All language subtitles for Moksha 2001.1080p.AMZN.WEB-DL.H264.DDP.2.0.ESub-mkvCinemas

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,124 --> 00:02:03,844 'Heaven and earth.' 2 00:02:05,244 --> 00:02:06,884 'Day and night.' 3 00:02:07,884 --> 00:02:09,524 'Sand and water.' 4 00:02:10,884 --> 00:02:13,284 'All, two sides of the same coin.' 5 00:02:13,964 --> 00:02:17,244 'Similarly, this story, too, has two aspects to it.' 6 00:02:18,284 --> 00:02:21,244 'First, the time that is past.' 7 00:02:21,724 --> 00:02:26,004 'And the second, the present, that stands like a challenge.' 8 00:02:26,524 --> 00:02:29,604 'The days that gone by lives on as vivid memories.' 9 00:02:31,404 --> 00:02:33,844 'But the present remains bland.' 10 00:06:58,404 --> 00:06:59,644 Shut up. 11 00:07:15,290 --> 00:07:18,924 Why did you study law if practicing the same embarrasses you? 12 00:07:19,993 --> 00:07:22,364 I didn't study law to practice. 13 00:07:22,444 --> 00:07:25,684 To lie and amass enormous wealth. 14 00:07:30,564 --> 00:07:32,724 So what's the purpose of your existence? 15 00:07:32,804 --> 00:07:34,724 What identity do you have? 16 00:07:34,913 --> 00:07:37,364 At this moment, just this that I'm your son. 17 00:07:37,572 --> 00:07:38,644 If that was enough for you... 18 00:07:38,724 --> 00:07:42,124 ...then why did you waste all the money on your education? 19 00:07:42,307 --> 00:07:45,164 Come on, Papa. Money, money and money. 20 00:07:45,244 --> 00:07:48,284 You expect me to follow your path. 21 00:07:48,364 --> 00:07:51,124 Just like our past generations have. 22 00:07:51,204 --> 00:07:54,724 Keep racehorses and earn money. 23 00:07:55,097 --> 00:07:56,964 Even if it was black money. 24 00:07:57,044 --> 00:08:01,284 How dare you, Vikram? That's no way to talk to one's father. 25 00:08:01,364 --> 00:08:04,204 What wrong did I say, Mother? - No, you're absolutely right. 26 00:08:04,382 --> 00:08:07,044 You want to live off the same money. 27 00:08:07,124 --> 00:08:10,644 Remember, you have to work and earn money. 28 00:08:16,167 --> 00:08:18,404 What's good of earning more money? 29 00:08:18,589 --> 00:08:21,484 You've already accumulated enough. 30 00:08:27,140 --> 00:08:31,124 Why are you always hounding him? 31 00:08:31,518 --> 00:08:35,044 He's a grown up now. Let him do what he wants to. 32 00:09:01,404 --> 00:09:02,924 What stupidity is this? 33 00:09:03,004 --> 00:09:05,244 What's this routine of standing here and gazing out there? 34 00:09:05,324 --> 00:09:07,124 Just a little while. 35 00:09:07,364 --> 00:09:08,844 Oh, come on. 36 00:09:08,924 --> 00:09:12,444 Just two minutes, please? - You stay here. I'm leaving. 37 00:09:22,164 --> 00:09:25,564 Hey... Hey. 38 00:09:38,880 --> 00:09:44,604 "This heart's been melting away for quite a while now." 39 00:09:45,269 --> 00:09:50,764 "And my efforts to calm it have been futile." 40 00:09:51,615 --> 00:09:54,164 "It is restlessness within. " 41 00:09:55,672 --> 00:09:58,512 "This crazy heart says out loud, and now I've realised..." 42 00:09:58,592 --> 00:10:01,832 "...that love is life." 43 00:10:01,912 --> 00:10:05,072 "Love is life." 44 00:10:05,152 --> 00:10:08,232 "Love is happiness." 45 00:10:08,312 --> 00:10:11,832 "Love is life." 46 00:10:30,952 --> 00:10:32,192 Morning. 47 00:10:33,152 --> 00:10:35,992 Hold, good, good. 48 00:10:41,712 --> 00:10:43,752 Hello. Hi. 49 00:10:44,952 --> 00:10:47,112 You're... You're fantastic. 50 00:10:48,015 --> 00:10:49,232 Actually... 51 00:10:51,421 --> 00:10:53,792 I... I love you. - What? 52 00:10:53,961 --> 00:10:56,672 Yes, I really do. - Really? 53 00:10:57,388 --> 00:10:58,752 Thank you. 54 00:11:04,523 --> 00:11:05,992 Hi, Vikram. - Hey. 55 00:11:06,072 --> 00:11:08,872 Bachelor Simon, how are you? - Fine. 56 00:11:08,952 --> 00:11:10,872 You never miss out on your jog? 57 00:11:10,952 --> 00:11:13,872 Well, you see, one needs to be active to stay alive. 58 00:11:13,952 --> 00:11:16,712 At the bank, it's only my brains and fingers that get exercise. 59 00:11:16,792 --> 00:11:19,472 One has to take care of the excess baggage, too. 60 00:11:19,552 --> 00:11:23,472 Or else, if He decides to take care of it, I've had it. 61 00:11:23,552 --> 00:11:26,952 You have a good sense of humour. Nice shoes. - Thanks. 62 00:11:27,032 --> 00:11:30,672 For people like us who remain on ground, need such shoes. 63 00:11:30,752 --> 00:11:32,592 Yours is a different story. - Why is that? 64 00:11:32,672 --> 00:11:34,912 You're always riding your horse. 65 00:11:34,992 --> 00:11:38,032 But remember, whatever your horses earn... 66 00:11:38,112 --> 00:11:40,192 ...it has to pass our hands first. 67 00:11:40,272 --> 00:11:43,512 I don't understand. - All your money is deposited in our bank. 68 00:11:43,592 --> 00:11:46,752 Yes, papa's account is in your bank. 69 00:11:46,832 --> 00:11:48,152 Come, let me drop you. 70 00:11:48,232 --> 00:11:50,632 No, mine will get offended. - Who? 71 00:11:50,832 --> 00:11:53,752 I'm talking about my antique car. 72 00:11:55,160 --> 00:11:57,744 By the way, she's a pretty girl. 73 00:11:57,824 --> 00:11:59,112 Lucky guy. 74 00:11:59,192 --> 00:12:00,592 Bye. - Bye. 75 00:12:28,089 --> 00:12:32,312 The painting I mentioned is right in front. 76 00:12:32,392 --> 00:12:36,032 The desert's outlined so beautifully in it. 77 00:12:36,112 --> 00:12:40,312 And those two bodies have its effect, too. 78 00:12:43,672 --> 00:12:45,505 Darn. - You continue, I'll be right back. 79 00:12:45,585 --> 00:12:48,552 Look at this painting, so beautiful. - Actually, I... 80 00:12:57,755 --> 00:12:59,072 Darn it. 81 00:12:59,776 --> 00:13:01,872 Wow. Hey. 82 00:13:08,999 --> 00:13:14,592 "This heart's been melting away for quite a while now." 83 00:13:15,313 --> 00:13:21,072 "And my efforts to calm it have been futile." 84 00:13:37,064 --> 00:13:40,712 'World's much more beautiful than this, Ritika.' 85 00:13:50,513 --> 00:13:56,552 "The breeze that gushes with a rhythm..." 86 00:13:56,872 --> 00:14:02,432 "...gives wings to my dormant emotions." 87 00:14:02,512 --> 00:14:03,672 Hey. 88 00:14:08,059 --> 00:14:10,552 What's your name? - Ritika. 89 00:14:10,870 --> 00:14:13,512 Oh, so you're Ritika? 90 00:14:14,816 --> 00:14:18,512 You sent me the painting, right? - Yes. 91 00:14:18,592 --> 00:14:21,112 Who do you think you are? 92 00:14:21,192 --> 00:14:23,272 You think you can buy me? 93 00:14:24,914 --> 00:14:26,632 Yes, or no? 94 00:14:29,486 --> 00:14:32,112 So you know to cry, too? 95 00:14:33,973 --> 00:14:36,832 By the way, you have good taste in paintings. 96 00:14:37,767 --> 00:14:39,272 Vikram Sehgal. 97 00:14:40,805 --> 00:14:46,072 Yes, I know. Your horse is Rex, and the dog's called Rio, right? 98 00:14:56,653 --> 00:15:00,613 With all these books, it looks as if a lawyer's house. 99 00:15:00,693 --> 00:15:02,413 Well, it's my house. 100 00:15:02,774 --> 00:15:06,173 So you're a lawyer? You never mentioned it. 101 00:15:06,253 --> 00:15:08,253 You never asked. 102 00:15:08,573 --> 00:15:10,453 Sugar? - One spoon. 103 00:15:11,333 --> 00:15:14,093 Milk? - Yes. 104 00:15:18,333 --> 00:15:19,693 Thank you. 105 00:15:20,333 --> 00:15:24,013 I thought you work at the race course. - You did? 106 00:15:24,893 --> 00:15:26,653 You know, those horses? 107 00:15:26,733 --> 00:15:30,773 Oh, those are my father's, not mine. He owns a race-house. 108 00:15:30,991 --> 00:15:32,613 Very interesting family. 109 00:15:32,693 --> 00:15:36,053 If your visits become frequent, it'll get even more interesting. 110 00:15:37,333 --> 00:15:39,893 Can I have biscuit, please? - Sure. 111 00:15:44,173 --> 00:15:45,733 Thanks. 112 00:15:53,773 --> 00:15:57,373 That day you were quite lost in this painting. 113 00:15:57,453 --> 00:16:00,733 What's so special about it? - The same as you. 114 00:16:04,973 --> 00:16:07,933 Can I have one more biscuit, please? It's very good. 115 00:16:12,573 --> 00:16:14,413 It's really tasty. 116 00:16:21,813 --> 00:16:25,213 So tell me about it. - About what? 117 00:16:25,682 --> 00:16:27,693 About the painting. 118 00:16:33,174 --> 00:16:39,093 Ritika, words can't describe certain things, they have be felt. 119 00:16:41,899 --> 00:16:45,653 The picture that you just took, care to return it, please? 120 00:16:50,893 --> 00:16:52,973 One more biscuit? - No. 121 00:16:59,931 --> 00:17:03,893 Rex, do you love Vikram the same as I do? 122 00:17:58,213 --> 00:18:02,453 "The bees that hum, the breeze that slithers." 123 00:18:02,533 --> 00:18:07,173 "Why does my quiver, can anyone tell me?" 124 00:18:22,893 --> 00:18:30,213 "This ambience is all because we're in love." 125 00:18:31,253 --> 00:18:37,853 "We're in love, oh, sweetheart." 126 00:19:13,853 --> 00:19:21,853 "Now golden is the ground and the sky's blue all around." 127 00:19:22,373 --> 00:19:29,773 "Birds chirp away melodious stories." 128 00:19:30,573 --> 00:19:37,413 "Like a bud bathed along the dew-soaked bough." 129 00:19:39,013 --> 00:19:45,893 "An unknown fragrance has permeated my breath." 130 00:19:46,773 --> 00:19:50,613 "Has permeated my breath." 131 00:19:51,133 --> 00:19:55,373 "The breeze imbued with fragrance and wind hymns along." 132 00:19:55,453 --> 00:20:00,013 "What's happening, can anyone tell me?" 133 00:20:15,933 --> 00:20:23,413 "This spring is all because we're in love." 134 00:20:24,253 --> 00:20:30,453 "We're in love, oh, sweetheart." 135 00:22:03,693 --> 00:22:05,093 Vikram. 136 00:22:16,413 --> 00:22:17,973 What is it? 137 00:22:23,773 --> 00:22:27,853 Hey, stay away from Ritu. 138 00:22:28,013 --> 00:22:30,973 Else, I'll gouge your eyes out of their sockets. 139 00:22:31,133 --> 00:22:32,613 Is it clear? 140 00:22:37,533 --> 00:22:38,693 Mad. 141 00:23:13,213 --> 00:23:15,813 What happened? - Nothing. 142 00:23:16,573 --> 00:23:18,253 There's something. 143 00:23:20,385 --> 00:23:22,773 Very strange. - What? 144 00:23:25,613 --> 00:23:27,133 Your friend. 145 00:23:27,672 --> 00:23:29,013 Why? 146 00:23:29,413 --> 00:23:31,613 She threatened me... 147 00:23:32,493 --> 00:23:35,693 ...as if you're her wife and I'm hitting on you. 148 00:23:38,537 --> 00:23:40,893 Let me tell you a joke. 149 00:23:41,053 --> 00:23:45,573 A man was drinking heavily in a bar and crying. 150 00:23:45,911 --> 00:23:48,573 Another man asks him as to why he was crying. 151 00:23:48,653 --> 00:23:51,573 He says, "My wife ran off with my friend last night." 152 00:23:51,653 --> 00:23:55,213 The second one says, "Oh, so you're missing your wife?" 153 00:23:55,293 --> 00:23:58,813 The first one replies, "No, I'm feeling sorry for my friend". 154 00:24:03,251 --> 00:24:06,053 Come on, laugh. It's a joke. 155 00:24:06,453 --> 00:24:11,493 Vikram, you're always tense. You get upset so easily. Why? 156 00:24:13,093 --> 00:24:17,093 Or you think that I'm not worth confiding in? 157 00:24:18,936 --> 00:24:23,893 Ritika, to hear and understand one's heart is one thing... 158 00:24:24,871 --> 00:24:26,693 ...and to feel it is another. 159 00:24:26,773 --> 00:24:30,373 That's why I'm saying. I think I'm not worth it. 160 00:24:30,882 --> 00:24:34,533 Vikram, you know I love you deeply. 161 00:24:36,082 --> 00:24:41,013 This small word 'love' always plays around one's lips. 162 00:24:42,288 --> 00:24:44,653 But when one searches the depths of one's heart... 163 00:24:44,733 --> 00:24:47,253 ...and then bring it to lips, it's not the same. 164 00:24:47,333 --> 00:24:50,013 That's exactly what I want to know, Vikram. 165 00:24:50,133 --> 00:24:52,573 I can't bear your silence. 166 00:24:52,973 --> 00:24:54,413 I'm sorry. 167 00:24:54,493 --> 00:24:57,693 But I want to understand you, I want to know you. 168 00:24:58,212 --> 00:25:01,493 Nobody will understand. Not even my father. 169 00:25:01,773 --> 00:25:05,333 But not me. I want to be a part of you. 170 00:25:05,553 --> 00:25:08,933 Vikram, please help me out. Share it with me. 171 00:25:10,644 --> 00:25:14,573 Ritika, what I want to do, I can't. 172 00:25:16,850 --> 00:25:19,613 And what I can do, I don't ever want to. 173 00:25:20,601 --> 00:25:22,013 I don't understand. 174 00:25:26,038 --> 00:25:27,973 After completing my law... 175 00:25:28,053 --> 00:25:33,053 ...donning the black robe, when I first stepped in court... 176 00:25:34,233 --> 00:25:35,893 ...I'd taken a vow... 177 00:25:36,459 --> 00:25:39,133 ...that I'd bring justice to every innocent man. 178 00:25:39,357 --> 00:25:44,613 I had self-confidence, a dream to fulfil my ambition. 179 00:25:45,963 --> 00:25:48,973 A desire to scale heights. 180 00:25:49,941 --> 00:25:53,173 But when I looked close, I realised... 181 00:25:53,670 --> 00:25:58,053 ...justice is just a commodity in the marketplace of law. 182 00:26:04,015 --> 00:26:07,255 Sister, here, have some tea. 183 00:26:08,295 --> 00:26:12,775 Brother, I hope they haven't forgotten. - No, relax. 184 00:26:18,297 --> 00:26:22,655 You see, these people are very influential people. 185 00:26:23,681 --> 00:26:26,295 They don't care much for minor cases. 186 00:26:26,535 --> 00:26:30,135 But I spoke to them. Something will surely come out of it. 187 00:26:31,887 --> 00:26:34,375 You don't worry. Have your tea. 188 00:26:36,784 --> 00:26:38,895 I can hardly breathe. 189 00:26:43,314 --> 00:26:44,815 I'll be right back. 190 00:26:51,975 --> 00:26:55,015 Sir... Sir... - Kale, cigarette. 