Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,398 --> 00:00:08,663
Do you really remember
the promise we made,
2
00:00:08,801 --> 00:00:11,395
even though you were
just a toddler then?
3
00:00:11,471 --> 00:00:16,738
Yes, you were wearing
traditional Korean clothes,
4
00:00:16,809 --> 00:00:18,709
and had a beard like you do today.
5
00:00:19,379 --> 00:00:23,509
Yes, I did have a beard even then.
6
00:00:23,750 --> 00:00:27,345
Write a novel, why don't you?
7
00:00:28,888 --> 00:00:31,288
And what else do you remember?
8
00:00:31,958 --> 00:00:35,325
Well, it was so long ago...
9
00:00:35,962 --> 00:00:40,990
But you and my grandfather
seemed to be best friends.
10
00:00:41,467 --> 00:00:48,305
Yes, we were best friends.
11
00:00:49,309 --> 00:00:53,040
You do your family name proud.
12
00:00:53,713 --> 00:00:56,273
I only wish your grandfather
were alive
13
00:00:56,349 --> 00:00:58,510
to see how well you've been raised.
14
00:00:58,785 --> 00:01:02,551
I almost thought I was seeing
15
00:01:02,655 --> 00:01:05,886
my late grandfather
when I first saw you.
16
00:01:05,958 --> 00:01:09,826
Why that conniving brat...
17
00:01:09,962 --> 00:01:15,867
May I visit you often?
18
00:01:16,002 --> 00:01:17,731
Are you crazy?
19
00:01:17,770 --> 00:01:19,237
Why would you come often?
20
00:01:19,305 --> 00:01:20,772
Hyuk-joon!
21
00:01:21,140 --> 00:01:24,075
That's no way to talk!
22
00:01:24,444 --> 00:01:26,503
I...
23
00:01:26,546 --> 00:01:28,810
Confucius said that people
chose their words carefully
24
00:01:28,948 --> 00:01:32,679
because they were afraid of
not living up to their words.
25
00:01:34,087 --> 00:01:39,719
How can you speak that way
when you're a civil servant?
26
00:01:40,493 --> 00:01:43,951
Grandfather, you're coughing.
27
00:01:44,063 --> 00:01:45,724
Don't be upset.
28
00:01:48,968 --> 00:01:56,431
My husband wanted me to come here
before he did and take care of you.
29
00:01:57,310 --> 00:02:00,802
Don't be upset on a
happy day like today.
30
00:02:27,407 --> 00:02:30,808
You sure are a good actress.
31
00:02:30,877 --> 00:02:33,246
You remember him wearing
the traditional clothes,
32
00:02:33,246 --> 00:02:35,111
and his beard?
33
00:02:35,214 --> 00:02:38,980
Why not say you remember things
while in your mother's womb?
34
00:02:39,252 --> 00:02:40,617
What does it matter,
35
00:02:40,653 --> 00:02:42,848
as long as your grandfather
was happy, my dear?
36
00:02:42,955 --> 00:02:44,980
Why are you calling me that?
37
00:02:45,091 --> 00:02:47,252
I'm not your husband!
38
00:02:49,729 --> 00:02:53,597
Why did you come here anyway?
39
00:02:53,699 --> 00:02:55,633
Well...
40
00:02:57,370 --> 00:03:01,136
I begged you not to come,
so why did you?
41
00:03:01,207 --> 00:03:04,301
What if things get
more complicated?
42
00:03:04,477 --> 00:03:06,843
I didn't want to come!
43
00:03:06,879 --> 00:03:10,474
I only came because
your grandfather was ill!
44
00:03:11,017 --> 00:03:13,052
It might've been too much
of a shock for him
45
00:03:13,052 --> 00:03:16,351
if you'd come alone!
46
00:03:16,589 --> 00:03:19,319
You should be grateful to me!
47
00:03:19,392 --> 00:03:20,689
What?
48
00:03:20,760 --> 00:03:22,819
Why, you little brat!
49
00:03:22,962 --> 00:03:25,795
- Hyuk-joon.
- Yes, Uncle.
50
00:03:27,266 --> 00:03:31,828
Do you want to introduce your
future wife to the elders?
51
00:03:31,904 --> 00:03:33,769
Of course!
52
00:03:33,840 --> 00:03:36,001
No, I'll see them alone.
53
00:03:40,246 --> 00:03:42,510
Stay right here.
54
00:03:48,821 --> 00:03:51,813
Come on in!
55
00:03:52,492 --> 00:03:54,551
Sit down!
56
00:03:56,429 --> 00:03:59,125
You've gotten even better looking
57
00:03:59,165 --> 00:04:00,962
since living in Seoul,
Mr. Prosecutor.
58
00:04:01,033 --> 00:04:02,193
It's nice to see
you doing well.
59
00:04:31,197 --> 00:04:32,721
Hyun-joo?
60
00:04:32,798 --> 00:04:34,698
Where are you?
61
00:04:34,867 --> 00:04:39,361
Hyun-joo, I found my love!
62
00:04:39,438 --> 00:04:42,896
I found the man
I have a crush on!
63
00:04:43,643 --> 00:04:45,167
I'll tell you more
when I get back to Seoul.
64
00:04:45,244 --> 00:04:47,678
- Bye.
- Hey!
65
00:04:54,620 --> 00:04:57,282
I've finally found you, my dear!
66
00:05:02,295 --> 00:05:05,526
Grandfather, I must be
on my way now.
67
00:05:05,631 --> 00:05:08,566
Drive carefully.
68
00:05:09,468 --> 00:05:13,996
I no longer have any worries
after seeing you.
69
00:05:14,140 --> 00:05:16,199
I hope to see you often.
70
00:05:16,342 --> 00:05:17,639
Yes, sir.
71
00:05:17,777 --> 00:05:20,541
You should go inside.
It's chilly.
72
00:05:20,613 --> 00:05:25,312
You're such a thoughtful girl.
73
00:05:26,352 --> 00:05:28,684
Goodbye, Grandfather.
74
00:05:28,955 --> 00:05:31,423
Get in.
75
00:05:49,175 --> 00:05:53,236
She's not like most girls today.
76
00:05:53,679 --> 00:05:57,445
She's perfect for our family.
77
00:06:06,125 --> 00:06:09,822
Thanks for coming today.
78
00:06:10,096 --> 00:06:12,621
I think you were right.
79
00:06:13,566 --> 00:06:19,766
But don't ever call or
visit my grandfather again!
80
00:06:20,039 --> 00:06:23,031
I won't stand for it
if you do!
81
00:06:23,309 --> 00:06:25,174
Bye.
82
00:06:27,046 --> 00:06:28,638
Mister!
83
00:06:30,249 --> 00:06:34,083
You look better
in traditional Korean clothes.
84
00:06:34,220 --> 00:06:37,053
What?
Korean clothes?
85
00:06:37,556 --> 00:06:43,051
I just think you'd look better.
Bye.
86
00:06:57,677 --> 00:07:02,671
Mom!
In Andong, I...
87
00:07:09,388 --> 00:07:11,788
I wasn't thinking straight.
88
00:07:11,891 --> 00:07:18,296
I can't let you marry into such
a noble and traditional family.
89
00:07:18,731 --> 00:07:22,792
Do you need good grades
to marry into that family?
90
00:07:22,868 --> 00:07:23,960
Be quiet!
91
00:07:24,003 --> 00:07:25,129
I thought and thought about it,
92
00:07:25,171 --> 00:07:27,071
but you're not fit
to marry into that family.
