All language subtitles for Victor And Valentino s03e17 Pokin and Proddin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:03,043 [ Both laughing ] 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,128 [ Bang! ] 3 00:00:05,213 --> 00:00:06,633 [ Both grunt ] 4 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 ♪♪ 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 [ Roars ] 6 00:00:10,218 --> 00:00:12,008 Aah! 7 00:00:14,180 --> 00:00:15,600 -Whoa! -Whoa! 8 00:00:15,682 --> 00:00:20,272 ♪♪ 9 00:00:20,353 --> 00:00:22,443 [ Chuckles ] 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,613 ♪♪ 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,614 Listen, okay? I don't care if you got straight A's 12 00:00:30,697 --> 00:00:33,067 with your brain tied behind your back, alright? 13 00:00:33,158 --> 00:00:35,448 You will never have what it takes to work 14 00:00:35,535 --> 00:00:38,035 for my husband Tez. 15 00:00:38,121 --> 00:00:39,711 Bye! 16 00:00:39,789 --> 00:00:41,999 [ Sobbing ] 17 00:00:42,083 --> 00:00:43,463 So dramatic. 18 00:00:43,543 --> 00:00:45,003 Next. 19 00:00:45,086 --> 00:00:47,836 That must be me. 20 00:00:49,090 --> 00:00:50,800 Do I know you? 21 00:00:50,884 --> 00:00:52,934 [ Chuckles ] No. 22 00:00:53,011 --> 00:00:54,641 The name's Cristobal, 23 00:00:54,721 --> 00:00:57,811 and if you look into your crystal ball, 24 00:00:57,891 --> 00:01:00,771 you'll see your new intern -- me. 25 00:01:00,852 --> 00:01:03,982 So what makes you think you got the right stuff? 26 00:01:04,063 --> 00:01:06,733 Oh, yes, the résumé. 27 00:01:06,816 --> 00:01:09,486 Peruse these qualifications. 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,489 Was that supposed to impress me? 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,991 This right here goes with all the other trash. 30 00:01:14,073 --> 00:01:16,083 Right there like that. 31 00:01:16,159 --> 00:01:18,749 So unless you have a good reason why my husband, Tez, 32 00:01:18,828 --> 00:01:19,908 should hire you, 33 00:01:19,996 --> 00:01:20,996 we're done here. 34 00:01:21,080 --> 00:01:22,420 Hmph! 35 00:01:22,499 --> 00:01:28,339 Uh...all I can say is Tez must be a smart man 36 00:01:28,421 --> 00:01:32,841 to have partnered with someone so astute and elegant. 37 00:01:32,926 --> 00:01:37,426 If you ask me, he'd be nowhere without you. 38 00:01:38,264 --> 00:01:41,064 Finally, somebody who gets it. 39 00:01:42,977 --> 00:01:44,647 Thanks for coming, everyone, 40 00:01:44,729 --> 00:01:47,569 but Tez's intern position has been filled. 41 00:01:47,649 --> 00:01:48,689 By me. 42 00:01:48,775 --> 00:01:50,565 You're dismissed. 43 00:01:50,652 --> 00:01:54,532 ♪♪ 44 00:01:54,614 --> 00:01:56,284 Hmmm. 45 00:01:56,366 --> 00:01:59,036 Can't believe how easy that was! 46 00:01:59,118 --> 00:02:02,118 We're finally on the inside of Tez's corrupt organization. 47 00:02:02,205 --> 00:02:04,415 Oh, it's only a matter of time before we uncover 48 00:02:04,499 --> 00:02:06,039 his entire evil scheme. 49 00:02:06,125 --> 00:02:09,745 All it takes now is a little pokin' and proddin'. 50 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 Maybe when you're pretending to be "Cristerbell," 51 00:02:11,631 --> 00:02:15,051 I can sneak in and and whack Tez on the head with a 2x4. 52 00:02:15,134 --> 00:02:17,224 I like your spirit, but I need you 53 00:02:17,303 --> 00:02:18,683 to pick up my dead drops. 