191 00:26:56,233 --> 00:26:59,255 I forgot the cigarette. I'll just get it. Should I? 192 00:26:59,335 --> 00:27:01,735 Never mind now. Give me a 'beedi' (cheap tobacco roll). 193 00:27:01,815 --> 00:27:04,135 'Beedi'? Yes. 194 00:27:09,518 --> 00:27:11,295 Sir, actually, the matter is that... 195 00:27:13,815 --> 00:27:16,815 Sister is sitting outside. Salim's mother. 196 00:27:18,831 --> 00:27:21,135 Can Salim be saved, sir? 197 00:27:21,335 --> 00:27:24,935 Why are you worrying? Consider that Salim is free. 198 00:27:26,496 --> 00:27:29,055 Okay, sir. - Did you offer her tea? 199 00:27:29,545 --> 00:27:33,455 She's can't even have water. She's very stressed. 200 00:27:33,535 --> 00:27:37,055 Sir will see her now. Call her in. - Okay. 201 00:27:41,135 --> 00:27:42,535 Come. 202 00:27:43,631 --> 00:27:45,055 Sir, sister. 203 00:27:45,775 --> 00:27:49,175 Please save my child. He's innocent. 204 00:27:50,172 --> 00:27:52,855 You don't worry. I know he's innocent. 205 00:27:54,465 --> 00:27:56,375 I guarantee you, no harm will be done to him. 206 00:27:56,455 --> 00:27:58,695 Come, let's go see the boss. 207 00:28:01,495 --> 00:28:04,415 Then? - Sir, even the second witness didn't work out. 208 00:28:04,495 --> 00:28:05,967 Mr. Kulkarni has stated... 209 00:28:06,047 --> 00:28:08,951 ...that after his dinner, when he stood in his balcony smoking... 210 00:28:09,031 --> 00:28:12,295 ...he saw Salim getting climbing down a pipe. 211 00:28:12,415 --> 00:28:13,460 Sir, there are four points. 212 00:28:13,540 --> 00:28:15,979 If he saw Salim getting down the pipe... 213 00:28:16,059 --> 00:28:18,131 ...it means Salim's back was towards him. - Right. 214 00:28:18,211 --> 00:28:20,779 So how did he see Salim's face? - You got a point, Vikram. 215 00:28:20,859 --> 00:28:25,415 Sir, point no. 2, he's short sighted. He wears glasses. 216 00:28:25,495 --> 00:28:29,455 And his balcony is 50ft away from the pipe. - Okay. 217 00:28:29,535 --> 00:28:33,455 Mr. Kulkarni stays on the 5th floor, and this flat is on the 1st floor. 218 00:28:33,535 --> 00:28:35,335 From the top, even if the face is seen... 219 00:28:35,415 --> 00:28:38,335 ...it's impossible to recognise it. 220 00:28:38,415 --> 00:28:41,615 And, sir, finally, it was a chilly night. 221 00:28:41,695 --> 00:28:44,024 The place was covered under a thick fog... 222 00:28:44,104 --> 00:28:47,735 ...and this weather report is in 18th January's newspaper. 223 00:28:47,815 --> 00:28:49,815 Hey, that's brilliant. 224 00:28:49,975 --> 00:28:52,015 You're talking like a veteran, Vikram. 225 00:28:52,135 --> 00:28:55,295 You know what this indicates? - That our client is innocent. 226 00:28:55,375 --> 00:28:58,535 No, it indicates that you'll be a successful lawyer one day. 227 00:28:59,215 --> 00:29:00,655 Thank you, sir. 228 00:29:00,943 --> 00:29:03,935 Sister, just think that your Salim's back home. 229 00:29:04,135 --> 00:29:06,175 May God bless you. 230 00:29:06,255 --> 00:29:09,695 I'll pray for you all my life. I'll always be indebted to you, son. 231 00:29:09,855 --> 00:29:12,695 Vikram, I hope you've discussed the rest with her? 232 00:29:12,775 --> 00:29:14,015 Sister. 233 00:29:14,495 --> 00:29:18,615 Yes, after selling all I could, I've managed to raise Rs.20,000. 234 00:29:18,695 --> 00:29:20,255 What? - Yes. 235 00:29:20,335 --> 00:29:22,215 Rs.20,000? - Yes. 236 00:29:22,391 --> 00:29:25,655 Look, I don't even listen to cases for Rs.20,000. 237 00:29:26,511 --> 00:29:30,375 I'm sorry. Find some other lawyer. I can't take your case. 238 00:29:30,554 --> 00:29:34,935 No, please don't say that, sir. He's all this widow has. 239 00:29:35,516 --> 00:29:38,655 If even he's taken away, I won't be able to live. 240 00:29:39,149 --> 00:29:41,735 Sir, the case is fairly simple. Please take it up. 241 00:29:41,815 --> 00:29:43,575 She's poor, a widow. 242 00:29:43,655 --> 00:29:45,735 And most importantly, he's completely innocent. 243 00:29:45,815 --> 00:29:49,135 See, Vikram, we don't run a charity institution. 244 00:29:49,322 --> 00:29:51,455 This is a professional place run by professional people. 245 00:29:51,535 --> 00:29:53,295 Do you understand that? 246 00:29:53,560 --> 00:29:56,015 You should've discussed money matters with me. 247 00:29:56,219 --> 00:29:57,735 Anyway, forget it. 248 00:29:57,815 --> 00:30:00,455 Study this file. We have to take this case. Come on. 249 00:30:00,535 --> 00:30:03,815 Sir... Sir... I... 250 00:30:04,283 --> 00:30:08,575 Please, listen, my time's very precious. Very precious. 251 00:30:08,791 --> 00:30:10,615 All right, please. - But, sir, what will she do? 252 00:30:10,695 --> 00:30:13,407 Don't be emotional. I know my job. All right? Bloody hell. 253 00:30:24,241 --> 00:30:28,535 Son, you're a nice man. You do something. 254 00:30:29,095 --> 00:30:30,935 Have pity on me. 255 00:30:31,289 --> 00:30:34,055 You've proved Salim's innocence here. 256 00:30:34,241 --> 00:30:36,375 Do it in the court as well. 257 00:30:36,781 --> 00:30:39,895 I'll beg if needed, to repay you. 258 00:30:41,375 --> 00:30:43,855 Sister, even I'm helpless. 259 00:30:44,143 --> 00:30:46,335 I just work here. 260 00:30:46,651 --> 00:30:50,495 But, son, even you're a lawyer, right? 261 00:30:55,495 --> 00:30:59,295 Okay, you wait outside. I'll see what I can do. 262 00:31:16,900 --> 00:31:18,855 Sir. - Now what? 263 00:31:19,051 --> 00:31:21,015 Sir, what if I take up this case? 264 00:31:21,213 --> 00:31:22,935 Don't behave like a child, Vikram. 265 00:31:23,015 --> 00:31:25,695 You can't appear in the court. You won't be permitted. 266 00:31:25,927 --> 00:31:29,975 And by the way, one should use brains, not the heart, you know. 267 00:31:30,198 --> 00:31:33,455 This is important. This has no value. 268 00:31:34,133 --> 00:31:37,615 Now study the file I gave you. We have to take it on. Come on. 269 00:31:44,458 --> 00:31:47,335 Kale, what took you so long? 270 00:31:47,658 --> 00:31:49,535 I was stuck, Sir. 271 00:31:50,729 --> 00:31:53,095 You're drunk, early in the morning? 272 00:31:54,335 --> 00:31:57,055 Sir, you know I don't drink... 273 00:31:57,766 --> 00:32:01,135 But one needs a lot of courage to attend such a cremation. 274 00:32:01,615 --> 00:32:03,215 Who died? 275 00:32:04,069 --> 00:32:07,935 The lady who was here, Salim's mother. 276 00:32:11,604 --> 00:32:15,815 Salim was convicted and she consumed poison. 277 00:32:17,128 --> 00:32:20,455 You see, sir, she had only one option. 278 00:32:21,160 --> 00:32:23,055 You helped her along, and she... 279 00:32:23,135 --> 00:32:26,535 Enough. I don't want to listen. 280 00:32:36,156 --> 00:32:38,055 I'll talk to you later. 281 00:32:38,664 --> 00:32:40,215 What is it? 282 00:32:41,204 --> 00:32:45,455 You... You're the killer. - What? 283 00:32:47,279 --> 00:32:52,455 You killed her. That woman committed suicide. 284 00:32:52,836 --> 00:32:54,375 What nonsense? What's wrong with you? 285 00:32:54,455 --> 00:32:56,975 Salim's mother is dead. 286 00:32:57,894 --> 00:32:59,414 You're responsible. 287 00:32:59,734 --> 00:33:01,654 Salim is convicted. 288 00:33:01,982 --> 00:33:03,734 You're responsible. 289 00:33:04,014 --> 00:33:07,374 And for what, for money. 290 00:33:07,454 --> 00:33:09,734 Money's everything. Right? 291 00:33:09,814 --> 00:33:14,174 Relax, okay? Just relax, Vikram. Relax. 292 00:33:16,426 --> 00:33:18,242 I'm not the sole owner of this firm. 293 00:33:18,322 --> 00:33:20,748 I'm answerable to my three partners. 294 00:33:21,117 --> 00:33:22,917 I can't decide on my own, can I? 295 00:33:22,997 --> 00:33:25,872 Whatever it is, he was innocent. He was innocent. 296 00:33:25,952 --> 00:33:29,117 I know he was innocent. I know. 297 00:33:29,597 --> 00:33:31,597 But what can we do? 298 00:33:31,797 --> 00:33:33,077 The company Salim worked for... 299 00:33:33,157 --> 00:33:35,277 ...its owners wanted to get someone killed. 300 00:33:35,357 --> 00:33:36,797 And they did. 301 00:33:36,917 --> 00:33:39,397 They wanted to trap Salim, and they did. 302 00:33:39,477 --> 00:33:41,637 Because only people like Salim get trapped. 303 00:33:41,717 --> 00:33:45,677 These influential people can do anything. They can do anything. 304 00:33:46,056 --> 00:33:49,602 Forget public prosecutors everybody can be bought here. 305 00:33:50,373 --> 00:33:52,173 Now take the case of your father. 306 00:33:52,253 --> 00:33:56,373 Aren't races rigged? Aren't horses drugged? 307 00:33:56,453 --> 00:33:58,963 And who gets caught? The jockey or the syce. 308 00:33:59,043 --> 00:34:00,574 These things happen, Vikram. And that's the only way it works. 309 00:34:00,654 --> 00:34:03,213 Stop it. Stop it. 310 00:34:03,568 --> 00:34:06,733 If this is how it works, then I don't want these cases. 311 00:34:06,813 --> 00:34:09,740 If that's the way it is, then I don't want these law books. 312 00:34:09,820 --> 00:34:12,573 If this is what happens, to hell with your court of law. 313 00:34:12,653 --> 00:34:16,453 Do you understand me? To hell with your court of law. 314 00:34:20,476 --> 00:34:23,253 And here I am. 315 00:34:24,373 --> 00:34:27,013 I never even turned back to court... 316 00:34:27,513 --> 00:34:32,053 ...where, the players of law rape the blind justice everyday. 317 00:34:33,093 --> 00:34:34,813 Don't be so bitter. 318 00:34:35,133 --> 00:34:37,133 It can be changed. 319 00:34:37,213 --> 00:34:39,933 You can change it. People like you can change it. 320 00:34:40,013 --> 00:34:44,413 That's exactly what I want to do. But I no one's supporting me. 321 00:34:44,493 --> 00:34:46,373 Family being the first on the list. 322 00:34:46,453 --> 00:34:50,173 In fact, they think I'm not a fool, but mad. 323 00:34:50,333 --> 00:34:53,053 Then we should test this madness till its limits. 324 00:34:53,133 --> 00:34:54,373 What have you thought of? 325 00:34:54,453 --> 00:34:57,013 What do you plan to do? How do you want to go about it? 326 00:34:57,133 --> 00:34:59,093 I want to open an institution... 327 00:34:59,173 --> 00:35:03,973 ...that can provide justice to those helpless and poor. 328 00:35:05,093 --> 00:35:07,693 I'll call it 'Nyaydarshan'. 329 00:35:07,773 --> 00:35:11,293 It's a noble thought. But for this, you need a lot of things. 330 00:35:11,453 --> 00:35:17,453 Yes. Place, funds, a likeminded lawyer. 331 00:35:18,093 --> 00:35:20,613 All kind of support systems. 332 00:35:21,093 --> 00:35:24,533 It's a huge task and I have nothing. 333 00:35:24,613 --> 00:35:26,333 Why do you say that? 334 00:35:27,173 --> 00:35:32,413 First let's check what we have. We have you and me. 335 00:35:34,093 --> 00:35:38,333 We have hope and we have faith. - Devotion and commitment. 336 00:35:38,693 --> 00:35:42,333 We have courage and determination. - Love and affection. 337 00:35:42,413 --> 00:35:44,133 Desire and spirit. 338 00:35:44,693 --> 00:35:48,293 We already have so much. The rest will also follow. 339 00:35:48,893 --> 00:35:54,333 It'll have to. Ritika, I can do anything for this. 340 00:35:54,813 --> 00:35:58,373 And I'm a part of this 'anything' of yours. 341 00:35:58,933 --> 00:36:00,493 Think about it. 342 00:36:00,573 --> 00:36:03,653 I don't have the right to think. It's from the heart. 343 00:36:04,413 --> 00:36:06,573 Here, I take an oath. 344 00:36:06,733 --> 00:36:08,653 I, Ritika Sehgal... Oh. 345 00:36:10,973 --> 00:36:16,253 Sorry, I, Ritika Sanyal, cross my heart and swear... 346 00:36:16,653 --> 00:36:20,613 ...that I'm with Vikram Sehgal in everything he wants to do. 347 00:36:20,813 --> 00:36:23,333 What if you legs tremble in the future? 348 00:36:24,013 --> 00:36:26,013 You can chop them off. - No. 349 00:36:26,533 --> 00:36:30,333 So you tell me. I'll meekly accept any punishment. 350 00:36:31,053 --> 00:36:33,733 You decide your own punishment. 351 00:36:34,333 --> 00:36:36,733 What's the highest form of punishment? 352 00:36:37,373 --> 00:36:38,813 Depends. 353 00:36:41,213 --> 00:36:42,733 Death? 354 00:37:06,053 --> 00:37:09,893 Remarkable, isn't it? I feel like going there. 355 00:37:11,653 --> 00:37:13,573 Let's go. - Really? 356 00:37:17,774 --> 00:37:19,213 Hey, no. 357 00:37:27,293 --> 00:37:28,813 Careful, ma'am. 358 00:37:29,813 --> 00:37:30,933 Yes, sir. 359 00:37:32,573 --> 00:37:34,933 See, sir, the water's calm right now. 360 00:37:35,013 --> 00:37:37,133 But it gets very violent during high tide. 361 00:37:37,213 --> 00:37:40,533 So don't take more than two hours. Did you understand? - Yes, 362 00:37:40,613 --> 00:37:41,893 Let's go. 363 00:37:57,373 --> 00:37:58,733 Vikram. 364 00:37:59,773 --> 00:38:02,773 What are you doing there? - Immortalising our love. 365 00:38:02,853 --> 00:38:04,413 Even I want to come there. 366 00:38:04,493 --> 00:38:06,773 No, Ritika. It's too dangerous. 367 00:38:09,013 --> 00:38:11,933 Ritika. Ritika. 368 00:38:18,373 --> 00:38:22,693 Ritika, no. Ritika, don't come here. Please. 369 00:38:23,613 --> 00:38:25,093 Okay. 370 00:38:25,613 --> 00:38:27,053 Careful. 371 00:39:16,013 --> 00:39:17,653 Look, she fell in the water. 372 00:40:12,413 --> 00:40:15,453 Good morning, Grandma. - Good morning, Vikram. Have tea. 373 00:40:15,533 --> 00:40:16,933 Thank you. 374 00:40:18,262 --> 00:40:20,213 Who's playing the piano so loudly early in the morning? 