93
00:07:27,173 --> 00:07:30,506
So just study for your college
entrance exam!
94
00:07:31,077 --> 00:07:33,443
No, I'm going to get married.
95
00:07:33,946 --> 00:07:35,140
What?
96
00:07:35,614 --> 00:07:39,448
I'm going to get married!
97
00:07:39,985 --> 00:07:42,920
What?
You're going to get married?
98
00:07:45,658 --> 00:07:47,421
Yes, I'm going to get married.
99
00:07:47,460 --> 00:07:49,826
Nonsense!
100
00:07:50,162 --> 00:07:52,687
Just wait and see.
101
00:07:52,998 --> 00:07:58,732
I'm sorry, but I have to
retire from our group.
102
00:07:59,004 --> 00:08:03,100
I have to prepare
to be his wife.
103
00:08:03,309 --> 00:08:05,504
Does that old man
want to marry you too?
104
00:08:05,678 --> 00:08:07,202
I'm going to make him
want to marry me.
105
00:08:07,279 --> 00:08:08,576
Will it be easy?
106
00:08:08,681 --> 00:08:13,448
I'm sure there are tons of
women waiting to marry him.
107
00:08:13,652 --> 00:08:15,415
True...
108
00:08:16,822 --> 00:08:21,225
Why didn't I think of it?
I have to go!
109
00:08:21,327 --> 00:08:25,855
- Where are you going?
- To put my dibs on him!
110
00:08:26,165 --> 00:08:29,464
What is she up to?
111
00:08:32,638 --> 00:08:35,573
Prosecutor Kwon,
please take a look.
112
00:08:35,641 --> 00:08:39,600
I wouldn't have come here
113
00:08:39,678 --> 00:08:42,545
if she weren't such
a good candidate.
114
00:08:42,615 --> 00:08:43,877
You should leave.
115
00:08:43,983 --> 00:08:45,473
She's 24 and just returned
116
00:08:45,551 --> 00:08:49,214
from Italy after studying opera.
117
00:08:49,321 --> 00:08:51,881
Her father is...
118
00:08:51,991 --> 00:08:53,652
Mr. Kim, what does a person get
119
00:08:53,726 --> 00:08:56,559
for interfering with a
government official on duty?
120
00:08:57,329 --> 00:09:00,890
A maximum of 5 years in prison
or a $10,000 fine.
121
00:09:02,535 --> 00:09:04,833
Do you still want to continue?
122
00:09:05,404 --> 00:09:08,862
Okay, I'm leaving, but
you should think about it.
123
00:09:08,941 --> 00:09:12,741
It's not so bad to marry well,
is it?
124
00:09:13,212 --> 00:09:15,339
I'll come again.
125
00:09:18,617 --> 00:09:22,576
Why do security guards
let people like her in?
126
00:09:22,688 --> 00:09:24,849
We can't stop the public
127
00:09:24,890 --> 00:09:28,485
from wanting to see
you marry well.
128
00:09:29,094 --> 00:09:30,083
Let's go.
129
00:09:30,162 --> 00:09:31,390
We're going to be late
to the meeting.
130
00:09:31,530 --> 00:09:34,431
You must be happy
to be so popular.
131
00:09:34,567 --> 00:09:36,000
I envy you.
132
00:09:36,769 --> 00:09:40,227
But your future wife would be
hurt if she knew.
133
00:09:40,506 --> 00:09:42,030
Don't say that!
134
00:09:46,512 --> 00:09:48,946
Mister, it's true.
135
00:09:48,981 --> 00:09:51,176
I'm only going to
use the bathroom.
136
00:09:51,250 --> 00:09:55,311
No, you can't go in there.
Please leave.
137
00:09:55,654 --> 00:09:58,418
Are you going to take
the responsibility
138
00:09:58,457 --> 00:10:01,255
if I pee in my uniform?
139
00:10:01,327 --> 00:10:03,420
Why are you stopping me
from using the bathroom
140
00:10:03,462 --> 00:10:07,421
when the building was built
with taxes paid by citizens?
141
00:10:07,466 --> 00:10:09,400
Stop talking nonsense and leave.
142
00:10:09,468 --> 00:10:11,333
Why are you stopping me?
143
00:10:11,370 --> 00:10:13,702
Prosecutor Kwon's from
a very prominent family.
144
00:10:13,739 --> 00:10:15,639
He's from the
Andong Kwon family,
145
00:10:15,708 --> 00:10:18,768
and they're very rich.
146
00:10:22,214 --> 00:10:24,273
All right.
147
00:10:28,254 --> 00:10:29,744
Ma'am.
148
00:10:30,122 --> 00:10:33,853
Me?
Are you talking to me?
149
00:10:34,927 --> 00:10:38,886
I heard you talk about
Prosecutor Kwon earlier.
150
00:10:39,298 --> 00:10:41,789
Were you talking about
Prosecutor Kwon Hyuk-joon?
151
00:10:42,368 --> 00:10:43,699
Who are you?
152
00:10:43,769 --> 00:10:46,670
You don't need to know.
153
00:10:47,206 --> 00:10:50,141
Do you know what happens
to a matchmaker
154
00:10:50,175 --> 00:10:51,472
who sets up the wrong people?
155
00:10:51,610 --> 00:10:54,204
You'll get slapped in the face
three times.
156
00:10:54,313 --> 00:10:55,780
What?
157
00:10:55,881 --> 00:10:58,782
What a way to talk to your elder!
158
00:10:59,919 --> 00:11:02,911
I'm sorry if I offended you.
159
00:11:03,422 --> 00:11:06,619
But Prosecutor Kwon is taken.
160
00:11:06,725 --> 00:11:12,288
Just back off from
Prosecutor Kwon, got it?
161
00:11:18,771 --> 00:11:21,239
Since the boss of
Jae-gal was arrested,
162
00:11:21,373 --> 00:11:24,001
they haven't had any trouble
with the rival organization.
163
00:11:24,944 --> 00:11:29,438
Is Jung Min-soo the boss of
Jae-gal now?
164
00:11:29,548 --> 00:11:31,038
That is our assumption.
165
00:11:31,116 --> 00:11:33,243
According to the latest
information gathered,
166
00:11:33,319 --> 00:11:39,747
the organization is...
- Miss!
167
00:11:44,997 --> 00:11:46,328
You!
168
00:11:46,699 --> 00:11:49,133
Mister!
169
00:11:49,234 --> 00:11:51,134
She's a high school student!
170
00:11:51,270 --> 00:11:52,862
Who are you?
171
00:11:53,038 --> 00:11:54,005
Me?
172
00:11:54,073 --> 00:11:56,837
I'm arranged to be married
to Prosecutor Kwon.
173
00:11:58,911 --> 00:12:01,345
You're what?
174
00:12:01,513 --> 00:12:05,040
Yes, we're going to be married.
175
00:12:05,150 --> 00:12:06,845
You!
176
00:12:10,422 --> 00:12:11,150
Come out here!
177
00:12:11,190 --> 00:12:12,953
Mister...!
I have...
178
00:12:12,992 --> 00:12:16,655
Let me talk!
179
00:12:16,762 --> 00:12:19,731
What do you think you're doing?
180
00:12:19,765 --> 00:12:21,699
Let's get married.
181
00:12:22,034 --> 00:12:23,001
What?
182
00:12:23,068 --> 00:12:26,799
Let's really get married.
I want to marry you.
