Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,124 --> 00:02:03,844
'Heaven and earth.'
2
00:02:05,244 --> 00:02:06,884
'Day and night.'
3
00:02:07,884 --> 00:02:09,524
'Sand and water.'
4
00:02:10,884 --> 00:02:13,284
'All, two sides of the same coin.'
5
00:02:13,964 --> 00:02:17,244
'Similarly, this story,
too, has two aspects to it.'
6
00:02:18,284 --> 00:02:21,244
'First, the time that is past.'
7
00:02:21,724 --> 00:02:26,004
'And the second, the present,
that stands like a challenge.'
8
00:02:26,524 --> 00:02:29,604
'The days that gone by
lives on as vivid memories.'
9
00:02:31,404 --> 00:02:33,844
'But the present remains bland.'
10
00:06:58,404 --> 00:06:59,644
Shut up.
11
00:07:15,290 --> 00:07:18,924
Why did you study law if practicing
the same embarrasses you?
12
00:07:19,993 --> 00:07:22,364
I didn't study law to practice.
13
00:07:22,444 --> 00:07:25,684
To lie and amass enormous wealth.
14
00:07:30,564 --> 00:07:32,724
So what's the purpose
of your existence?
15
00:07:32,804 --> 00:07:34,724
What identity do you have?
16
00:07:34,913 --> 00:07:37,364
At this moment,
just this that I'm your son.
17
00:07:37,572 --> 00:07:38,644
If that was enough for you...
18
00:07:38,724 --> 00:07:42,124
...then why did you waste all
the money on your education?
19
00:07:42,307 --> 00:07:45,164
Come on, Papa.
Money, money and money.
20
00:07:45,244 --> 00:07:48,284
You expect me to follow your path.
21
00:07:48,364 --> 00:07:51,124
Just like our past generations have.
22
00:07:51,204 --> 00:07:54,724
Keep racehorses and earn money.
23
00:07:55,097 --> 00:07:56,964
Even if it was black money.
24
00:07:57,044 --> 00:08:01,284
How dare you, Vikram?
That's no way to talk to one's father.
25
00:08:01,364 --> 00:08:04,204
What wrong did I say, Mother?
- No, you're absolutely right.
26
00:08:04,382 --> 00:08:07,044
You want to live off the same money.
27
00:08:07,124 --> 00:08:10,644
Remember, you have to work
and earn money.
28
00:08:16,167 --> 00:08:18,404
What's good of earning more money?
29
00:08:18,589 --> 00:08:21,484
You've already accumulated enough.
30
00:08:27,140 --> 00:08:31,124
Why are you always hounding him?
31
00:08:31,518 --> 00:08:35,044
He's a grown up now.
Let him do what he wants to.
32
00:09:01,404 --> 00:09:02,924
What stupidity is this?
33
00:09:03,004 --> 00:09:05,244
What's this routine of
standing here and gazing out there?
34
00:09:05,324 --> 00:09:07,124
Just a little while.
35
00:09:07,364 --> 00:09:08,844
Oh, come on.
36
00:09:08,924 --> 00:09:12,444
Just two minutes, please?
- You stay here. I'm leaving.
37
00:09:22,164 --> 00:09:25,564
Hey... Hey.
38
00:09:38,880 --> 00:09:44,604
"This heart's been melting
away for quite a while now."
39
00:09:45,269 --> 00:09:50,764
"And my efforts to calm
it have been futile."
40
00:09:51,615 --> 00:09:54,164
"It is restlessness within. "
41
00:09:55,672 --> 00:09:58,512
"This crazy heart says out loud,
and now I've realised..."
42
00:09:58,592 --> 00:10:01,832
"...that love is life."
43
00:10:01,912 --> 00:10:05,072
"Love is life."
44
00:10:05,152 --> 00:10:08,232
"Love is happiness."
45
00:10:08,312 --> 00:10:11,832
"Love is life."
46
00:10:30,952 --> 00:10:32,192
Morning.
47
00:10:33,152 --> 00:10:35,992
Hold, good, good.
48
00:10:41,712 --> 00:10:43,752
Hello. Hi.
49
00:10:44,952 --> 00:10:47,112
You're... You're fantastic.
50
00:10:48,015 --> 00:10:49,232
Actually...
51
00:10:51,421 --> 00:10:53,792
I... I love you.
- What?
52
00:10:53,961 --> 00:10:56,672
Yes, I really do.
- Really?
53
00:10:57,388 --> 00:10:58,752
Thank you.
54
00:11:04,523 --> 00:11:05,992
Hi, Vikram. - Hey.
55
00:11:06,072 --> 00:11:08,872
Bachelor Simon, how are you?
- Fine.
56
00:11:08,952 --> 00:11:10,872
You never miss out on your jog?
57
00:11:10,952 --> 00:11:13,872
Well, you see, one needs
to be active to stay alive.
58
00:11:13,952 --> 00:11:16,712
At the bank, it's only my brains
and fingers that get exercise.
59
00:11:16,792 --> 00:11:19,472
One has to take care of
the excess baggage, too.
60
00:11:19,552 --> 00:11:23,472
Or else, if He decides to
take care of it, I've had it.
61
00:11:23,552 --> 00:11:26,952
You have a good sense of humour.
Nice shoes. - Thanks.
62
00:11:27,032 --> 00:11:30,672
For people like us who
remain on ground, need such shoes.
63
00:11:30,752 --> 00:11:32,592
Yours is a different story.
- Why is that?
64
00:11:32,672 --> 00:11:34,912
You're always riding your horse.
65
00:11:34,992 --> 00:11:38,032
But remember,
whatever your horses earn...
66
00:11:38,112 --> 00:11:40,192
...it has to pass our hands first.
67
00:11:40,272 --> 00:11:43,512
I don't understand.
- All your money is deposited in our bank.
68
00:11:43,592 --> 00:11:46,752
Yes, papa's account is in your bank.
69
00:11:46,832 --> 00:11:48,152
Come, let me drop you.
70
00:11:48,232 --> 00:11:50,632
No, mine will get offended.
- Who?
71
00:11:50,832 --> 00:11:53,752
I'm talking about my antique car.
72
00:11:55,160 --> 00:11:57,744
By the way, she's a pretty girl.
73
00:11:57,824 --> 00:11:59,112
Lucky guy.
74
00:11:59,192 --> 00:12:00,592
Bye.
- Bye.
75
00:12:28,089 --> 00:12:32,312
The painting I mentioned
is right in front.
76
00:12:32,392 --> 00:12:36,032
The desert's outlined
so beautifully in it.
77
00:12:36,112 --> 00:12:40,312
And those two bodies
have its effect, too.
78
00:12:43,672 --> 00:12:45,505
Darn.
- You continue, I'll be right back.
79
00:12:45,585 --> 00:12:48,552
Look at this painting, so beautiful.
- Actually, I...
80
00:12:57,755 --> 00:12:59,072
Darn it.
81
00:12:59,776 --> 00:13:01,872
Wow. Hey.
82
00:13:08,999 --> 00:13:14,592
"This heart's been melting away
for quite a while now."
83
00:13:15,313 --> 00:13:21,072
"And my efforts to calm
it have been futile."
84
00:13:37,064 --> 00:13:40,712
'World's much more
beautiful than this, Ritika.'
85
00:13:50,513 --> 00:13:56,552
"The breeze that gushes
with a rhythm..."
86
00:13:56,872 --> 00:14:02,432
"...gives wings to my
dormant emotions."
87
00:14:02,512 --> 00:14:03,672
Hey.
88
00:14:08,059 --> 00:14:10,552
What's your name?
- Ritika.
89
00:14:10,870 --> 00:14:13,512
Oh, so you're Ritika?
90
00:14:14,816 --> 00:14:18,512
You sent me the painting, right?
- Yes.
91
00:14:18,592 --> 00:14:21,112
Who do you think you are?
92
00:14:21,192 --> 00:14:23,272
You think you can buy me?
93
00:14:24,914 --> 00:14:26,632
Yes, or no?
94
00:14:29,486 --> 00:14:32,112
So you know to cry, too?
95
00:14:33,973 --> 00:14:36,832
By the way, you have
good taste in paintings.
96
00:14:37,767 --> 00:14:39,272
Vikram Sehgal.
97
00:14:40,805 --> 00:14:46,072
Yes, I know. Your horse is Rex,
and the dog's called Rio, right?
98
00:14:56,653 --> 00:15:00,613
With all these books,
it looks as if a lawyer's house.
99
00:15:00,693 --> 00:15:02,413
Well, it's my house.
100
00:15:02,774 --> 00:15:06,173
So you're a lawyer?
You never mentioned it.
101
00:15:06,253 --> 00:15:08,253
You never asked.
102
00:15:08,573 --> 00:15:10,453
Sugar?
- One spoon.
103
00:15:11,333 --> 00:15:14,093
Milk?
- Yes.
104
00:15:18,333 --> 00:15:19,693
Thank you.
105
00:15:20,333 --> 00:15:24,013
I thought you work at the race course.
- You did?
106
00:15:24,893 --> 00:15:26,653
You know, those horses?
107
00:15:26,733 --> 00:15:30,773
Oh, those are my father's, not mine.
He owns a race-house.
108
00:15:30,991 --> 00:15:32,613
Very interesting family.
109
00:15:32,693 --> 00:15:36,053
If your visits become frequent,
it'll get even more interesting.
110
00:15:37,333 --> 00:15:39,893
Can I have biscuit, please?
- Sure.
111
00:15:44,173 --> 00:15:45,733
Thanks.
112
00:15:53,773 --> 00:15:57,373
That day you were quite lost
in this painting.
113
00:15:57,453 --> 00:16:00,733
What's so special about it?
- The same as you.
114
00:16:04,973 --> 00:16:07,933
Can I have one more biscuit, please?
It's very good.
115
00:16:12,573 --> 00:16:14,413
It's really tasty.
116
00:16:21,813 --> 00:16:25,213
So tell me about it.
- About what?
117
00:16:25,682 --> 00:16:27,693
About the painting.
118
00:16:33,174 --> 00:16:39,093
Ritika, words can't describe
certain things, they have be felt.
119
00:16:41,899 --> 00:16:45,653
The picture that you just took,
care to return it, please?
120
00:16:50,893 --> 00:16:52,973
One more biscuit?
- No.
121
00:16:59,931 --> 00:17:03,893
Rex, do you love Vikram
the same as I do?
122
00:17:58,213 --> 00:18:02,453
"The bees that hum,
the breeze that slithers."
123
00:18:02,533 --> 00:18:07,173
"Why does my quiver,
can anyone tell me?"
124
00:18:22,893 --> 00:18:30,213
"This ambience is all
because we're in love."
125
00:18:31,253 --> 00:18:37,853
"We're in love, oh, sweetheart."
126
00:19:13,853 --> 00:19:21,853
"Now golden is the ground
and the sky's blue all around."
127
00:19:22,373 --> 00:19:29,773
"Birds chirp away
melodious stories."
128
00:19:30,573 --> 00:19:37,413
"Like a bud bathed along
the dew-soaked bough."
129
00:19:39,013 --> 00:19:45,893
"An unknown fragrance
has permeated my breath."
130
00:19:46,773 --> 00:19:50,613
"Has permeated my breath."
131
00:19:51,133 --> 00:19:55,373
"The breeze imbued with fragrance
and wind hymns along."
132
00:19:55,453 --> 00:20:00,013
"What's happening,
can anyone tell me?"
133
00:20:15,933 --> 00:20:23,413
"This spring is all
because we're in love."
134
00:20:24,253 --> 00:20:30,453
"We're in love, oh, sweetheart."
135
00:22:03,693 --> 00:22:05,093
Vikram.
136
00:22:16,413 --> 00:22:17,973
What is it?
137
00:22:23,773 --> 00:22:27,853
Hey, stay away from Ritu.
138
00:22:28,013 --> 00:22:30,973
Else, I'll gouge your eyes
out of their sockets.
139
00:22:31,133 --> 00:22:32,613
Is it clear?
140
00:22:37,533 --> 00:22:38,693
Mad.
141
00:23:13,213 --> 00:23:15,813
What happened?
- Nothing.
142
00:23:16,573 --> 00:23:18,253
There's something.
143
00:23:20,385 --> 00:23:22,773
Very strange.
- What?
144
00:23:25,613 --> 00:23:27,133
Your friend.
145
00:23:27,672 --> 00:23:29,013
Why?
146
00:23:29,413 --> 00:23:31,613
She threatened me...
147
00:23:32,493 --> 00:23:35,693
...as if you're her wife
and I'm hitting on you.
148
00:23:38,537 --> 00:23:40,893
Let me tell you a joke.
149
00:23:41,053 --> 00:23:45,573
A man was drinking heavily
in a bar and crying.
150
00:23:45,911 --> 00:23:48,573
Another man asks him
as to why he was crying.
151
00:23:48,653 --> 00:23:51,573
He says, "My wife ran off
with my friend last night."
152
00:23:51,653 --> 00:23:55,213
The second one says,
"Oh, so you're missing your wife?"
153
00:23:55,293 --> 00:23:58,813
The first one replies,
"No, I'm feeling sorry for my friend".
154
00:24:03,251 --> 00:24:06,053
Come on, laugh. It's a joke.
155
00:24:06,453 --> 00:24:11,493
Vikram, you're always tense.
You get upset so easily. Why?
156
00:24:13,093 --> 00:24:17,093
Or you think
that I'm not worth confiding in?
157
00:24:18,936 --> 00:24:23,893
Ritika, to hear and understand
one's heart is one thing...
158
00:24:24,871 --> 00:24:26,693
...and to feel it is another.
159
00:24:26,773 --> 00:24:30,373
That's why I'm saying.
I think I'm not worth it.
160
00:24:30,882 --> 00:24:34,533
Vikram, you know I love you deeply.
161
00:24:36,082 --> 00:24:41,013
This small word 'love' always plays
around one's lips.
162
00:24:42,288 --> 00:24:44,653
But when one searches
the depths of one's heart...
163
00:24:44,733 --> 00:24:47,253
...and then bring it to lips,
it's not the same.
164
00:24:47,333 --> 00:24:50,013
That's exactly
what I want to know, Vikram.
165
00:24:50,133 --> 00:24:52,573
I can't bear your silence.
166
00:24:52,973 --> 00:24:54,413
I'm sorry.
167
00:24:54,493 --> 00:24:57,693
But I want to understand you,
I want to know you.
168
00:24:58,212 --> 00:25:01,493
Nobody will understand.
Not even my father.
169
00:25:01,773 --> 00:25:05,333
But not me.
I want to be a part of you.
170
00:25:05,553 --> 00:25:08,933
Vikram, please help me out.
Share it with me.
171
00:25:10,644 --> 00:25:14,573
Ritika, what I want to do, I can't.
172
00:25:16,850 --> 00:25:19,613
And what I can do,
I don't ever want to.
173
00:25:20,601 --> 00:25:22,013
I don't understand.
174
00:25:26,038 --> 00:25:27,973
After completing my law...
175
00:25:28,053 --> 00:25:33,053
...donning the black robe,
when I first stepped in court...
176
00:25:34,233 --> 00:25:35,893
...I'd taken a vow...
177
00:25:36,459 --> 00:25:39,133
...that I'd bring justice
to every innocent man.
178
00:25:39,357 --> 00:25:44,613
I had self-confidence,
a dream to fulfil my ambition.
179
00:25:45,963 --> 00:25:48,973
A desire to scale heights.
180
00:25:49,941 --> 00:25:53,173
But when I looked close,
I realised...
181
00:25:53,670 --> 00:25:58,053
...justice is just a commodity
in the marketplace of law.
182
00:26:04,015 --> 00:26:07,255
Sister, here, have some tea.
183
00:26:08,295 --> 00:26:12,775
Brother, I hope they haven't forgotten.
- No, relax.
184
00:26:18,297 --> 00:26:22,655
You see, these people are
very influential people.
185
00:26:23,681 --> 00:26:26,295
They don't care much
for minor cases.
186
00:26:26,535 --> 00:26:30,135
But I spoke to them.
Something will surely come out of it.
187
00:26:31,887 --> 00:26:34,375
You don't worry. Have your tea.
188
00:26:36,784 --> 00:26:38,895
I can hardly breathe.
189
00:26:43,314 --> 00:26:44,815
I'll be right back.
190
00:26:51,975 --> 00:26:55,015
Sir... Sir...
- Kale, cigarette.