375 00:40:20,293 --> 00:40:24,813 Ritika. She plays it out loud when she in a bad mood. 376 00:40:24,893 --> 00:40:27,293 But why is she in a bad mood? 377 00:40:27,537 --> 00:40:29,737 Because of me, just to irritate her. 378 00:40:29,817 --> 00:40:34,377 She was asking about you. I said I don't like you at all. 379 00:40:35,097 --> 00:40:38,617 She'll be okay in a while. Freshen up. Breakfast's getting cold. 380 00:40:52,177 --> 00:40:55,657 When she's angry, she plays extremely well. 381 00:42:09,577 --> 00:42:20,577 "Beautiful, adorable, naive, sweet as honey..." 382 00:42:21,857 --> 00:42:30,737 "...and soft as cotton, grandma." 383 00:42:33,537 --> 00:42:45,217 "You filled my life with stories and riddles." 384 00:42:46,097 --> 00:42:55,417 "She pats my back and puts me to sleep, grandma." 385 00:42:58,737 --> 00:43:03,617 "You're my lullaby." 386 00:43:04,137 --> 00:43:09,137 "You're my story." 387 00:43:10,097 --> 00:43:20,897 "You're love is a pristine memento of my childhood." 388 00:43:21,777 --> 00:43:27,297 "You gave me the dolls..." 389 00:43:27,417 --> 00:43:32,697 "...who became my friend." 390 00:43:33,337 --> 00:43:38,737 "And yours was the playground..." 391 00:43:39,137 --> 00:43:44,737 "...where my childhood played." 392 00:44:13,537 --> 00:44:20,417 "You introduced me to the gamut of colours." 393 00:44:20,497 --> 00:44:27,737 "You made me realise, how lovely the flowers are." 394 00:44:30,737 --> 00:44:37,297 "You taught me deference." 395 00:44:37,617 --> 00:44:44,737 "You taught me the way to dress." 396 00:44:47,897 --> 00:44:51,817 "She'd call me with love." 397 00:44:52,297 --> 00:44:57,337 "She'd teach me with love." 398 00:44:58,257 --> 00:45:02,977 "She'd always tell me things." 399 00:45:03,897 --> 00:45:06,297 "My grandma." 400 00:45:09,097 --> 00:45:12,537 "You're my lullaby." 401 00:45:12,617 --> 00:45:15,937 "You're my story." 402 00:45:16,017 --> 00:45:22,617 "You're love is a pristine memento of my childhood." 403 00:45:22,857 --> 00:45:26,177 "You gave me the dolls..." 404 00:45:26,257 --> 00:45:29,657 "...who became my friend." 405 00:45:29,737 --> 00:45:33,097 "And yours was the playground..." 406 00:45:33,177 --> 00:45:36,897 "...where my childhood played." 407 00:45:41,217 --> 00:45:44,497 "Your grandma, too, remembers everything." 408 00:45:44,697 --> 00:45:48,097 "A while ago, you were a little girl." 409 00:45:48,417 --> 00:45:51,937 "Brimming with mischief and adorable." 410 00:45:52,417 --> 00:45:55,697 "Clothed in frocks, with ribbons in your hair." 411 00:45:56,017 --> 00:45:59,657 "Always playing, joyful, jovial." 412 00:46:01,297 --> 00:46:05,537 "Stubborn at times, and appeasing on another." 413 00:46:06,177 --> 00:46:13,617 "An entire day of commotion. And falling asleep in the evening..." 414 00:46:14,057 --> 00:46:16,977 "...in my lap, in an instant." 415 00:46:17,137 --> 00:46:22,577 "I remember it. Even today, I remember it." 416 00:47:11,737 --> 00:47:15,784 Papa, why did he shoot it? - I told you to sit in the car. 417 00:47:15,864 --> 00:47:19,177 Kamal, she's just a child. Come, dear. 418 00:47:19,377 --> 00:47:22,378 But why did you kill it. It was our horse? 419 00:47:22,458 --> 00:47:26,377 We killed it because it was our own. His legs pained a lot. 420 00:47:26,457 --> 00:47:27,897 It's cruel. 421 00:47:28,417 --> 00:47:30,497 So I killed it. 422 00:47:32,817 --> 00:47:35,458 Papa, how many gold cups did it win for you? 423 00:47:35,538 --> 00:47:38,497 Seven. It was an excellent horse. 424 00:47:38,577 --> 00:47:41,632 It earned so much for you, and you still killed it? 425 00:47:41,712 --> 00:47:44,377 Shut up. Go and sit in the car. 426 00:47:53,577 --> 00:47:54,777 Vikram. 427 00:47:56,857 --> 00:47:58,257 Vikram. 428 00:48:00,937 --> 00:48:03,417 Won't Mr. Kamal help us? 429 00:48:03,497 --> 00:48:04,697 Never. 430 00:48:05,377 --> 00:48:08,817 His kind will never waste money for a good cause. 431 00:48:08,977 --> 00:48:11,217 They build temples for publicity. 432 00:48:11,457 --> 00:48:14,457 They'll donate sewing machines to the poor widows. 433 00:48:14,697 --> 00:48:17,377 They oblige them with what they snatch from them. 434 00:48:18,217 --> 00:48:19,817 In the name of charity. 435 00:48:20,617 --> 00:48:26,297 Well, but the world doesn't survive just on them. 436 00:48:29,257 --> 00:48:33,017 Why? Why would anyone splurge one's hard-earned money... 437 00:48:33,097 --> 00:48:35,137 ...just to save an innocent? 438 00:48:35,217 --> 00:48:37,217 And not to forget the livelihood... 439 00:48:37,297 --> 00:48:40,257 ...that we, lawyers, will be throwing out of the window. 440 00:48:40,337 --> 00:48:44,977 You earn millions proving a criminal innocent. 441 00:48:45,297 --> 00:48:47,377 What sort of justice is that? 442 00:48:47,812 --> 00:48:51,697 I believe that every man has the right to justice. 443 00:48:52,057 --> 00:48:53,897 But a poor man is deprived of justice... 444 00:48:53,977 --> 00:48:58,697 ...only because he can't fill the pockets of lawyers. 445 00:48:59,177 --> 00:49:04,777 So what? The law provides lawyers to those who can't afford. 446 00:49:06,097 --> 00:49:09,177 Of course. But what kind of lawyers? 447 00:49:09,817 --> 00:49:12,737 Mr. Mehra, he's hinting at you I think? 448 00:49:22,257 --> 00:49:24,737 Mr. Mehra. - It's okay. 449 00:49:25,657 --> 00:49:26,977 Disgusting. 450 00:49:30,613 --> 00:49:32,617 That's like slandering the judiciary itself. 451 00:49:32,697 --> 00:49:34,257 Certainly not. 452 00:49:35,154 --> 00:49:38,817 Dispensing of justice is based on evidences, not truth. 453 00:49:38,897 --> 00:49:43,497 And any able lawyer who's aware of law's loopholes... 454 00:49:43,737 --> 00:49:47,737 ...can twist and bend evidences, buy out witnesses. 455 00:49:49,257 --> 00:49:51,177 Is any one of you prepared... 456 00:49:51,257 --> 00:49:56,697 ...to come forward and reopen buried cases? 457 00:49:57,457 --> 00:50:00,857 To appeal the case in High Court without any charge? 458 00:50:01,537 --> 00:50:03,737 And bring justice to an innocent person? 459 00:50:06,180 --> 00:50:10,817 I want not only me, but all of us, to come together... 460 00:50:11,531 --> 00:50:13,297 ...for this noble cause. 461 00:50:19,497 --> 00:50:20,817 Vikram. 462 00:50:21,737 --> 00:50:23,817 Your idea is fantastic. 463 00:50:23,897 --> 00:50:26,737 And we all are in favour of your 'Nyaydarshan'. 464 00:50:26,817 --> 00:50:28,337 But just be practical. 465 00:50:28,417 --> 00:50:32,737 Vikram, we agree to reopen such cases. 466 00:50:33,297 --> 00:50:35,377 We'll even appeal it. 467 00:50:35,617 --> 00:50:38,137 We won't even charge the poor. 468 00:50:38,377 --> 00:50:42,137 But your institution has to bear our expenses? 469 00:50:49,649 --> 00:50:50,968 Bastards! 470 00:50:57,108 --> 00:51:00,508 They're with and without me. - I don't understand. 471 00:51:03,428 --> 00:51:05,948 Because they don't want to help. 472 00:51:06,668 --> 00:51:08,788 They want to sell help. 473 00:51:18,148 --> 00:51:20,988 This is fantastic, Vikram. - Thanks. 474 00:51:21,108 --> 00:51:24,428 It's really a brilliant idea. You've put it very well. 475 00:51:24,908 --> 00:51:28,268 Hats off to your devotion and dedication. 476 00:51:28,788 --> 00:51:31,708 Thanks, D. It really means a lot to me. 477 00:51:32,348 --> 00:51:36,828 But, my dear boy, how will you achieve this? 478 00:51:37,268 --> 00:51:40,068 To achieve this, you don't need a lawyer... 479 00:51:40,148 --> 00:51:42,788 ...but a committed person like yourself. 480 00:51:43,148 --> 00:51:45,908 That too in thousands. 481 00:51:46,388 --> 00:51:48,628 And where will the money come from? 482 00:51:49,378 --> 00:51:51,308 You must publish this. 483 00:51:51,828 --> 00:51:54,748 Every right-thinking person must read this. 484 00:51:56,427 --> 00:51:57,988 Go ahead, my boy. 485 00:51:58,348 --> 00:52:02,468 Behind every revolution there's always only one man. 486 00:52:06,388 --> 00:52:10,108 What a pity. Our generation didn't get such ideas. 487 00:52:22,427 --> 00:52:24,628 Yes, son, what are you looking for? 488 00:52:24,708 --> 00:52:26,588 Today's paper, Mother. Where is it? 489 00:52:26,668 --> 00:52:28,468 It's with your father. - And where's he? 490 00:52:28,548 --> 00:52:30,028 In the toilet. 491 00:53:15,228 --> 00:53:16,788 Why did you do that? 492 00:53:16,908 --> 00:53:19,428 There's a village down there. What if it falls on someone? 493 00:53:19,508 --> 00:53:22,468 It kills. 494 00:53:29,028 --> 00:53:31,988 Ritika. 495 00:53:40,308 --> 00:53:44,828 I love you. 496 00:53:47,468 --> 00:53:51,748 I love you, too. 497 00:53:52,068 --> 00:53:57,468 Vikram, I love you. 498 00:53:57,708 --> 00:54:00,908 Ritika. - I love you. 499 00:54:01,108 --> 00:54:07,108 I love you. - Vikram, I love you. 500 00:54:07,708 --> 00:54:10,708 Ritika. - I love you. 501 00:54:10,788 --> 00:54:12,708 I love you. - Vikram. 502 00:54:37,838 --> 00:54:43,628 'I love you. - Vikram, I love you.' 503 00:54:44,648 --> 00:54:45,948 'Ritika.' 504 00:56:28,980 --> 00:56:32,100 It's nice seeing you after a long time. - Same here. 505 00:56:32,180 --> 00:56:33,340 Hi. - Hi. 506 00:56:33,420 --> 00:56:35,540 How have you been? - Fine. 507 00:56:39,978 --> 00:56:41,420 Hi, Vikram. 508 00:56:41,720 --> 00:56:43,060 Cheers! - Hi! 509 00:56:43,140 --> 00:56:45,540 Where were you? 510 00:56:47,687 --> 00:56:50,580 Everyone's waiting for you. 511 00:56:51,180 --> 00:56:55,620 Come on, let me introduce you to everyone. 512 00:56:55,940 --> 00:56:58,220 Here, here, here. 513 00:56:58,713 --> 00:57:03,580 Ladies and gentlemen, bureaucrats and businessmen. 514 00:57:04,389 --> 00:57:06,460 Brokers and agents... 515 00:57:06,827 --> 00:57:11,427 ...meet Mr. Vikram Sehgal, the great crusader. 516 00:57:11,907 --> 00:57:16,627 Here's the toast to Vikram's fantastic article. 517 00:57:16,707 --> 00:57:18,107 Cheers. 518 00:57:18,387 --> 00:57:23,027 But I don't know how many of you read it. 519 00:57:23,507 --> 00:57:24,867 Doesn't matter. 520 00:57:24,947 --> 00:57:27,107 If you haven't, then read when you go home. 521 00:57:27,187 --> 00:57:29,667 You'll lose all your sleep. 522 00:57:29,867 --> 00:57:33,467 You'll be shocked to your core. - Enough. Enough, Behram. 523 00:57:33,627 --> 00:57:36,267 Behram doesn't care for a soul. 524 00:57:36,347 --> 00:57:38,907 Who do they think they are? 525 00:57:38,987 --> 00:57:41,427 That's the last drink you're having. 526 00:57:42,547 --> 00:57:44,027 Who says that? - I say that. 527 00:57:44,107 --> 00:57:46,827 Who are you to say that? 528 00:57:46,947 --> 00:57:50,227 I still have to drink with Vikram. 529 00:57:50,307 --> 00:57:52,467 Vikram doesn't drink. - Who says that? 530 00:57:52,547 --> 00:57:54,547 He says that. - Him? 531 00:57:54,987 --> 00:57:57,267 I'll shut him up right away. 532 00:57:57,347 --> 00:58:00,827 But let me say a few words, too. 533 00:58:02,107 --> 00:58:03,867 Ladies and gentlemen... 534 00:58:04,507 --> 00:58:08,867 ...there'll be a revolution here, too, in India. 535 00:58:09,427 --> 00:58:11,987 And don't talk about Russia. 536 00:58:12,267 --> 00:58:14,387 That's another story. 537 00:58:14,947 --> 00:58:17,707 If you still fail to see the light... 538 00:58:17,947 --> 00:58:20,387 ...it'll be a calamity. - Driver, go and drop him home. 539 00:58:20,467 --> 00:58:23,547 Hang on. At least let me finish. 540 00:58:24,427 --> 00:58:26,187 So where was I? 541 00:58:27,027 --> 00:58:31,707 If we fail to adhere to Vikram's ideas... 542 00:58:32,187 --> 00:58:35,307 ...the edifice of the judiciary will collapse. 543 00:58:35,627 --> 00:58:39,667 Democracy will come to the streets. 544 00:58:39,747 --> 00:58:42,547 Not that it is any good as of now. 545 00:58:42,747 --> 00:58:46,427 Then don't crib that Behram didn't warn you. 546 00:58:46,507 --> 00:58:48,867 Sehgal, America's introduction of satellite channels... 547 00:58:48,947 --> 00:58:51,347 ...has put our culture on the back burner. 548 00:58:51,427 --> 00:58:54,627 These people are corrupting new generation. 549 00:58:54,707 --> 00:58:57,267 Ever since one of them walked on the moon... 550 00:58:57,347 --> 00:59:00,227 ...they've been thinking that the whole world is under their feet. 551 00:59:05,747 --> 00:59:08,147 Uncle, you? - Yes. 552 00:59:08,707 --> 00:59:11,747 When did you come? - This evening. 553 00:59:12,667 --> 00:59:14,627 How are you? - I'm fine. 554 00:59:14,867 --> 00:59:16,107 You're not attending the party? 555 00:59:16,187 --> 00:59:19,107 Forget about these parties. You know I'm not fit for this. 556 00:59:19,187 --> 00:59:21,627 Had it been a party of sweets... 557 00:59:21,707 --> 00:59:23,947 ...I'd have been the first person there. 558 00:59:24,027 --> 00:59:26,467 I read your article. I liked it. 559 00:59:26,627 --> 00:59:30,827 It felt good to know that I'm not the only crazy in this family. 560 00:59:31,787 --> 00:59:35,627 I'm glad that you came. - By the way, what's the response? 561 00:59:36,267 --> 00:59:37,987 A lot of pats. 562 00:59:38,347 --> 00:59:40,387 So, this party must be exactly for that. 563 00:59:40,467 --> 00:59:43,107 It certainly is. 564 00:59:43,627 --> 00:59:45,827 The credit goes to my father... 565 00:59:45,907 --> 00:59:48,947 ...for doing me the favour of bringing me in this world. 566 00:59:49,107 --> 00:59:54,427 His friends insulted me for 'Nyaydarshan'. 