183
00:12:26,939 --> 00:12:29,601
I think you need a good talking to!
184
00:12:30,442 --> 00:12:32,069
Now you're mine!
185
00:12:32,211 --> 00:12:34,771
I got my dibs on you!
See you.
186
00:12:38,150 --> 00:12:40,118
Stop!
187
00:12:52,064 --> 00:12:54,692
Think I can't marry you?
188
00:12:54,767 --> 00:12:56,496
Just wait and see!
189
00:12:59,171 --> 00:13:01,639
This is just the beginning!
190
00:13:06,712 --> 00:13:08,236
Who's there?
191
00:13:11,417 --> 00:13:13,044
You are...
192
00:13:13,118 --> 00:13:17,077
Hello.
I'm Prosecutor Kwon's fiancee.
193
00:13:22,828 --> 00:13:25,695
Thanks for your hard work.
Goodbye.
194
00:13:54,793 --> 00:13:56,522
Are you still here, ma'am?
195
00:14:00,966 --> 00:14:03,366
Why, you...
196
00:14:09,708 --> 00:14:13,075
Dear, did you have a good day?
197
00:14:16,648 --> 00:14:18,548
What are you doing here?
198
00:14:18,917 --> 00:14:20,407
You must be hungry.
199
00:14:20,486 --> 00:14:23,353
Your maid won't be
coming from now on.
200
00:14:23,422 --> 00:14:25,890
What?
Says who?
201
00:14:26,091 --> 00:14:28,389
I'll have to take care of you
202
00:14:28,460 --> 00:14:31,452
so I might as well start
learning the work now.
203
00:14:32,397 --> 00:14:34,194
Yoon Jung-sook!
204
00:14:44,209 --> 00:14:48,236
Today's the last day I'm going
to tolerate your behavior.
205
00:14:50,015 --> 00:14:52,848
Please concentrate on your studies.
206
00:14:52,918 --> 00:14:54,749
Your exam's coming up soon.
207
00:14:54,786 --> 00:14:57,277
I'm not going to collge.
208
00:14:57,556 --> 00:14:59,080
If you don't want to study,
209
00:14:59,224 --> 00:15:04,218
then you have that Magnet guy to
spend time with!
210
00:15:04,296 --> 00:15:08,562
Let's get married.
211
00:15:08,767 --> 00:15:11,167
I can't get through to her.
212
00:15:11,703 --> 00:15:14,695
Get out.
Now!
213
00:15:23,015 --> 00:15:27,577
If you pull such a stunt again,
I'm telling your mother.
214
00:15:42,467 --> 00:15:43,957
Keys!
215
00:16:07,626 --> 00:16:11,687
I duplicated the key just in case.
216
00:16:11,997 --> 00:16:16,764
I'm way ahead of you.
217
00:17:50,562 --> 00:17:53,292
Thief!
218
00:18:03,308 --> 00:18:05,276
I'm sorry.
219
00:18:05,610 --> 00:18:08,773
Why are you doing his errands anyway?
220
00:18:09,915 --> 00:18:12,713
Hyuk-joon's tied up in trial
221
00:18:12,784 --> 00:18:14,718
so I had to fetch this for him.
222
00:18:16,488 --> 00:18:22,358
That hurts...
Don't be a baby.
223
00:18:23,328 --> 00:18:27,230
What are you doing here?
224
00:18:27,933 --> 00:18:29,958
I heard you're a senior.
225
00:18:30,302 --> 00:18:32,395
Shouldn't you be in class?
226
00:18:32,537 --> 00:18:35,995
This is my class,
home economics.
227
00:18:36,241 --> 00:18:40,701
Give me a break.
228
00:18:41,413 --> 00:18:44,541
Hyuk-joon will flip
when he hears this.
229
00:18:46,451 --> 00:18:49,784
Why are you talking down to me?
230
00:18:50,355 --> 00:18:53,847
Should you do that to a friend's wife?
231
00:18:54,025 --> 00:18:56,186
What?
A friend's wife?
232
00:18:57,629 --> 00:19:00,655
You're a riot.
233
00:19:00,932 --> 00:19:03,400
You'll be Hyuk-joon's wife?
234
00:19:03,502 --> 00:19:04,799
Yes!
235
00:19:07,472 --> 00:19:10,600
If you have what you came for,
you should leave.
236
00:19:11,910 --> 00:19:17,507
I don't feel comfortable alone
with a male guest.
237
00:19:19,818 --> 00:19:25,051
Of course.
238
00:19:27,559 --> 00:19:29,720
- You're back.
- Hi.
239
00:19:33,832 --> 00:19:36,027
- Here.
- Thanks.
240
00:19:40,005 --> 00:19:41,233
You should go home.
241
00:19:41,440 --> 00:19:46,468
But I don't have a wife
waiting for me at home.
242
00:19:46,645 --> 00:19:47,839
Crazy jerk.
243
00:19:49,548 --> 00:19:51,015
What are you implying?
244
00:19:51,483 --> 00:19:53,041
Don't tell me...
245
00:19:53,652 --> 00:19:55,677
That's right, your future wife.
246
00:19:55,887 --> 00:19:58,378
She's at your house acting
like your wife.
247
00:19:58,523 --> 00:20:04,519
That brat!
248
00:20:06,865 --> 00:20:11,564
Prosecutor Kwon, can we
talk for a minute?
249
00:20:21,446 --> 00:20:24,006
I'm going to ask you man to man.
250
00:20:24,216 --> 00:20:28,152
Are you really going to
marry Jung-sook?
251
00:20:28,987 --> 00:20:30,284
What?
252
00:20:30,489 --> 00:20:32,013
I won't say any more.
253
00:20:32,123 --> 00:20:35,149
Give her up.
254
00:20:38,697 --> 00:20:44,932
I know she's attractive enough
for you to want to marry.
255
00:20:45,370 --> 00:20:51,275
But how could an old man
want to marry her?
256
00:20:51,376 --> 00:20:52,741
It's wrong.
257
00:20:54,379 --> 00:20:57,746
Was your name Magnet?
258
00:20:57,983 --> 00:20:59,974
It's Ji Magnet.
259
00:21:00,285 --> 00:21:02,116
Okay, Ji Magnet.
260
00:21:02,354 --> 00:21:05,118
I'm never marrying Jung-sook.
261
00:21:05,156 --> 00:21:10,321
So I want you two to be happy.
262
00:21:11,596 --> 00:21:15,589
Are you saying you'll give her up?
263
00:21:15,767 --> 00:21:18,201
Yes, I am.
264
00:21:18,370 --> 00:21:22,431
So be happy with her.
265
00:21:22,941 --> 00:21:26,104
I have to go now.
266
00:21:31,750 --> 00:21:33,843
One more favor before you go.
267
00:21:34,386 --> 00:21:37,253
How can I become a prosecutor?
268
00:21:37,322 --> 00:21:39,415
Will you give me some advice?
269
00:21:46,197 --> 00:21:55,697
Magnet, I think you'd be a
better poet than a prosecutor.
270
00:21:56,508 --> 00:22:00,035
Become a poet.
271
00:22:06,718 --> 00:22:08,379
A poet?
272
00:22:11,022 --> 00:22:13,115
A poet...
273
00:22:18,863 --> 00:22:20,455
Hi.
274
00:22:20,532 --> 00:22:23,990
Did you play housewife
again today?
275
00:22:24,035 --> 00:22:27,698
Sure, I cleaned his
storage room today.