191
00:26:56,233 --> 00:26:59,255
I forgot the cigarette.
I'll just get it. Should I?
192
00:26:59,335 --> 00:27:01,735
Never mind now. Give me a 'beedi'
(cheap tobacco roll).
193
00:27:01,815 --> 00:27:04,135
'Beedi'? Yes.
194
00:27:09,518 --> 00:27:11,295
Sir, actually, the matter is that...
195
00:27:13,815 --> 00:27:16,815
Sister is sitting outside.
Salim's mother.
196
00:27:18,831 --> 00:27:21,135
Can Salim be saved, sir?
197
00:27:21,335 --> 00:27:24,935
Why are you worrying?
Consider that Salim is free.
198
00:27:26,496 --> 00:27:29,055
Okay, sir.
- Did you offer her tea?
199
00:27:29,545 --> 00:27:33,455
She's can't even have water.
She's very stressed.
200
00:27:33,535 --> 00:27:37,055
Sir will see her now. Call her in.
- Okay.
201
00:27:41,135 --> 00:27:42,535
Come.
202
00:27:43,631 --> 00:27:45,055
Sir, sister.
203
00:27:45,775 --> 00:27:49,175
Please save my child. He's innocent.
204
00:27:50,172 --> 00:27:52,855
You don't worry.
I know he's innocent.
205
00:27:54,465 --> 00:27:56,375
I guarantee you,
no harm will be done to him.
206
00:27:56,455 --> 00:27:58,695
Come, let's go see the boss.
207
00:28:01,495 --> 00:28:04,415
Then? - Sir, even the second witness
didn't work out.
208
00:28:04,495 --> 00:28:05,967
Mr. Kulkarni has stated...
209
00:28:06,047 --> 00:28:08,951
...that after his dinner,
when he stood in his balcony smoking...
210
00:28:09,031 --> 00:28:12,295
...he saw Salim getting
climbing down a pipe.
211
00:28:12,415 --> 00:28:13,460
Sir, there are four points.
212
00:28:13,540 --> 00:28:15,979
If he saw Salim
getting down the pipe...
213
00:28:16,059 --> 00:28:18,131
...it means Salim's back
was towards him. - Right.
214
00:28:18,211 --> 00:28:20,779
So how did he see Salim's face?
- You got a point, Vikram.
215
00:28:20,859 --> 00:28:25,415
Sir, point no. 2, he's short
sighted. He wears glasses.
216
00:28:25,495 --> 00:28:29,455
And his balcony is 50ft
away from the pipe. - Okay.
217
00:28:29,535 --> 00:28:33,455
Mr. Kulkarni stays on the 5th floor,
and this flat is on the 1st floor.
218
00:28:33,535 --> 00:28:35,335
From the top,
even if the face is seen...
219
00:28:35,415 --> 00:28:38,335
...it's impossible to recognise it.
220
00:28:38,415 --> 00:28:41,615
And, sir, finally,
it was a chilly night.
221
00:28:41,695 --> 00:28:44,024
The place was
covered under a thick fog...
222
00:28:44,104 --> 00:28:47,735
...and this weather report is
in 18th January's newspaper.
223
00:28:47,815 --> 00:28:49,815
Hey, that's brilliant.
224
00:28:49,975 --> 00:28:52,015
You're talking like a veteran, Vikram.
225
00:28:52,135 --> 00:28:55,295
You know what this indicates?
- That our client is innocent.
226
00:28:55,375 --> 00:28:58,535
No, it indicates that you'll
be a successful lawyer one day.
227
00:28:59,215 --> 00:29:00,655
Thank you, sir.
228
00:29:00,943 --> 00:29:03,935
Sister, just think that
your Salim's back home.
229
00:29:04,135 --> 00:29:06,175
May God bless you.
230
00:29:06,255 --> 00:29:09,695
I'll pray for you all my life.
I'll always be indebted to you, son.
231
00:29:09,855 --> 00:29:12,695
Vikram, I hope you've
discussed the rest with her?
232
00:29:12,775 --> 00:29:14,015
Sister.
233
00:29:14,495 --> 00:29:18,615
Yes, after selling all I could,
I've managed to raise Rs.20,000.
234
00:29:18,695 --> 00:29:20,255
What?
- Yes.
235
00:29:20,335 --> 00:29:22,215
Rs.20,000?
- Yes.
236
00:29:22,391 --> 00:29:25,655
Look, I don't even listen
to cases for Rs.20,000.
237
00:29:26,511 --> 00:29:30,375
I'm sorry. Find some other lawyer.
I can't take your case.
238
00:29:30,554 --> 00:29:34,935
No, please don't say that, sir.
He's all this widow has.
239
00:29:35,516 --> 00:29:38,655
If even he's taken away,
I won't be able to live.
240
00:29:39,149 --> 00:29:41,735
Sir, the case is fairly simple.
Please take it up.
241
00:29:41,815 --> 00:29:43,575
She's poor, a widow.
242
00:29:43,655 --> 00:29:45,735
And most importantly,
he's completely innocent.
243
00:29:45,815 --> 00:29:49,135
See, Vikram,
we don't run a charity institution.
244
00:29:49,322 --> 00:29:51,455
This is a professional place
run by professional people.
245
00:29:51,535 --> 00:29:53,295
Do you understand that?
246
00:29:53,560 --> 00:29:56,015
You should've discussed
money matters with me.
247
00:29:56,219 --> 00:29:57,735
Anyway, forget it.
248
00:29:57,815 --> 00:30:00,455
Study this file.
We have to take this case. Come on.
249
00:30:00,535 --> 00:30:03,815
Sir... Sir... I...
250
00:30:04,283 --> 00:30:08,575
Please, listen, my time's very precious.
Very precious.
251
00:30:08,791 --> 00:30:10,615
All right, please.
- But, sir, what will she do?
252
00:30:10,695 --> 00:30:13,407
Don't be emotional. I know my job.
All right? Bloody hell.
253
00:30:24,241 --> 00:30:28,535
Son, you're a nice man.
You do something.
254
00:30:29,095 --> 00:30:30,935
Have pity on me.
255
00:30:31,289 --> 00:30:34,055
You've proved
Salim's innocence here.
256
00:30:34,241 --> 00:30:36,375
Do it in the court as well.
257
00:30:36,781 --> 00:30:39,895
I'll beg if needed, to repay you.
258
00:30:41,375 --> 00:30:43,855
Sister, even I'm helpless.
259
00:30:44,143 --> 00:30:46,335
I just work here.
260
00:30:46,651 --> 00:30:50,495
But, son,
even you're a lawyer, right?
261
00:30:55,495 --> 00:30:59,295
Okay, you wait outside.
I'll see what I can do.
262
00:31:16,900 --> 00:31:18,855
Sir.
- Now what?
263
00:31:19,051 --> 00:31:21,015
Sir, what if I take up this case?
264
00:31:21,213 --> 00:31:22,935
Don't behave like a child, Vikram.
265
00:31:23,015 --> 00:31:25,695
You can't appear in the court.
You won't be permitted.
266
00:31:25,927 --> 00:31:29,975
And by the way, one should use brains,
not the heart, you know.
267
00:31:30,198 --> 00:31:33,455
This is important.
This has no value.
268
00:31:34,133 --> 00:31:37,615
Now study the file I gave you.
We have to take it on. Come on.
269
00:31:44,458 --> 00:31:47,335
Kale, what took you so long?
270
00:31:47,658 --> 00:31:49,535
I was stuck, Sir.
271
00:31:50,729 --> 00:31:53,095
You're drunk, early in the morning?
272
00:31:54,335 --> 00:31:57,055
Sir, you know I don't drink...
273
00:31:57,766 --> 00:32:01,135
But one needs a lot of courage
to attend such a cremation.
274
00:32:01,615 --> 00:32:03,215
Who died?
275
00:32:04,069 --> 00:32:07,935
The lady who was here,
Salim's mother.
276
00:32:11,604 --> 00:32:15,815
Salim was convicted
and she consumed poison.
277
00:32:17,128 --> 00:32:20,455
You see, sir,
she had only one option.
278
00:32:21,160 --> 00:32:23,055
You helped her along, and she...
279
00:32:23,135 --> 00:32:26,535
Enough. I don't want to listen.
280
00:32:36,156 --> 00:32:38,055
I'll talk to you later.
281
00:32:38,664 --> 00:32:40,215
What is it?
282
00:32:41,204 --> 00:32:45,455
You... You're the killer.
- What?
283
00:32:47,279 --> 00:32:52,455
You killed her.
That woman committed suicide.
284
00:32:52,836 --> 00:32:54,375
What nonsense?
What's wrong with you?
285
00:32:54,455 --> 00:32:56,975
Salim's mother is dead.
286
00:32:57,894 --> 00:32:59,414
You're responsible.
287
00:32:59,734 --> 00:33:01,654
Salim is convicted.
288
00:33:01,982 --> 00:33:03,734
You're responsible.
289
00:33:04,014 --> 00:33:07,374
And for what, for money.
290
00:33:07,454 --> 00:33:09,734
Money's everything. Right?
291
00:33:09,814 --> 00:33:14,174
Relax, okay?
Just relax, Vikram. Relax.
292
00:33:16,426 --> 00:33:18,242
I'm not the sole owner of this firm.
293
00:33:18,322 --> 00:33:20,748
I'm answerable to my three partners.
294
00:33:21,117 --> 00:33:22,917
I can't decide on my own, can I?
295
00:33:22,997 --> 00:33:25,872
Whatever it is, he was innocent.
He was innocent.
296
00:33:25,952 --> 00:33:29,117
I know he was innocent. I know.
297
00:33:29,597 --> 00:33:31,597
But what can we do?
298
00:33:31,797 --> 00:33:33,077
The company Salim worked for...
299
00:33:33,157 --> 00:33:35,277
...its owners wanted
to get someone killed.
300
00:33:35,357 --> 00:33:36,797
And they did.
301
00:33:36,917 --> 00:33:39,397
They wanted to trap Salim,
and they did.
302
00:33:39,477 --> 00:33:41,637
Because only people
like Salim get trapped.
303
00:33:41,717 --> 00:33:45,677
These influential people can do anything.
They can do anything.
304
00:33:46,056 --> 00:33:49,602
Forget public prosecutors
everybody can be bought here.
305
00:33:50,373 --> 00:33:52,173
Now take the case of your father.
306
00:33:52,253 --> 00:33:56,373
Aren't races rigged?
Aren't horses drugged?
307
00:33:56,453 --> 00:33:58,963
And who gets caught?
The jockey or the syce.
308
00:33:59,043 --> 00:34:00,574
These things happen, Vikram.
And that's the only way it works.
309
00:34:00,654 --> 00:34:03,213
Stop it. Stop it.
310
00:34:03,568 --> 00:34:06,733
If this is how it works,
then I don't want these cases.
311
00:34:06,813 --> 00:34:09,740
If that's the way it is,
then I don't want these law books.
312
00:34:09,820 --> 00:34:12,573
If this is what happens, to hell with
your court of law.
313
00:34:12,653 --> 00:34:16,453
Do you understand me?
To hell with your court of law.
314
00:34:20,476 --> 00:34:23,253
And here I am.
315
00:34:24,373 --> 00:34:27,013
I never even turned back to court...
316
00:34:27,513 --> 00:34:32,053
...where, the players of law
rape the blind justice everyday.
317
00:34:33,093 --> 00:34:34,813
Don't be so bitter.
318
00:34:35,133 --> 00:34:37,133
It can be changed.
319
00:34:37,213 --> 00:34:39,933
You can change it.
People like you can change it.
320
00:34:40,013 --> 00:34:44,413
That's exactly what I want to do.
But I no one's supporting me.
321
00:34:44,493 --> 00:34:46,373
Family being the first on the list.
322
00:34:46,453 --> 00:34:50,173
In fact, they think I'm not a fool,
but mad.
323
00:34:50,333 --> 00:34:53,053
Then we should test this
madness till its limits.
324
00:34:53,133 --> 00:34:54,373
What have you thought of?
325
00:34:54,453 --> 00:34:57,013
What do you plan to do?
How do you want to go about it?
326
00:34:57,133 --> 00:34:59,093
I want to open an institution...
327
00:34:59,173 --> 00:35:03,973
...that can provide justice
to those helpless and poor.
328
00:35:05,093 --> 00:35:07,693
I'll call it 'Nyaydarshan'.
329
00:35:07,773 --> 00:35:11,293
It's a noble thought. But for this,
you need a lot of things.
330
00:35:11,453 --> 00:35:17,453
Yes. Place, funds,
a likeminded lawyer.
331
00:35:18,093 --> 00:35:20,613
All kind of support systems.
332
00:35:21,093 --> 00:35:24,533
It's a huge task and I have nothing.
333
00:35:24,613 --> 00:35:26,333
Why do you say that?
334
00:35:27,173 --> 00:35:32,413
First let's check what we have.
We have you and me.
335
00:35:34,093 --> 00:35:38,333
We have hope and we have faith.
- Devotion and commitment.
336
00:35:38,693 --> 00:35:42,333
We have courage and determination.
- Love and affection.
337
00:35:42,413 --> 00:35:44,133
Desire and spirit.
338
00:35:44,693 --> 00:35:48,293
We already have so much.
The rest will also follow.
339
00:35:48,893 --> 00:35:54,333
It'll have to.
Ritika, I can do anything for this.
340
00:35:54,813 --> 00:35:58,373
And I'm a part of this
'anything' of yours.
341
00:35:58,933 --> 00:36:00,493
Think about it.
342
00:36:00,573 --> 00:36:03,653
I don't have the right to think.
It's from the heart.
343
00:36:04,413 --> 00:36:06,573
Here, I take an oath.
344
00:36:06,733 --> 00:36:08,653
I, Ritika Sehgal... Oh.
345
00:36:10,973 --> 00:36:16,253
Sorry, I, Ritika Sanyal,
cross my heart and swear...
346
00:36:16,653 --> 00:36:20,613
...that I'm with Vikram Sehgal
in everything he wants to do.
347
00:36:20,813 --> 00:36:23,333
What if you legs
tremble in the future?
348
00:36:24,013 --> 00:36:26,013
You can chop them off.
- No.
349
00:36:26,533 --> 00:36:30,333
So you tell me.
I'll meekly accept any punishment.
350
00:36:31,053 --> 00:36:33,733
You decide your own punishment.
351
00:36:34,333 --> 00:36:36,733
What's the highest
form of punishment?
352
00:36:37,373 --> 00:36:38,813
Depends.
353
00:36:41,213 --> 00:36:42,733
Death?
354
00:37:06,053 --> 00:37:09,893
Remarkable, isn't it?
I feel like going there.
355
00:37:11,653 --> 00:37:13,573
Let's go.
- Really?
356
00:37:17,774 --> 00:37:19,213
Hey, no.
357
00:37:27,293 --> 00:37:28,813
Careful, ma'am.
358
00:37:29,813 --> 00:37:30,933
Yes, sir.
359
00:37:32,573 --> 00:37:34,933
See, sir,
the water's calm right now.
360
00:37:35,013 --> 00:37:37,133
But it gets very violent
during high tide.
361
00:37:37,213 --> 00:37:40,533
So don't take more than two hours.
Did you understand? - Yes,
362
00:37:40,613 --> 00:37:41,893
Let's go.
363
00:37:57,373 --> 00:37:58,733
Vikram.
364
00:37:59,773 --> 00:38:02,773
What are you doing there?
- Immortalising our love.
365
00:38:02,853 --> 00:38:04,413
Even I want to come there.
366
00:38:04,493 --> 00:38:06,773
No, Ritika. It's too dangerous.
367
00:38:09,013 --> 00:38:11,933
Ritika. Ritika.
368
00:38:18,373 --> 00:38:22,693
Ritika, no. Ritika, don't come here.
Please.
369
00:38:23,613 --> 00:38:25,093
Okay.
370
00:38:25,613 --> 00:38:27,053
Careful.
371
00:39:16,013 --> 00:39:17,653
Look, she fell in the water.
372
00:40:12,413 --> 00:40:15,453
Good morning, Grandma.
- Good morning, Vikram. Have tea.
373
00:40:15,533 --> 00:40:16,933
Thank you.
374
00:40:18,262 --> 00:40:20,213
Who's playing the piano so loudly
early in the morning?
375
00:40:20,293 --> 00:40:24,813
Ritika. She plays it out loud
when she in a bad mood.
376
00:40:24,893 --> 00:40:27,293
But why is she in a bad mood?