567 00:59:54,707 --> 00:59:57,507 And papa believes... 568 00:59:57,867 --> 01:00:01,387 ...that it's a fixation, and I'll grow out of it. 569 01:00:01,547 --> 01:00:07,307 I know, dear. Such people either shower praises or throw slurs. 570 01:00:08,027 --> 01:00:10,547 But the reason I came here is because of your article. 571 01:00:10,627 --> 01:00:13,987 How much do you need for your 'Nyaydarshan'? 572 01:00:15,147 --> 01:00:19,387 Millions. - You don't worry. I'll arrange it. 573 01:00:20,067 --> 01:00:22,909 You? But how? 574 01:00:22,989 --> 01:00:26,027 I'll sell my farmhouse. 575 01:00:26,587 --> 01:00:28,107 Now, you've gone crazy. 576 01:00:28,187 --> 01:00:29,587 No, dear. Just think for a while. 577 01:00:29,667 --> 01:00:33,907 Geeta will be married the next year. What other responsibility do I have? 578 01:00:34,307 --> 01:00:36,347 And how much does a married couple need? 579 01:00:36,427 --> 01:00:39,227 I've spoken to your aunt, too, and she has no objection. 580 01:00:39,307 --> 01:00:41,027 But I do. 581 01:00:41,187 --> 01:00:43,387 How do you expect me to work with this burden on my head? 582 01:00:43,467 --> 01:00:47,467 Now I want to do something and you aren't letting me to do it. 583 01:00:48,427 --> 01:00:49,547 No, Uncle. 584 01:00:50,107 --> 01:00:54,707 You came here. You encouraged me. That means a lot. 585 01:00:55,627 --> 01:00:57,867 I'll never forget this gesture. 586 01:01:11,387 --> 01:01:12,787 Come on. 587 01:01:17,867 --> 01:01:19,187 Someone's there. 588 01:01:19,427 --> 01:01:22,827 Hey, Vikram. I've been looking for you. 589 01:01:23,107 --> 01:01:27,707 Congratulations. I read your article. It was good. 590 01:01:28,307 --> 01:01:30,507 What do you say... - Fantastic. 591 01:01:30,707 --> 01:01:32,907 That's the word. Fantastic. 592 01:01:33,587 --> 01:01:35,827 So, what are you doing about it? - About what? 593 01:01:35,907 --> 01:01:37,467 About my plan. 594 01:01:37,747 --> 01:01:40,267 You carry your chequebook, right? - Chequebook? 595 01:01:40,387 --> 01:01:43,227 Write a cheque for Rs.500,000 in my name. 596 01:01:43,747 --> 01:01:47,187 Come on. You must be joking. - I'm not joking. 597 01:01:47,387 --> 01:01:49,267 You've earned so much of wealth. 598 01:01:49,347 --> 01:01:52,187 I'm asking you to use it for a good cause. 599 01:01:52,267 --> 01:01:54,747 By the way, where are those billions... 600 01:01:54,827 --> 01:01:58,147 ...that you've been guarding like hissing vermin? 601 01:01:58,347 --> 01:02:02,827 I don't need your praises. I need money. 602 01:02:09,467 --> 01:02:10,627 Sehgal. 603 01:02:19,587 --> 01:02:22,707 Is there something wrong with your son? - Why? 604 01:02:23,907 --> 01:02:29,227 I think you should watch him. He's not right in his mind. 605 01:02:33,547 --> 01:02:34,747 Vikram. 606 01:02:35,667 --> 01:02:37,147 Stop, Vikram. 607 01:02:43,587 --> 01:02:48,227 Amazing. You drive as if you're flying an airplane. 608 01:02:48,627 --> 01:02:51,107 I thought that you didn't even hear me. 609 01:02:51,187 --> 01:02:53,947 It was as if you'd never stop. 610 01:02:54,027 --> 01:02:55,707 Bachelor Simon. 611 01:02:55,787 --> 01:02:57,627 I heard you, and stopped, too. 612 01:02:57,707 --> 01:02:59,587 Where are you these days? 613 01:02:59,667 --> 01:03:02,787 I don't see you or your horse. - Actually... 614 01:03:02,867 --> 01:03:06,787 Oh, I get it. That girl got you, right? 615 01:03:07,347 --> 01:03:11,787 Ritika. Forget that. It's almost evening and you're still here? 616 01:03:11,867 --> 01:03:14,867 Listen, there are two types of people in India. 617 01:03:14,947 --> 01:03:16,467 First, who do double the work. 618 01:03:16,547 --> 01:03:19,107 Second, who don't work at all. - Like me. 619 01:03:19,587 --> 01:03:20,747 Got you. 620 01:03:21,267 --> 01:03:22,507 The way you were rushing down the steps... 621 01:03:22,587 --> 01:03:24,187 ...it looked as if you were escaping after robbing the bank. 622 01:03:24,267 --> 01:03:27,467 Who, me? I guard the bank. 623 01:03:27,547 --> 01:03:30,067 I can't even loot a grocery store. 624 01:03:30,147 --> 01:03:32,227 But what's the big deal in robbing a bank? Way easy. 625 01:03:32,307 --> 01:03:33,947 We read in the newspapers everyday. 626 01:03:34,027 --> 01:03:36,227 Scam at place A, bank robbery at place B. 627 01:03:36,307 --> 01:03:38,267 Speaking of robbery... 628 01:03:38,347 --> 01:03:41,347 ...I saw a good movie yesterday on bank robbery. 629 01:03:42,027 --> 01:03:45,467 It seemed as if a bank employee wrote the script. 630 01:03:45,747 --> 01:03:48,067 Anyway, cup of tea? 631 01:03:48,947 --> 01:03:51,547 What movie was that? - The Great Bank Robbery. 632 01:03:53,667 --> 01:03:55,467 Take him. - Everything will be all right. Come on. 633 01:03:55,547 --> 01:03:56,627 I said, come on. 634 01:03:56,707 --> 01:03:59,587 Who are they? - Come, come. 635 01:04:04,667 --> 01:04:06,667 Who are you? - Why have you come here? 636 01:04:06,747 --> 01:04:08,827 Sir, we've come to meet Mr. Vikram. 637 01:04:14,627 --> 01:04:16,067 Hello, Mr. Vikram. 638 01:04:16,387 --> 01:04:17,827 Hello, ma'am. - Hello. 639 01:04:18,267 --> 01:04:21,227 I knew you'd help the poor, sir. 640 01:04:21,587 --> 01:04:24,387 I read your article to these folks. 641 01:04:24,867 --> 01:04:27,267 They've come to you with great expectations. 642 01:04:39,787 --> 01:04:42,587 Are all of them facing a trial? - Yes, sir. 643 01:04:42,827 --> 01:04:45,787 They all have been framed some or the other way. 644 01:04:46,027 --> 01:04:47,907 They all are innocent. 645 01:04:48,267 --> 01:04:50,307 I know they're innocent. 646 01:04:51,787 --> 01:04:54,627 Sir, my brother... 647 01:04:56,387 --> 01:04:59,307 He beat up that goon who was trying to rape our sister. 648 01:04:59,387 --> 01:05:02,187 But he didn't kill him, sir. No. 649 01:05:02,547 --> 01:05:05,387 Yet, he was accused of murder. 650 01:05:05,587 --> 01:05:10,107 They fired my son. He didn't do anything, sir. 651 01:05:10,227 --> 01:05:14,307 No hearing at all, sir. He was all we had. 652 01:05:14,387 --> 01:05:16,907 He was the sole breadwinner. 653 01:05:16,987 --> 01:05:20,987 You tell us, what should we do? Where do we go? 654 01:05:21,307 --> 01:05:25,947 The curse of being poor has left us in shambles. 655 01:05:27,547 --> 01:05:29,627 My brother has been sent for life. 656 01:05:29,707 --> 01:05:33,027 If I don't get justice I'll get all of them. - Shut up. 657 01:05:34,227 --> 01:05:39,067 Doctors operated me for appendicitis, and removed my kidney. 658 01:05:51,507 --> 01:05:53,747 My husband was a truck driver. 659 01:05:53,827 --> 01:05:55,827 The owner tempted him with some money... 660 01:05:55,907 --> 01:05:57,987 ...and told him to deliver some drugs. 661 01:05:58,067 --> 01:05:59,587 When he was caught, the owner didn't even help with his release. 662 01:05:59,667 --> 01:06:01,467 Turned a blind eye towards us. 663 01:06:01,867 --> 01:06:04,187 The case has been going on for two years, sir. 664 01:06:04,267 --> 01:06:06,787 By doing household chores, I manage to feed the house... 665 01:06:06,867 --> 01:06:09,147 ...but it doesn't buy me a lawyer. 666 01:06:09,947 --> 01:06:15,147 Ma'am, for that I have to sell myself. 667 01:06:15,627 --> 01:06:17,627 I have to sleep with others. 668 01:06:19,547 --> 01:06:21,627 It has made me a prostitute. 669 01:06:28,267 --> 01:06:30,307 'It has made me a prostitute.' 670 01:06:30,387 --> 01:06:34,507 'Doctors operated me for appendicitis, and removed my kidney.' 671 01:06:35,987 --> 01:06:40,467 I could never imagine this facet of life. 672 01:06:41,987 --> 01:06:47,147 At any cost, I mean, any cost, you must start this institution. 673 01:07:04,147 --> 01:07:07,907 Did you read my article, father? - Yes, I did. 674 01:07:08,547 --> 01:07:13,267 Many read it and even praised it. - I know. 675 01:07:14,743 --> 01:07:19,467 Papa, I need money to start this institution. 676 01:07:19,977 --> 01:07:23,187 Despite my best of efforts I couldn't get anything. 677 01:07:24,473 --> 01:07:26,227 Are you listening? 678 01:07:28,867 --> 01:07:31,267 Then I'm sure you know that charity begins at home. 679 01:07:31,347 --> 01:07:33,387 Please, Vikram, for heaven sake. 680 01:07:33,467 --> 01:07:37,347 I can't entertain this madness, this obsession. 681 01:07:37,706 --> 01:07:41,067 Fine, I'll give you a cheque for Rs.11,000 in the morning. 682 01:07:41,147 --> 01:07:43,427 And I think that would end the matter. 683 01:07:45,287 --> 01:07:47,267 It's not that easy, sir. 684 01:07:47,892 --> 01:07:51,308 What I need from you is at least Rs1.1 million, not Rs.11,000. 685 01:07:51,388 --> 01:07:55,067 Rs.1.1million? What world are you in? 686 01:07:57,092 --> 01:07:59,227 Not in your world, though. 687 01:07:59,307 --> 01:08:00,790 Where no one's a human to you... 688 01:08:00,870 --> 01:08:03,587 ...except the people from your own community. 689 01:08:03,871 --> 01:08:07,427 Uncle Sharan being the exception. - What, Sharan? 690 01:08:08,120 --> 01:08:10,187 Yes, Uncle Sharan. 691 01:08:10,574 --> 01:08:13,387 When you were making deals worth millions at yesterday's party... 692 01:08:13,467 --> 01:08:16,627 ...Uncle Sharan came to meet me, just me. 693 01:08:17,147 --> 01:08:22,787 Because he read my article and offered to give me a million. 694 01:08:23,385 --> 01:08:25,427 A million from your Uncle Sharan? 695 01:08:25,507 --> 01:08:27,752 He must've meant one million pence. 696 01:08:27,832 --> 01:08:30,907 No, it was a million. 697 01:08:31,168 --> 01:08:34,347 Otherwise, he wouldn't have mentioned selling his farm. 698 01:08:34,541 --> 01:08:39,987 I refused because the farm is his only means of income. 699 01:08:40,067 --> 01:08:44,267 I've met greater fools in my life than your Uncle Sharan. 700 01:08:44,886 --> 01:08:48,033 Maybe. But I'm can't do the foolishness... 701 01:08:48,113 --> 01:08:51,547 ...of calling Uncle Sharan a fool. - You're being insolent. 702 01:08:51,627 --> 01:08:53,507 That's how you think. 703 01:08:54,432 --> 01:08:59,547 Papa, if I want to use my education and law... 704 01:08:59,762 --> 01:09:04,627 ...to help get justice for the poor, then why is it insolence? 705 01:09:06,067 --> 01:09:08,725 People like Uncle Sharan... 706 01:09:08,805 --> 01:09:11,667 ...are willing to put everything on line for this cause. 707 01:09:11,747 --> 01:09:13,747 That, too, is insolence? 708 01:09:18,147 --> 01:09:24,067 If that's how it is, then we're not worthy of each other, Papa. 709 01:09:35,297 --> 01:09:36,827 Then disown me. 710 01:09:37,427 --> 01:09:39,027 Disown you? 711 01:09:39,243 --> 01:09:44,307 Legally, you cut me off from your will. 712 01:09:45,016 --> 01:09:50,387 But I, right now, renounce your name. 713 01:09:54,809 --> 01:09:58,307 We don't share a relationship anymore. 714 01:10:02,875 --> 01:10:05,427 What happened? - He's gone crazy. 715 01:10:05,507 --> 01:10:10,307 He asks me to disown him, and has renounced me. 716 01:10:10,387 --> 01:10:13,507 Too much of law has corrupted his mind. 717 01:10:14,118 --> 01:10:17,027 The reality will bring back his senses. 718 01:10:18,227 --> 01:10:19,667 Don't worry. 719 01:10:23,328 --> 01:10:26,408 'He was all we had. - Yet, he was accused of murder.' 720 01:10:26,488 --> 01:10:29,128 'Doctors operated me for appendicitis, and removed my kidney.' 721 01:10:29,208 --> 01:10:30,928 'Its owners wanted to get someone killed. And they did.' 722 01:10:31,008 --> 01:10:33,328 'The curse of being poor has left us in shambles.' 723 01:10:33,408 --> 01:10:34,808 'They wanted to trap Salim, and they did.' 724 01:10:34,888 --> 01:10:36,728 'He's all this widow has. - Because only people like Salim...' 725 01:10:36,808 --> 01:10:37,888 '...get trapped. - If even he's taken away...' 726 01:10:37,968 --> 01:10:39,048 '...I won't be able to live.' 727 01:10:39,128 --> 01:10:41,408 'I manage to feed the house, but it doesn't buy me a lawyer.' 728 01:10:41,488 --> 01:10:43,448 'Ma'am, for that I have to sell myself.' 729 01:10:43,528 --> 01:10:44,608 'I have to sleep with others.' 730 01:10:44,688 --> 01:10:46,928 'It has made me a prostitute. - How will you achieve it?' 731 01:10:47,008 --> 01:10:49,288 'To achieve this, you don't need a lawyer...' 732 01:10:49,368 --> 01:10:50,808 '...but a committed person like yourself.' 733 01:10:50,888 --> 01:10:53,288 'And where will the money come from? - I'll sell my farmhouse.' 734 01:10:53,368 --> 01:10:55,528 'After selling all I could, I've managed to raise Rs.20,000.' 735 01:10:55,608 --> 01:10:57,008 'I don't even listen to cases for Rs.20,000.' 736 01:10:57,088 --> 01:10:59,048 'We agree to reopen such cases.' 737 01:10:59,128 --> 01:11:01,088 'But your institution has to bear our expenses?' 738 01:11:01,168 --> 01:11:03,507 'See, Vikram, we don't run a charity institution.' 739 01:11:03,587 --> 01:11:06,808 'Forget public prosecutors. - Everyone can be bought here.' 740 01:11:06,888 --> 01:11:08,488 'They've come to you with great expectations.' 741 01:11:08,568 --> 01:11:10,488 'If I was of your age, I would've robbed a bank...' 742 01:11:10,568 --> 01:11:12,408 '...to get this thing done.' - 'What identity do you have? 743 01:11:12,488 --> 01:11:13,968 'But what's the big deal in robbing a bank? Way easy.' 744 01:11:14,048 --> 01:11:15,288 'I knew you'd help the poor, sir.' 745 01:11:15,368 --> 01:11:17,688 'But, son, even you're a lawyer, right?' 