276
00:22:27,872 --> 00:22:30,602
He'll surrender to
my determination.
277
00:22:30,675 --> 00:22:32,768
Just wait and see.
278
00:22:32,877 --> 00:22:35,675
When you become a
prosecutor's wife,
279
00:22:35,714 --> 00:22:37,875
you shouldn't forget us.
280
00:22:37,916 --> 00:22:41,249
Don't make me go to the
police station to bail you out.
281
00:22:41,286 --> 00:22:44,847
You're already talking like
you're a prosecutor's wife.
282
00:22:44,923 --> 00:22:47,517
He still doesn't know you're
going to his house every day?
283
00:22:47,592 --> 00:22:49,423
No, because I make sure
284
00:22:49,494 --> 00:22:52,691
I don't leave
any trace that I was there.
285
00:22:52,864 --> 00:22:58,131
I feel sorry for Magnet.
He wants to be a prosecutor.
286
00:23:04,342 --> 00:23:07,311
What are you doing?
287
00:23:08,013 --> 00:23:09,571
Jung-sook!
288
00:23:32,003 --> 00:23:34,836
Magnet!
Come here!
289
00:23:52,924 --> 00:23:56,325
Hey, I thought you were going
to become a prosecutor!
290
00:23:57,862 --> 00:24:01,525
I decided to become a poet.
291
00:24:02,667 --> 00:24:06,159
What I need now is not to
become a prosecutor,
292
00:24:06,638 --> 00:24:10,904
but to become a poet
and comfort your soul.
293
00:24:12,410 --> 00:24:14,469
I'm going to become a poet.
294
00:24:15,013 --> 00:24:21,976
I'm going to marry
the prosecutor soon.
295
00:24:22,053 --> 00:24:25,181
Will you write something
for the wedding?
296
00:24:27,225 --> 00:24:29,216
Jung-sook!
297
00:24:29,494 --> 00:24:31,724
Hey!
298
00:24:32,497 --> 00:24:36,991
- How can you leave so early?
- Let go!
299
00:24:38,803 --> 00:24:41,636
Do you think he'd marry you?
300
00:24:42,741 --> 00:24:49,146
He has no intention of marrying you.
301
00:24:51,182 --> 00:24:53,844
How do you know that?
302
00:24:55,053 --> 00:24:59,956
I had a man-to-man talk
with him today.
303
00:25:00,825 --> 00:25:03,988
He asked me to make you happy.
304
00:25:05,029 --> 00:25:06,462
What?
305
00:25:06,731 --> 00:25:12,863
The only thing that could save you
from this harsh world is my love.
306
00:25:13,138 --> 00:25:15,440
Stop searching and just look at
me seriously for a minute.
307
00:25:15,440 --> 00:25:18,466
I'm your man!
308
00:25:18,977 --> 00:25:21,070
You think you're writing poetry?
309
00:25:21,146 --> 00:25:23,376
Don't make me laugh!
310
00:25:25,550 --> 00:25:27,518
Jung-sook!
311
00:25:28,987 --> 00:25:31,512
You're not going to marry me?
312
00:25:31,556 --> 00:25:33,683
Just wait and see!
313
00:25:33,725 --> 00:25:36,956
I'll make you regret
you ever said that!
314
00:25:37,061 --> 00:25:38,858
What are you looking at?
315
00:25:45,637 --> 00:25:49,835
I'm going to disregard
our grandfathers' promise.
316
00:25:53,278 --> 00:25:55,041
I'm sorry.
317
00:25:55,313 --> 00:25:58,510
It's not easy for me to say this.
318
00:25:58,950 --> 00:26:00,645
I didn't think much of it,
since I thought it was just
319
00:26:00,752 --> 00:26:03,915
a teenage girl having some fun.
320
00:26:04,455 --> 00:26:07,015
But she's gone overboard.
321
00:26:07,392 --> 00:26:12,386
I'm ashamed to look at you.
322
00:26:13,164 --> 00:26:16,065
I had no idea what she was doing.
323
00:26:16,601 --> 00:26:20,059
Of course, someone like you
wouldn't want to marry Jung-sook.
324
00:26:20,305 --> 00:26:23,433
That immature girl was
in way over her head.
325
00:26:23,608 --> 00:26:28,409
That's not what I meant by it.
326
00:26:29,013 --> 00:26:33,609
It's just that I'm not
ready to marry anyone.
327
00:26:34,052 --> 00:26:36,646
So could you please talk to her?
328
00:26:37,288 --> 00:26:39,620
I'll talk to her.
329
00:26:40,358 --> 00:26:43,555
So just think of her
behavior as that of
330
00:26:43,695 --> 00:26:47,927
an immature teenage girl
and try to understand.
331
00:26:48,066 --> 00:26:50,967
Sure.
332
00:26:52,637 --> 00:26:55,401
How humiliating!
333
00:26:57,208 --> 00:27:01,269
How could you go to
his house secretly?
334
00:27:01,479 --> 00:27:05,506
I'm so embarrassed!
335
00:27:05,583 --> 00:27:07,642
But I like him.
336
00:27:07,752 --> 00:27:10,516
I really want to marry him.
337
00:27:10,555 --> 00:27:11,647
You immature girl!
338
00:27:11,723 --> 00:27:13,384
You should know your place!
339
00:27:13,458 --> 00:27:15,449
What's wrong with me?
340
00:27:15,526 --> 00:27:20,088
I was wrong to tell you
to get married.
341
00:27:20,198 --> 00:27:22,689
It's all my fault.
342
00:27:23,034 --> 00:27:25,969
Don't ever talk about
marrying him!
343
00:27:26,437 --> 00:27:31,272
Just think about
getting into college!
344
00:27:31,676 --> 00:27:33,405
But I won't pass the exam.
345
00:27:33,478 --> 00:27:37,312
I don't care!
You can retake it until you pass!
346
00:27:44,389 --> 00:27:48,758
I'm going to disregard
our grandfathers' promise.
347
00:28:25,129 --> 00:28:29,156
An example of this problem was
on our practice test last time.
348
00:28:29,200 --> 00:28:30,963
Yes, ma'am.
349
00:28:41,312 --> 00:28:45,612
Yoon Jung-sook!
Concentrate!
350
00:28:46,651 --> 00:28:49,017
You're number 18, aren't you?
351
00:28:49,787 --> 00:28:55,157
Numbers 8, 18, 28, 38 and
48 stand up!
352
00:29:06,404 --> 00:29:08,463
If you don't solve it correctly...
353
00:29:10,508 --> 00:29:12,373
You know what comes next.
354
00:29:21,219 --> 00:29:26,418
We should all share the punishment,
since none of us could solve it.
355
00:29:26,491 --> 00:29:28,391
Why did they get away with
not cleaning the bathroom?
356
00:29:29,660 --> 00:29:35,394
Wait until I catch them tomorrow!
357
00:29:35,500 --> 00:29:36,899
Jung-sook!
358
00:29:38,169 --> 00:29:40,569
You're acting really
strange today.
359
00:29:40,605 --> 00:29:43,699
What's the matter?
360
00:29:45,476 --> 00:29:48,604
Do I have to give up on him?
361
00:29:48,713 --> 00:29:52,274
Did something happen between
you and that old guy?
362
00:29:53,351 --> 00:29:59,256
He told my mom
he couldn't marry me.
363
00:29:59,557 --> 00:30:02,651
Let me ask you something.