377
00:40:27,537 --> 00:40:29,737
Because of me, just to irritate her.
378
00:40:29,817 --> 00:40:34,377
She was asking about you.
I said I don't like you at all.
379
00:40:35,097 --> 00:40:38,617
She'll be okay in a while.
Freshen up. Breakfast's getting cold.
380
00:40:52,177 --> 00:40:55,657
When she's angry,
she plays extremely well.
381
00:42:09,577 --> 00:42:20,577
"Beautiful, adorable,
naive, sweet as honey..."
382
00:42:21,857 --> 00:42:30,737
"...and soft as cotton, grandma."
383
00:42:33,537 --> 00:42:45,217
"You filled my life
with stories and riddles."
384
00:42:46,097 --> 00:42:55,417
"She pats my back and
puts me to sleep, grandma."
385
00:42:58,737 --> 00:43:03,617
"You're my lullaby."
386
00:43:04,137 --> 00:43:09,137
"You're my story."
387
00:43:10,097 --> 00:43:20,897
"You're love is a pristine
memento of my childhood."
388
00:43:21,777 --> 00:43:27,297
"You gave me the dolls..."
389
00:43:27,417 --> 00:43:32,697
"...who became my friend."
390
00:43:33,337 --> 00:43:38,737
"And yours was the playground..."
391
00:43:39,137 --> 00:43:44,737
"...where my childhood played."
392
00:44:13,537 --> 00:44:20,417
"You introduced me to
the gamut of colours."
393
00:44:20,497 --> 00:44:27,737
"You made me realise,
how lovely the flowers are."
394
00:44:30,737 --> 00:44:37,297
"You taught me deference."
395
00:44:37,617 --> 00:44:44,737
"You taught me the way to dress."
396
00:44:47,897 --> 00:44:51,817
"She'd call me with love."
397
00:44:52,297 --> 00:44:57,337
"She'd teach me with love."
398
00:44:58,257 --> 00:45:02,977
"She'd always tell me things."
399
00:45:03,897 --> 00:45:06,297
"My grandma."
400
00:45:09,097 --> 00:45:12,537
"You're my lullaby."
401
00:45:12,617 --> 00:45:15,937
"You're my story."
402
00:45:16,017 --> 00:45:22,617
"You're love is a pristine
memento of my childhood."
403
00:45:22,857 --> 00:45:26,177
"You gave me the dolls..."
404
00:45:26,257 --> 00:45:29,657
"...who became my friend."
405
00:45:29,737 --> 00:45:33,097
"And yours was the playground..."
406
00:45:33,177 --> 00:45:36,897
"...where my childhood played."
407
00:45:41,217 --> 00:45:44,497
"Your grandma, too,
remembers everything."
408
00:45:44,697 --> 00:45:48,097
"A while ago,
you were a little girl."
409
00:45:48,417 --> 00:45:51,937
"Brimming with
mischief and adorable."
410
00:45:52,417 --> 00:45:55,697
"Clothed in frocks,
with ribbons in your hair."
411
00:45:56,017 --> 00:45:59,657
"Always playing, joyful, jovial."
412
00:46:01,297 --> 00:46:05,537
"Stubborn at times,
and appeasing on another."
413
00:46:06,177 --> 00:46:13,617
"An entire day of commotion.
And falling asleep in the evening..."
414
00:46:14,057 --> 00:46:16,977
"...in my lap, in an instant."
415
00:46:17,137 --> 00:46:22,577
"I remember it.
Even today, I remember it."
416
00:47:11,737 --> 00:47:15,784
Papa, why did he shoot it?
- I told you to sit in the car.
417
00:47:15,864 --> 00:47:19,177
Kamal, she's just a child.
Come, dear.
418
00:47:19,377 --> 00:47:22,378
But why did you kill it.
It was our horse?
419
00:47:22,458 --> 00:47:26,377
We killed it because it was our own.
His legs pained a lot.
420
00:47:26,457 --> 00:47:27,897
It's cruel.
421
00:47:28,417 --> 00:47:30,497
So I killed it.
422
00:47:32,817 --> 00:47:35,458
Papa, how many gold
cups did it win for you?
423
00:47:35,538 --> 00:47:38,497
Seven. It was an excellent horse.
424
00:47:38,577 --> 00:47:41,632
It earned so much for you,
and you still killed it?
425
00:47:41,712 --> 00:47:44,377
Shut up. Go and sit in the car.
426
00:47:53,577 --> 00:47:54,777
Vikram.
427
00:47:56,857 --> 00:47:58,257
Vikram.
428
00:48:00,937 --> 00:48:03,417
Won't Mr. Kamal help us?
429
00:48:03,497 --> 00:48:04,697
Never.
430
00:48:05,377 --> 00:48:08,817
His kind will never
waste money for a good cause.
431
00:48:08,977 --> 00:48:11,217
They build temples for publicity.
432
00:48:11,457 --> 00:48:14,457
They'll donate sewing machines
to the poor widows.
433
00:48:14,697 --> 00:48:17,377
They oblige them with
what they snatch from them.
434
00:48:18,217 --> 00:48:19,817
In the name of charity.
435
00:48:20,617 --> 00:48:26,297
Well, but the world
doesn't survive just on them.
436
00:48:29,257 --> 00:48:33,017
Why? Why would anyone
splurge one's hard-earned money...
437
00:48:33,097 --> 00:48:35,137
...just to save an innocent?
438
00:48:35,217 --> 00:48:37,217
And not to forget the livelihood...
439
00:48:37,297 --> 00:48:40,257
...that we, lawyers,
will be throwing out of the window.
440
00:48:40,337 --> 00:48:44,977
You earn millions proving
a criminal innocent.
441
00:48:45,297 --> 00:48:47,377
What sort of justice is that?
442
00:48:47,812 --> 00:48:51,697
I believe that every man
has the right to justice.
443
00:48:52,057 --> 00:48:53,897
But a poor man is
deprived of justice...
444
00:48:53,977 --> 00:48:58,697
...only because he can't
fill the pockets of lawyers.
445
00:48:59,177 --> 00:49:04,777
So what? The law provides lawyers
to those who can't afford.
446
00:49:06,097 --> 00:49:09,177
Of course. But what kind of lawyers?
447
00:49:09,817 --> 00:49:12,737
Mr. Mehra,
he's hinting at you I think?
448
00:49:22,257 --> 00:49:24,737
Mr. Mehra.
- It's okay.
449
00:49:25,657 --> 00:49:26,977
Disgusting.
450
00:49:30,613 --> 00:49:32,617
That's like slandering
the judiciary itself.
451
00:49:32,697 --> 00:49:34,257
Certainly not.
452
00:49:35,154 --> 00:49:38,817
Dispensing of justice is
based on evidences, not truth.
453
00:49:38,897 --> 00:49:43,497
And any able lawyer who's
aware of law's loopholes...
454
00:49:43,737 --> 00:49:47,737
...can twist and bend evidences,
buy out witnesses.
455
00:49:49,257 --> 00:49:51,177
Is any one of you prepared...
456
00:49:51,257 --> 00:49:56,697
...to come forward and
reopen buried cases?
457
00:49:57,457 --> 00:50:00,857
To appeal the case in
High Court without any charge?
458
00:50:01,537 --> 00:50:03,737
And bring justice to
an innocent person?
459
00:50:06,180 --> 00:50:10,817
I want not only me,
but all of us, to come together...
460
00:50:11,531 --> 00:50:13,297
...for this noble cause.
461
00:50:19,497 --> 00:50:20,817
Vikram.
462
00:50:21,737 --> 00:50:23,817
Your idea is fantastic.
463
00:50:23,897 --> 00:50:26,737
And we all are in favour
of your 'Nyaydarshan'.
464
00:50:26,817 --> 00:50:28,337
But just be practical.
465
00:50:28,417 --> 00:50:32,737
Vikram, we agree to
reopen such cases.
466
00:50:33,297 --> 00:50:35,377
We'll even appeal it.
467
00:50:35,617 --> 00:50:38,137
We won't even charge the poor.
468
00:50:38,377 --> 00:50:42,137
But your institution has
to bear our expenses?
469
00:50:49,649 --> 00:50:50,968
Bastards!
470
00:50:57,108 --> 00:51:00,508
They're with and without me.
- I don't understand.
471
00:51:03,428 --> 00:51:05,948
Because they don't want to help.
472
00:51:06,668 --> 00:51:08,788
They want to sell help.
473
00:51:18,148 --> 00:51:20,988
This is fantastic, Vikram.
- Thanks.
474
00:51:21,108 --> 00:51:24,428
It's really a brilliant idea.
You've put it very well.
475
00:51:24,908 --> 00:51:28,268
Hats off to your
devotion and dedication.
476
00:51:28,788 --> 00:51:31,708
Thanks, D.
It really means a lot to me.
477
00:51:32,348 --> 00:51:36,828
But, my dear boy,
how will you achieve this?
478
00:51:37,268 --> 00:51:40,068
To achieve this,
you don't need a lawyer...
479
00:51:40,148 --> 00:51:42,788
...but a committed
person like yourself.
480
00:51:43,148 --> 00:51:45,908
That too in thousands.
481
00:51:46,388 --> 00:51:48,628
And where will the money come from?
482
00:51:49,378 --> 00:51:51,308
You must publish this.
483
00:51:51,828 --> 00:51:54,748
Every right-thinking person
must read this.
484
00:51:56,427 --> 00:51:57,988
Go ahead, my boy.
485
00:51:58,348 --> 00:52:02,468
Behind every revolution
there's always only one man.
486
00:52:06,388 --> 00:52:10,108
What a pity. Our generation
didn't get such ideas.
487
00:52:22,427 --> 00:52:24,628
Yes, son, what are you looking for?
488
00:52:24,708 --> 00:52:26,588
Today's paper, Mother. Where is it?
489
00:52:26,668 --> 00:52:28,468
It's with your father.
- And where's he?
490
00:52:28,548 --> 00:52:30,028
In the toilet.
491
00:53:15,228 --> 00:53:16,788
Why did you do that?
492
00:53:16,908 --> 00:53:19,428
There's a village down there.
What if it falls on someone?
493
00:53:19,508 --> 00:53:22,468
It kills.
494
00:53:29,028 --> 00:53:31,988
Ritika.
495
00:53:40,308 --> 00:53:44,828
I love you.
496
00:53:47,468 --> 00:53:51,748
I love you, too.
497
00:53:52,068 --> 00:53:57,468
Vikram, I love you.
498
00:53:57,708 --> 00:54:00,908
Ritika.
- I love you.
499
00:54:01,108 --> 00:54:07,108
I love you.
- Vikram, I love you.
500
00:54:07,708 --> 00:54:10,708
Ritika.
- I love you.
501
00:54:10,788 --> 00:54:12,708
I love you.
- Vikram.
502
00:54:37,838 --> 00:54:43,628
'I love you.
- Vikram, I love you.'
503
00:54:44,648 --> 00:54:45,948
'Ritika.'
504
00:56:28,980 --> 00:56:32,100
It's nice seeing you after a long time.
- Same here.
505
00:56:32,180 --> 00:56:33,340
Hi.
- Hi.
506
00:56:33,420 --> 00:56:35,540
How have you been?
- Fine.
507
00:56:39,978 --> 00:56:41,420
Hi, Vikram.
508
00:56:41,720 --> 00:56:43,060
Cheers!
- Hi!
509
00:56:43,140 --> 00:56:45,540
Where were you?
510
00:56:47,687 --> 00:56:50,580
Everyone's waiting for you.
511
00:56:51,180 --> 00:56:55,620
Come on, let me
introduce you to everyone.
512
00:56:55,940 --> 00:56:58,220
Here, here, here.
513
00:56:58,713 --> 00:57:03,580
Ladies and gentlemen,
bureaucrats and businessmen.
514
00:57:04,389 --> 00:57:06,460
Brokers and agents...
515
00:57:06,827 --> 00:57:11,427
...meet Mr. Vikram Sehgal,
the great crusader.
516
00:57:11,907 --> 00:57:16,627
Here's the toast
to Vikram's fantastic article.
517
00:57:16,707 --> 00:57:18,107
Cheers.
518
00:57:18,387 --> 00:57:23,027
But I don't know how
many of you read it.
519
00:57:23,507 --> 00:57:24,867
Doesn't matter.
520
00:57:24,947 --> 00:57:27,107
If you haven't, then
read when you go home.
521
00:57:27,187 --> 00:57:29,667
You'll lose all your sleep.
522
00:57:29,867 --> 00:57:33,467
You'll be shocked to your core.
- Enough. Enough, Behram.
523
00:57:33,627 --> 00:57:36,267
Behram doesn't care for a soul.
524
00:57:36,347 --> 00:57:38,907
Who do they think they are?
525
00:57:38,987 --> 00:57:41,427
That's the last drink you're having.
526
00:57:42,547 --> 00:57:44,027
Who says that?
- I say that.
527
00:57:44,107 --> 00:57:46,827
Who are you to say that?
528
00:57:46,947 --> 00:57:50,227
I still have to drink with Vikram.
529
00:57:50,307 --> 00:57:52,467
Vikram doesn't drink.
- Who says that?
530
00:57:52,547 --> 00:57:54,547
He says that.
- Him?
531
00:57:54,987 --> 00:57:57,267
I'll shut him up right away.
532
00:57:57,347 --> 00:58:00,827
But let me say a few words, too.
533
00:58:02,107 --> 00:58:03,867
Ladies and gentlemen...
534
00:58:04,507 --> 00:58:08,867
...there'll be a revolution here, too,
in India.
535
00:58:09,427 --> 00:58:11,987
And don't talk about Russia.
536
00:58:12,267 --> 00:58:14,387
That's another story.
537
00:58:14,947 --> 00:58:17,707
If you still fail to see the light...
538
00:58:17,947 --> 00:58:20,387
...it'll be a calamity.
- Driver, go and drop him home.
539
00:58:20,467 --> 00:58:23,547
Hang on. At least let me finish.
540
00:58:24,427 --> 00:58:26,187
So where was I?
541
00:58:27,027 --> 00:58:31,707
If we fail to adhere
to Vikram's ideas...
542
00:58:32,187 --> 00:58:35,307
...the edifice of the judiciary
will collapse.
543
00:58:35,627 --> 00:58:39,667
Democracy will come to the streets.
544
00:58:39,747 --> 00:58:42,547
Not that it is any good as of now.
545
00:58:42,747 --> 00:58:46,427
Then don't crib that
Behram didn't warn you.
546
00:58:46,507 --> 00:58:48,867
Sehgal, America's introduction
of satellite channels...
547
00:58:48,947 --> 00:58:51,347
...has put our culture
on the back burner.
548
00:58:51,427 --> 00:58:54,627
These people are
corrupting new generation.
549
00:58:54,707 --> 00:58:57,267
Ever since one of them
walked on the moon...
550
00:58:57,347 --> 00:59:00,227
...they've been thinking that the
whole world is under their feet.
551
00:59:05,747 --> 00:59:08,147
Uncle, you?
- Yes.
552
00:59:08,707 --> 00:59:11,747
When did you come?
- This evening.
553
00:59:12,667 --> 00:59:14,627
How are you?
- I'm fine.
554
00:59:14,867 --> 00:59:16,107
You're not attending the party?
555
00:59:16,187 --> 00:59:19,107
Forget about these parties.
You know I'm not fit for this.
556
00:59:19,187 --> 00:59:21,627
Had it been a party of sweets...
557
00:59:21,707 --> 00:59:23,947
...I'd have been the
first person there.
558
00:59:24,027 --> 00:59:26,467
I read your article. I liked it.
559
00:59:26,627 --> 00:59:30,827
It felt good to know that
I'm not the only crazy in this family.
560
00:59:31,787 --> 00:59:35,627
I'm glad that you came.
- By the way, what's the response?
561
00:59:36,267 --> 00:59:37,987
A lot of pats.
562
00:59:38,347 --> 00:59:40,387
So, this party must
be exactly for that.
563
00:59:40,467 --> 00:59:43,107
It certainly is.
564
00:59:43,627 --> 00:59:45,827
The credit goes to my father...
565
00:59:45,907 --> 00:59:48,947
...for doing me the favour of
bringing me in this world.
566
00:59:49,107 --> 00:59:54,427
His friends insulted
me for 'Nyaydarshan'.
567
00:59:54,707 --> 00:59:57,507
And papa believes...