746 01:11:17,768 --> 01:11:20,568 'She had only one option. You helped her along, and she...' 747 01:11:59,768 --> 01:12:02,128 Come on, follow me. Come on. 748 01:12:34,848 --> 01:12:36,288 Oh, I'm sorry. 749 01:12:39,808 --> 01:12:41,088 Are you okay? 750 01:12:49,008 --> 01:12:51,048 I've arranged for the money. 751 01:12:51,368 --> 01:12:53,808 Really, how? 752 01:12:54,568 --> 01:12:56,208 By looting a bank. 753 01:12:56,648 --> 01:12:59,608 What did you say? - What you heard. 754 01:13:05,528 --> 01:13:07,768 I've decided to rob a bank. 755 01:13:40,811 --> 01:13:42,731 You've passed the driving test. 756 01:13:44,131 --> 01:13:45,611 Friday, the 13th. 757 01:13:45,851 --> 01:13:47,291 Friday, the 13th. 758 01:14:12,971 --> 01:14:14,211 Freeze. 759 01:14:14,571 --> 01:14:15,891 Frozen. 760 01:14:17,211 --> 01:14:20,091 Come in. Shut the door. 761 01:14:23,811 --> 01:14:27,131 How did you come? - Through the garage door. 762 01:14:27,291 --> 01:14:29,051 Did anyone see you? 763 01:14:29,891 --> 01:14:31,531 Not a soul. 764 01:14:32,611 --> 01:14:34,411 Fantastic. 765 01:14:35,371 --> 01:14:38,291 Sneaked in... 766 01:14:38,931 --> 01:14:40,891 ...exactly like a pussycat. 767 01:14:42,643 --> 01:14:44,611 Without knowing it yourself. 768 01:14:45,171 --> 01:14:46,491 Come in. 769 01:14:52,731 --> 01:14:55,931 Good, isn't it? Why, what happened? 770 01:14:57,971 --> 01:15:01,091 Vikram, I'm scared. 771 01:15:02,491 --> 01:15:05,091 There you go again. 772 01:15:05,331 --> 01:15:07,651 Even with me around you're scared. You're insulting me. 773 01:15:07,731 --> 01:15:11,331 What if there are armed guards? - There are no armed guards. 774 01:15:11,411 --> 01:15:14,211 My information is absolutely right. - What if they're there? 775 01:15:14,291 --> 01:15:16,331 Then, I'll kill them. 776 01:15:17,371 --> 01:15:19,371 You'll kill them? 777 01:15:19,611 --> 01:15:22,251 You'll kill people? 778 01:15:22,491 --> 01:15:25,251 So is looting a bank any less than murder? 779 01:15:25,411 --> 01:15:29,651 Vikram, I advise you to drop this. 780 01:15:29,731 --> 01:15:31,491 We're bound to pay regardless of the outcome. 781 01:15:31,571 --> 01:15:34,851 If you succeed, it's a crime. If you don't, you can lose your life. 782 01:15:34,931 --> 01:15:36,891 We'll manage to raise the money, somehow, from somewhere. 783 01:15:36,971 --> 01:15:38,691 How and from where? 784 01:15:39,131 --> 01:15:40,891 Haven't we already tried everything else? 785 01:15:40,971 --> 01:15:43,331 Whatever it is, but I won't let you do this. 786 01:15:43,451 --> 01:15:45,571 Now, you're behaving like a coward. 787 01:15:45,651 --> 01:15:48,251 And you know I can't stand this. 788 01:15:48,588 --> 01:15:52,371 Vikram, try to understand. I love you. 789 01:15:52,451 --> 01:15:56,451 Enough with your 'Love'. It's not love, but selfishness. 790 01:15:57,464 --> 01:15:59,251 Do you remember the tortured faces of the folks... 791 01:15:59,331 --> 01:16:00,891 ...that stood at my doorstep? 792 01:16:01,051 --> 01:16:03,251 Or have you forgotten those sad eyes? 793 01:16:03,432 --> 01:16:05,971 I thought you'll empathise with them. 794 01:16:06,051 --> 01:16:08,691 That their sufferings are more important than your love. 795 01:16:08,771 --> 01:16:12,131 I was mistaken... 796 01:16:12,411 --> 01:16:15,771 ...to trust a woman who's a blood hypocrite. 797 01:16:15,851 --> 01:16:19,971 Vikram, try to understand. - I understand everything now. 798 01:16:20,291 --> 01:16:23,291 Now you go and leave me alone. 799 01:16:44,291 --> 01:16:47,851 "There's a pearl in the oyster." 800 01:16:47,931 --> 01:16:54,411 "But nobody cares to pick it." 801 01:17:00,091 --> 01:17:03,251 "There's a pearl in the oyster." 802 01:17:03,331 --> 01:17:10,491 "But nobody cares to pick it." 803 01:17:10,931 --> 01:17:15,851 "I had something to say..." 804 01:17:16,331 --> 01:17:21,411 "I had something to say..." 805 01:17:21,691 --> 01:17:26,571 "...but there's no one to listen." 806 01:17:27,051 --> 01:17:29,971 "There's a pearl in the oyster." 807 01:17:30,051 --> 01:17:37,571 "But nobody cares to pick it." 808 01:17:58,811 --> 01:18:00,131 Hello? 809 01:18:01,251 --> 01:18:02,491 Hello? 810 01:18:12,568 --> 01:18:17,251 "When have you ever found joy..." 811 01:18:17,531 --> 01:18:22,291 "...in this cold-hearted world?" 812 01:18:28,131 --> 01:18:33,371 "All I found was sorrows..." 813 01:18:33,651 --> 01:18:38,091 "...in the guise of happiness." 814 01:18:39,291 --> 01:18:42,291 "There's a pearl in the oyster." 815 01:18:42,371 --> 01:18:49,211 "But nobody cares to pick it." 816 01:18:50,051 --> 01:19:00,291 "I had something to say..." 817 01:19:00,771 --> 01:19:05,451 "...but there's no one to listen." 818 01:21:25,251 --> 01:21:27,811 Ritu, I'm sorry. 819 01:21:27,891 --> 01:21:31,891 I shouldn't have behaved that way. Forgive me, please? 820 01:21:33,353 --> 01:21:37,171 Even you're great. I said something and you just walked off? 821 01:21:38,571 --> 01:21:40,091 I'm sorry. 822 01:21:40,571 --> 01:21:42,131 Come, let's go. 823 01:22:22,232 --> 01:22:24,792 Ritika. Hey, Ritika. 824 01:22:26,312 --> 01:22:27,472 What happened? 825 01:22:32,032 --> 01:22:33,672 I'm selfish. 826 01:22:36,472 --> 01:22:38,512 You think I'm selfish. 827 01:22:46,512 --> 01:22:51,192 You can tell me whatever you want, whenever you want. 828 01:22:52,072 --> 01:22:56,312 You can curse me, humiliate me. 829 01:22:56,912 --> 01:22:58,752 I'm selfish. 830 01:23:05,592 --> 01:23:08,992 You want me to agree to any wrong decisions you take. 831 01:23:09,072 --> 01:23:11,072 Isn't that what you want? 832 01:23:20,272 --> 01:23:21,432 Let's go. 833 01:23:26,312 --> 01:23:27,792 Ritika. 834 01:23:30,552 --> 01:23:36,472 Ritika, please forgive me for all misunderstandings between us. 835 01:23:40,072 --> 01:23:43,552 I've written some of my thoughts in this. 836 01:23:45,152 --> 01:23:46,672 Please read it. 837 01:23:48,712 --> 01:23:50,072 Goodnight. 838 01:24:00,684 --> 01:24:05,364 'My Ritika, when a man loves someone with all his heart...' 839 01:24:05,444 --> 01:24:08,404 '...and wants her to be a partner in his crime...' 840 01:24:08,484 --> 01:24:12,404 '...his responsibility and sufferings multiplies.' 841 01:24:12,804 --> 01:24:16,644 'After I turned you out last night, I went through this suffering.' 842 01:24:16,724 --> 01:24:20,524 'But that's not the only reason I wrote this letter.' 843 01:24:20,604 --> 01:24:23,244 'When I put forward my intentions before you...' 844 01:24:23,324 --> 01:24:26,164 '...you were shocked, scared.' 845 01:24:26,244 --> 01:24:28,644 'Your loyalty faltered.' 846 01:24:28,924 --> 01:24:30,964 'It was your promise, Ritika...' 847 01:24:31,124 --> 01:24:34,084 '...that if any one of us falters in our commitment...' 848 01:24:34,164 --> 01:24:36,524 '...the punishment would be death.' 849 01:24:36,684 --> 01:24:37,804 'Vikram.' 850 01:25:12,524 --> 01:25:13,644 Come on. 851 01:26:53,124 --> 01:26:54,524 Come on. 852 01:26:58,724 --> 01:27:01,044 I didn't do anything, sir. 853 01:27:07,444 --> 01:27:09,484 No, sir, forgive me. 854 01:27:16,204 --> 01:27:17,284 Hey. 855 01:27:26,604 --> 01:27:30,204 What's this? Why did you beat him? 856 01:27:30,484 --> 01:27:33,284 He can't handle a horse. He hurt it and it's bleeding now. 857 01:27:33,364 --> 01:27:35,444 Even he's bleeding. 858 01:27:37,364 --> 01:27:41,644 Who do you think you are, messiah? 859 01:27:45,084 --> 01:27:49,044 You can see others' weaknesses. What about your own? 860 01:27:49,756 --> 01:27:51,964 What have you done for others till date? 861 01:27:52,044 --> 01:27:54,404 You haven't even done anything for yourself. 862 01:27:54,484 --> 01:27:56,044 You left the law firm because they didn't agree... 863 01:27:56,124 --> 01:27:58,564 ...to fight that lady's case for less fees. 864 01:27:58,644 --> 01:28:01,124 Why should they? It's their job. 865 01:28:01,484 --> 01:28:04,524 Why are you forcing people to follow your principles? 866 01:28:05,356 --> 01:28:08,444 Father didn't give you money, you left him. 867 01:28:08,524 --> 01:28:11,444 In future, if I don't listen to you, you'll leave me, too. 868 01:28:11,524 --> 01:28:13,684 I know you very well. 869 01:28:14,764 --> 01:28:16,764 You and your 'Nyaydarshan'. 870 01:28:16,844 --> 01:28:19,884 Have you got justice to at least one person? 871 01:28:20,204 --> 01:28:22,324 If nobody supports you then walk alone. 872 01:28:22,404 --> 01:28:24,364 You know the destination. 873 01:28:24,604 --> 01:28:28,604 But you won't, because you want an easy path. 874 01:28:30,564 --> 01:28:32,324 You'll loot a bank? 875 01:28:33,724 --> 01:28:36,724 You're making yourself a bloody laughing stock. 876 01:28:37,404 --> 01:28:39,044 Bloody clown. 877 01:28:41,924 --> 01:28:43,404 You're right. 878 01:28:44,924 --> 01:28:46,604 You're right. 879 01:28:48,564 --> 01:28:54,324 Vikram, please... don't loot a bank. 880 01:28:58,684 --> 01:29:00,004 Friday, 13th. 881 01:29:10,444 --> 01:29:14,044 Our society has rotten to such an extent... 882 01:29:14,644 --> 01:29:18,524 ...that one feels sorry for it, and disgust for oneself. 883 01:29:19,684 --> 01:29:22,684 The moment you pick up papers in the morning... 884 01:29:22,764 --> 01:29:27,124 ...it's only scams, extortions, murders, rapes. 885 01:29:28,684 --> 01:29:30,884 What has happened to this country? 886 01:29:31,539 --> 01:29:32,804 Disgusting. 887 01:29:33,084 --> 01:29:35,204 Sir, I'm certain now. 888 01:29:36,484 --> 01:29:40,204 I'll be able to raise the money, for Nyaydarshan. 889 01:29:41,124 --> 01:29:42,684 Congratulations. 890 01:29:44,284 --> 01:29:46,244 That's why I came to see you. 891 01:29:46,884 --> 01:29:48,964 Yes, what can I do for you? 892 01:29:49,884 --> 01:29:52,724 You'll have to become the president of this institution. 893 01:29:52,804 --> 01:29:54,284 Me, really? 894 01:29:54,364 --> 01:29:56,364 Well that's an honour for me. 895 01:29:56,444 --> 01:29:58,644 But, by the way, Vikram... 896 01:29:58,844 --> 01:30:02,684 ...how are you going to manage this money? 897 01:30:03,524 --> 01:30:06,604 Not right now. I'll tell you after it's done. 898 01:30:08,964 --> 01:30:10,844 All the best. - Cheers. 899 01:33:40,956 --> 01:33:42,276 Vikram. 900 01:34:35,076 --> 01:34:38,276 Here's the money. You wanted money, right? 901 01:34:38,356 --> 01:34:40,116 Here, take it. 902 01:34:50,756 --> 01:34:52,316 Interesting. 903 01:34:52,916 --> 01:34:55,076 Don't take it lightly, Vikram. 904 01:34:55,661 --> 01:34:58,396 Come on, Ritika. It was only a dream. 905 01:34:59,556 --> 01:35:03,316 Still... don't ignore it. 906 01:35:03,747 --> 01:35:06,036 My dreams come true. 907 01:35:06,876 --> 01:35:10,316 Despite being literate, you believe in such things? 908 01:35:11,276 --> 01:35:13,396 Come on, don't be superstitious. 909 01:35:13,556 --> 01:35:15,436 Don't worry unnecessarily. 910 01:35:30,276 --> 01:35:33,956 I'll drop you home. You need rest. 911 01:35:47,369 --> 01:35:48,516 Go. 912 01:36:06,895 --> 01:36:11,556 Vikram... - No, I don't want to see you again. 913 01:36:24,196 --> 01:36:26,236 Hey, drive ahead. 914 01:36:28,556 --> 01:36:31,876 Mr. Raghavan's here. - Raghavan reporting, sir. 915 01:36:32,796 --> 01:36:34,156 Good morning, sir. 916 01:36:37,876 --> 01:36:41,396 You both will stay here and Mr. Raghavan, you'll go inside. 917 01:36:46,316 --> 01:36:49,756 Vikram, what are you doing here? - I've come to loot the bank. 918 01:36:50,196 --> 01:36:52,916 That day you said anybody could loot a bank. 919 01:36:52,996 --> 01:36:55,716 I thought to give it a try. - Don't say such things. 920 01:36:55,796 --> 01:36:57,756 Someone has really planned to loot the bank today. 921 01:36:57,836 --> 01:36:59,436 Really? - Yes. 922 01:36:59,716 --> 01:37:02,076 Someone informed us on the phone. 923 01:37:02,236 --> 01:37:04,996 May be it's just a prank. But we can't take a chance. 924 01:37:05,076 --> 01:37:07,396 That's why the police are guarding the entire vicinity. 925 01:37:07,476 --> 01:37:11,156 Precautions should be taken. - Yes, we're taking it. 926 01:37:11,676 --> 01:37:14,036 Wonder who the caller is? 927 01:37:14,436 --> 01:37:18,996 I have a niece. She loves making prank calls. Maybe it's her? 928 01:37:19,156 --> 01:37:22,196 Oh, so the caller was a female? 929 01:37:22,356 --> 01:37:24,756 Yes. Well, forget all this. 930 01:37:24,836 --> 01:37:27,516 Will you have a cup of tea? - Next time. 931 01:38:16,489 --> 01:38:20,969 Mr. Sehgal, people cite your example for being an animal lover. 932 01:38:21,209 --> 01:38:23,969 What happened? Anything wrong? 933 01:38:26,289 --> 01:38:28,089 May be it's the devil in me. 934 01:38:40,449 --> 01:38:42,929 The death was due to drowning. 935 01:38:43,129 --> 01:38:48,169 Suicide or murder? That was the question before us. 936 01:38:49,609 --> 01:38:52,329 There's a witness to this incident. 937 01:38:52,969 --> 01:38:56,129 An old woman. - What are you trying to say? 938 01:38:56,209 --> 01:38:59,369 Mrs. D'Souza, the owner of the bungalow... 939 01:38:59,449 --> 01:39:02,209 ...has told us a lot about your quarrels with her. 940 01:39:02,489 --> 01:39:04,529 Quarrelling? - Yes, quarrels. 941 01:39:04,609 --> 01:39:08,169 Squabbles, arguments. Pick any one. 942 01:39:09,769 --> 01:39:13,089 And her friend, too, was of the opinion... 