Lift the tamale with my hands... 207 00:08:04,417 --> 00:08:07,297 Grr! Lift... 208 00:08:07,378 --> 00:08:09,508 Aah! [ Noisily munching ] 209 00:08:09,588 --> 00:08:11,968 Uh-huh. 210 00:08:09,588 --> 00:08:11,968 [ Groans ] 211 00:08:12,049 --> 00:08:14,179 Gotta think, gotta think... 212 00:08:14,260 --> 00:08:16,350 Tyrannosaurus... 213 00:08:16,429 --> 00:08:18,429 Tyrannosaurus... 214 00:08:18,514 --> 00:08:19,854 Oh! 215 00:08:19,932 --> 00:08:21,482 So that was our first date, 216 00:08:21,559 --> 00:08:23,519 and then our second date was... 217 00:08:23,602 --> 00:08:25,402 [ Faint music ] 218 00:08:25,479 --> 00:08:26,559 What is that? 219 00:08:26,647 --> 00:08:28,567 Sounds familiar... 220 00:08:28,649 --> 00:08:30,189 Oh, uh, I dunno... 221 00:08:30,276 --> 00:08:33,196 You must've left the radio on or somethin', right? 222 00:08:33,279 --> 00:08:36,949 [ Faint music ] 223 00:08:37,033 --> 00:08:38,703 That's weird... 224 00:08:40,786 --> 00:08:42,036 This another prank, Vic? 225 00:08:42,121 --> 00:08:45,211 I'm so sick of that stupid song! 226 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Wait... 227 00:08:46,876 --> 00:08:48,666 [ Gasps ] 228 00:08:48,753 --> 00:08:50,763 Finally! 229 00:08:50,838 --> 00:08:53,468 Vic?! But if that's you, 230 00:08:53,549 --> 00:08:54,759 then who are... 231 00:08:54,842 --> 00:08:56,842 You? 232 00:08:54,842 --> 00:08:56,842 Uh, duh! 233 00:08:56,927 --> 00:08:59,387 I'm just your human normal brother Vic. 234 00:08:59,472 --> 00:09:03,022 That's enough! Now give me back my beautiful bod! 235 00:09:03,100 --> 00:09:04,810 Ha! I'm you forever! 236 00:09:04,894 --> 00:09:07,104 Charlene! This is all your fault! 237 00:09:07,188 --> 00:09:09,478 I tried to warn you... 238 00:09:09,565 --> 00:09:11,565 So, I'm gonna be dead forever?! 239 00:09:11,650 --> 00:09:14,530 Best get used to the new Vic, fleshies! 240 00:09:14,612 --> 00:09:17,282 No hard feelings, kid, we had some fun, 241 00:09:17,365 --> 00:09:18,565 but in the end, 242 00:09:18,657 --> 00:09:21,287 I was the ultimate prankster. 243 00:09:21,369 --> 00:09:23,949 [ Groans ] 244 00:09:24,038 --> 00:09:25,288 No, you're right... 245 00:09:25,373 --> 00:09:26,423 You got me, 246 00:09:26,499 --> 00:09:28,669 I thought I was the Prank Masta, 247 00:09:28,751 --> 00:09:31,421 but it looks like I met my match. 248 00:09:31,504 --> 00:09:35,594 Well, maybe I could put your spirit in one of my taxidermies? 249 00:09:35,674 --> 00:09:38,764 No thanks, Charlene, I don't deserve it. 250 00:09:38,844 --> 00:09:40,354 It's over. 251 00:09:40,429 --> 00:09:43,269 Goodbye forever. 252 00:09:43,349 --> 00:09:47,139 Well! I'm sure happy to be part of the living again! 253 00:09:48,938 --> 00:09:52,148 Ooh, yummy yum tamales! Gonna taste so good! 254 00:09:52,233 --> 00:09:53,903 Yum-yum-yum-yum -- 255 00:09:53,984 --> 00:09:55,244 Ah! Ghost mocos! 256 00:09:55,319 --> 00:09:56,779 Whoa, earthquake! 257 00:09:56,862 --> 00:10:01,082 Whoa! Aah! 258 00:10:01,158 --> 00:10:04,248 Can't prank the prank the Prank Mast-- Aah! 259 00:10:04,328 --> 00:10:05,448 [ Crash ] 260 00:10:05,538 --> 00:10:06,998 Vic! 261 00:10:07,081 --> 00:10:08,961 [ Groans ] 262 00:10:09,041 --> 00:10:10,791 What the? 263 00:10:09,041 --> 00:10:10,791 Vic: Ha-ha! 264 00:10:10,876 --> 00:10:13,746 You just got... Tyrannosaurus-wrecked! 265 00:10:13,838 --> 00:10:17,758 I can't believe I fell for the ol banana peel gag! 266 00:10:17,842 --> 00:10:20,262 I really underestimated you. 267 00:10:20,344 --> 00:10:22,184 Huh? 268 00:10:22,263 --> 00:10:25,683 A ticket straight to the Underworld? 269 00:10:25,766 --> 00:10:27,436 I think I get it now... 270 00:10:27,518 --> 00:10:31,058 I wasn't meant to be the ultimate prankster... 271 00:10:31,147 --> 00:10:35,187 I was meant to teach the ultimate prankster! 272 00:10:35,276 --> 00:10:37,606 My business is finished! 273 00:10:37,695 --> 00:10:42,115 Thanks, kid, maybe I'll see you on the other side. 274 00:10:42,199 --> 00:10:44,489 Till then, keep on pranking. 275 00:10:44,577 --> 00:10:46,367 [ Laughs ] 276 00:10:49,749 --> 00:10:51,079 [ Grunting, gasping ] 277 00:10:51,167 --> 00:10:54,997 Vic! Are you? 278 00:10:55,087 --> 00:10:57,167 You? 279 00:10:57,256 --> 00:10:59,756 Ty-ran-na-saurus! 280 00:10:59,842 --> 00:11:01,182 Ty-ran-no-saurus-rex! 281 00:10:59,842 --> 00:11:01,182 Yeah. It's him. 282 00:11:01,260 --> 00:11:02,890 Do it again! 283 00:11:05,264 --> 00:11:11,154 ♪♪ 284 00:11:11,228 --> 00:11:17,028 ♪♪ 285 00:11:17,109 --> 00:11:19,609 [ Both laughing ] 286 00:11:19,659 --> 00:11:24,209 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 17776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.