364
00:30:03,394 --> 00:30:05,794
Do you really want to marry him?
365
00:30:05,930 --> 00:30:07,955
Sure!
366
00:30:08,266 --> 00:30:11,531
Isn't an 18-year-old girl
allowed to hope for
367
00:30:11,569 --> 00:30:16,597
a happy marriage and family
with a man she loves?
368
00:30:17,942 --> 00:30:20,775
No one's on my side.
369
00:30:20,912 --> 00:30:23,312
Can't you ask your mom
to help you?
370
00:30:24,082 --> 00:30:26,380
She won't help me.
371
00:30:28,286 --> 00:30:30,277
Isn't there anyone else?
372
00:30:30,421 --> 00:30:33,652
No, no one.
373
00:30:41,966 --> 00:30:45,493
That's it!
There is a way!
374
00:30:46,704 --> 00:30:48,433
Hyun-joo!
375
00:31:02,854 --> 00:31:05,652
Father, there's a
phone call for you.
376
00:31:05,790 --> 00:31:07,815
Who is it?
377
00:31:08,459 --> 00:31:10,893
It's from Jung-sook in Seoul.
378
00:31:10,995 --> 00:31:12,622
What?
379
00:31:14,432 --> 00:31:16,593
Yes, it's me.
380
00:31:16,834 --> 00:31:20,861
What is it,
my granddaughter-in-law?
381
00:31:20,905 --> 00:31:25,239
I would like to say my
last goodbye to you, sir.
382
00:31:25,877 --> 00:31:30,177
What do you mean "last goodbye"?
383
00:31:30,448 --> 00:31:33,144
Now that you want to
call off the wedding,
384
00:31:33,284 --> 00:31:36,879
there's no reason
for me to visit you.
385
00:31:37,889 --> 00:31:42,849
I want you to live
a long life and...
386
00:31:44,562 --> 00:31:47,690
Please take good care...
387
00:31:49,734 --> 00:31:52,168
Please take good care of yourself.
388
00:31:55,773 --> 00:32:00,073
Who says the arranged
marriage is off?
389
00:32:01,045 --> 00:32:04,742
What?
That boy!
390
00:32:05,850 --> 00:32:10,184
I'll take care of it,
so don't worry.
391
00:32:12,023 --> 00:32:15,959
Son, are you out there?
392
00:32:16,093 --> 00:32:17,458
Yes, Father.
393
00:32:19,130 --> 00:32:20,932
What is it?
394
00:32:20,932 --> 00:32:24,834
I have to go to Seoul now.
395
00:32:25,436 --> 00:32:26,733
Father.
396
00:32:28,439 --> 00:32:34,309
My grandson has made
a big mistake.
397
00:32:34,412 --> 00:32:36,539
Please forgive him.
398
00:32:37,014 --> 00:32:39,744
No, sir.
399
00:32:40,184 --> 00:32:43,381
He's not wrong.
400
00:32:43,621 --> 00:32:46,818
I don't think I could let
my daughter, who's lacking in
401
00:32:46,891 --> 00:32:52,158
so many ways, marry into
your prominent family.
402
00:32:53,197 --> 00:32:57,156
You're being far too modest.
403
00:32:57,435 --> 00:32:59,995
I've never seen
such a well-raised,
404
00:33:00,037 --> 00:33:01,902
proper young lady.
405
00:33:02,106 --> 00:33:05,940
She's fit to be the 36th
daughter-in-law
406
00:33:06,010 --> 00:33:07,375
of the Andong Kwon family.
407
00:33:07,678 --> 00:33:11,705
Sir, I believe it's best
408
00:33:12,316 --> 00:33:16,776
to call off the arrangement
as your grandson wishes.
409
00:33:18,089 --> 00:33:20,956
It's never proper
for a gentleman
410
00:33:21,092 --> 00:33:24,584
to go back on his word.
411
00:33:24,762 --> 00:33:28,198
I can't break my promise
to Elder Yoon.
412
00:33:28,532 --> 00:33:31,296
Don't worry about Hyuk-joon.
413
00:33:31,569 --> 00:33:36,597
I'll give that boy a
good talking to!
414
00:33:36,674 --> 00:33:39,165
Grandfather, calm down!
415
00:33:40,478 --> 00:33:43,470
I'm worried that your
siding with me will only
416
00:33:43,547 --> 00:33:49,349
make things worse,
since he doesn't care for me.
417
00:33:50,388 --> 00:33:53,983
You may be right.
418
00:33:55,159 --> 00:33:57,787
What do you suggest I do?
419
00:33:58,829 --> 00:34:02,993
I do have an idea.
420
00:34:35,566 --> 00:34:38,501
At this rate, the perps
you're after will escape and
421
00:34:38,569 --> 00:34:44,735
you'll end up with innocent
citizens as victims.
422
00:34:46,277 --> 00:34:49,508
Why are you practicing shooting?
423
00:34:49,547 --> 00:34:51,412
Let's go.
424
00:34:51,482 --> 00:34:53,609
You go ahead.
425
00:34:55,186 --> 00:34:58,451
Why hasn't she come by lately?
426
00:34:58,656 --> 00:35:00,783
- Who?
- Your future wife.
427
00:35:00,891 --> 00:35:02,290
We haven't seen her for a while.
428
00:35:02,326 --> 00:35:03,258
Jung-sook?
429
00:35:03,861 --> 00:35:05,988
Her mother must've scolded her.
430
00:35:06,097 --> 00:35:07,689
She won't be back.
431
00:35:07,998 --> 00:35:11,661
She seemed okay to me.
432
00:35:12,269 --> 00:35:14,396
I don't want to date a kid!
433
00:35:23,080 --> 00:35:25,605
Who could that be?
434
00:35:29,086 --> 00:35:30,553
Hello?
435
00:35:31,322 --> 00:35:33,654
Yes, Grandfather!
436
00:35:33,858 --> 00:35:38,192
Is it true that you said
you want to call off
437
00:35:38,262 --> 00:35:39,559
the arranged marriage?
438
00:35:41,198 --> 00:35:45,191
I want to know
if you meant it!
439
00:35:46,170 --> 00:35:50,504
Jung-sook's still
in high school.
440
00:35:50,808 --> 00:35:54,710
Please forget about it,
Grandfather.
441
00:35:56,347 --> 00:36:01,717
If you feel so
strongly about it,
442
00:36:02,486 --> 00:36:06,923
I can't force you
to marry her.
443
00:36:08,592 --> 00:36:09,854
Grandfather.
444
00:36:09,994 --> 00:36:14,556
Let's forget that you and she
were ever arranged to marry.
445
00:36:14,965 --> 00:36:17,763
Thank you!
446
00:36:17,835 --> 00:36:22,101
But as the firstborn
to carry on the family name,
447
00:36:22,206 --> 00:36:28,270
we can't put off your
marriage any longer.
448
00:36:29,046 --> 00:36:34,382
You must marry within the year.
449
00:36:35,085 --> 00:36:38,782
Grandfather, I don't have
any intention of marrying...
450
00:36:38,856 --> 00:36:42,189
I know you don't have
much time to date.
451
00:36:42,393 --> 00:36:46,056
So I've talked to
a few matchmakers.
452
00:36:46,430 --> 00:36:49,456
Choose a young lady you like.
453
00:36:49,733 --> 00:36:54,830
Just remember that you must
marry within the year.
454
00:36:55,573 --> 00:36:58,838
If you don't,
455
00:36:59,276 --> 00:37:05,772
I'll take that as your
willingness to come back home.