943 01:39:13,169 --> 01:39:16,569 ...that Ms. Ritika Sanyal has been quite upset of late. 944 01:39:17,369 --> 01:39:20,689 Her diary supports this statement. 945 01:39:25,089 --> 01:39:29,089 She was scared that she might lose you. 946 01:39:30,369 --> 01:39:32,969 You mentioned something about the diary. 947 01:39:33,249 --> 01:39:37,329 Right. You were planning some dangerous adventure. 948 01:39:37,649 --> 01:39:39,089 Adventure? 949 01:39:42,249 --> 01:39:44,049 This has everything. 950 01:39:47,529 --> 01:39:51,369 No, Mr. Sehgal. It's evidence, to be produced in court. 951 01:40:45,009 --> 01:40:46,289 What happened? 952 01:40:55,949 --> 01:40:59,329 Your Honour, after all the witnesses' depositions... 953 01:40:59,549 --> 01:41:01,929 ...every aspect of this case is crystal clear now. 954 01:41:02,155 --> 01:41:05,609 Along with the fact, as to who the culprit is. 955 01:41:06,808 --> 01:41:09,848 Even though Mr. Sehgal is fighting his own case... 956 01:41:09,928 --> 01:41:11,888 ...by the special permission granted by the court... 957 01:41:11,968 --> 01:41:13,924 ...if you were to ask me, it'd been better... 958 01:41:14,004 --> 01:41:15,888 ...had he hired an experienced lawyer. 959 01:41:15,968 --> 01:41:17,488 It would've saved court's time... 960 01:41:17,568 --> 01:41:20,168 ...and made things a little easier for me. 961 01:41:20,288 --> 01:41:23,368 Your Honour, I'm not here make things easy for him... 962 01:41:23,448 --> 01:41:25,008 ...but to defend myself. 963 01:41:25,088 --> 01:41:28,968 What will you defend? There's nothing left in this case. 964 01:41:29,048 --> 01:41:30,768 This case is over. 965 01:41:35,528 --> 01:41:40,608 Inspector, so Vikram Sehgal did try to save the girl's life... 966 01:41:40,888 --> 01:41:43,928 ...but he was unsuccessful? - Yes. 967 01:41:44,448 --> 01:41:46,048 That's all, Your Honour. 968 01:41:46,128 --> 01:41:48,728 Inspector, just now you mentioned in the court... 969 01:41:48,808 --> 01:41:54,088 ...that Vikram Sehgal tried to save the girl, but failed to do so. 970 01:41:54,648 --> 01:41:57,608 Mr. Sehgal must've told you so, right? - Yes. 971 01:41:57,688 --> 01:42:01,088 That means you're speaking his words. 972 01:42:01,448 --> 01:42:03,768 You can say that. - And you're well aware... 973 01:42:03,848 --> 01:42:06,368 ...that Mr. Sehgal is the accused in this case. 974 01:42:06,448 --> 01:42:07,568 I know. - Good. 975 01:42:07,648 --> 01:42:09,848 Your Honour, point to be noted. 976 01:42:11,168 --> 01:42:12,608 Okay, Pakiya, go ahead. 977 01:42:12,688 --> 01:42:16,248 Madam who was with him fell into the sea. 978 01:42:16,408 --> 01:42:19,968 The sea was very violent. It was very dangerous. 979 01:42:20,048 --> 01:42:23,688 But he fought like a lion and saved the girl. 980 01:42:23,768 --> 01:42:25,688 These days, we don't see such people... 981 01:42:25,768 --> 01:42:26,848 ...who risk their own lives for saving others. 982 01:42:26,928 --> 01:42:31,408 Do you think the man who risked his life to save that girl... 983 01:42:31,568 --> 01:42:34,528 ...would kill her? - Objection, Your Honour. 984 01:42:34,688 --> 01:42:38,968 Mr. Sehgal is trying to force a conclusion. - Sustained. 985 01:42:40,368 --> 01:42:42,808 Do you remember our second visit. 986 01:42:43,088 --> 01:42:45,808 How was I? How did I behave? 987 01:42:45,928 --> 01:42:48,608 What can I say, sir? He broke down... 988 01:42:48,688 --> 01:42:51,168 ...and cried near the body of his love. 989 01:42:51,248 --> 01:42:52,728 That's all, Your Honour. 990 01:42:52,888 --> 01:42:56,368 Just as you were about to accomplish your mission... 991 01:42:56,928 --> 01:42:59,088 ...you got stuck in this case. 992 01:43:04,008 --> 01:43:06,488 I can only call it a coincidence. 993 01:43:06,568 --> 01:43:09,168 Yes. Nothing else. 994 01:43:11,248 --> 01:43:16,568 But, Vikram, where were you going to arrange the money from? 995 01:43:22,848 --> 01:43:28,368 Sir, I respect you immensely and I can't lie to you. 996 01:43:30,490 --> 01:43:34,208 But before I answer, I'd like to ask you some questions? 997 01:43:34,968 --> 01:43:36,488 Yes, go ahead. 998 01:43:37,648 --> 01:43:42,968 Sir, if a poor man steals to feed a starving family... 999 01:43:43,208 --> 01:43:44,928 ...what would be your reaction? 1000 01:43:45,088 --> 01:43:47,368 I'd overlook it. 1001 01:43:47,808 --> 01:43:52,528 If someone were to do the same to save an innocent? 1002 01:43:52,808 --> 01:43:56,608 Then... I won't take him to be wrong. 1003 01:43:57,269 --> 01:44:01,128 And if such innocents are in multitudes, then? 1004 01:44:01,766 --> 01:44:05,448 Then it becomes a noble deed. 1005 01:44:07,528 --> 01:44:10,008 This is the answer to your question. 1006 01:44:12,328 --> 01:44:17,168 Mrs. D'Souza, you said that Ritika was a very nice girl... 1007 01:44:17,448 --> 01:44:20,208 ...and then she suddenly changed. 1008 01:44:20,408 --> 01:44:21,968 What do you mean by this? 1009 01:44:22,128 --> 01:44:25,648 Well, earlier she was a fun-loving girl, jovial. 1010 01:44:25,821 --> 01:44:29,968 But later she became quite sad and annoyed, too. 1011 01:44:30,048 --> 01:44:32,648 What was the reason for this change in behaviour? 1012 01:44:32,728 --> 01:44:34,368 Did you ever try to find out? 1013 01:44:34,448 --> 01:44:36,368 I never tried to find out. 1014 01:44:36,448 --> 01:44:39,008 The other girls told me themselves. - What? 1015 01:44:39,088 --> 01:44:41,808 That her boyfriend was responsible for this. 1016 01:44:41,888 --> 01:44:43,448 I see. 1017 01:44:43,528 --> 01:44:47,208 So they must've also told you who her boyfriend was? 1018 01:44:47,288 --> 01:44:50,168 Of course, they did. Mr. Vikram Sehgal, that boy. 1019 01:44:51,008 --> 01:44:53,288 Your witness, Mr. Sehgal. 1020 01:44:54,808 --> 01:44:57,928 Mrs. D'Souza, how long have you bee keeping paying guests... 1021 01:44:58,008 --> 01:44:59,648 ...at your bungalow? 1022 01:44:59,728 --> 01:45:03,168 Ten years ago, ever since Henry died. 1023 01:45:04,248 --> 01:45:07,008 How many girls live there on an average basis? 1024 01:45:07,280 --> 01:45:09,288 Not many, ten. 1025 01:45:09,368 --> 01:45:13,128 Ten? And I'm sure you know their surnames, too? 1026 01:45:13,208 --> 01:45:15,048 What a question to ask. 1027 01:45:15,128 --> 01:45:17,408 I know everything about my girls, Your Honour. 1028 01:45:17,488 --> 01:45:20,208 Of course, you have a good memory. - Yes, thank you. 1029 01:45:20,288 --> 01:45:24,328 So please recall what happened on the 27th December, last year? 1030 01:45:26,128 --> 01:45:29,168 27th of December? - Yes, 27th December. 1031 01:45:29,248 --> 01:45:31,328 You don't remember? Let me remind you. 1032 01:45:31,408 --> 01:45:34,568 On 27th December, one of your girls Ms. Monica Rao... 1033 01:45:34,648 --> 01:45:37,862 ...was arrested on prostitution charges... 1034 01:45:37,942 --> 01:45:40,008 ...and the police had questioned you, too, for the same. 1035 01:45:40,088 --> 01:45:41,648 I object, Your Honour. 1036 01:45:41,728 --> 01:45:45,488 Mr. Sehgal's question bears no relevance to this case. 1037 01:45:45,728 --> 01:45:46,968 Sustained. 1038 01:45:47,048 --> 01:45:48,848 Mrs. D'Souza, isn't it true... 1039 01:45:48,928 --> 01:45:52,128 ...that you're very for organising huge parties... 1040 01:45:52,208 --> 01:45:54,888 ...where only wine and women play an important role? 1041 01:45:54,968 --> 01:45:57,768 And you detested the fact that Ritika Sanyal had a boyfriend... 1042 01:45:57,848 --> 01:46:00,900 ...because you knew that you wouldn't be benefited from it. 1043 01:46:02,932 --> 01:46:03,928 Ms. Neelima Sawhney... 1044 01:46:04,008 --> 01:46:05,888 ...how long have you been staying in this bungalow? 1045 01:46:05,968 --> 01:46:08,128 About two years. - Two years. 1046 01:46:08,208 --> 01:46:10,808 In the same room as that of Ritika? 1047 01:46:11,568 --> 01:46:14,088 No. The first year I was in another room. 1048 01:46:14,168 --> 01:46:16,408 Then how did you come here? 1049 01:46:17,168 --> 01:46:20,848 Ritika's roommate left. So I moved in. 1050 01:46:22,252 --> 01:46:23,648 Any special reason? 1051 01:46:24,248 --> 01:46:26,168 It was a better room. 1052 01:46:26,248 --> 01:46:27,888 It was a better room. 1053 01:46:28,168 --> 01:46:31,768 So for the past one year, you and Ritika lived in the same room? 1054 01:46:31,848 --> 01:46:32,928 Yes. 1055 01:46:33,008 --> 01:46:36,368 Then it's obvious that you knew her well? - Yes. 1056 01:46:36,448 --> 01:46:38,488 Very well? - Yes, I knew her very well. 1057 01:46:38,568 --> 01:46:41,448 Then you must know of her affair, too? - Yes. 1058 01:46:41,528 --> 01:46:43,488 So you must've have discussed it, too? 1059 01:46:43,568 --> 01:46:45,768 No doubt. She never kept anything from me. 1060 01:46:45,848 --> 01:46:51,408 Even the fact, who she loved, how that person is, etc.? - Yes. 1061 01:46:51,488 --> 01:46:54,248 What was your reaction? - It was her affair. 1062 01:46:54,328 --> 01:46:55,928 How's my reaction concerned? 1063 01:46:56,008 --> 01:46:58,888 I mean, did you take an interest in it... 1064 01:46:58,968 --> 01:47:02,088 ...you weighed its pros and cons to her, got bored... 1065 01:47:02,168 --> 01:47:04,128 ...or were you offended? 1066 01:47:04,768 --> 01:47:07,248 Answer me, Ms. Sawhney? - I didn't feel anything. 1067 01:47:07,328 --> 01:47:10,088 She told me and I just listened. That's all. 1068 01:47:10,168 --> 01:47:13,728 You didn't get angry? - Why should I be? 1069 01:47:16,638 --> 01:47:19,848 Where did the two of you sleep? - What do you mean? 1070 01:47:19,928 --> 01:47:21,208 In our room, of course. 1071 01:47:21,288 --> 01:47:23,488 Where exactly in the room? - On our respective beds. 1072 01:47:23,568 --> 01:47:25,168 On a different bed, or the same? 1073 01:47:25,248 --> 01:47:27,488 Objection, Your Honour. 1074 01:47:28,248 --> 01:47:33,888 Such questions are equivalent to slandering the witness. 1075 01:47:33,968 --> 01:47:37,368 Your Honour, you'll realise, that I have a positive reason. 1076 01:47:37,488 --> 01:47:39,848 Your Honour, such things can't be discussed out loud. 1077 01:47:40,032 --> 01:47:42,888 But there's enough space between two beds. 1078 01:47:42,968 --> 01:47:45,008 You may proceed. - Thank you. 1079 01:47:45,688 --> 01:47:49,488 So tell me, different or the same bed? 1080 01:47:49,608 --> 01:47:51,968 Sometimes on the same bed. 1081 01:47:53,048 --> 01:47:55,848 We used to talk till rather late into the night... 1082 01:47:55,928 --> 01:47:58,368 ...and then fall asleep. 1083 01:47:58,448 --> 01:47:59,808 No other reason apart from conversation? 1084 01:47:59,888 --> 01:48:01,528 Objection, Your Honour. 1085 01:48:01,888 --> 01:48:06,488 Your Honour, such questions are beyond the limits of decency. 1086 01:48:06,568 --> 01:48:07,768 Sustained. 1087 01:48:08,968 --> 01:48:11,288 Ms. Neelima Sawhney, do you recall a certain night... 1088 01:48:11,368 --> 01:48:13,088 ...outside a discotheque about eight months ago? 1089 01:48:13,168 --> 01:48:15,728 No, I don't know which night you mean. 1090 01:48:15,808 --> 01:48:19,928 You don't? But someone even remembers what you wore that night. 1091 01:48:20,008 --> 01:48:22,848 Why are you asking me all this? - You wore tight-fitting jeans... 1092 01:48:22,928 --> 01:48:25,568 ...a leather jacket and boots to match. 1093 01:48:25,648 --> 01:48:27,408 Everyone was dancing to English music. 1094 01:48:27,488 --> 01:48:29,688 But suddenly they turned towards you, why? 1095 01:48:29,768 --> 01:48:30,848 What nonsense is this? 1096 01:48:30,928 --> 01:48:32,528 You walked straight through the crowd... 1097 01:48:32,608 --> 01:48:34,568 ...up to Vikram Sehgal. - It's a lie. 1098 01:48:34,648 --> 01:48:38,728 It's all true. You even threatened Vikram. - Lie. 1099 01:48:38,808 --> 01:48:41,808 And asked him to stay away from Ritika... 1100 01:48:41,888 --> 01:48:43,928 ...or, "Else, I'll gouge your eyes out of their sockets." 1101 01:48:44,008 --> 01:48:46,248 This is a lie. - A lie? Your Honour... 1102 01:48:46,328 --> 01:48:48,888 ...I can produce Pooja, Amit, and Rajesh as witnesses? 1103 01:48:48,968 --> 01:48:52,608 No need. Yes, I said it. 1104 01:48:52,688 --> 01:48:54,328 I hate you. 1105 01:48:54,408 --> 01:48:56,608 I hate you even now. In fact, I want to kill you right now. 1106 01:48:56,688 --> 01:48:59,688 Order, order. - Your Honour, I don't get this. 1107 01:48:59,768 --> 01:49:03,488 What is Mr. Sehgal trying to prove? 1108 01:49:03,568 --> 01:49:07,968 This is irrelevant. It has no relevance to the case at all. 1109 01:49:08,048 --> 01:49:11,008 It is relevant, Your Honour. - Proceed, Mr. Sehgal. 1110 01:49:11,088 --> 01:49:14,328 Ms. Neelima Sawhney, you admitted in this court... 1111 01:49:14,408 --> 01:49:16,608 ...that you threatened Mr. Vikram Sehgal. 1112 01:49:16,728 --> 01:49:20,448 May I ask why? Because you were jealous of me. 1113 01:49:20,528 --> 01:49:25,088 Because loved Ritika. Just like a man would love a woman. 1114 01:49:25,168 --> 01:49:26,488 You scoundrel. 1115 01:49:29,808 --> 01:49:33,008 Funny, isn't it? That to win a case... 1116 01:49:33,088 --> 01:49:35,408 ...one has to dig up filth sometimes. 1117 01:49:36,088 --> 01:49:39,488 Like character assassination. 