54 00:02:18,763 --> 00:02:20,313 Ewww. Dead drops? 55 00:02:20,390 --> 00:02:22,140 I'm not picking up your droppings. 56 00:02:22,225 --> 00:02:26,305 No, Vic, a dead drop is taking whatever information I find 57 00:02:26,396 --> 00:02:28,606 and dropping it off at a secret location. 58 00:02:28,690 --> 00:02:30,940 For this, it would have to be a dumpster. 59 00:02:31,025 --> 00:02:32,935 Probably the one by Lupe's bakery. 60 00:02:33,027 --> 00:02:36,567 Aw, man, you had to pick my least-favorite dumpster. 61 00:02:36,656 --> 00:02:37,866 Why? 62 00:02:37,949 --> 00:02:39,529 Isn't it full of delicious day-old pastries? 63 00:02:39,617 --> 00:02:43,707 Yeah, I just really, really, really don't like Lupe. 64 00:02:43,788 --> 00:02:45,158 All for the greater good. 65 00:02:45,248 --> 00:02:49,418 Exposing Tez once and for all. 66 00:02:49,502 --> 00:02:51,382 Reyna: [ Chuckles ] Welcome, Cristobal. 67 00:02:51,462 --> 00:02:53,092 I know you must be chomping at the bit, 68 00:02:53,173 --> 00:02:55,173 but we ask that you carefully read 69 00:02:55,258 --> 00:02:57,138 these orientation materials. [ Chuckles ] 70 00:02:57,218 --> 00:02:59,388 When you're done, find me on the main floor, 71 00:02:59,470 --> 00:03:02,810 and I'll get you started on some filing. 72 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 Valentino: "The Three T's." 73 00:03:05,560 --> 00:03:08,440 Temerity. Teamwork. Trust. 74 00:03:08,521 --> 00:03:10,941 Political propaganda mantras. 75 00:03:11,024 --> 00:03:12,364 Not today, Tez. 76 00:03:12,442 --> 00:03:14,612 [ Elevator bell dings ] 77 00:03:14,694 --> 00:03:16,994 Wow. 78 00:03:17,071 --> 00:03:19,991 Quite the little organization, eh, Tezzy boy? 79 00:03:20,074 --> 00:03:24,204 Too bad you hired the guy with the temerity to take you down. 80 00:03:24,287 --> 00:03:26,207 Reyna: [ Chuckles ] You got it. 81 00:03:26,289 --> 00:03:29,999 I'll run off a batch of this top-secret info. 82 00:03:31,711 --> 00:03:33,501 [ Humming ] 83 00:03:37,592 --> 00:03:38,932 Jackpot. 84 00:03:39,010 --> 00:03:39,970 "Top Secret. 85 00:03:40,053 --> 00:03:42,313 Dolores's surprise birthday. 86 00:03:42,388 --> 00:03:43,598 Cakes and snacks"? 87 00:03:43,681 --> 00:03:45,931 Ugh. Gotta keep pokin'. 88 00:03:48,728 --> 00:03:51,478 Initiatives? 89 00:03:51,564 --> 00:03:54,114 What are you planning, Tez? 90 00:03:54,817 --> 00:03:56,237 Bingo. 91 00:03:56,319 --> 00:03:57,699 What are you doing? 92 00:03:57,779 --> 00:03:58,989 Ah! You? 93 00:03:59,072 --> 00:04:00,112 Isa-- Isa-- Isabe-- 94 00:04:00,198 --> 00:04:01,568 I mean...[ Clears throat ] 95 00:04:01,658 --> 00:04:04,328 "Isa" bout time I met some of my coworkers. 96 00:04:04,410 --> 00:04:05,370 [ Chuckles ] 97 00:04:05,453 --> 00:04:07,623 I'm the new intern, Cristobal. 98 00:04:07,705 --> 00:04:09,995 Oh, right. I'm Isabella. 99 00:04:10,083 --> 00:04:12,713 I'm a volunteer. So what are you up to? 100 00:04:12,794 --> 00:04:17,094 Oh, uh, getting a head start on some filing. 101 00:04:17,173 --> 00:04:19,133 Whoa. No way. 102 00:04:19,217 --> 00:04:20,177 Hey, Reyna. 103 00:04:20,259 --> 00:04:21,259 You hear that? 104 00:04:21,344 --> 00:04:24,144 You got started without me? 105 00:04:24,222 --> 00:04:26,182 [ Chuckles ] A self-starter. 106 00:04:26,265 --> 00:04:29,685 Looks like we have a candidate for the intern of the month. 