456
00:37:08,452 --> 00:37:12,388
Grandfather!
457
00:37:39,717 --> 00:37:44,086
Chan-sook of the Wangsan Kim family.
458
00:37:50,227 --> 00:37:54,323
Myung-jung of the Park family.
459
00:37:58,235 --> 00:38:03,263
Young-sun of the Kyung-joo Choi family.
460
00:38:07,511 --> 00:38:12,448
Nam-young of the Jang family.
461
00:38:42,947 --> 00:38:46,940
Hyuk-joon doesn't know
what hit him!
462
00:38:47,952 --> 00:38:49,613
Shall I continue?
463
00:38:49,787 --> 00:38:53,723
No, that's enough
with the girls.
464
00:38:54,124 --> 00:38:57,184
Now it's my turn
to take it from here.
465
00:38:57,361 --> 00:39:00,990
All right, I'm counting on you.
466
00:39:01,532 --> 00:39:06,265
Call me any time
you need my help.
467
00:39:06,870 --> 00:39:12,069
I'm so grateful to have you
on my side.
468
00:39:12,376 --> 00:39:14,674
Don't worry about anything.
469
00:39:15,012 --> 00:39:18,641
Please stay healthy and...
470
00:39:19,283 --> 00:39:23,447
What was it again?
471
00:39:23,954 --> 00:39:28,050
I just want to say that you
should take care of yourself.
472
00:39:36,767 --> 00:39:40,168
It's only a matter of
time before he's mine!
473
00:39:45,142 --> 00:39:48,509
Prosecutor Kwon,
I heard you're going out
474
00:39:48,612 --> 00:39:52,946
on a lot of blind dates lately.
475
00:39:53,150 --> 00:39:55,345
I spoke to your secretary,
476
00:39:55,386 --> 00:39:57,251
but I just wanted to
confirm it with you.
477
00:39:57,321 --> 00:39:58,515
I'll meet you today at 4:00
478
00:39:58,622 --> 00:40:00,522
at the Myoung-shin Hotel
coffee shop.
479
00:40:00,591 --> 00:40:03,185
Trust me, she's just
as good as the girl
480
00:40:03,227 --> 00:40:05,889
your grandfather wants you
to marry.
481
00:40:06,664 --> 00:40:09,724
Why, that woman!
482
00:40:13,937 --> 00:40:16,405
He's a little late.
483
00:40:16,473 --> 00:40:20,239
You know what a busy schedule
a prosecutor has.
484
00:40:30,020 --> 00:40:34,354
Look here!
You should apologize!
485
00:40:35,526 --> 00:40:38,791
- Are you talking to me?
- Yes!
486
00:40:38,896 --> 00:40:40,989
Who else would I be talking to?
487
00:40:41,065 --> 00:40:42,930
You look like a delinquent!
488
00:40:44,468 --> 00:40:47,733
You're that ill-mannered brat
I met last time!
489
00:40:49,606 --> 00:40:52,507
I guess you remember my face,
490
00:40:52,609 --> 00:40:55,635
so why don't you remember
what I said?
491
00:40:56,413 --> 00:41:02,010
Didn't I tell you not to
hang around Prosecutor Kwon?
492
00:41:02,086 --> 00:41:04,145
Why are you trying to
set him up
493
00:41:04,221 --> 00:41:06,086
when he's already taken?
494
00:41:06,690 --> 00:41:11,093
Didn't you say that Prosecutor
Kwon's not seeing anyone?
495
00:41:11,195 --> 00:41:15,154
He isn't seeing anyone!
496
00:41:15,232 --> 00:41:17,359
Mr. Kim, get her out of here!
497
00:41:17,434 --> 00:41:18,366
What?
498
00:41:18,836 --> 00:41:21,202
Come with me!
499
00:41:22,873 --> 00:41:25,171
You're hurting me!
500
00:41:25,209 --> 00:41:28,610
Like he said, an eye for an eye
and a tooth for a tooth!
501
00:41:28,712 --> 00:41:31,408
Girls, go get her!
502
00:41:31,582 --> 00:41:34,107
Ma'am!
Let go of me!
503
00:41:39,356 --> 00:41:42,814
I'll leave after I talk to him!
504
00:41:44,528 --> 00:41:47,622
Prosecutor Kwon, how could
you do this?
505
00:41:47,798 --> 00:41:49,425
What?
506
00:41:49,533 --> 00:41:52,969
You should've told me
you were seeing someone!
507
00:41:53,003 --> 00:41:55,665
How could you!
508
00:41:55,873 --> 00:41:57,431
What are you talking about?
509
00:41:58,475 --> 00:42:01,239
Now you're going to deny it?
510
00:42:01,478 --> 00:42:05,073
That young girl you're seeing!
511
00:42:05,149 --> 00:42:08,312
Are you still going to deny it?
512
00:42:18,395 --> 00:42:21,159
Friends, I'm sorry.
513
00:42:21,532 --> 00:42:23,898
Your faces were scarred
because of me.
514
00:42:24,201 --> 00:42:27,693
We're okay, but we're
worried about you.
515
00:42:28,272 --> 00:42:31,867
That woman seemed like she
wouldn't keep anything inside.
516
00:42:31,909 --> 00:42:34,173
What if she tells him?
517
00:42:34,878 --> 00:42:38,370
He is a prosecutor after all!
518
00:42:38,448 --> 00:42:40,609
What if we all go to prison?
519
00:42:40,684 --> 00:42:42,242
No, we'd go to a juvenile
detention home.
520
00:42:42,319 --> 00:42:43,650
Whatever.
521
00:43:04,041 --> 00:43:05,736
Are your classes over, Jung-sook?
522
00:43:06,276 --> 00:43:09,541
What are you doing here?
523
00:43:09,613 --> 00:43:11,808
Get in.
We have to go somewhere.
524
00:43:15,919 --> 00:43:17,216
Come on.
525
00:43:17,454 --> 00:43:19,012
Jung-sook.
526
00:43:21,859 --> 00:43:23,793
You didn't do anything wrong.
527
00:43:24,161 --> 00:43:26,026
I'll take full responsibility.
528
00:43:27,831 --> 00:43:30,061
Jung-sook!
529
00:43:38,342 --> 00:43:41,334
Mister, I don't want
special treatment,
530
00:43:41,411 --> 00:43:43,345
just because I know you.
531
00:43:45,249 --> 00:43:47,444
Why aren't you handcuffing me?
532
00:43:47,851 --> 00:43:49,045
What?
533
00:43:49,253 --> 00:43:55,123
How many years do I have to
spend in jail for assault?
534
00:43:59,997 --> 00:44:02,625
It depends on the
seriousness of the crime.
535
00:44:02,766 --> 00:44:05,997
But at least 3 years
would be appropriate
536
00:44:06,103 --> 00:44:08,435
for an assault on
an elderly woman.
537
00:44:09,206 --> 00:44:12,266
3 years?
538
00:44:13,110 --> 00:44:17,206
That chubby woman started it!
539
00:44:17,381 --> 00:44:20,145
Mister, I'm a minor.
540
00:44:20,183 --> 00:44:22,413
Can't you go easy on me?
541
00:44:22,986 --> 00:44:24,681
Can't you?
542
00:44:25,289 --> 00:44:29,487
3 times 5... 15 years?
543
00:44:30,527 --> 00:44:34,623
Mister, I'll spend
15 years in jail
544
00:44:34,731 --> 00:44:36,995
for my friends' crimes as well.