568
00:59:57,867 --> 01:00:01,387
...that it's a fixation,
and I'll grow out of it.
569
01:00:01,547 --> 01:00:07,307
I know, dear. Such people either
shower praises or throw slurs.
570
01:00:08,027 --> 01:00:10,547
But the reason I came here
is because of your article.
571
01:00:10,627 --> 01:00:13,987
How much do you need
for your 'Nyaydarshan'?
572
01:00:15,147 --> 01:00:19,387
Millions.
- You don't worry. I'll arrange it.
573
01:00:20,067 --> 01:00:22,909
You? But how?
574
01:00:22,989 --> 01:00:26,027
I'll sell my farmhouse.
575
01:00:26,587 --> 01:00:28,107
Now, you've gone crazy.
576
01:00:28,187 --> 01:00:29,587
No, dear. Just think for a while.
577
01:00:29,667 --> 01:00:33,907
Geeta will be married the next year.
What other responsibility do I have?
578
01:00:34,307 --> 01:00:36,347
And how much does
a married couple need?
579
01:00:36,427 --> 01:00:39,227
I've spoken to your aunt,
too, and she has no objection.
580
01:00:39,307 --> 01:00:41,027
But I do.
581
01:00:41,187 --> 01:00:43,387
How do you expect me to work
with this burden on my head?
582
01:00:43,467 --> 01:00:47,467
Now I want to do something and
you aren't letting me to do it.
583
01:00:48,427 --> 01:00:49,547
No, Uncle.
584
01:00:50,107 --> 01:00:54,707
You came here. You encouraged me.
That means a lot.
585
01:00:55,627 --> 01:00:57,867
I'll never forget this gesture.
586
01:01:11,387 --> 01:01:12,787
Come on.
587
01:01:17,867 --> 01:01:19,187
Someone's there.
588
01:01:19,427 --> 01:01:22,827
Hey, Vikram.
I've been looking for you.
589
01:01:23,107 --> 01:01:27,707
Congratulations. I read your article.
It was good.
590
01:01:28,307 --> 01:01:30,507
What do you say...
- Fantastic.
591
01:01:30,707 --> 01:01:32,907
That's the word. Fantastic.
592
01:01:33,587 --> 01:01:35,827
So, what are you doing about it?
- About what?
593
01:01:35,907 --> 01:01:37,467
About my plan.
594
01:01:37,747 --> 01:01:40,267
You carry your chequebook, right?
- Chequebook?
595
01:01:40,387 --> 01:01:43,227
Write a cheque for Rs.500,000
in my name.
596
01:01:43,747 --> 01:01:47,187
Come on. You must be joking.
- I'm not joking.
597
01:01:47,387 --> 01:01:49,267
You've earned so much of wealth.
598
01:01:49,347 --> 01:01:52,187
I'm asking you to use it
for a good cause.
599
01:01:52,267 --> 01:01:54,747
By the way,
where are those billions...
600
01:01:54,827 --> 01:01:58,147
...that you've been
guarding like hissing vermin?
601
01:01:58,347 --> 01:02:02,827
I don't need your praises.
I need money.
602
01:02:09,467 --> 01:02:10,627
Sehgal.
603
01:02:19,587 --> 01:02:22,707
Is there something wrong with your son?
- Why?
604
01:02:23,907 --> 01:02:29,227
I think you should watch him.
He's not right in his mind.
605
01:02:33,547 --> 01:02:34,747
Vikram.
606
01:02:35,667 --> 01:02:37,147
Stop, Vikram.
607
01:02:43,587 --> 01:02:48,227
Amazing. You drive as
if you're flying an airplane.
608
01:02:48,627 --> 01:02:51,107
I thought that you
didn't even hear me.
609
01:02:51,187 --> 01:02:53,947
It was as if you'd never stop.
610
01:02:54,027 --> 01:02:55,707
Bachelor Simon.
611
01:02:55,787 --> 01:02:57,627
I heard you, and stopped, too.
612
01:02:57,707 --> 01:02:59,587
Where are you these days?
613
01:02:59,667 --> 01:03:02,787
I don't see you or your horse.
- Actually...
614
01:03:02,867 --> 01:03:06,787
Oh, I get it.
That girl got you, right?
615
01:03:07,347 --> 01:03:11,787
Ritika. Forget that. It's almost evening
and you're still here?
616
01:03:11,867 --> 01:03:14,867
Listen, there are two
types of people in India.
617
01:03:14,947 --> 01:03:16,467
First, who do double the work.
618
01:03:16,547 --> 01:03:19,107
Second, who don't work at all.
- Like me.
619
01:03:19,587 --> 01:03:20,747
Got you.
620
01:03:21,267 --> 01:03:22,507
The way you were
rushing down the steps...
621
01:03:22,587 --> 01:03:24,187
...it looked as if you were
escaping after robbing the bank.
622
01:03:24,267 --> 01:03:27,467
Who, me? I guard the bank.
623
01:03:27,547 --> 01:03:30,067
I can't even loot a grocery store.
624
01:03:30,147 --> 01:03:32,227
But what's the big deal in
robbing a bank? Way easy.
625
01:03:32,307 --> 01:03:33,947
We read in the newspapers everyday.
626
01:03:34,027 --> 01:03:36,227
Scam at place A,
bank robbery at place B.
627
01:03:36,307 --> 01:03:38,267
Speaking of robbery...
628
01:03:38,347 --> 01:03:41,347
...I saw a good movie
yesterday on bank robbery.
629
01:03:42,027 --> 01:03:45,467
It seemed as if a bank
employee wrote the script.
630
01:03:45,747 --> 01:03:48,067
Anyway, cup of tea?
631
01:03:48,947 --> 01:03:51,547
What movie was that?
- The Great Bank Robbery.
632
01:03:53,667 --> 01:03:55,467
Take him.
- Everything will be all right. Come on.
633
01:03:55,547 --> 01:03:56,627
I said, come on.
634
01:03:56,707 --> 01:03:59,587
Who are they?
- Come, come.
635
01:04:04,667 --> 01:04:06,667
Who are you?
- Why have you come here?
636
01:04:06,747 --> 01:04:08,827
Sir, we've come to meet Mr. Vikram.
637
01:04:14,627 --> 01:04:16,067
Hello, Mr. Vikram.
638
01:04:16,387 --> 01:04:17,827
Hello, ma'am.
- Hello.
639
01:04:18,267 --> 01:04:21,227
I knew you'd help the poor, sir.
640
01:04:21,587 --> 01:04:24,387
I read your article to these folks.
641
01:04:24,867 --> 01:04:27,267
They've come to you
with great expectations.
642
01:04:39,787 --> 01:04:42,587
Are all of them facing a trial?
- Yes, sir.
643
01:04:42,827 --> 01:04:45,787
They all have been framed some
or the other way.
644
01:04:46,027 --> 01:04:47,907
They all are innocent.
645
01:04:48,267 --> 01:04:50,307
I know they're innocent.
646
01:04:51,787 --> 01:04:54,627
Sir, my brother...
647
01:04:56,387 --> 01:04:59,307
He beat up that goon who was
trying to rape our sister.
648
01:04:59,387 --> 01:05:02,187
But he didn't kill him, sir. No.
649
01:05:02,547 --> 01:05:05,387
Yet, he was accused of murder.
650
01:05:05,587 --> 01:05:10,107
They fired my son.
He didn't do anything, sir.
651
01:05:10,227 --> 01:05:14,307
No hearing at all, sir.
He was all we had.
652
01:05:14,387 --> 01:05:16,907
He was the sole breadwinner.
653
01:05:16,987 --> 01:05:20,987
You tell us, what should we do?
Where do we go?
654
01:05:21,307 --> 01:05:25,947
The curse of being poor
has left us in shambles.
655
01:05:27,547 --> 01:05:29,627
My brother has been sent for life.
656
01:05:29,707 --> 01:05:33,027
If I don't get justice I'll get all of them.
- Shut up.
657
01:05:34,227 --> 01:05:39,067
Doctors operated me for appendicitis,
and removed my kidney.
658
01:05:51,507 --> 01:05:53,747
My husband was a truck driver.
659
01:05:53,827 --> 01:05:55,827
The owner tempted him
with some money...
660
01:05:55,907 --> 01:05:57,987
...and told him to
deliver some drugs.
661
01:05:58,067 --> 01:05:59,587
When he was caught, the owner
didn't even help with his release.
662
01:05:59,667 --> 01:06:01,467
Turned a blind eye towards us.
663
01:06:01,867 --> 01:06:04,187
The case has been going
on for two years, sir.
664
01:06:04,267 --> 01:06:06,787
By doing household chores,
I manage to feed the house...
665
01:06:06,867 --> 01:06:09,147
...but it doesn't buy me a lawyer.
666
01:06:09,947 --> 01:06:15,147
Ma'am, for that I have to sell myself.
667
01:06:15,627 --> 01:06:17,627
I have to sleep with others.
668
01:06:19,547 --> 01:06:21,627
It has made me a prostitute.
669
01:06:28,267 --> 01:06:30,307
'It has made me a prostitute.'
670
01:06:30,387 --> 01:06:34,507
'Doctors operated me for appendicitis,
and removed my kidney.'
671
01:06:35,987 --> 01:06:40,467
I could never imagine
this facet of life.
672
01:06:41,987 --> 01:06:47,147
At any cost, I mean, any cost,
you must start this institution.
673
01:07:04,147 --> 01:07:07,907
Did you read my article, father?
- Yes, I did.
674
01:07:08,547 --> 01:07:13,267
Many read it and even praised it.
- I know.
675
01:07:14,743 --> 01:07:19,467
Papa, I need money
to start this institution.
676
01:07:19,977 --> 01:07:23,187
Despite my best of efforts
I couldn't get anything.
677
01:07:24,473 --> 01:07:26,227
Are you listening?
678
01:07:28,867 --> 01:07:31,267
Then I'm sure you know
that charity begins at home.
679
01:07:31,347 --> 01:07:33,387
Please, Vikram, for heaven sake.
680
01:07:33,467 --> 01:07:37,347
I can't entertain this madness,
this obsession.
681
01:07:37,706 --> 01:07:41,067
Fine, I'll give you a cheque
for Rs.11,000 in the morning.
682
01:07:41,147 --> 01:07:43,427
And I think that
would end the matter.
683
01:07:45,287 --> 01:07:47,267
It's not that easy, sir.
684
01:07:47,892 --> 01:07:51,308
What I need from you is at
least Rs1.1 million, not Rs.11,000.
685
01:07:51,388 --> 01:07:55,067
Rs.1.1million?
What world are you in?
686
01:07:57,092 --> 01:07:59,227
Not in your world, though.
687
01:07:59,307 --> 01:08:00,790
Where no one's a human to you...
688
01:08:00,870 --> 01:08:03,587
...except the people
from your own community.
689
01:08:03,871 --> 01:08:07,427
Uncle Sharan being the exception.
- What, Sharan?
690
01:08:08,120 --> 01:08:10,187
Yes, Uncle Sharan.
691
01:08:10,574 --> 01:08:13,387
When you were making deals worth
millions at yesterday's party...
692
01:08:13,467 --> 01:08:16,627
...Uncle Sharan came
to meet me, just me.
693
01:08:17,147 --> 01:08:22,787
Because he read my article
and offered to give me a million.
694
01:08:23,385 --> 01:08:25,427
A million from your Uncle Sharan?
695
01:08:25,507 --> 01:08:27,752
He must've meant one million pence.
696
01:08:27,832 --> 01:08:30,907
No, it was a million.
697
01:08:31,168 --> 01:08:34,347
Otherwise, he wouldn't have
mentioned selling his farm.
698
01:08:34,541 --> 01:08:39,987
I refused because the farm
is his only means of income.
699
01:08:40,067 --> 01:08:44,267
I've met greater fools in my life
than your Uncle Sharan.
700
01:08:44,886 --> 01:08:48,033
Maybe. But I'm can't
do the foolishness...
701
01:08:48,113 --> 01:08:51,547
...of calling Uncle Sharan a fool.
- You're being insolent.
702
01:08:51,627 --> 01:08:53,507
That's how you think.
703
01:08:54,432 --> 01:08:59,547
Papa, if I want to use
my education and law...
704
01:08:59,762 --> 01:09:04,627
...to help get justice for the poor,
then why is it insolence?
705
01:09:06,067 --> 01:09:08,725
People like Uncle Sharan...
706
01:09:08,805 --> 01:09:11,667
...are willing to put everything
on line for this cause.
707
01:09:11,747 --> 01:09:13,747
That, too, is insolence?
708
01:09:18,147 --> 01:09:24,067
If that's how it is, then we're
not worthy of each other, Papa.
709
01:09:35,297 --> 01:09:36,827
Then disown me.
710
01:09:37,427 --> 01:09:39,027
Disown you?
711
01:09:39,243 --> 01:09:44,307
Legally, you cut me
off from your will.
712
01:09:45,016 --> 01:09:50,387
But I, right now,
renounce your name.
713
01:09:54,809 --> 01:09:58,307
We don't share
a relationship anymore.
714
01:10:02,875 --> 01:10:05,427
What happened?
- He's gone crazy.
715
01:10:05,507 --> 01:10:10,307
He asks me to disown him,
and has renounced me.
716
01:10:10,387 --> 01:10:13,507
Too much of law has
corrupted his mind.
717
01:10:14,118 --> 01:10:17,027
The reality will
bring back his senses.
718
01:10:18,227 --> 01:10:19,667
Don't worry.
719
01:10:23,328 --> 01:10:26,408
'He was all we had.
- Yet, he was accused of murder.'
720
01:10:26,488 --> 01:10:29,128
'Doctors operated me for appendicitis,
and removed my kidney.'
721
01:10:29,208 --> 01:10:30,928
'Its owners wanted to get
someone killed. And they did.'
722
01:10:31,008 --> 01:10:33,328
'The curse of being poor
has left us in shambles.'
723
01:10:33,408 --> 01:10:34,808
'They wanted to trap Salim,
and they did.'
724
01:10:34,888 --> 01:10:36,728
'He's all this widow has.
- Because only people like Salim...'
725
01:10:36,808 --> 01:10:37,888
'...get trapped.
- If even he's taken away...'
726
01:10:37,968 --> 01:10:39,048
'...I won't be able to live.'
727
01:10:39,128 --> 01:10:41,408
'I manage to feed the house,
but it doesn't buy me a lawyer.'
728
01:10:41,488 --> 01:10:43,448
'Ma'am, for that I have to sell myself.'
729
01:10:43,528 --> 01:10:44,608
'I have to sleep with others.'
730
01:10:44,688 --> 01:10:46,928
'It has made me a prostitute.
- How will you achieve it?'
731
01:10:47,008 --> 01:10:49,288
'To achieve this, you
don't need a lawyer...'
732
01:10:49,368 --> 01:10:50,808
'...but a committed
person like yourself.'
733
01:10:50,888 --> 01:10:53,288
'And where will the money come from?
- I'll sell my farmhouse.'
734
01:10:53,368 --> 01:10:55,528
'After selling all I could,
I've managed to raise Rs.20,000.'
735
01:10:55,608 --> 01:10:57,008
'I don't even listen
to cases for Rs.20,000.'
736
01:10:57,088 --> 01:10:59,048
'We agree to reopen such cases.'
737
01:10:59,128 --> 01:11:01,088
'But your institution
has to bear our expenses?'
738
01:11:01,168 --> 01:11:03,507
'See, Vikram, we don't
run a charity institution.'
739
01:11:03,587 --> 01:11:06,808
'Forget public prosecutors.
- Everyone can be bought here.'
740
01:11:06,888 --> 01:11:08,488
'They've come to you
with great expectations.'
741
01:11:08,568 --> 01:11:10,488
'If I was of your age,
I would've robbed a bank...'
742
01:11:10,568 --> 01:11:12,408
'...to get this thing done.'
- 'What identity do you have?
743
01:11:12,488 --> 01:11:13,968
'But what's the big deal in
robbing a bank? Way easy.'
744
01:11:14,048 --> 01:11:15,288
'I knew you'd help the poor, sir.'
745
01:11:15,368 --> 01:11:17,688
'But, son, even you're a lawyer, right?'
746
01:11:17,768 --> 01:11:20,568
'She had only one option.
You helped her along, and she...'
747
01:11:59,768 --> 01:12:02,128
Come on, follow me. Come on.
748
01:12:34,848 --> 01:12:36,288
Oh, I'm sorry.
749
01:12:39,808 --> 01:12:41,088
Are you okay?