107 00:04:29,769 --> 00:04:31,269 Intern of the month? 108 00:04:31,354 --> 00:04:32,814 Me? 109 00:04:32,897 --> 00:04:35,317 [ Whistling ] 110 00:04:35,400 --> 00:04:37,530 You won't believe the day I've had. 111 00:04:37,610 --> 00:04:38,820 What the heck, Val? 112 00:04:38,903 --> 00:04:40,413 What happened to the dead drop? 113 00:04:40,488 --> 00:04:42,158 Oh. The dead drop. 114 00:04:42,240 --> 00:04:43,830 Well, I got pretty busy, 115 00:04:43,908 --> 00:04:46,288 and everybody's so surprisingly nice there. 116 00:04:46,369 --> 00:04:47,869 Isabella's even volunteering. 117 00:04:47,954 --> 00:04:50,714 What happened to pokin' and proddin'? 118 00:04:50,790 --> 00:04:52,000 These things take time. 119 00:04:52,083 --> 00:04:54,003 I've gotta weave my way into the system. 120 00:04:54,085 --> 00:04:56,335 But tomorrow I'm on paper-shredding duty. 121 00:04:56,421 --> 00:04:58,091 There's no telling what I'll uncover. 122 00:04:58,172 --> 00:05:00,262 Just keep waiting in that dumpster. 123 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 Hey, how are ya? 124 00:05:05,471 --> 00:05:08,431 Dolores, how's the succulent? 125 00:05:12,228 --> 00:05:13,898 Little secrets. 126 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 I gotcha now, Tez. 127 00:05:16,274 --> 00:05:18,534 I'll take it from here, Rey. 128 00:05:18,609 --> 00:05:20,949 Love that teamwork, buddy. 129 00:05:21,029 --> 00:05:23,159 Now, show me the loot. 130 00:05:23,239 --> 00:05:24,569 "Hot Cocoa Thursdays"? 131 00:05:24,657 --> 00:05:26,407 "Remember to fill out your timecard"? 132 00:05:26,492 --> 00:05:27,872 "Bring your dog to work day"? 133 00:05:27,952 --> 00:05:29,252 Where's all the dirt? 134 00:05:29,328 --> 00:05:31,078 Gotta get that classified folder. 135 00:05:31,164 --> 00:05:33,254 Cristobal, would you be a dear 136 00:05:33,332 --> 00:05:36,342 and grab the cake from the kitchen? 137 00:05:36,419 --> 00:05:39,299 [ Chuckles ] Dolores will be so surprised. 138 00:05:39,380 --> 00:05:45,010 ♪♪ 139 00:05:45,094 --> 00:05:47,474 Reyna: Where's Cristobal with that cake? 140 00:05:50,433 --> 00:05:52,483 Victor: What happened to you, Val? 141 00:05:52,560 --> 00:05:55,230 Oh. Sorry, Vic, I had the intel, 142 00:05:55,313 --> 00:05:57,523 but I couldn't miss the birthday party. 143 00:05:57,607 --> 00:06:00,277 You were at a birthday while Lupe was dumping 144 00:06:00,359 --> 00:06:01,529 all over me? 145 00:06:01,611 --> 00:06:04,451 You're starting to like this, aren't ya? 146 00:06:04,530 --> 00:06:07,450 Tomorrow is the big drop, I promise. 147 00:06:07,533 --> 00:06:09,493 It better be. 148 00:06:11,954 --> 00:06:14,504 This looks fun, doesn't it? 149 00:06:14,582 --> 00:06:16,082 Good morning, team. 150 00:06:16,167 --> 00:06:18,877 You haven't seen that proposal folder, have you? 151 00:06:18,961 --> 00:06:20,551 Is everything okay, Reyna? 152 00:06:20,630 --> 00:06:22,550 Oh, it was probably nothing, 153 00:06:22,632 --> 00:06:24,842 but I was working late last night, 154 00:06:24,926 --> 00:06:26,336 and I passed by Tez's office 155 00:06:26,427 --> 00:06:30,137 and happened to hear him talking to something. 156 00:06:30,223 --> 00:06:31,813 Couldn't really tell what it was, 157 00:06:31,891 --> 00:06:33,981 but it was scary. 