545
00:44:37,401 --> 00:44:43,636
But please look after my mother.
546
00:44:54,885 --> 00:44:58,844
- Why are you hitting me?
- Just get out.
547
00:44:59,156 --> 00:45:02,592
Weren't you taking me
to the police station?
548
00:45:02,726 --> 00:45:04,250
Get out.
549
00:45:17,774 --> 00:45:20,106
Why are you doing this?
550
00:45:20,210 --> 00:45:21,438
What?
551
00:45:21,678 --> 00:45:25,808
Why are you being nice to me?
552
00:45:26,950 --> 00:45:28,815
You're a kid.
553
00:45:29,353 --> 00:45:32,686
Making a kid understand
why he shouldn't do something is
554
00:45:32,789 --> 00:45:36,122
better than telling him
not to do it.
555
00:45:36,326 --> 00:45:38,226
I know because I was
a kid once too.
556
00:45:38,362 --> 00:45:39,727
Mister!
557
00:45:39,763 --> 00:45:42,061
You told my grandfather on me,
didn't you?
558
00:45:42,165 --> 00:45:44,133
Your friends are the infamous
5 Princesses?
559
00:45:44,401 --> 00:45:48,394
Thanks to them, my taste
in women has improved.
560
00:45:48,638 --> 00:45:50,640
That was...
561
00:45:50,640 --> 00:45:52,665
I'll think of it as
an interesting incident.
562
00:45:52,843 --> 00:45:56,006
Stop saying you want to
marry me,
563
00:45:56,046 --> 00:45:58,139
and just study
to get into college.
564
00:45:58,281 --> 00:46:01,614
You must have a dream.
565
00:46:02,285 --> 00:46:04,446
I don't have a dream.
566
00:46:04,588 --> 00:46:06,078
Jung-sook.
567
00:46:06,990 --> 00:46:11,586
It's not as if I want to
marry you because I like you.
568
00:46:12,095 --> 00:46:13,930
Why would I want to marry someone
569
00:46:13,930 --> 00:46:16,228
who's so much older
and has a bad personality?
570
00:46:17,300 --> 00:46:20,167
It's only because
you have to marry
571
00:46:20,237 --> 00:46:22,933
before the year's over,
572
00:46:23,006 --> 00:46:26,635
and I have to go to college
if I don't get married.
573
00:46:26,810 --> 00:46:28,937
By marrying each other,
574
00:46:29,312 --> 00:46:32,748
we can solve both of
our problems.
575
00:46:32,816 --> 00:46:36,377
So why don't you want
to get married?
576
00:46:36,787 --> 00:46:38,186
You...
577
00:46:38,955 --> 00:46:41,617
I'll get right to the point.
578
00:46:41,858 --> 00:46:44,554
What if we get married
under certain conditions?
579
00:46:45,228 --> 00:46:47,093
What conditions?
580
00:46:47,264 --> 00:46:48,993
We'll fulfill
our responsibilities,
581
00:46:49,066 --> 00:46:51,125
but not interfere in
each other's private lives.
582
00:46:51,201 --> 00:46:56,639
Isn't that a good idea?
583
00:46:57,474 --> 00:47:01,672
Marriage isn't as simple as
you think.
584
00:47:01,778 --> 00:47:03,575
What's so not simple about it?
585
00:47:03,613 --> 00:47:05,513
I just want to get married,
586
00:47:05,582 --> 00:47:08,016
and not worry about
getting into college!
587
00:47:08,118 --> 00:47:10,780
So help me.
588
00:47:11,988 --> 00:47:14,047
I'm really disappointed in you.
589
00:47:14,224 --> 00:47:15,191
What?
590
00:47:15,992 --> 00:47:19,985
So your dream is
to get married?
591
00:47:20,897 --> 00:47:24,856
If so, you should look
for someone else.
592
00:47:29,506 --> 00:47:31,497
Mister!
593
00:47:39,950 --> 00:47:44,444
You must have a dream.
594
00:47:48,191 --> 00:47:49,351
My dream?
595
00:47:53,196 --> 00:47:58,065
My dream is to marry you.
596
00:48:14,885 --> 00:48:17,251
Do you know what time it is?
597
00:48:17,354 --> 00:48:19,117
How can you be out
598
00:48:19,156 --> 00:48:20,623
when the college entrance
exam isn't that far off?
599
00:48:20,724 --> 00:48:22,715
Where have you been?
600
00:48:23,827 --> 00:48:29,788
Don't you see how hard I work
to earn your college tuition?
601
00:48:30,100 --> 00:48:34,366
I work hard just
to send you to college!
602
00:48:34,671 --> 00:48:38,300
You should at least
pretend to be studying!
603
00:48:38,475 --> 00:48:41,569
Just what do you
want to be anyway?
604
00:48:42,345 --> 00:48:44,279
I don't know.
605
00:48:45,248 --> 00:48:47,239
What do I want to be?
606
00:48:48,185 --> 00:48:52,884
Oh, my...
607
00:49:08,104 --> 00:49:11,733
What is it about Jung-sook
that you don't like?
608
00:49:14,010 --> 00:49:18,879
Do you have someone else in mind?
609
00:49:19,683 --> 00:49:23,084
No, there's no one else.
610
00:49:23,153 --> 00:49:31,822
Then why don't you
want to marry her?
611
00:49:35,065 --> 00:49:39,434
Tell him you'll marry her.
612
00:49:40,937 --> 00:49:46,000
I've never gone against
your wishes, Grandfather.
613
00:49:46,076 --> 00:49:47,907
But as for my marriage...
614
00:49:49,913 --> 00:49:51,278
Hyuk-joon!
615
00:49:55,285 --> 00:49:59,085
I have no intention of
marrying anyone right now.
616
00:49:59,122 --> 00:50:00,555
I'm sorry.
617
00:50:09,899 --> 00:50:12,527
Hyuk-joon!
618
00:50:12,569 --> 00:50:15,470
That boy!
619
00:50:16,640 --> 00:50:20,041
Father!
620
00:50:32,255 --> 00:50:34,086
Grandfather!
621
00:50:34,357 --> 00:50:37,383
Stay out here.
622
00:50:45,902 --> 00:50:48,666
Are you out of your mind?
623
00:50:50,173 --> 00:50:51,606
He wanted to rush your wedding
624
00:50:51,675 --> 00:50:54,838
because he wanted to see you
married before he passed away.
625
00:50:54,878 --> 00:50:56,869
Can't you do that much for him?
626
00:50:57,280 --> 00:50:58,941
Uncle...
627
00:50:59,816 --> 00:51:03,081
I'm really disappointed in you.
628
00:51:47,597 --> 00:51:48,894
Grandfather...
629
00:52:16,226 --> 00:52:19,389
Hurry up!
630
00:52:23,833 --> 00:52:29,499
Here.
I hope you all pass!
631
00:52:31,341 --> 00:52:35,004
Aren't you going to
take the exam?
632
00:52:35,145 --> 00:52:38,137
You're not going to marry
that old man anyway.
633
00:52:39,048 --> 00:52:41,812
You know that I've given up
on going to college,
634
00:52:41,885 --> 00:52:45,753
and it has nothing to do
with the old guy.
635
00:52:45,822 --> 00:52:47,983
But still...
636
00:52:48,358 --> 00:52:51,327
Don't worry about me and
just worry about yourselves.