750
01:12:49,008 --> 01:12:51,048
I've arranged for the money.
751
01:12:51,368 --> 01:12:53,808
Really, how?
752
01:12:54,568 --> 01:12:56,208
By looting a bank.
753
01:12:56,648 --> 01:12:59,608
What did you say?
- What you heard.
754
01:13:05,528 --> 01:13:07,768
I've decided to rob a bank.
755
01:13:40,811 --> 01:13:42,731
You've passed the driving test.
756
01:13:44,131 --> 01:13:45,611
Friday, the 13th.
757
01:13:45,851 --> 01:13:47,291
Friday, the 13th.
758
01:14:12,971 --> 01:14:14,211
Freeze.
759
01:14:14,571 --> 01:14:15,891
Frozen.
760
01:14:17,211 --> 01:14:20,091
Come in. Shut the door.
761
01:14:23,811 --> 01:14:27,131
How did you come?
- Through the garage door.
762
01:14:27,291 --> 01:14:29,051
Did anyone see you?
763
01:14:29,891 --> 01:14:31,531
Not a soul.
764
01:14:32,611 --> 01:14:34,411
Fantastic.
765
01:14:35,371 --> 01:14:38,291
Sneaked in...
766
01:14:38,931 --> 01:14:40,891
...exactly like a pussycat.
767
01:14:42,643 --> 01:14:44,611
Without knowing it yourself.
768
01:14:45,171 --> 01:14:46,491
Come in.
769
01:14:52,731 --> 01:14:55,931
Good, isn't it? Why, what happened?
770
01:14:57,971 --> 01:15:01,091
Vikram, I'm scared.
771
01:15:02,491 --> 01:15:05,091
There you go again.
772
01:15:05,331 --> 01:15:07,651
Even with me around you're scared.
You're insulting me.
773
01:15:07,731 --> 01:15:11,331
What if there are armed guards?
- There are no armed guards.
774
01:15:11,411 --> 01:15:14,211
My information is absolutely right.
- What if they're there?
775
01:15:14,291 --> 01:15:16,331
Then, I'll kill them.
776
01:15:17,371 --> 01:15:19,371
You'll kill them?
777
01:15:19,611 --> 01:15:22,251
You'll kill people?
778
01:15:22,491 --> 01:15:25,251
So is looting a bank
any less than murder?
779
01:15:25,411 --> 01:15:29,651
Vikram, I advise you to drop this.
780
01:15:29,731 --> 01:15:31,491
We're bound to pay
regardless of the outcome.
781
01:15:31,571 --> 01:15:34,851
If you succeed, it's a crime.
If you don't, you can lose your life.
782
01:15:34,931 --> 01:15:36,891
We'll manage to raise the money,
somehow, from somewhere.
783
01:15:36,971 --> 01:15:38,691
How and from where?
784
01:15:39,131 --> 01:15:40,891
Haven't we already
tried everything else?
785
01:15:40,971 --> 01:15:43,331
Whatever it is,
but I won't let you do this.
786
01:15:43,451 --> 01:15:45,571
Now, you're behaving like a coward.
787
01:15:45,651 --> 01:15:48,251
And you know I can't stand this.
788
01:15:48,588 --> 01:15:52,371
Vikram, try to understand.
I love you.
789
01:15:52,451 --> 01:15:56,451
Enough with your 'Love'.
It's not love, but selfishness.
790
01:15:57,464 --> 01:15:59,251
Do you remember the
tortured faces of the folks...
791
01:15:59,331 --> 01:16:00,891
...that stood at my doorstep?
792
01:16:01,051 --> 01:16:03,251
Or have you
forgotten those sad eyes?
793
01:16:03,432 --> 01:16:05,971
I thought you'll empathise with them.
794
01:16:06,051 --> 01:16:08,691
That their sufferings are
more important than your love.
795
01:16:08,771 --> 01:16:12,131
I was mistaken...
796
01:16:12,411 --> 01:16:15,771
...to trust a woman
who's a blood hypocrite.
797
01:16:15,851 --> 01:16:19,971
Vikram, try to understand.
- I understand everything now.
798
01:16:20,291 --> 01:16:23,291
Now you go and leave me alone.
799
01:16:44,291 --> 01:16:47,851
"There's a pearl in the oyster."
800
01:16:47,931 --> 01:16:54,411
"But nobody cares to pick it."
801
01:17:00,091 --> 01:17:03,251
"There's a pearl in the oyster."
802
01:17:03,331 --> 01:17:10,491
"But nobody cares to pick it."
803
01:17:10,931 --> 01:17:15,851
"I had something to say..."
804
01:17:16,331 --> 01:17:21,411
"I had something to say..."
805
01:17:21,691 --> 01:17:26,571
"...but there's no one to listen."
806
01:17:27,051 --> 01:17:29,971
"There's a pearl in the oyster."
807
01:17:30,051 --> 01:17:37,571
"But nobody cares to pick it."
808
01:17:58,811 --> 01:18:00,131
Hello?
809
01:18:01,251 --> 01:18:02,491
Hello?
810
01:18:12,568 --> 01:18:17,251
"When have you ever found joy..."
811
01:18:17,531 --> 01:18:22,291
"...in this cold-hearted world?"
812
01:18:28,131 --> 01:18:33,371
"All I found was sorrows..."
813
01:18:33,651 --> 01:18:38,091
"...in the guise of happiness."
814
01:18:39,291 --> 01:18:42,291
"There's a pearl in the oyster."
815
01:18:42,371 --> 01:18:49,211
"But nobody cares to pick it."
816
01:18:50,051 --> 01:19:00,291
"I had something to say..."
817
01:19:00,771 --> 01:19:05,451
"...but there's no one to listen."
818
01:21:25,251 --> 01:21:27,811
Ritu, I'm sorry.
819
01:21:27,891 --> 01:21:31,891
I shouldn't have behaved
that way. Forgive me, please?
820
01:21:33,353 --> 01:21:37,171
Even you're great. I said something
and you just walked off?
821
01:21:38,571 --> 01:21:40,091
I'm sorry.
822
01:21:40,571 --> 01:21:42,131
Come, let's go.
823
01:22:22,232 --> 01:22:24,792
Ritika. Hey, Ritika.
824
01:22:26,312 --> 01:22:27,472
What happened?
825
01:22:32,032 --> 01:22:33,672
I'm selfish.
826
01:22:36,472 --> 01:22:38,512
You think I'm selfish.
827
01:22:46,512 --> 01:22:51,192
You can tell me whatever you want,
whenever you want.
828
01:22:52,072 --> 01:22:56,312
You can curse me, humiliate me.
829
01:22:56,912 --> 01:22:58,752
I'm selfish.
830
01:23:05,592 --> 01:23:08,992
You want me to agree
to any wrong decisions you take.
831
01:23:09,072 --> 01:23:11,072
Isn't that what you want?
832
01:23:20,272 --> 01:23:21,432
Let's go.
833
01:23:26,312 --> 01:23:27,792
Ritika.
834
01:23:30,552 --> 01:23:36,472
Ritika, please forgive me for
all misunderstandings between us.
835
01:23:40,072 --> 01:23:43,552
I've written some of
my thoughts in this.
836
01:23:45,152 --> 01:23:46,672
Please read it.
837
01:23:48,712 --> 01:23:50,072
Goodnight.
838
01:24:00,684 --> 01:24:05,364
'My Ritika, when a man loves
someone with all his heart...'
839
01:24:05,444 --> 01:24:08,404
'...and wants her to be a partner
in his crime...'
840
01:24:08,484 --> 01:24:12,404
'...his responsibility
and sufferings multiplies.'
841
01:24:12,804 --> 01:24:16,644
'After I turned you out last night,
I went through this suffering.'
842
01:24:16,724 --> 01:24:20,524
'But that's not the only
reason I wrote this letter.'
843
01:24:20,604 --> 01:24:23,244
'When I put forward my
intentions before you...'
844
01:24:23,324 --> 01:24:26,164
'...you were shocked, scared.'
845
01:24:26,244 --> 01:24:28,644
'Your loyalty faltered.'
846
01:24:28,924 --> 01:24:30,964
'It was your promise, Ritika...'
847
01:24:31,124 --> 01:24:34,084
'...that if any one of us
falters in our commitment...'
848
01:24:34,164 --> 01:24:36,524
'...the punishment would be death.'
849
01:24:36,684 --> 01:24:37,804
'Vikram.'
850
01:25:12,524 --> 01:25:13,644
Come on.
851
01:26:53,124 --> 01:26:54,524
Come on.
852
01:26:58,724 --> 01:27:01,044
I didn't do anything, sir.
853
01:27:07,444 --> 01:27:09,484
No, sir, forgive me.
854
01:27:16,204 --> 01:27:17,284
Hey.
855
01:27:26,604 --> 01:27:30,204
What's this? Why did you beat him?
856
01:27:30,484 --> 01:27:33,284
He can't handle a horse.
He hurt it and it's bleeding now.
857
01:27:33,364 --> 01:27:35,444
Even he's bleeding.
858
01:27:37,364 --> 01:27:41,644
Who do you think you are, messiah?
859
01:27:45,084 --> 01:27:49,044
You can see others' weaknesses.
What about your own?
860
01:27:49,756 --> 01:27:51,964
What have you done
for others till date?
861
01:27:52,044 --> 01:27:54,404
You haven't even done
anything for yourself.
862
01:27:54,484 --> 01:27:56,044
You left the law firm
because they didn't agree...
863
01:27:56,124 --> 01:27:58,564
...to fight that
lady's case for less fees.
864
01:27:58,644 --> 01:28:01,124
Why should they? It's their job.
865
01:28:01,484 --> 01:28:04,524
Why are you forcing people
to follow your principles?
866
01:28:05,356 --> 01:28:08,444
Father didn't give you money,
you left him.
867
01:28:08,524 --> 01:28:11,444
In future, if I don't listen to you,
you'll leave me, too.
868
01:28:11,524 --> 01:28:13,684
I know you very well.
869
01:28:14,764 --> 01:28:16,764
You and your 'Nyaydarshan'.
870
01:28:16,844 --> 01:28:19,884
Have you got justice
to at least one person?
871
01:28:20,204 --> 01:28:22,324
If nobody supports you
then walk alone.
872
01:28:22,404 --> 01:28:24,364
You know the destination.
873
01:28:24,604 --> 01:28:28,604
But you won't,
because you want an easy path.
874
01:28:30,564 --> 01:28:32,324
You'll loot a bank?
875
01:28:33,724 --> 01:28:36,724
You're making yourself a
bloody laughing stock.
876
01:28:37,404 --> 01:28:39,044
Bloody clown.
877
01:28:41,924 --> 01:28:43,404
You're right.
878
01:28:44,924 --> 01:28:46,604
You're right.
879
01:28:48,564 --> 01:28:54,324
Vikram, please... don't loot a bank.
880
01:28:58,684 --> 01:29:00,004
Friday, 13th.
881
01:29:10,444 --> 01:29:14,044
Our society has rotten
to such an extent...
882
01:29:14,644 --> 01:29:18,524
...that one feels sorry for it,
and disgust for oneself.
883
01:29:19,684 --> 01:29:22,684
The moment you pick up
papers in the morning...
884
01:29:22,764 --> 01:29:27,124
...it's only scams, extortions,
murders, rapes.
885
01:29:28,684 --> 01:29:30,884
What has happened to this country?
886
01:29:31,539 --> 01:29:32,804
Disgusting.
887
01:29:33,084 --> 01:29:35,204
Sir, I'm certain now.
888
01:29:36,484 --> 01:29:40,204
I'll be able to raise the money,
for Nyaydarshan.
889
01:29:41,124 --> 01:29:42,684
Congratulations.
890
01:29:44,284 --> 01:29:46,244
That's why I came to see you.
891
01:29:46,884 --> 01:29:48,964
Yes, what can I do for you?
892
01:29:49,884 --> 01:29:52,724
You'll have to become the
president of this institution.
893
01:29:52,804 --> 01:29:54,284
Me, really?
894
01:29:54,364 --> 01:29:56,364
Well that's an honour for me.
895
01:29:56,444 --> 01:29:58,644
But, by the way, Vikram...
896
01:29:58,844 --> 01:30:02,684
...how are you going
to manage this money?
897
01:30:03,524 --> 01:30:06,604
Not right now.
I'll tell you after it's done.
898
01:30:08,964 --> 01:30:10,844
All the best.
- Cheers.
899
01:33:40,956 --> 01:33:42,276
Vikram.
900
01:34:35,076 --> 01:34:38,276
Here's the money.
You wanted money, right?
901
01:34:38,356 --> 01:34:40,116
Here, take it.
902
01:34:50,756 --> 01:34:52,316
Interesting.
903
01:34:52,916 --> 01:34:55,076
Don't take it lightly, Vikram.
904
01:34:55,661 --> 01:34:58,396
Come on, Ritika.
It was only a dream.
905
01:34:59,556 --> 01:35:03,316
Still... don't ignore it.
906
01:35:03,747 --> 01:35:06,036
My dreams come true.
907
01:35:06,876 --> 01:35:10,316
Despite being literate,
you believe in such things?
908
01:35:11,276 --> 01:35:13,396
Come on, don't be superstitious.
909
01:35:13,556 --> 01:35:15,436
Don't worry unnecessarily.
910
01:35:30,276 --> 01:35:33,956
I'll drop you home. You need rest.
911
01:35:47,369 --> 01:35:48,516
Go.
912
01:36:06,895 --> 01:36:11,556
Vikram...
- No, I don't want to see you again.
913
01:36:24,196 --> 01:36:26,236
Hey, drive ahead.
914
01:36:28,556 --> 01:36:31,876
Mr. Raghavan's here.
- Raghavan reporting, sir.
915
01:36:32,796 --> 01:36:34,156
Good morning, sir.
916
01:36:37,876 --> 01:36:41,396
You both will stay here and
Mr. Raghavan, you'll go inside.
917
01:36:46,316 --> 01:36:49,756
Vikram, what are you doing here?
- I've come to loot the bank.
918
01:36:50,196 --> 01:36:52,916
That day you said
anybody could loot a bank.
919
01:36:52,996 --> 01:36:55,716
I thought to give it a try.
- Don't say such things.
920
01:36:55,796 --> 01:36:57,756
Someone has really planned
to loot the bank today.
921
01:36:57,836 --> 01:36:59,436
Really?
- Yes.
922
01:36:59,716 --> 01:37:02,076
Someone informed us on the phone.
923
01:37:02,236 --> 01:37:04,996
May be it's just a prank.
But we can't take a chance.
924
01:37:05,076 --> 01:37:07,396
That's why the police are
guarding the entire vicinity.
925
01:37:07,476 --> 01:37:11,156
Precautions should be taken.
- Yes, we're taking it.
926
01:37:11,676 --> 01:37:14,036
Wonder who the caller is?
927
01:37:14,436 --> 01:37:18,996
I have a niece. She loves
making prank calls. Maybe it's her?
928
01:37:19,156 --> 01:37:22,196
Oh, so the caller was a female?
929
01:37:22,356 --> 01:37:24,756
Yes. Well, forget all this.
930
01:37:24,836 --> 01:37:27,516
Will you have a cup of tea?
- Next time.
931
01:38:16,489 --> 01:38:20,969
Mr. Sehgal, people cite your example
for being an animal lover.
932
01:38:21,209 --> 01:38:23,969
What happened? Anything wrong?
933
01:38:26,289 --> 01:38:28,089
May be it's the devil in me.
934
01:38:40,449 --> 01:38:42,929
The death was due to drowning.
935
01:38:43,129 --> 01:38:48,169
Suicide or murder?
That was the question before us.
936
01:38:49,609 --> 01:38:52,329
There's a witness to this incident.
937
01:38:52,969 --> 01:38:56,129
An old woman.
- What are you trying to say?
938
01:38:56,209 --> 01:38:59,369
Mrs. D'Souza,
the owner of the bungalow...
939
01:38:59,449 --> 01:39:02,209
...has told us a lot
about your quarrels with her.
940
01:39:02,489 --> 01:39:04,529
Quarrelling?
- Yes, quarrels.
941
01:39:04,609 --> 01:39:08,169
Squabbles, arguments. Pick any one.
942
01:39:09,769 --> 01:39:13,089
And her friend, too,
was of the opinion...
943
01:39:13,169 --> 01:39:16,569
...that Ms. Ritika Sanyal
has been quite upset of late.