1118 01:49:41,248 --> 01:49:45,168 This destroys a person completely, at times. 1119 01:49:45,568 --> 01:49:48,928 That's what makes me hate this profession. 1120 01:49:49,128 --> 01:49:51,728 But you still had to do it, right? 1121 01:49:52,288 --> 01:49:55,528 What other option did I have than this? 1122 01:49:55,728 --> 01:49:59,688 Or else, I don't have any personal grudges with Neelima. 1123 01:50:00,208 --> 01:50:02,048 I still can't believe it. 1124 01:50:02,888 --> 01:50:05,848 The death of Ritika... 1125 01:50:07,182 --> 01:50:09,048 ...you fighting the case. 1126 01:50:09,733 --> 01:50:12,008 And the case itself is so strange. 1127 01:50:13,248 --> 01:50:17,448 Sir, can anyone tell the difference between reality and illusion? 1128 01:50:18,328 --> 01:50:22,888 Or the line where reality ends and the other begins? 1129 01:50:24,048 --> 01:50:25,728 No one can. 1130 01:50:27,608 --> 01:50:33,328 Because reality and illusion differ from person to person. 1131 01:50:50,568 --> 01:50:55,048 "Fatal." 1132 01:50:56,128 --> 01:50:59,568 "Fatal." 1133 01:50:59,808 --> 01:51:03,808 "Fatal." 1134 01:51:06,848 --> 01:51:10,488 "Fatal." 1135 01:51:10,568 --> 01:51:13,888 "Fatal." 1136 01:51:28,008 --> 01:51:31,968 "Everything you do is a fatal torment." 1137 01:51:32,768 --> 01:51:37,528 "Fatal." 1138 01:51:37,648 --> 01:51:42,688 "Fatal." 1139 01:51:42,928 --> 01:51:47,768 "Everything you do... everything..." 1140 01:51:47,888 --> 01:51:51,568 "Everything you do is fatal." 1141 01:51:52,568 --> 01:51:57,368 "Your love..." 1142 01:51:57,648 --> 01:52:01,408 "Your love is a fatal illusion." 1143 01:52:02,088 --> 01:52:06,808 "Fatal." 1144 01:52:07,008 --> 01:52:11,728 "Fatal." 1145 01:52:36,288 --> 01:52:41,008 "The heart is restless and I am distressed." 1146 01:52:41,128 --> 01:52:45,968 "Don't lose your life in jest." 1147 01:52:46,048 --> 01:52:50,488 "My dreams are yours." 1148 01:52:50,928 --> 01:52:55,968 "That brought a storm in this life." 1149 01:52:56,288 --> 01:53:00,448 "For me..." 1150 01:53:01,208 --> 01:53:04,928 "For me, the favours you did are fatal." 1151 01:53:06,128 --> 01:53:10,328 "Your love is a fatal illusion." 1152 01:53:10,488 --> 01:53:15,288 "Fatal." 1153 01:53:15,408 --> 01:53:20,288 "Fatal." 1154 01:53:35,128 --> 01:53:39,488 "Ain't nobody loves me better." 1155 01:53:39,968 --> 01:53:44,648 "Makes me happy, makes me feel this way." 1156 01:53:44,848 --> 01:53:49,048 "Ain't nobody loves me better." 1157 01:53:49,808 --> 01:53:54,728 "Makes me happy, makes me feel this way." 1158 01:54:04,728 --> 01:54:06,848 "What more remedies do I look for..." 1159 01:54:07,208 --> 01:54:09,168 "...for this burning body." 1160 01:54:09,688 --> 01:54:14,328 "This heart finds no peace without you." 1161 01:54:14,488 --> 01:54:16,528 "My life is lonely without you." 1162 01:54:17,008 --> 01:54:19,168 "Where are you lost?" 1163 01:54:19,448 --> 01:54:23,728 "Have mercy on me. I bind you with my oath." 1164 01:54:24,288 --> 01:54:28,168 "Your dedication is fatal." 1165 01:54:29,168 --> 01:54:33,328 "A fire that has raged from within is fatal." 1166 01:54:33,568 --> 01:54:38,168 "Fatal." 1167 01:54:38,568 --> 01:54:43,088 "Fatal." 1168 01:54:43,448 --> 01:54:48,008 "Fatal." 1169 01:54:48,328 --> 01:54:52,648 "Fatal." 1170 01:55:11,750 --> 01:55:13,190 What are you saying? 1171 01:55:13,270 --> 01:55:16,350 Your Honour, she's taking back her words. 1172 01:55:16,430 --> 01:55:18,070 She's a hostile witness. 1173 01:55:18,150 --> 01:55:21,990 I request the court to pay no heed to her testimony. And... 1174 01:55:22,070 --> 01:55:25,270 Your Honour, I'd still like to question this witness. 1175 01:55:25,430 --> 01:55:28,310 Permission granted. You may proceed. 1176 01:55:29,030 --> 01:55:30,230 Hello, Aunt. - Hello. 1177 01:55:30,310 --> 01:55:31,390 You recognise me? 1178 01:55:31,470 --> 01:55:32,630 Yes. - How? 1179 01:55:32,710 --> 01:55:35,910 The police showed me you picture and asked you were that man. 1180 01:55:35,990 --> 01:55:36,778 And I recognised you. 1181 01:55:36,858 --> 01:55:40,110 So you wouldn't have otherwise recognised me? 1182 01:55:40,190 --> 01:55:43,790 Are you crazy? How would I recognise without the photo? 1183 01:55:43,870 --> 01:55:45,510 Point to be noted, Your Honour. 1184 01:55:45,590 --> 01:55:47,430 Aunt, in your statement to the police... 1185 01:55:47,510 --> 01:55:49,190 ...you said you weren't alone there. 1186 01:55:49,270 --> 01:55:50,830 There were two other women. 1187 01:55:50,910 --> 01:55:52,830 Yes, Ganga and Rita, my friends. 1188 01:55:52,910 --> 01:55:56,070 So even they must've seen what you did, right? 1189 01:55:56,150 --> 01:55:58,670 Are you out of your mind? They were behind the rocks. 1190 01:55:58,750 --> 01:56:00,150 How would they see? 1191 01:56:00,430 --> 01:56:02,830 Okay, now tell me. What did you do... 1192 01:56:02,910 --> 01:56:05,470 ...when the girl lost her grip and fell into the sea? 1193 01:56:05,550 --> 01:56:09,270 I ran to them and called out to Ganga and Rita. 1194 01:56:09,350 --> 01:56:11,230 How much time did it take you to go to them, call them... 1195 01:56:11,310 --> 01:56:14,310 ...and return, one minute, two minutes? 1196 01:56:14,390 --> 01:56:15,510 Could be. 1197 01:56:15,590 --> 01:56:18,430 Then, how could you've seen the man run towards the steps... 1198 01:56:18,510 --> 01:56:21,070 ...and stopped at the spot where the woman fell? 1199 01:56:21,150 --> 01:56:25,110 Right. Sir, he's right. I thought I saw. 1200 01:56:25,190 --> 01:56:28,750 Aunt, someone's life's at stake. So think hard and tell me... 1201 01:56:28,830 --> 01:56:32,070 ...if you indeed saw him, or you just thought you saw? 1202 01:56:32,510 --> 01:56:34,190 And after you called up the other ladies... 1203 01:56:34,270 --> 01:56:36,470 ...the three of you were looking for the girl, right? - Yes. 1204 01:56:36,550 --> 01:56:38,790 So how did you see the man? 1205 01:56:40,070 --> 01:56:41,750 Makes sense. 1206 01:56:42,350 --> 01:56:45,110 I'm a bit confused... 1207 01:56:45,550 --> 01:56:47,230 That's all, Your Honour. 1208 01:56:56,670 --> 01:57:01,190 Your Honour, I'd like to question the accused Mr. Vikram Sehgal. 1209 01:57:01,350 --> 01:57:04,590 If Mr. Sehgal doesn't mind it? 1210 01:57:04,990 --> 01:57:08,670 To help solve the case, then why not? 1211 01:57:10,470 --> 01:57:16,550 Can you tell me what 'danger' was troubling Ms. Sanyal? 1212 01:57:16,990 --> 01:57:20,390 By whatever means, what were you trying to achieve? 1213 01:57:20,750 --> 01:57:25,150 As per the rules of article 21, I don't have to answer you. 1214 01:57:26,310 --> 01:57:29,390 No problem. But you will, later. 1215 01:57:30,510 --> 01:57:31,910 Listen... 1216 01:57:33,350 --> 01:57:38,550 'September 22. My worst fear has come true.' 1217 01:57:39,030 --> 01:57:42,110 'For a moment there, I thought I've lost Vikram.' 1218 01:57:42,350 --> 01:57:46,230 'My conscience stopped me. And I wanted to stop Vikram.' 1219 01:57:46,470 --> 01:57:49,950 'But he couldn't take it, and ditched me.' 1220 01:57:51,190 --> 01:57:53,270 'All alone on a deserted road.' 1221 01:57:53,870 --> 01:57:55,910 'As if I was stripped of my identity.' 1222 01:57:56,150 --> 01:57:58,070 'My loyalty was being questioned.' 1223 01:57:58,710 --> 01:58:02,070 'Then I saw Vikram's car approaching from front.' 1224 01:58:05,910 --> 01:58:11,270 This letter was written the following day, 23rd September. 1225 01:58:11,990 --> 01:58:15,190 You wrote it, and it has your signature, too. 1226 01:58:16,070 --> 01:58:18,870 Do you recognise this? - Yes. 1227 01:58:19,830 --> 01:58:22,870 Will you read it out, or... - You may read it. 1228 01:58:23,190 --> 01:58:24,750 Okay. 1229 01:58:27,910 --> 01:58:33,590 'My Ritika, when a man loves someone with all his heart...' 1230 01:58:34,070 --> 01:58:37,190 '...and wants her to be a partner in his crime...' 1231 01:58:37,310 --> 01:58:40,430 '...his responsibility and sufferings multiplies.' 1232 01:58:41,270 --> 01:58:46,390 'After I turned you out last night, I went through this suffering.' 1233 01:58:47,230 --> 01:58:50,790 'But that's not the only reason I wrote this letter.' 1234 01:58:51,270 --> 01:58:53,910 'When I put forward my intentions before you...' 1235 01:58:54,030 --> 01:58:57,150 '...you were shocked, scared.' 1236 01:58:57,550 --> 01:58:59,750 'Your loyalty faltered.' 1237 01:59:00,070 --> 01:59:03,230 'It was your promise, Ritika,' 1238 01:59:03,590 --> 01:59:06,950 '...that if any one of us falters in our commitment...' 1239 01:59:07,070 --> 01:59:09,950 '...the punishment would be death.' 1240 01:59:10,750 --> 01:59:14,030 'My love, we know the path, the destination, too...' 1241 01:59:14,230 --> 01:59:16,150 '...but a long journey ahead of us.' 1242 01:59:16,430 --> 01:59:18,390 'Yours Vikram.' 1243 01:59:19,910 --> 01:59:22,750 Mr. Sehgal, do you have anything to say about this? 1244 01:59:23,350 --> 01:59:25,270 No. - Good. 1245 01:59:25,470 --> 01:59:27,738 Your Honour, it's my request... 1246 01:59:27,997 --> 01:59:32,190 ...to accept this letter as an evidence. 1247 02:00:00,141 --> 02:00:01,501 Neelima. 1248 02:00:04,101 --> 02:00:05,621 I'm sorry. 1249 02:00:06,141 --> 02:00:09,781 Sorry? What are you saying sorry for? 1250 02:00:09,901 --> 02:00:11,621 What are you saying sorry for? 1251 02:00:11,701 --> 02:00:13,221 You and your sorry. 1252 02:00:13,301 --> 02:00:16,941 Listen, Neelima, please. Believe me, I never thought ill of you. 1253 02:00:17,021 --> 02:00:19,821 Never thought ill of you, my foot. 1254 02:00:19,981 --> 02:00:22,261 How can you say that after all this? 1255 02:00:22,501 --> 02:00:25,581 You think it was right to humiliate me in the court? 1256 02:00:25,781 --> 02:00:27,861 You haven't left me any dignity to walk with. 1257 02:00:27,941 --> 02:00:31,221 Was that right? And you have the guts to say sorry. 1258 02:00:33,261 --> 02:00:36,221 You've made a mockery of my love. 1259 02:00:36,301 --> 02:00:39,901 Remember, I love Ritika a lot. 1260 02:00:40,221 --> 02:00:43,781 Love her with all my heart and will always love her. 1261 02:00:43,941 --> 02:00:46,741 But not the way you proved it in the court. 1262 02:00:46,941 --> 02:00:48,661 I was helpless. 1263 02:00:50,258 --> 02:00:52,261 I'm sorry that I... - Sorry? 1264 02:00:52,461 --> 02:00:54,461 Are you sorry for your helplessness... 1265 02:00:54,541 --> 02:00:56,301 ...or are you empathising with me? 1266 02:00:56,501 --> 02:00:59,061 Thank you. I don't need your sympathy. 1267 02:01:04,502 --> 02:01:08,261 Perhaps, you have no idea that I know everything. 1268 02:01:08,581 --> 02:01:13,741 And what you think is the truth is just your assumption. 1269 02:01:16,261 --> 02:01:19,301 I can destroy you if I want. 1270 02:01:19,581 --> 02:01:22,421 But now I feel sorry for you. 1271 02:01:33,888 --> 02:01:36,547 Mr. Sehgal, everyone's aware that... 1272 02:01:36,627 --> 02:01:39,301 ...you wanted to start an organization for justice. 1273 02:01:39,522 --> 02:01:42,741 What did you name it? - Nyaydarshan. 1274 02:01:43,058 --> 02:01:45,541 How much money did you need for that organisation. 1275 02:01:45,941 --> 02:01:47,861 Around 2-3 million. 1276 02:01:48,032 --> 02:01:49,861 And you even wrote an article for the same... 1277 02:01:49,941 --> 02:01:51,581 ...in the Saturday Times? - Yes. 1278 02:01:51,661 --> 02:01:53,461 How was the response? 1279 02:01:53,657 --> 02:01:55,581 A lot of praises. 1280 02:01:56,304 --> 02:01:58,341 In short, nothing was gained. 1281 02:01:58,421 --> 02:02:02,381 If by that you mean, money, then, none. 1282 02:02:02,863 --> 02:02:05,301 And you wanted to start this organisation at any cost. 1283 02:02:05,381 --> 02:02:08,141 And you were willing to do anything. - Yes. 1284 02:02:09,181 --> 02:02:11,541 Even something illegal. 1285 02:02:12,143 --> 02:02:15,781 Mr. Mehra, I'm not obliged to answer that. 1286 02:02:16,641 --> 02:02:19,741 Mr. Sehgal, you're under oath. 1287 02:02:19,821 --> 02:02:23,421 An innocent girl lost her life and you're teaching us law? 1288 02:02:23,501 --> 02:02:24,821 The truth, Mr. Mehra... 1289 02:02:24,901 --> 02:02:27,981 ...is that the girl you're referring to was my life. 1290 02:02:28,061 --> 02:02:32,221 Despite that, I'm sorry to say, you aren't cooperating. 1291 02:02:32,661 --> 02:02:35,381 See, I don't want to waste court's time. 1292 02:02:35,540 --> 02:02:37,141 But if you still refuse to cooperate... 1293 02:02:37,221 --> 02:02:39,021 ...then let me show you the last entry in this diary... 1294 02:02:39,101 --> 02:02:41,861 ...which will prove as to how much you loved her. 1295 02:02:41,941 --> 02:02:43,501 The 13th of December. 1296 02:02:43,941 --> 02:02:48,341 'Oh, Lord, what a terrible dream. I saw Vikram being shot.' 1297 02:02:48,621 --> 02:02:52,621 'I couldn't just ignore it. My dreams always come true.' 1298 02:02:53,028 --> 02:02:57,101 'I must stop him. I must inform him about my dream.' 1299 02:02:57,462 --> 02:03:01,261 'It's 2 in the night, but I still went to meet Vikram.' 1300 02:03:01,461 --> 02:03:05,501 'As soon as I told him, his eyes flared with anger.' 1301 02:03:05,901 --> 02:03:08,141 Your Honour, please note this line. 1302 02:03:08,221 --> 02:03:12,501 'His face hardened. I thought he'd strangle me to death.' 