637
00:52:51,327 --> 00:52:54,626
All students must be
in class now.
638
00:52:54,731 --> 00:52:57,097
You'd better go!
639
00:52:57,200 --> 00:53:03,696
Remember to go with your
first guess as the answer!
640
00:53:03,873 --> 00:53:05,704
Good luck!
641
00:53:05,775 --> 00:53:09,233
Go on!
You don't want to be late!
642
00:53:09,679 --> 00:53:12,011
Go on!
643
00:53:49,786 --> 00:53:54,280
Mom, I thought hard about it,
644
00:53:55,692 --> 00:53:59,856
but I still don't know
what my dream is.
645
00:54:01,598 --> 00:54:05,295
But I do know that
it's not going to college.
646
00:54:07,437 --> 00:54:10,065
I'm sorry I'm not going to college.
647
00:54:11,140 --> 00:54:17,511
But I promise I'll be a
good person, Mom.
648
00:54:18,381 --> 00:54:20,110
A good person...
649
00:54:46,009 --> 00:54:48,239
How is Grandfather's health?
650
00:54:48,344 --> 00:54:50,369
He's gotten better.
651
00:54:51,581 --> 00:54:53,344
I'm sorry, Uncle.
652
00:54:53,583 --> 00:54:55,073
It's my fault.
653
00:54:55,718 --> 00:54:57,879
I know how you must feel.
654
00:54:58,121 --> 00:55:01,386
Of course you don't want to
be forced into a marriage.
655
00:55:02,959 --> 00:55:05,359
Forget about what I said,
656
00:55:05,461 --> 00:55:08,589
and do what you want,
since it's your marriage.
657
00:55:10,333 --> 00:55:11,322
Uncle.
658
00:55:11,401 --> 00:55:12,936
Don't worry about
your grandfather.
659
00:55:12,936 --> 00:55:14,836
I'll talk to him.
660
00:55:23,646 --> 00:55:28,583
It's Christmas Eve.
Let's go for a drink.
661
00:55:31,387 --> 00:55:32,945
Let's go.
662
00:55:40,163 --> 00:55:41,790
Is your grandfather
still on your case
663
00:55:41,898 --> 00:55:43,889
about getting married?
664
00:55:46,803 --> 00:55:49,397
So you're finally off the hook?
665
00:55:49,606 --> 00:55:53,542
You know there'll come a day
when you'll want to get married
666
00:55:53,776 --> 00:55:55,300
even if he tells you not to.
667
00:55:55,912 --> 00:55:57,209
I don't think I should wait.
668
00:55:57,246 --> 00:55:59,009
I think I have to
get married soon.
669
00:55:59,115 --> 00:56:00,844
What?
670
00:56:01,284 --> 00:56:03,309
You know I'm the firstborn
of the clan.
671
00:56:03,920 --> 00:56:06,582
As such, I have to think
of the family first.
672
00:56:06,789 --> 00:56:10,247
It's true I was spoiled rotten
as a kid, but there are
673
00:56:10,460 --> 00:56:13,623
a lot of sacrifices I have to
make as the firstborn.
674
00:56:13,763 --> 00:56:16,061
Still how could...?
675
00:56:16,432 --> 00:56:18,957
I don't think I can handle
being the firstborn.
676
00:56:19,035 --> 00:56:22,061
I wouldn't have chosen to be
if it were up to me.
677
00:56:22,939 --> 00:56:25,931
So you're really going to
get married?
678
00:56:26,242 --> 00:56:28,870
I have to.
679
00:56:29,646 --> 00:56:31,307
Who are you going to marry?
680
00:56:32,181 --> 00:56:34,672
I have to find her.
681
00:56:34,784 --> 00:56:37,947
Who would want to marry into
682
00:56:38,021 --> 00:56:39,682
such an old-fashioned
traditional family?
683
00:56:41,024 --> 00:56:42,514
True...
684
00:56:44,060 --> 00:56:47,393
There's that girl that
your grandfather wants you to marry.
685
00:56:47,530 --> 00:56:51,022
She really wants to marry you.
686
00:56:51,067 --> 00:56:53,365
She's just a kid.
687
00:56:53,403 --> 00:56:55,200
How can I marry a kid?
688
00:56:55,304 --> 00:57:01,868
She's 18 years old,
which makes her an adult.
689
00:57:01,978 --> 00:57:03,138
Never mind.
690
00:57:03,780 --> 00:57:06,180
I'm leaving.
You pay for the drinks.
691
00:57:33,743 --> 00:57:35,335
Jung-sook!
692
00:58:24,894 --> 00:58:27,488
I'm sorry I came again.
693
00:58:27,597 --> 00:58:30,259
But I came without any
ulterior motives today.
694
00:58:30,399 --> 00:58:32,799
I only came to return the key.
695
00:58:33,736 --> 00:58:35,863
I made some bean paste stew.
696
00:58:35,938 --> 00:58:37,633
I hope you like it.
697
00:58:37,673 --> 00:58:39,300
Merry Christmas.
698
00:59:11,974 --> 00:59:13,908
Mister, you asked me
699
00:59:14,076 --> 00:59:17,170
if my dream was only
to get married.
700
00:59:21,951 --> 00:59:24,215
You're late!
701
00:59:24,253 --> 00:59:26,050
I'm sorry.
702
00:59:27,256 --> 00:59:29,451
I thought about it,
703
00:59:29,559 --> 00:59:31,959
and realized that it wasn't
just to get married.
704
00:59:32,829 --> 00:59:35,059
My dream was...
705
00:59:36,499 --> 00:59:40,663
My dream was to marry only you.
706
00:59:41,904 --> 00:59:45,499
But I know how ridiculous that is.
707
00:59:59,288 --> 01:00:03,224
Mister, this is really goodbye.
708
01:00:04,627 --> 01:00:06,219
Goodbye.
709
01:00:17,106 --> 01:00:20,132
It's snowing!
710
01:00:23,779 --> 01:00:26,213
I should get going.
711
01:00:26,315 --> 01:00:27,509
Why?
712
01:00:27,617 --> 01:00:29,380
You can't go home now.
713
01:00:29,418 --> 01:00:32,751
Don't you see those boys
waiting for me?
714
01:00:32,788 --> 01:00:36,952
I was wondering why you
wanted to come to church.
715
01:00:36,993 --> 01:00:41,259
This church has the best
looking boys in the area!
716
01:00:41,297 --> 01:00:45,063
We have to have some fun tonight!
717
01:00:45,167 --> 01:00:48,432
No, you girls go on and have fun.
718
01:00:49,305 --> 01:00:52,001
Where are you going?
719
01:01:30,947 --> 01:01:32,505
Mister.
720
01:01:32,915 --> 01:01:35,577
Why are you out when it's cold?
721
01:01:37,286 --> 01:01:40,119
What are you doing here?
722
01:01:40,890 --> 01:01:46,055
Does your offer still stand?
723
01:01:48,364 --> 01:01:50,525
What offer?
724
01:01:51,500 --> 01:01:53,331
About wanting to marry me.
725
01:01:55,037 --> 01:01:57,005
Mister...
726
01:01:57,406 --> 01:01:59,465
You said we have to fulfill
our responsibilities,
727
01:01:59,542 --> 01:02:02,067
but never interfere in
each other's private lives.
728
01:02:02,812 --> 01:02:07,078
I thought about it and
realized it's not a bad deal.
729
01:02:10,386 --> 01:02:15,915
Let's get married, Jung-sook.
50585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.