944
01:39:17,369 --> 01:39:20,689
Her diary supports this statement.
945
01:39:25,089 --> 01:39:29,089
She was scared that
she might lose you.
946
01:39:30,369 --> 01:39:32,969
You mentioned
something about the diary.
947
01:39:33,249 --> 01:39:37,329
Right. You were planning
some dangerous adventure.
948
01:39:37,649 --> 01:39:39,089
Adventure?
949
01:39:42,249 --> 01:39:44,049
This has everything.
950
01:39:47,529 --> 01:39:51,369
No, Mr. Sehgal. It's evidence,
to be produced in court.
951
01:40:45,009 --> 01:40:46,289
What happened?
952
01:40:55,949 --> 01:40:59,329
Your Honour,
after all the witnesses' depositions...
953
01:40:59,549 --> 01:41:01,929
...every aspect of this
case is crystal clear now.
954
01:41:02,155 --> 01:41:05,609
Along with the fact,
as to who the culprit is.
955
01:41:06,808 --> 01:41:09,848
Even though Mr. Sehgal
is fighting his own case...
956
01:41:09,928 --> 01:41:11,888
...by the special
permission granted by the court...
957
01:41:11,968 --> 01:41:13,924
...if you were to ask me,
it'd been better...
958
01:41:14,004 --> 01:41:15,888
...had he hired an
experienced lawyer.
959
01:41:15,968 --> 01:41:17,488
It would've saved court's time...
960
01:41:17,568 --> 01:41:20,168
...and made things
a little easier for me.
961
01:41:20,288 --> 01:41:23,368
Your Honour, I'm not here
make things easy for him...
962
01:41:23,448 --> 01:41:25,008
...but to defend myself.
963
01:41:25,088 --> 01:41:28,968
What will you defend?
There's nothing left in this case.
964
01:41:29,048 --> 01:41:30,768
This case is over.
965
01:41:35,528 --> 01:41:40,608
Inspector, so Vikram Sehgal
did try to save the girl's life...
966
01:41:40,888 --> 01:41:43,928
...but he was unsuccessful?
- Yes.
967
01:41:44,448 --> 01:41:46,048
That's all, Your Honour.
968
01:41:46,128 --> 01:41:48,728
Inspector, just now you
mentioned in the court...
969
01:41:48,808 --> 01:41:54,088
...that Vikram Sehgal tried to
save the girl, but failed to do so.
970
01:41:54,648 --> 01:41:57,608
Mr. Sehgal must've told you so, right?
- Yes.
971
01:41:57,688 --> 01:42:01,088
That means you're
speaking his words.
972
01:42:01,448 --> 01:42:03,768
You can say that.
- And you're well aware...
973
01:42:03,848 --> 01:42:06,368
...that Mr. Sehgal is
the accused in this case.
974
01:42:06,448 --> 01:42:07,568
I know.
- Good.
975
01:42:07,648 --> 01:42:09,848
Your Honour, point to be noted.
976
01:42:11,168 --> 01:42:12,608
Okay, Pakiya, go ahead.
977
01:42:12,688 --> 01:42:16,248
Madam who was with
him fell into the sea.
978
01:42:16,408 --> 01:42:19,968
The sea was very violent.
It was very dangerous.
979
01:42:20,048 --> 01:42:23,688
But he fought like a lion
and saved the girl.
980
01:42:23,768 --> 01:42:25,688
These days,
we don't see such people...
981
01:42:25,768 --> 01:42:26,848
...who risk their own
lives for saving others.
982
01:42:26,928 --> 01:42:31,408
Do you think the man who
risked his life to save that girl...
983
01:42:31,568 --> 01:42:34,528
...would kill her?
- Objection, Your Honour.
984
01:42:34,688 --> 01:42:38,968
Mr. Sehgal is trying to force a conclusion.
- Sustained.
985
01:42:40,368 --> 01:42:42,808
Do you remember our second visit.
986
01:42:43,088 --> 01:42:45,808
How was I? How did I behave?
987
01:42:45,928 --> 01:42:48,608
What can I say, sir? He broke down...
988
01:42:48,688 --> 01:42:51,168
...and cried near
the body of his love.
989
01:42:51,248 --> 01:42:52,728
That's all, Your Honour.
990
01:42:52,888 --> 01:42:56,368
Just as you were about to
accomplish your mission...
991
01:42:56,928 --> 01:42:59,088
...you got stuck in this case.
992
01:43:04,008 --> 01:43:06,488
I can only call it a coincidence.
993
01:43:06,568 --> 01:43:09,168
Yes. Nothing else.
994
01:43:11,248 --> 01:43:16,568
But, Vikram, where were you
going to arrange the money from?
995
01:43:22,848 --> 01:43:28,368
Sir, I respect you immensely
and I can't lie to you.
996
01:43:30,490 --> 01:43:34,208
But before I answer,
I'd like to ask you some questions?
997
01:43:34,968 --> 01:43:36,488
Yes, go ahead.
998
01:43:37,648 --> 01:43:42,968
Sir, if a poor man steals
to feed a starving family...
999
01:43:43,208 --> 01:43:44,928
...what would be your reaction?
1000
01:43:45,088 --> 01:43:47,368
I'd overlook it.
1001
01:43:47,808 --> 01:43:52,528
If someone were to do the same
to save an innocent?
1002
01:43:52,808 --> 01:43:56,608
Then... I won't take him to be wrong.
1003
01:43:57,269 --> 01:44:01,128
And if such innocents
are in multitudes, then?
1004
01:44:01,766 --> 01:44:05,448
Then it becomes a noble deed.
1005
01:44:07,528 --> 01:44:10,008
This is the answer to your question.
1006
01:44:12,328 --> 01:44:17,168
Mrs. D'Souza, you said that
Ritika was a very nice girl...
1007
01:44:17,448 --> 01:44:20,208
...and then she suddenly changed.
1008
01:44:20,408 --> 01:44:21,968
What do you mean by this?
1009
01:44:22,128 --> 01:44:25,648
Well, earlier
she was a fun-loving girl, jovial.
1010
01:44:25,821 --> 01:44:29,968
But later she became
quite sad and annoyed, too.
1011
01:44:30,048 --> 01:44:32,648
What was the reason for
this change in behaviour?
1012
01:44:32,728 --> 01:44:34,368
Did you ever try to find out?
1013
01:44:34,448 --> 01:44:36,368
I never tried to find out.
1014
01:44:36,448 --> 01:44:39,008
The other girls told me themselves.
- What?
1015
01:44:39,088 --> 01:44:41,808
That her boyfriend was
responsible for this.
1016
01:44:41,888 --> 01:44:43,448
I see.
1017
01:44:43,528 --> 01:44:47,208
So they must've also told you
who her boyfriend was?
1018
01:44:47,288 --> 01:44:50,168
Of course, they did.
Mr. Vikram Sehgal, that boy.
1019
01:44:51,008 --> 01:44:53,288
Your witness, Mr. Sehgal.
1020
01:44:54,808 --> 01:44:57,928
Mrs. D'Souza, how long have
you bee keeping paying guests...
1021
01:44:58,008 --> 01:44:59,648
...at your bungalow?
1022
01:44:59,728 --> 01:45:03,168
Ten years ago,
ever since Henry died.
1023
01:45:04,248 --> 01:45:07,008
How many girls live
there on an average basis?
1024
01:45:07,280 --> 01:45:09,288
Not many, ten.
1025
01:45:09,368 --> 01:45:13,128
Ten? And I'm sure you
know their surnames, too?
1026
01:45:13,208 --> 01:45:15,048
What a question to ask.
1027
01:45:15,128 --> 01:45:17,408
I know everything about my girls,
Your Honour.
1028
01:45:17,488 --> 01:45:20,208
Of course, you have a good memory.
- Yes, thank you.
1029
01:45:20,288 --> 01:45:24,328
So please recall what happened
on the 27th December, last year?
1030
01:45:26,128 --> 01:45:29,168
27th of December?
- Yes, 27th December.
1031
01:45:29,248 --> 01:45:31,328
You don't remember?
Let me remind you.
1032
01:45:31,408 --> 01:45:34,568
On 27th December,
one of your girls Ms. Monica Rao...
1033
01:45:34,648 --> 01:45:37,862
...was arrested on
prostitution charges...
1034
01:45:37,942 --> 01:45:40,008
...and the police had
questioned you, too, for the same.
1035
01:45:40,088 --> 01:45:41,648
I object, Your Honour.
1036
01:45:41,728 --> 01:45:45,488
Mr. Sehgal's question bears
no relevance to this case.
1037
01:45:45,728 --> 01:45:46,968
Sustained.
1038
01:45:47,048 --> 01:45:48,848
Mrs. D'Souza, isn't it true...
1039
01:45:48,928 --> 01:45:52,128
...that you're very for
organising huge parties...
1040
01:45:52,208 --> 01:45:54,888
...where only wine and
women play an important role?
1041
01:45:54,968 --> 01:45:57,768
And you detested the fact that
Ritika Sanyal had a boyfriend...
1042
01:45:57,848 --> 01:46:00,900
...because you knew that
you wouldn't be benefited from it.
1043
01:46:02,932 --> 01:46:03,928
Ms. Neelima Sawhney...
1044
01:46:04,008 --> 01:46:05,888
...how long have you been
staying in this bungalow?
1045
01:46:05,968 --> 01:46:08,128
About two years.
- Two years.
1046
01:46:08,208 --> 01:46:10,808
In the same room as that of Ritika?
1047
01:46:11,568 --> 01:46:14,088
No. The first year
I was in another room.
1048
01:46:14,168 --> 01:46:16,408
Then how did you come here?
1049
01:46:17,168 --> 01:46:20,848
Ritika's roommate left.
So I moved in.
1050
01:46:22,252 --> 01:46:23,648
Any special reason?
1051
01:46:24,248 --> 01:46:26,168
It was a better room.
1052
01:46:26,248 --> 01:46:27,888
It was a better room.
1053
01:46:28,168 --> 01:46:31,768
So for the past one year,
you and Ritika lived in the same room?
1054
01:46:31,848 --> 01:46:32,928
Yes.
1055
01:46:33,008 --> 01:46:36,368
Then it's obvious that
you knew her well? - Yes.
1056
01:46:36,448 --> 01:46:38,488
Very well?
- Yes, I knew her very well.
1057
01:46:38,568 --> 01:46:41,448
Then you must know of
her affair, too? - Yes.
1058
01:46:41,528 --> 01:46:43,488
So you must've have
discussed it, too?
1059
01:46:43,568 --> 01:46:45,768
No doubt. She never
kept anything from me.
1060
01:46:45,848 --> 01:46:51,408
Even the fact, who she loved,
how that person is, etc.? - Yes.
1061
01:46:51,488 --> 01:46:54,248
What was your reaction?
- It was her affair.
1062
01:46:54,328 --> 01:46:55,928
How's my reaction concerned?
1063
01:46:56,008 --> 01:46:58,888
I mean, did you take
an interest in it...
1064
01:46:58,968 --> 01:47:02,088
...you weighed its pros and
cons to her, got bored...
1065
01:47:02,168 --> 01:47:04,128
...or were you offended?
1066
01:47:04,768 --> 01:47:07,248
Answer me, Ms. Sawhney?
- I didn't feel anything.
1067
01:47:07,328 --> 01:47:10,088
She told me and I just listened.
That's all.
1068
01:47:10,168 --> 01:47:13,728
You didn't get angry?
- Why should I be?
1069
01:47:16,638 --> 01:47:19,848
Where did the two of you sleep?
- What do you mean?
1070
01:47:19,928 --> 01:47:21,208
In our room, of course.
1071
01:47:21,288 --> 01:47:23,488
Where exactly in the room?
- On our respective beds.
1072
01:47:23,568 --> 01:47:25,168
On a different bed, or the same?
1073
01:47:25,248 --> 01:47:27,488
Objection, Your Honour.
1074
01:47:28,248 --> 01:47:33,888
Such questions are equivalent
to slandering the witness.
1075
01:47:33,968 --> 01:47:37,368
Your Honour, you'll realise,
that I have a positive reason.
1076
01:47:37,488 --> 01:47:39,848
Your Honour, such things
can't be discussed out loud.
1077
01:47:40,032 --> 01:47:42,888
But there's enough
space between two beds.
1078
01:47:42,968 --> 01:47:45,008
You may proceed.
- Thank you.
1079
01:47:45,688 --> 01:47:49,488
So tell me,
different or the same bed?
1080
01:47:49,608 --> 01:47:51,968
Sometimes on the same bed.
1081
01:47:53,048 --> 01:47:55,848
We used to talk till
rather late into the night...
1082
01:47:55,928 --> 01:47:58,368
...and then fall asleep.
1083
01:47:58,448 --> 01:47:59,808
No other reason
apart from conversation?
1084
01:47:59,888 --> 01:48:01,528
Objection, Your Honour.
1085
01:48:01,888 --> 01:48:06,488
Your Honour, such questions
are beyond the limits of decency.
1086
01:48:06,568 --> 01:48:07,768
Sustained.
1087
01:48:08,968 --> 01:48:11,288
Ms. Neelima Sawhney,
do you recall a certain night...
1088
01:48:11,368 --> 01:48:13,088
...outside a discotheque
about eight months ago?
1089
01:48:13,168 --> 01:48:15,728
No, I don't know
which night you mean.
1090
01:48:15,808 --> 01:48:19,928
You don't? But someone even
remembers what you wore that night.
1091
01:48:20,008 --> 01:48:22,848
Why are you asking me all this?
- You wore tight-fitting jeans...
1092
01:48:22,928 --> 01:48:25,568
...a leather jacket
and boots to match.
1093
01:48:25,648 --> 01:48:27,408
Everyone was dancing
to English music.
1094
01:48:27,488 --> 01:48:29,688
But suddenly they
turned towards you, why?
1095
01:48:29,768 --> 01:48:30,848
What nonsense is this?
1096
01:48:30,928 --> 01:48:32,528
You walked straight
through the crowd...
1097
01:48:32,608 --> 01:48:34,568
...up to Vikram Sehgal.
- It's a lie.
1098
01:48:34,648 --> 01:48:38,728
It's all true. You even
threatened Vikram. - Lie.
1099
01:48:38,808 --> 01:48:41,808
And asked him to
stay away from Ritika...
1100
01:48:41,888 --> 01:48:43,928
...or, "Else, I'll gouge your
eyes out of their sockets."
1101
01:48:44,008 --> 01:48:46,248
This is a lie.
- A lie? Your Honour...
1102
01:48:46,328 --> 01:48:48,888
...I can produce Pooja,
Amit, and Rajesh as witnesses?
1103
01:48:48,968 --> 01:48:52,608
No need. Yes, I said it.
1104
01:48:52,688 --> 01:48:54,328
I hate you.
1105
01:48:54,408 --> 01:48:56,608
I hate you even now. In fact,
I want to kill you right now.
1106
01:48:56,688 --> 01:48:59,688
Order, order.
- Your Honour, I don't get this.
1107
01:48:59,768 --> 01:49:03,488
What is Mr. Sehgal trying to prove?
1108
01:49:03,568 --> 01:49:07,968
This is irrelevant. It has no
relevance to the case at all.
1109
01:49:08,048 --> 01:49:11,008
It is relevant, Your Honour.
- Proceed, Mr. Sehgal.
1110
01:49:11,088 --> 01:49:14,328
Ms. Neelima Sawhney,
you admitted in this court...
1111
01:49:14,408 --> 01:49:16,608
...that you threatened
Mr. Vikram Sehgal.
1112
01:49:16,728 --> 01:49:20,448
May I ask why?
Because you were jealous of me.
1113
01:49:20,528 --> 01:49:25,088
Because loved Ritika.
Just like a man would love a woman.
1114
01:49:25,168 --> 01:49:26,488
You scoundrel.
1115
01:49:29,808 --> 01:49:33,008
Funny, isn't it?
That to win a case...
1116
01:49:33,088 --> 01:49:35,408
...one has to dig up filth sometimes.
1117
01:49:36,088 --> 01:49:39,488
Like character assassination.
1118
01:49:41,248 --> 01:49:45,168
This destroys a person completely,
at times.
1119
01:49:45,568 --> 01:49:48,928
That's what makes me
hate this profession.
1120
01:49:49,128 --> 01:49:51,728
But you still had to do it, right?
1121
01:49:52,288 --> 01:49:55,528
What other option
did I have than this?