1303 02:03:12,581 --> 02:03:14,781 'But gradually, he calmed down.' 1304 02:03:14,861 --> 02:03:16,941 'He asked me that being a literate...' 1305 02:03:17,021 --> 02:03:18,901 '...I shouldn't think too much into this dream.' 1306 02:03:18,981 --> 02:03:22,981 'If he carries out his plans, it would be a suicide.' 1307 02:03:23,981 --> 02:03:28,901 'And I'm a part of it. How should I stop him?' 1308 02:03:29,540 --> 02:03:33,701 'Should I talk to Neelu? But that would be betrayal.' 1309 02:03:34,541 --> 02:03:35,906 'Suddenly I remembered Vikram's letter...' 1310 02:03:35,986 --> 02:03:38,501 '...where he'd mentioned my faltering loyalty.' 1311 02:03:39,259 --> 02:03:42,301 'What should I do? Commit suicide?' 1312 02:03:42,475 --> 02:03:45,261 'But, can killing myself save Vikram?' 1313 02:03:45,341 --> 02:03:49,741 'Even if I have to die to save him, I don't care.' 1314 02:03:49,821 --> 02:03:51,541 That's the story about the night. 1315 02:03:51,621 --> 02:03:55,901 Next morning, at 9:30, you took Ms. Sanyal with you. 1316 02:03:56,421 --> 02:03:59,141 Yes. - And no one saw her after that. 1317 02:03:59,461 --> 02:04:00,541 As per the record. 1318 02:04:00,621 --> 02:04:05,442 The diary shows that she was sure of her end. 1319 02:04:05,522 --> 02:04:06,461 Seems so. 1320 02:04:06,541 --> 02:04:10,560 And you're certain that Ms. Sanyal could never commit suicide? 1321 02:04:10,640 --> 02:04:12,410 Yes, I've said it before, and I say it even now. 1322 02:04:12,490 --> 02:04:16,501 Your Honour, as per the last entry in this diary... 1323 02:04:16,581 --> 02:04:20,421 ...Ms. Sanyal was certain that if she doesn't commit suicide... 1324 02:04:20,501 --> 02:04:22,621 ...her lover would surely kill her. 1325 02:04:23,100 --> 02:04:27,061 Now if she'd dropped the idea of suicide, what remains? 1326 02:04:27,387 --> 02:04:28,501 Murder. 1327 02:04:28,781 --> 02:04:32,541 Your Honour, diary's entries and circumstantial evidences... 1328 02:04:32,621 --> 02:04:34,941 ...proves this theory. 1329 02:04:35,191 --> 02:04:40,701 The question is, what deadly step Mr. Sehgal was about to take... 1330 02:04:40,781 --> 02:04:44,541 ...which Ms. Sanyal opposed to be a part of. 1331 02:04:44,621 --> 02:04:47,461 If that's known, the entire case will be solved. 1332 02:04:47,541 --> 02:04:50,981 Yes, but what was that plan? - He knows it very well. 1333 02:04:51,061 --> 02:04:54,701 But is refusing to tell us under the excuse of law. 1334 02:04:54,781 --> 02:04:55,981 Disgusting. 1335 02:04:56,061 --> 02:05:00,861 Your Honour, it's possible that there was a third person... 1336 02:05:00,941 --> 02:05:04,101 ...whom Ms. Sanyal mentioned this plan to. 1337 02:05:04,383 --> 02:05:06,941 Especially, after she had the dream. 1338 02:05:07,021 --> 02:05:13,261 Is there anyone here who might know about Mr. Sehgal's plans? 1339 02:05:14,541 --> 02:05:18,661 Is there anyone who can help the law? 1340 02:05:19,159 --> 02:05:24,187 An innocent girl lost her life. Can anyone get her justice? 1341 02:05:28,501 --> 02:05:31,701 Your Honour, perhaps Vikram Sehgal intended to rob the bank. 1342 02:05:31,861 --> 02:05:34,301 What? What are you saying? 1343 02:05:34,381 --> 02:05:37,501 Yes, he wanted to rob the bank. 1344 02:05:38,821 --> 02:05:43,341 Ritika and Vikram loved each other. 1345 02:05:44,141 --> 02:05:45,261 They both had agreed to the punishment of death... 1346 02:05:45,341 --> 02:05:47,221 ...if either of them were to turn disloyal. 1347 02:05:47,901 --> 02:05:52,101 Vikram Sehgal wanted to start an institution, 'Nyaydarshan'. 1348 02:05:52,861 --> 02:05:56,341 He had a dream to get justice for the poor. 1349 02:05:56,861 --> 02:06:00,581 But an institution can't run on air and water. 1350 02:06:00,981 --> 02:06:05,181 It needs money and lots of it. 1351 02:06:05,421 --> 02:06:09,021 So he asked his father and friends for help. 1352 02:06:09,981 --> 02:06:13,981 Forget help, they mocked him. 1353 02:06:14,061 --> 02:06:18,821 Then he wrote an article, "Will we hang an innocent man?" 1354 02:06:19,301 --> 02:06:23,581 It was published. He was praised and he got a lot of pats. 1355 02:06:23,821 --> 02:06:26,581 But no one came forward to help. 1356 02:06:26,943 --> 02:06:29,301 Vikram grew restless. 1357 02:06:29,381 --> 02:06:32,861 How to arrange the money to realise his dream? 1358 02:06:33,061 --> 02:06:35,981 And then he an idea crossed his mind, bank. 1359 02:06:36,301 --> 02:06:39,181 Bank was the only source of such a huge amount of money. 1360 02:06:39,581 --> 02:06:42,941 Vikram decides to loot the bank. 1361 02:06:43,102 --> 02:06:45,581 But a single man can't loot a bank. 1362 02:06:45,913 --> 02:06:49,499 Ritika was the only one he thought of as family. 1363 02:06:49,743 --> 02:06:52,581 Vikram reveals his plans to Ritika. 1364 02:06:52,739 --> 02:06:54,501 Ritika couldn't believe... 1365 02:06:54,581 --> 02:06:56,781 ...that her lover could resort to a grave crime... 1366 02:06:56,861 --> 02:06:58,661 ...as looting a bank. 1367 02:06:58,886 --> 02:07:00,421 She gets scared. 1368 02:07:00,501 --> 02:07:04,105 This enrages Vikram and throws her out of the house. 1369 02:07:04,592 --> 02:07:08,101 But Vikram's in love. He regrets his behaviour. 1370 02:07:08,181 --> 02:07:10,421 He sets out to patch things up with his lover. 1371 02:07:10,501 --> 02:07:12,461 He found her and was assuaged. 1372 02:07:12,541 --> 02:07:15,661 That was his biggest mistake. 1373 02:07:16,021 --> 02:07:19,341 Ritika surrenders herself to Vikram completely. 1374 02:07:19,742 --> 02:07:22,501 He draws out plans with renewed enthusiasm and hope... 1375 02:07:22,581 --> 02:07:24,421 ...to rob the bank. 1376 02:07:24,581 --> 02:07:26,981 The day of 13th December dawns. 1377 02:07:27,181 --> 02:07:29,221 The day set for robbing the bank. 1378 02:07:29,636 --> 02:07:31,889 Vikram was all ready with his plans. 1379 02:07:31,969 --> 02:07:34,701 And had charted out all the minute details. 1380 02:07:35,269 --> 02:07:39,741 Crime was the foundation of the noble cause, 'Nyaydarshan'. 1381 02:07:41,223 --> 02:07:45,461 But suddenly, Ritika has a dream. 1382 02:07:46,132 --> 02:07:50,381 A dream that would spell doom for the dream of Nyaydarshan. 1383 02:07:51,766 --> 02:07:54,701 Ritika refuses to abet Vikram. 1384 02:07:55,137 --> 02:07:58,901 Everything falls apart in a second. Who's responsible? 1385 02:07:59,061 --> 02:08:02,541 A weak woman. A weak companion. 1386 02:08:03,821 --> 02:08:07,661 Fine, not a big deal. Vikram decides to carry out the plan... 1387 02:08:08,043 --> 02:08:09,021 ...all alone. 1388 02:08:09,261 --> 02:08:12,981 But what happens next ravages Vikram's patience. 1389 02:08:13,457 --> 02:08:17,781 She calls up and alerts the bank. Such a big betrayal? 1390 02:08:18,101 --> 02:08:20,741 The punishment decided was death. 1391 02:08:20,977 --> 02:08:22,661 Since the culprit was his lover... 1392 02:08:22,840 --> 02:08:25,181 ...the punishment has to be carried out mildly. 1393 02:08:25,703 --> 02:08:29,901 So he takes her to the same old fort in ruins. 1394 02:08:29,981 --> 02:08:32,861 The two of them engage in a game of hide and seek, like kids. 1395 02:08:33,847 --> 02:08:36,421 They run along the floors of the fort... 1396 02:08:36,501 --> 02:08:40,101 ...and with all his love, gives his lover a memorable death. 1397 02:08:40,581 --> 02:08:44,701 A death which would look like suicide or an accident. 1398 02:08:47,378 --> 02:08:51,301 Your Honour, the story ends here. 1399 02:08:52,196 --> 02:08:54,941 A strange tale of two lovers. 1400 02:08:55,412 --> 02:08:57,181 A tale of crime. 1401 02:08:57,491 --> 02:08:59,941 Of love and betrayal. 1402 02:09:03,101 --> 02:09:05,861 Is this your confession or just a fabricated story? 1403 02:09:05,941 --> 02:09:08,261 Confession? No way, Your Honour. 1404 02:09:08,341 --> 02:09:10,421 I just joined bits and pieces from the available circumstances... 1405 02:09:10,501 --> 02:09:12,621 ...to come up with a story... 1406 02:09:12,861 --> 02:09:15,061 ...for the benefit of, Mr. Mehra. 1407 02:09:15,981 --> 02:09:19,821 Your Honour, I've never heard such a pathetic... 1408 02:09:19,901 --> 02:09:21,861 ...and childish story in my entire life. 1409 02:09:22,261 --> 02:09:25,101 For the lack of adequate evidence... 1410 02:09:25,852 --> 02:09:31,821 ...Vikram Sehgal is pronounced not guilty of this charge. 1411 02:09:54,559 --> 02:09:55,661 Please sit down. 1412 02:09:57,792 --> 02:09:58,701 Please. 1413 02:10:12,677 --> 02:10:16,157 Why didn't you tell the court? - What? 1414 02:10:17,397 --> 02:10:19,077 Whatever you knew. 1415 02:10:19,797 --> 02:10:20,917 What else could I say? 1416 02:10:20,997 --> 02:10:23,837 You revealed things that even I didn't know. 1417 02:10:25,597 --> 02:10:27,474 Ritu's left something for you. 1418 02:10:34,234 --> 02:10:36,077 Bloody clown. 1419 02:10:40,997 --> 02:10:42,157 She's right. 1420 02:10:42,799 --> 02:10:44,477 She's right? 1421 02:10:49,065 --> 02:10:50,597 By the way, Vikram... 1422 02:10:52,161 --> 02:10:55,357 ...Ritu didn't call up the bank, I did. 1423 02:12:05,524 --> 02:12:08,557 Vikram. Vikram. 1424 02:12:10,997 --> 02:12:13,917 Son, I have good news for you. 1425 02:12:14,157 --> 02:12:17,877 Your father has agreed to give you money for your institution. 1426 02:12:18,357 --> 02:12:22,077 Come and thank him. - Now I don't need the money, Mother. 1427 02:12:22,277 --> 02:12:25,797 Why? Anyway, come. - I'm not coming. 1428 02:12:25,877 --> 02:12:29,117 People want to wish you. - I'm not coming. 1429 02:12:29,757 --> 02:12:31,477 Why, Son? 1430 02:12:33,517 --> 02:12:38,877 Mother, you know how stubborn I am. 1431 02:12:40,277 --> 02:12:42,317 Please don't force me. 1432 02:12:44,756 --> 02:12:46,117 Okay. 1433 02:12:56,037 --> 02:12:57,757 Yes, you were saying something. 1434 02:12:57,837 --> 02:13:01,237 Friends, here's a toast to my son... 1435 02:13:01,317 --> 02:13:03,837 ...Vikram. Cheers. 1436 02:13:18,437 --> 02:13:21,357 Here's a toast to Vikram. 1437 02:13:22,117 --> 02:13:26,317 But what kind of a toast is this? Where's Vikram? 1438 02:13:26,517 --> 02:13:29,037 At least call him. 1439 02:13:29,627 --> 02:13:33,917 Then don't say that Behram didn't caution you. 1440 02:13:34,277 --> 02:13:36,197 Cheers. - Thank you. 1441 02:13:46,436 --> 02:13:48,557 Hi, how are you? 1442 02:14:18,077 --> 02:14:22,717 'Vikram, congratulation on your success.' 1443 02:14:23,037 --> 02:14:26,557 'You remember when you visited me along with Ritika?' 1444 02:14:26,797 --> 02:14:30,237 'On seeing the black rose you jumped like a kid.' 1445 02:14:30,557 --> 02:14:33,997 'And I also remember, when a thorn pricked Ritika...' 1446 02:14:34,157 --> 02:14:36,957 '...I could see the pain on your face.' 1447 02:14:37,157 --> 02:14:39,837 'I'm sending you a similar kind of black rose for you.' 1448 02:14:40,078 --> 02:14:43,357 'With all love. Yours, Grandma.' 1449 02:15:36,031 --> 02:15:39,077 Hey, don't cry. It's okay. 1450 02:15:39,796 --> 02:15:40,917 Vikram... 1451 02:15:44,979 --> 02:15:47,877 ...it was decided between us... 1452 02:15:49,418 --> 02:15:51,917 ...that if any one of us falters... 1453 02:15:54,002 --> 02:15:55,717 ...the punishment would be death. 1454 02:16:00,403 --> 02:16:03,397 If you want to kill me, kill me. 1455 02:16:04,209 --> 02:16:05,957 I'm all yours. 1456 02:16:07,837 --> 02:16:12,037 Hey, come on. Don't be silly. It's okay. 1457 02:16:12,341 --> 02:16:14,024 And punishment for what? 1458 02:16:14,104 --> 02:16:16,134 Whatever you did, was for me, right? 1459 02:16:17,691 --> 02:16:19,277 Forget everything. 1460 02:16:19,724 --> 02:16:21,717 Come on. Cheer up. 1461 02:16:23,187 --> 02:16:26,357 I love you and you love me. 1462 02:16:26,531 --> 02:16:28,317 You love me, right? 1463 02:16:33,309 --> 02:16:36,557 I want to see love in these eyes, not tears. 1464 02:18:37,037 --> 02:18:38,717 It kills? 1465 02:18:38,917 --> 02:18:40,797 'Ritika. - Vikram.' 1466 02:18:40,877 --> 02:18:44,837 'I love you. - I love you.' 1467 02:18:51,359 --> 02:18:53,477 'Love you. - I love you, too.' 1468 02:18:53,557 --> 02:18:54,717 'It kills.' 1469 02:18:54,797 --> 02:18:58,717 'Ritika, I love you. - Vikram...' 1470 02:18:58,797 --> 02:19:00,997 '...I love you.' 1471 02:19:01,378 --> 02:19:04,117 'It kills. - Vikram...' 1472 02:19:05,078 --> 02:19:07,157 '...I love you.' 1473 02:21:30,357 --> 02:21:33,357 Everyone freeze. 1474 02:21:33,597 --> 02:21:35,237 Nobody move. You! 1475 02:21:36,077 --> 02:21:37,917 Come on, get to the wall. 1476 02:21:37,997 --> 02:21:39,717 To the wall, everybody. 1477 02:21:40,037 --> 02:21:41,717 You, get back. 1478 02:21:43,117 --> 02:21:44,837 Don't move. Fill the money. 1479 02:21:44,917 --> 02:21:47,877 Come on. I said, fill the money. Come on. 1480 02:21:49,317 --> 02:21:51,157 Hurry. Hurry up. 1481 02:22:18,197 --> 02:22:19,557 Vikram. 1482 02:22:35,917 --> 02:22:37,197 'Ritika...' 1483 02:22:38,201 --> 02:22:41,717 '...what you saw wasn't a dream, but the reality.' 1484 02:22:43,597 --> 02:22:45,557 'You're my dream...' 1485 02:22:46,197 --> 02:22:47,797 '...and my reality.' 1486 02:22:49,717 --> 02:22:53,117 'Nothing remains, not dream or reality.' 1487 02:22:54,037 --> 02:22:57,071 'All I see, is you.' 1488 02:23:08,277 --> 02:23:10,557 'I'm immortalising our love.' 114682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.