158 00:06:34,769 --> 00:06:37,809 Odd. Hey, maybe you can bring it up 159 00:06:37,897 --> 00:06:39,977 in our surprise team meeting tonight. 160 00:06:40,066 --> 00:06:41,856 Tez is gonna be there in person. 161 00:06:41,943 --> 00:06:45,913 Oh, uh, yeah, well, we should get back to it, huh? 162 00:06:47,073 --> 00:06:49,083 Top o' the morning, team. 163 00:06:49,158 --> 00:06:50,238 Team building? 164 00:06:50,326 --> 00:06:51,486 Sounds fun. 165 00:06:51,577 --> 00:06:52,997 Maria Teresa: Where's that intern at? 166 00:06:53,079 --> 00:06:54,619 Oh. Right here. 167 00:06:54,705 --> 00:06:56,285 I need you to book a 2:00, okay? 168 00:06:56,374 --> 00:06:57,504 Cancel my 3:00. 169 00:06:57,583 --> 00:06:58,883 Move my 4:00 to 1:00. 170 00:06:58,960 --> 00:07:01,380 Book my weekly massage, move my mani-pedi up, 171 00:07:01,462 --> 00:07:04,132 and figure out what this stack of paper is. 172 00:07:07,426 --> 00:07:10,006 What secrets are you hiding? 173 00:07:10,096 --> 00:07:11,176 Reyna: You found it! 174 00:07:11,264 --> 00:07:13,854 I've been looking all over for this. 175 00:07:13,933 --> 00:07:16,313 We're presenting to Tez right now. 176 00:07:17,395 --> 00:07:20,685 Ah, yes, I like this proposal a lot. 177 00:07:20,773 --> 00:07:22,153 What do you think, Cristobal, 178 00:07:22,233 --> 00:07:25,113 should we open a new animal shelter? 179 00:07:25,194 --> 00:07:26,864 Animal shelter? 180 00:07:26,946 --> 00:07:29,866 And you know we couldn't have made this presentation today 181 00:07:29,949 --> 00:07:32,949 without Cristobal's quick thinking. 182 00:07:33,035 --> 00:07:35,405 [ Chuckles ] It was nothing. 183 00:07:35,496 --> 00:07:36,576 Really? 184 00:07:36,664 --> 00:07:38,424 Great work, Cristobal. 185 00:07:38,499 --> 00:07:41,249 I know it's a little early for intern of the month, 186 00:07:41,335 --> 00:07:44,505 but after a knockout performance these three days, 187 00:07:44,589 --> 00:07:48,259 I'd like to reward Cristobal for his temerity 188 00:07:48,342 --> 00:07:50,932 and teamwork. 189 00:07:51,012 --> 00:07:52,142 I, uh... 190 00:07:52,221 --> 00:07:54,851 I don't know what to say. 191 00:07:54,932 --> 00:07:58,562 [ All chanting "Cristobal" ] 192 00:07:58,644 --> 00:08:00,194 [ Cheering ] 193 00:08:00,271 --> 00:08:02,361 [ Humming ] 194 00:08:02,440 --> 00:08:04,940 Ohhh. What's that smell? 195 00:08:05,026 --> 00:08:07,106 Where were you? 196 00:08:07,195 --> 00:08:10,065 Well, I got the golden stapler intern award, 197 00:08:10,156 --> 00:08:11,486 went out for some "linner," 198 00:08:11,574 --> 00:08:14,794 and Dolores has the funniest calculator story. 199 00:08:14,869 --> 00:08:17,579 [ Laughs ] You don't need to make friends with Tez. 200 00:08:17,663 --> 00:08:19,373 You gotta get the dirt on him. 201 00:08:19,457 --> 00:08:21,417 But all I got is dirt on me. 202 00:08:21,500 --> 00:08:22,920 Come on, Vic. 203 00:08:23,002 --> 00:08:25,592 You don't even understand Temerity, Teamwork, and Trust. 204 00:08:25,671 --> 00:08:27,671 Stop saying that garbo. 205 00:08:27,757 --> 00:08:29,797 You ain't Cristobal. 206 00:08:29,884 --> 00:08:31,224 Lay off, Vic. 207 00:08:31,302 --> 00:08:34,352 I'm late for some team-building. 208 00:08:34,430 --> 00:08:36,770 You forgot your dang stapler. 209 00:08:39,352 --> 00:08:40,482 Sorry I'm late. 210 00:08:40,561 --> 00:08:42,231 What'd I miss? 211 00:08:40,561 --> 00:08:42,231 Cristobal. 