1122
01:49:55,728 --> 01:49:59,688
Or else, I don't have any
personal grudges with Neelima.
1123
01:50:00,208 --> 01:50:02,048
I still can't believe it.
1124
01:50:02,888 --> 01:50:05,848
The death of Ritika...
1125
01:50:07,182 --> 01:50:09,048
...you fighting the case.
1126
01:50:09,733 --> 01:50:12,008
And the case itself is so strange.
1127
01:50:13,248 --> 01:50:17,448
Sir, can anyone tell the difference
between reality and illusion?
1128
01:50:18,328 --> 01:50:22,888
Or the line where reality
ends and the other begins?
1129
01:50:24,048 --> 01:50:25,728
No one can.
1130
01:50:27,608 --> 01:50:33,328
Because reality and illusion
differ from person to person.
1131
01:50:50,568 --> 01:50:55,048
"Fatal."
1132
01:50:56,128 --> 01:50:59,568
"Fatal."
1133
01:50:59,808 --> 01:51:03,808
"Fatal."
1134
01:51:06,848 --> 01:51:10,488
"Fatal."
1135
01:51:10,568 --> 01:51:13,888
"Fatal."
1136
01:51:28,008 --> 01:51:31,968
"Everything you do
is a fatal torment."
1137
01:51:32,768 --> 01:51:37,528
"Fatal."
1138
01:51:37,648 --> 01:51:42,688
"Fatal."
1139
01:51:42,928 --> 01:51:47,768
"Everything you do... everything..."
1140
01:51:47,888 --> 01:51:51,568
"Everything you do is fatal."
1141
01:51:52,568 --> 01:51:57,368
"Your love..."
1142
01:51:57,648 --> 01:52:01,408
"Your love is a fatal illusion."
1143
01:52:02,088 --> 01:52:06,808
"Fatal."
1144
01:52:07,008 --> 01:52:11,728
"Fatal."
1145
01:52:36,288 --> 01:52:41,008
"The heart is restless
and I am distressed."
1146
01:52:41,128 --> 01:52:45,968
"Don't lose your life in jest."
1147
01:52:46,048 --> 01:52:50,488
"My dreams are yours."
1148
01:52:50,928 --> 01:52:55,968
"That brought a storm in this life."
1149
01:52:56,288 --> 01:53:00,448
"For me..."
1150
01:53:01,208 --> 01:53:04,928
"For me, the favours
you did are fatal."
1151
01:53:06,128 --> 01:53:10,328
"Your love is a fatal illusion."
1152
01:53:10,488 --> 01:53:15,288
"Fatal."
1153
01:53:15,408 --> 01:53:20,288
"Fatal."
1154
01:53:35,128 --> 01:53:39,488
"Ain't nobody loves me better."
1155
01:53:39,968 --> 01:53:44,648
"Makes me happy,
makes me feel this way."
1156
01:53:44,848 --> 01:53:49,048
"Ain't nobody loves me better."
1157
01:53:49,808 --> 01:53:54,728
"Makes me happy,
makes me feel this way."
1158
01:54:04,728 --> 01:54:06,848
"What more remedies do I look for..."
1159
01:54:07,208 --> 01:54:09,168
"...for this burning body."
1160
01:54:09,688 --> 01:54:14,328
"This heart finds no
peace without you."
1161
01:54:14,488 --> 01:54:16,528
"My life is lonely without you."
1162
01:54:17,008 --> 01:54:19,168
"Where are you lost?"
1163
01:54:19,448 --> 01:54:23,728
"Have mercy on me.
I bind you with my oath."
1164
01:54:24,288 --> 01:54:28,168
"Your dedication is fatal."
1165
01:54:29,168 --> 01:54:33,328
"A fire that has raged
from within is fatal."
1166
01:54:33,568 --> 01:54:38,168
"Fatal."
1167
01:54:38,568 --> 01:54:43,088
"Fatal."
1168
01:54:43,448 --> 01:54:48,008
"Fatal."
1169
01:54:48,328 --> 01:54:52,648
"Fatal."
1170
01:55:11,750 --> 01:55:13,190
What are you saying?
1171
01:55:13,270 --> 01:55:16,350
Your Honour,
she's taking back her words.
1172
01:55:16,430 --> 01:55:18,070
She's a hostile witness.
1173
01:55:18,150 --> 01:55:21,990
I request the court to pay no
heed to her testimony. And...
1174
01:55:22,070 --> 01:55:25,270
Your Honour,
I'd still like to question this witness.
1175
01:55:25,430 --> 01:55:28,310
Permission granted. You may proceed.
1176
01:55:29,030 --> 01:55:30,230
Hello, Aunt.
- Hello.
1177
01:55:30,310 --> 01:55:31,390
You recognise me?
1178
01:55:31,470 --> 01:55:32,630
Yes.
- How?
1179
01:55:32,710 --> 01:55:35,910
The police showed me you picture
and asked you were that man.
1180
01:55:35,990 --> 01:55:36,778
And I recognised you.
1181
01:55:36,858 --> 01:55:40,110
So you wouldn't have
otherwise recognised me?
1182
01:55:40,190 --> 01:55:43,790
Are you crazy? How would I
recognise without the photo?
1183
01:55:43,870 --> 01:55:45,510
Point to be noted, Your Honour.
1184
01:55:45,590 --> 01:55:47,430
Aunt, in your
statement to the police...
1185
01:55:47,510 --> 01:55:49,190
...you said you weren't alone there.
1186
01:55:49,270 --> 01:55:50,830
There were two other women.
1187
01:55:50,910 --> 01:55:52,830
Yes, Ganga and Rita, my friends.
1188
01:55:52,910 --> 01:55:56,070
So even they must've
seen what you did, right?
1189
01:55:56,150 --> 01:55:58,670
Are you out of your mind?
They were behind the rocks.
1190
01:55:58,750 --> 01:56:00,150
How would they see?
1191
01:56:00,430 --> 01:56:02,830
Okay, now tell me. What did you do...
1192
01:56:02,910 --> 01:56:05,470
...when the girl lost her
grip and fell into the sea?
1193
01:56:05,550 --> 01:56:09,270
I ran to them and called
out to Ganga and Rita.
1194
01:56:09,350 --> 01:56:11,230
How much time did it take
you to go to them, call them...
1195
01:56:11,310 --> 01:56:14,310
...and return, one minute,
two minutes?
1196
01:56:14,390 --> 01:56:15,510
Could be.
1197
01:56:15,590 --> 01:56:18,430
Then, how could you've seen
the man run towards the steps...
1198
01:56:18,510 --> 01:56:21,070
...and stopped at the
spot where the woman fell?
1199
01:56:21,150 --> 01:56:25,110
Right. Sir, he's right.
I thought I saw.
1200
01:56:25,190 --> 01:56:28,750
Aunt, someone's life's at stake.
So think hard and tell me...
1201
01:56:28,830 --> 01:56:32,070
...if you indeed saw him,
or you just thought you saw?
1202
01:56:32,510 --> 01:56:34,190
And after you called
up the other ladies...
1203
01:56:34,270 --> 01:56:36,470
...the three of you were
looking for the girl, right? - Yes.
1204
01:56:36,550 --> 01:56:38,790
So how did you see the man?
1205
01:56:40,070 --> 01:56:41,750
Makes sense.
1206
01:56:42,350 --> 01:56:45,110
I'm a bit confused...
1207
01:56:45,550 --> 01:56:47,230
That's all, Your Honour.
1208
01:56:56,670 --> 01:57:01,190
Your Honour, I'd like to question
the accused Mr. Vikram Sehgal.
1209
01:57:01,350 --> 01:57:04,590
If Mr. Sehgal doesn't mind it?
1210
01:57:04,990 --> 01:57:08,670
To help solve the case,
then why not?
1211
01:57:10,470 --> 01:57:16,550
Can you tell me what
'danger' was troubling Ms. Sanyal?
1212
01:57:16,990 --> 01:57:20,390
By whatever means, what
were you trying to achieve?
1213
01:57:20,750 --> 01:57:25,150
As per the rules of article 21,
I don't have to answer you.
1214
01:57:26,310 --> 01:57:29,390
No problem. But you will, later.
1215
01:57:30,510 --> 01:57:31,910
Listen...
1216
01:57:33,350 --> 01:57:38,550
'September 22.
My worst fear has come true.'
1217
01:57:39,030 --> 01:57:42,110
'For a moment there,
I thought I've lost Vikram.'
1218
01:57:42,350 --> 01:57:46,230
'My conscience stopped me.
And I wanted to stop Vikram.'
1219
01:57:46,470 --> 01:57:49,950
'But he couldn't take it,
and ditched me.'
1220
01:57:51,190 --> 01:57:53,270
'All alone on a deserted road.'
1221
01:57:53,870 --> 01:57:55,910
'As if I was
stripped of my identity.'
1222
01:57:56,150 --> 01:57:58,070
'My loyalty was being questioned.'
1223
01:57:58,710 --> 01:58:02,070
'Then I saw Vikram's car
approaching from front.'
1224
01:58:05,910 --> 01:58:11,270
This letter was written the
following day, 23rd September.
1225
01:58:11,990 --> 01:58:15,190
You wrote it, and it
has your signature, too.
1226
01:58:16,070 --> 01:58:18,870
Do you recognise this?
- Yes.
1227
01:58:19,830 --> 01:58:22,870
Will you read it out, or...
- You may read it.
1228
01:58:23,190 --> 01:58:24,750
Okay.
1229
01:58:27,910 --> 01:58:33,590
'My Ritika, when a man loves
someone with all his heart...'
1230
01:58:34,070 --> 01:58:37,190
'...and wants her to be a
partner in his crime...'
1231
01:58:37,310 --> 01:58:40,430
'...his responsibility
and sufferings multiplies.'
1232
01:58:41,270 --> 01:58:46,390
'After I turned you out last night,
I went through this suffering.'
1233
01:58:47,230 --> 01:58:50,790
'But that's not the only
reason I wrote this letter.'
1234
01:58:51,270 --> 01:58:53,910
'When I put forward my
intentions before you...'
1235
01:58:54,030 --> 01:58:57,150
'...you were shocked, scared.'
1236
01:58:57,550 --> 01:58:59,750
'Your loyalty faltered.'
1237
01:59:00,070 --> 01:59:03,230
'It was your promise, Ritika,'
1238
01:59:03,590 --> 01:59:06,950
'...that if any one of us
falters in our commitment...'
1239
01:59:07,070 --> 01:59:09,950
'...the punishment would be death.'
1240
01:59:10,750 --> 01:59:14,030
'My love, we know the path,
the destination, too...'
1241
01:59:14,230 --> 01:59:16,150
'...but a long journey ahead of us.'
1242
01:59:16,430 --> 01:59:18,390
'Yours Vikram.'
1243
01:59:19,910 --> 01:59:22,750
Mr. Sehgal, do you have
anything to say about this?
1244
01:59:23,350 --> 01:59:25,270
No.
- Good.
1245
01:59:25,470 --> 01:59:27,738
Your Honour, it's my request...
1246
01:59:27,997 --> 01:59:32,190
...to accept this
letter as an evidence.
1247
02:00:00,141 --> 02:00:01,501
Neelima.
1248
02:00:04,101 --> 02:00:05,621
I'm sorry.
1249
02:00:06,141 --> 02:00:09,781
Sorry? What are
you saying sorry for?
1250
02:00:09,901 --> 02:00:11,621
What are you saying sorry for?
1251
02:00:11,701 --> 02:00:13,221
You and your sorry.
1252
02:00:13,301 --> 02:00:16,941
Listen, Neelima, please.
Believe me, I never thought ill of you.
1253
02:00:17,021 --> 02:00:19,821
Never thought ill of you, my foot.
1254
02:00:19,981 --> 02:00:22,261
How can you say that after all this?
1255
02:00:22,501 --> 02:00:25,581
You think it was right to
humiliate me in the court?
1256
02:00:25,781 --> 02:00:27,861
You haven't left me
any dignity to walk with.
1257
02:00:27,941 --> 02:00:31,221
Was that right? And you
have the guts to say sorry.
1258
02:00:33,261 --> 02:00:36,221
You've made a mockery of my love.
1259
02:00:36,301 --> 02:00:39,901
Remember, I love Ritika a lot.
1260
02:00:40,221 --> 02:00:43,781
Love her with all my heart
and will always love her.
1261
02:00:43,941 --> 02:00:46,741
But not the way you proved it
in the court.
1262
02:00:46,941 --> 02:00:48,661
I was helpless.
1263
02:00:50,258 --> 02:00:52,261
I'm sorry that I...
- Sorry?
1264
02:00:52,461 --> 02:00:54,461
Are you sorry for
your helplessness...
1265
02:00:54,541 --> 02:00:56,301
...or are you empathising with me?
1266
02:00:56,501 --> 02:00:59,061
Thank you.
I don't need your sympathy.
1267
02:01:04,502 --> 02:01:08,261
Perhaps, you have no idea
that I know everything.
1268
02:01:08,581 --> 02:01:13,741
And what you think is the truth
is just your assumption.
1269
02:01:16,261 --> 02:01:19,301
I can destroy you if I want.
1270
02:01:19,581 --> 02:01:22,421
But now I feel sorry for you.
1271
02:01:33,888 --> 02:01:36,547
Mr. Sehgal, everyone's aware that...
1272
02:01:36,627 --> 02:01:39,301
...you wanted to start
an organization for justice.
1273
02:01:39,522 --> 02:01:42,741
What did you name it?
- Nyaydarshan.
1274
02:01:43,058 --> 02:01:45,541
How much money did you need
for that organisation.
1275
02:01:45,941 --> 02:01:47,861
Around 2-3 million.
1276
02:01:48,032 --> 02:01:49,861
And you even wrote
an article for the same...
1277
02:01:49,941 --> 02:01:51,581
...in the Saturday Times?
- Yes.
1278
02:01:51,661 --> 02:01:53,461
How was the response?
1279
02:01:53,657 --> 02:01:55,581
A lot of praises.
1280
02:01:56,304 --> 02:01:58,341
In short, nothing was gained.
1281
02:01:58,421 --> 02:02:02,381
If by that you mean, money,
then, none.
1282
02:02:02,863 --> 02:02:05,301
And you wanted to start
this organisation at any cost.
1283
02:02:05,381 --> 02:02:08,141
And you were willing to do anything.
- Yes.
1284
02:02:09,181 --> 02:02:11,541
Even something illegal.
1285
02:02:12,143 --> 02:02:15,781
Mr. Mehra, I'm not obliged to answer that.
1286
02:02:16,641 --> 02:02:19,741
Mr. Sehgal, you're under oath.
1287
02:02:19,821 --> 02:02:23,421
An innocent girl lost her life
and you're teaching us law?
1288
02:02:23,501 --> 02:02:24,821
The truth, Mr. Mehra...
1289
02:02:24,901 --> 02:02:27,981
...is that the girl you're
referring to was my life.
1290
02:02:28,061 --> 02:02:32,221
Despite that, I'm sorry to say,
you aren't cooperating.
1291
02:02:32,661 --> 02:02:35,381
See, I don't want to waste court's time.
1292
02:02:35,540 --> 02:02:37,141
But if you still refuse to cooperate...
1293
02:02:37,221 --> 02:02:39,021
...then let me show you
the last entry in this diary...
1294
02:02:39,101 --> 02:02:41,861
...which will prove as to
how much you loved her.
1295
02:02:41,941 --> 02:02:43,501
The 13th of December.
1296
02:02:43,941 --> 02:02:48,341
'Oh, Lord, what a terrible dream.
I saw Vikram being shot.'
1297
02:02:48,621 --> 02:02:52,621
'I couldn't just ignore it.
My dreams always come true.'
1298
02:02:53,028 --> 02:02:57,101
'I must stop him.
I must inform him about my dream.'
1299
02:02:57,462 --> 02:03:01,261
'It's 2 in the night,
but I still went to meet Vikram.'
1300
02:03:01,461 --> 02:03:05,501
'As soon as I told him,
his eyes flared with anger.'
1301
02:03:05,901 --> 02:03:08,141
Your Honour, please note this line.
1302
02:03:08,221 --> 02:03:12,501
'His face hardened.
I thought he'd strangle me to death.'
1303
02:03:12,581 --> 02:03:14,781
'But gradually, he calmed down.'
1304
02:03:14,861 --> 02:03:16,941
'He asked me that being a literate...'
1305
02:03:17,021 --> 02:03:18,901
'...I shouldn't think too
much into this dream.'