212 00:08:42,313 --> 00:08:43,943 You shouldn't be here. 213 00:08:44,023 --> 00:08:46,113 Tez is up to something. 214 00:08:46,192 --> 00:08:48,782 Reyna, did you forget about the three T's? 215 00:08:48,861 --> 00:08:49,991 What happened to trust? 216 00:08:50,071 --> 00:08:55,701 Tez: Sister Reyna, step forward. 217 00:08:55,785 --> 00:08:57,195 Go. 218 00:08:58,746 --> 00:09:00,746 Nothing wrong with a little late-night yoga. 219 00:09:00,831 --> 00:09:05,041 Turn your gaze up to the moon. 220 00:09:05,878 --> 00:09:08,008 Ooooooh. 221 00:09:08,089 --> 00:09:10,629 I guess the moon is especially big tonight. 222 00:09:10,716 --> 00:09:14,846 Reyna, unsee what you have witnessed. 223 00:09:14,929 --> 00:09:17,469 Realign with Tez. 224 00:09:17,557 --> 00:09:19,477 Now rise. 225 00:09:19,558 --> 00:09:22,308 You have seen nothing. 226 00:09:22,395 --> 00:09:25,355 I have seen nothing. 227 00:09:25,439 --> 00:09:28,319 Others, rise. 228 00:09:28,401 --> 00:09:31,111 You have heard nothing. 229 00:09:31,195 --> 00:09:34,405 I have heard nothing. 230 00:09:34,490 --> 00:09:35,530 Uh-oh. 231 00:09:35,616 --> 00:09:38,326 [ Clears throat ] I'm gonna... 232 00:09:38,411 --> 00:09:39,751 go. 233 00:09:39,829 --> 00:09:42,869 And now to take care of our little uninvited guest. 234 00:09:42,957 --> 00:09:44,577 Ah! What's happening? 235 00:09:44,667 --> 00:09:46,377 My arms... 236 00:09:47,086 --> 00:09:49,586 Ohh! 237 00:09:49,672 --> 00:09:51,342 No, stop! 238 00:09:51,424 --> 00:09:52,684 Guys! 239 00:09:52,758 --> 00:09:54,718 Reyna, what did you see? 240 00:09:54,802 --> 00:09:56,512 Nothing. 241 00:09:57,847 --> 00:10:00,347 Gaze upon the moon. 242 00:10:00,433 --> 00:10:01,773 N-No! 243 00:10:01,851 --> 00:10:02,811 Mira. 244 00:10:02,893 --> 00:10:04,063 No! 245 00:10:04,145 --> 00:10:07,475 Unsee what you have seen. 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,034 Huh? 247 00:10:10,109 --> 00:10:14,529 What do you say, am I intern of the month material? 248 00:10:14,613 --> 00:10:15,413 Vic. 249 00:10:15,489 --> 00:10:17,069 Seize them. 250 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 [ All grunting ] 251 00:10:18,951 --> 00:10:24,041 ♪♪ 252 00:10:24,123 --> 00:10:25,543 Thank you, Vic. I -- 253 00:10:25,625 --> 00:10:28,625 Stop getting in too deep. 254 00:10:28,711 --> 00:10:30,091 I'm sorry. 255 00:10:30,171 --> 00:10:31,211 What? 256 00:10:31,297 --> 00:10:32,507 I'm sorry. 257 00:10:32,590 --> 00:10:33,720 Oh, okay, good. 258 00:10:33,799 --> 00:10:35,379 So what was all that weird stuff about? 259 00:10:35,468 --> 00:10:37,048 Honestly, I don't know. 260 00:10:37,136 --> 00:10:39,756 It was almost as if everyone was having their memories wiped. 261 00:10:39,847 --> 00:10:42,177 Ohh, but, like, why, though? 262 00:10:42,266 --> 00:10:43,726 That's what we gotta figure out. 263 00:10:43,809 --> 00:10:46,479 There's no telling how many others Tez did this to. 264 00:10:47,980 --> 00:10:52,570 Not to worry, no one is listening to those little brats. 265 00:10:52,651 --> 00:10:56,451 But we still need to keep a close eye on them. 266 00:10:56,530 --> 00:11:01,370 I trust you'll continue to do so. 267 00:11:05,122 --> 00:11:11,172 ♪♪ 268 00:11:11,253 --> 00:11:17,133 ♪♪ 269 00:11:17,218 --> 00:11:19,508 [ Victor and Valentino laughing ] 270 00:11:19,558 --> 00:11:24,108 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.