1306
02:03:18,981 --> 02:03:22,981
'If he carries out his plans,
it would be a suicide.'
1307
02:03:23,981 --> 02:03:28,901
'And I'm a part of it.
How should I stop him?'
1308
02:03:29,540 --> 02:03:33,701
'Should I talk to Neelu?
But that would be betrayal.'
1309
02:03:34,541 --> 02:03:35,906
'Suddenly I remembered
Vikram's letter...'
1310
02:03:35,986 --> 02:03:38,501
'...where he'd mentioned
my faltering loyalty.'
1311
02:03:39,259 --> 02:03:42,301
'What should I do? Commit suicide?'
1312
02:03:42,475 --> 02:03:45,261
'But, can killing myself save Vikram?'
1313
02:03:45,341 --> 02:03:49,741
'Even if I have to die to save him,
I don't care.'
1314
02:03:49,821 --> 02:03:51,541
That's the story about the night.
1315
02:03:51,621 --> 02:03:55,901
Next morning, at 9:30,
you took Ms. Sanyal with you.
1316
02:03:56,421 --> 02:03:59,141
Yes.
- And no one saw her after that.
1317
02:03:59,461 --> 02:04:00,541
As per the record.
1318
02:04:00,621 --> 02:04:05,442
The diary shows that
she was sure of her end.
1319
02:04:05,522 --> 02:04:06,461
Seems so.
1320
02:04:06,541 --> 02:04:10,560
And you're certain that Ms. Sanyal
could never commit suicide?
1321
02:04:10,640 --> 02:04:12,410
Yes, I've said it before,
and I say it even now.
1322
02:04:12,490 --> 02:04:16,501
Your Honour, as per the
last entry in this diary...
1323
02:04:16,581 --> 02:04:20,421
...Ms. Sanyal was certain that
if she doesn't commit suicide...
1324
02:04:20,501 --> 02:04:22,621
...her lover would surely kill her.
1325
02:04:23,100 --> 02:04:27,061
Now if she'd dropped the idea of suicide,
what remains?
1326
02:04:27,387 --> 02:04:28,501
Murder.
1327
02:04:28,781 --> 02:04:32,541
Your Honour, diary's entries
and circumstantial evidences...
1328
02:04:32,621 --> 02:04:34,941
...proves this theory.
1329
02:04:35,191 --> 02:04:40,701
The question is, what deadly
step Mr. Sehgal was about to take...
1330
02:04:40,781 --> 02:04:44,541
...which Ms. Sanyal opposed
to be a part of.
1331
02:04:44,621 --> 02:04:47,461
If that's known,
the entire case will be solved.
1332
02:04:47,541 --> 02:04:50,981
Yes, but what was that plan?
- He knows it very well.
1333
02:04:51,061 --> 02:04:54,701
But is refusing to tell us
under the excuse of law.
1334
02:04:54,781 --> 02:04:55,981
Disgusting.
1335
02:04:56,061 --> 02:05:00,861
Your Honour, it's possible that
there was a third person...
1336
02:05:00,941 --> 02:05:04,101
...whom Ms. Sanyal mentioned this plan to.
1337
02:05:04,383 --> 02:05:06,941
Especially, after she had the dream.
1338
02:05:07,021 --> 02:05:13,261
Is there anyone here who might
know about Mr. Sehgal's plans?
1339
02:05:14,541 --> 02:05:18,661
Is there anyone
who can help the law?
1340
02:05:19,159 --> 02:05:24,187
An innocent girl lost her life.
Can anyone get her justice?
1341
02:05:28,501 --> 02:05:31,701
Your Honour, perhaps Vikram Sehgal
intended to rob the bank.
1342
02:05:31,861 --> 02:05:34,301
What? What are you saying?
1343
02:05:34,381 --> 02:05:37,501
Yes, he wanted to rob the bank.
1344
02:05:38,821 --> 02:05:43,341
Ritika and Vikram loved each other.
1345
02:05:44,141 --> 02:05:45,261
They both had agreed to
the punishment of death...
1346
02:05:45,341 --> 02:05:47,221
...if either of them
were to turn disloyal.
1347
02:05:47,901 --> 02:05:52,101
Vikram Sehgal wanted to start
an institution, 'Nyaydarshan'.
1348
02:05:52,861 --> 02:05:56,341
He had a dream to get
justice for the poor.
1349
02:05:56,861 --> 02:06:00,581
But an institution
can't run on air and water.
1350
02:06:00,981 --> 02:06:05,181
It needs money and lots of it.
1351
02:06:05,421 --> 02:06:09,021
So he asked his father
and friends for help.
1352
02:06:09,981 --> 02:06:13,981
Forget help, they mocked him.
1353
02:06:14,061 --> 02:06:18,821
Then he wrote an article,
"Will we hang an innocent man?"
1354
02:06:19,301 --> 02:06:23,581
It was published.
He was praised and he got a lot of pats.
1355
02:06:23,821 --> 02:06:26,581
But no one came forward to help.
1356
02:06:26,943 --> 02:06:29,301
Vikram grew restless.
1357
02:06:29,381 --> 02:06:32,861
How to arrange the money
to realise his dream?
1358
02:06:33,061 --> 02:06:35,981
And then he an idea
crossed his mind, bank.
1359
02:06:36,301 --> 02:06:39,181
Bank was the only source of
such a huge amount of money.
1360
02:06:39,581 --> 02:06:42,941
Vikram decides to loot the bank.
1361
02:06:43,102 --> 02:06:45,581
But a single man can't loot a bank.
1362
02:06:45,913 --> 02:06:49,499
Ritika was the only one
he thought of as family.
1363
02:06:49,743 --> 02:06:52,581
Vikram reveals his plans to Ritika.
1364
02:06:52,739 --> 02:06:54,501
Ritika couldn't believe...
1365
02:06:54,581 --> 02:06:56,781
...that her lover could
resort to a grave crime...
1366
02:06:56,861 --> 02:06:58,661
...as looting a bank.
1367
02:06:58,886 --> 02:07:00,421
She gets scared.
1368
02:07:00,501 --> 02:07:04,105
This enrages Vikram and
throws her out of the house.
1369
02:07:04,592 --> 02:07:08,101
But Vikram's in love.
He regrets his behaviour.
1370
02:07:08,181 --> 02:07:10,421
He sets out to patch things up
with his lover.
1371
02:07:10,501 --> 02:07:12,461
He found her and was assuaged.
1372
02:07:12,541 --> 02:07:15,661
That was his biggest mistake.
1373
02:07:16,021 --> 02:07:19,341
Ritika surrenders herself
to Vikram completely.
1374
02:07:19,742 --> 02:07:22,501
He draws out plans with
renewed enthusiasm and hope...
1375
02:07:22,581 --> 02:07:24,421
...to rob the bank.
1376
02:07:24,581 --> 02:07:26,981
The day of 13th December dawns.
1377
02:07:27,181 --> 02:07:29,221
The day set for robbing the bank.
1378
02:07:29,636 --> 02:07:31,889
Vikram was all ready with his plans.
1379
02:07:31,969 --> 02:07:34,701
And had charted out
all the minute details.
1380
02:07:35,269 --> 02:07:39,741
Crime was the foundation of
the noble cause, 'Nyaydarshan'.
1381
02:07:41,223 --> 02:07:45,461
But suddenly, Ritika has a dream.
1382
02:07:46,132 --> 02:07:50,381
A dream that would spell doom
for the dream of Nyaydarshan.
1383
02:07:51,766 --> 02:07:54,701
Ritika refuses to abet Vikram.
1384
02:07:55,137 --> 02:07:58,901
Everything falls apart in a second.
Who's responsible?
1385
02:07:59,061 --> 02:08:02,541
A weak woman. A weak companion.
1386
02:08:03,821 --> 02:08:07,661
Fine, not a big deal.
Vikram decides to carry out the plan...
1387
02:08:08,043 --> 02:08:09,021
...all alone.
1388
02:08:09,261 --> 02:08:12,981
But what happens next
ravages Vikram's patience.
1389
02:08:13,457 --> 02:08:17,781
She calls up and alerts the bank.
Such a big betrayal?
1390
02:08:18,101 --> 02:08:20,741
The punishment decided was death.
1391
02:08:20,977 --> 02:08:22,661
Since the culprit was his lover...
1392
02:08:22,840 --> 02:08:25,181
...the punishment has to
be carried out mildly.
1393
02:08:25,703 --> 02:08:29,901
So he takes her to
the same old fort in ruins.
1394
02:08:29,981 --> 02:08:32,861
The two of them engage in a
game of hide and seek, like kids.
1395
02:08:33,847 --> 02:08:36,421
They run along the
floors of the fort...
1396
02:08:36,501 --> 02:08:40,101
...and with all his love,
gives his lover a memorable death.
1397
02:08:40,581 --> 02:08:44,701
A death which would look like
suicide or an accident.
1398
02:08:47,378 --> 02:08:51,301
Your Honour, the story ends here.
1399
02:08:52,196 --> 02:08:54,941
A strange tale of two lovers.
1400
02:08:55,412 --> 02:08:57,181
A tale of crime.
1401
02:08:57,491 --> 02:08:59,941
Of love and betrayal.
1402
02:09:03,101 --> 02:09:05,861
Is this your confession or
just a fabricated story?
1403
02:09:05,941 --> 02:09:08,261
Confession? No way, Your Honour.
1404
02:09:08,341 --> 02:09:10,421
I just joined bits and pieces
from the available circumstances...
1405
02:09:10,501 --> 02:09:12,621
...to come up with a story...
1406
02:09:12,861 --> 02:09:15,061
...for the benefit of, Mr. Mehra.
1407
02:09:15,981 --> 02:09:19,821
Your Honour, I've never
heard such a pathetic...
1408
02:09:19,901 --> 02:09:21,861
...and childish story in my entire life.
1409
02:09:22,261 --> 02:09:25,101
For the lack of adequate evidence...
1410
02:09:25,852 --> 02:09:31,821
...Vikram Sehgal is pronounced
not guilty of this charge.
1411
02:09:54,559 --> 02:09:55,661
Please sit down.
1412
02:09:57,792 --> 02:09:58,701
Please.
1413
02:10:12,677 --> 02:10:16,157
Why didn't you tell the court?
- What?
1414
02:10:17,397 --> 02:10:19,077
Whatever you knew.
1415
02:10:19,797 --> 02:10:20,917
What else could I say?
1416
02:10:20,997 --> 02:10:23,837
You revealed things
that even I didn't know.
1417
02:10:25,597 --> 02:10:27,474
Ritu's left something for you.
1418
02:10:34,234 --> 02:10:36,077
Bloody clown.
1419
02:10:40,997 --> 02:10:42,157
She's right.
1420
02:10:42,799 --> 02:10:44,477
She's right?
1421
02:10:49,065 --> 02:10:50,597
By the way, Vikram...
1422
02:10:52,161 --> 02:10:55,357
...Ritu didn't call up the bank, I did.
1423
02:12:05,524 --> 02:12:08,557
Vikram. Vikram.
1424
02:12:10,997 --> 02:12:13,917
Son, I have good news for you.
1425
02:12:14,157 --> 02:12:17,877
Your father has agreed
to give you money for your institution.
1426
02:12:18,357 --> 02:12:22,077
Come and thank him.
- Now I don't need the money, Mother.
1427
02:12:22,277 --> 02:12:25,797
Why? Anyway, come.
- I'm not coming.
1428
02:12:25,877 --> 02:12:29,117
People want to wish you.
- I'm not coming.
1429
02:12:29,757 --> 02:12:31,477
Why, Son?
1430
02:12:33,517 --> 02:12:38,877
Mother, you know how stubborn I am.
1431
02:12:40,277 --> 02:12:42,317
Please don't force me.
1432
02:12:44,756 --> 02:12:46,117
Okay.
1433
02:12:56,037 --> 02:12:57,757
Yes, you were saying something.
1434
02:12:57,837 --> 02:13:01,237
Friends, here's a toast to my son...
1435
02:13:01,317 --> 02:13:03,837
...Vikram. Cheers.
1436
02:13:18,437 --> 02:13:21,357
Here's a toast to Vikram.
1437
02:13:22,117 --> 02:13:26,317
But what kind of a toast is this?
Where's Vikram?
1438
02:13:26,517 --> 02:13:29,037
At least call him.
1439
02:13:29,627 --> 02:13:33,917
Then don't say that
Behram didn't caution you.
1440
02:13:34,277 --> 02:13:36,197
Cheers.
- Thank you.
1441
02:13:46,436 --> 02:13:48,557
Hi, how are you?
1442
02:14:18,077 --> 02:14:22,717
'Vikram, congratulation on your success.'
1443
02:14:23,037 --> 02:14:26,557
'You remember when you
visited me along with Ritika?'
1444
02:14:26,797 --> 02:14:30,237
'On seeing the black rose
you jumped like a kid.'
1445
02:14:30,557 --> 02:14:33,997
'And I also remember,
when a thorn pricked Ritika...'
1446
02:14:34,157 --> 02:14:36,957
'...I could see the pain on your face.'
1447
02:14:37,157 --> 02:14:39,837
'I'm sending you a similar
kind of black rose for you.'
1448
02:14:40,078 --> 02:14:43,357
'With all love. Yours, Grandma.'
1449
02:15:36,031 --> 02:15:39,077
Hey, don't cry. It's okay.
1450
02:15:39,796 --> 02:15:40,917
Vikram...
1451
02:15:44,979 --> 02:15:47,877
...it was decided between us...
1452
02:15:49,418 --> 02:15:51,917
...that if any one of us falters...
1453
02:15:54,002 --> 02:15:55,717
...the punishment would be death.
1454
02:16:00,403 --> 02:16:03,397
If you want to kill me, kill me.
1455
02:16:04,209 --> 02:16:05,957
I'm all yours.
1456
02:16:07,837 --> 02:16:12,037
Hey, come on.
Don't be silly. It's okay.
1457
02:16:12,341 --> 02:16:14,024
And punishment for what?
1458
02:16:14,104 --> 02:16:16,134
Whatever you did, was for me, right?
1459
02:16:17,691 --> 02:16:19,277
Forget everything.
1460
02:16:19,724 --> 02:16:21,717
Come on. Cheer up.
1461
02:16:23,187 --> 02:16:26,357
I love you and you love me.
1462
02:16:26,531 --> 02:16:28,317
You love me, right?
1463
02:16:33,309 --> 02:16:36,557
I want to see love in these eyes,
not tears.
1464
02:18:37,037 --> 02:18:38,717
It kills?
1465
02:18:38,917 --> 02:18:40,797
'Ritika.
- Vikram.'
1466
02:18:40,877 --> 02:18:44,837
'I love you.
- I love you.'
1467
02:18:51,359 --> 02:18:53,477
'Love you.
- I love you, too.'
1468
02:18:53,557 --> 02:18:54,717
'It kills.'
1469
02:18:54,797 --> 02:18:58,717
'Ritika, I love you.
- Vikram...'
1470
02:18:58,797 --> 02:19:00,997
'...I love you.'
1471
02:19:01,378 --> 02:19:04,117
'It kills.
- Vikram...'
1472
02:19:05,078 --> 02:19:07,157
'...I love you.'
1473
02:21:30,357 --> 02:21:33,357
Everyone freeze.
1474
02:21:33,597 --> 02:21:35,237
Nobody move. You!
1475
02:21:36,077 --> 02:21:37,917
Come on, get to the wall.
1476
02:21:37,997 --> 02:21:39,717
To the wall, everybody.
1477
02:21:40,037 --> 02:21:41,717
You, get back.
1478
02:21:43,117 --> 02:21:44,837
Don't move. Fill the money.
1479
02:21:44,917 --> 02:21:47,877
Come on. I said, fill the money.
Come on.
1480
02:21:49,317 --> 02:21:51,157
Hurry. Hurry up.
1481
02:22:18,197 --> 02:22:19,557
Vikram.
1482
02:22:35,917 --> 02:22:37,197
'Ritika...'
1483
02:22:38,201 --> 02:22:41,717
'...what you saw wasn't a dream,
but the reality.'
1484
02:22:43,597 --> 02:22:45,557
'You're my dream...'
1485
02:22:46,197 --> 02:22:47,797
'...and my reality.'
1486
02:22:49,717 --> 02:22:53,117
'Nothing remains,
not dream or reality.'
1487
02:22:54,037 --> 02:22:57,071
'All I see, is you.'
1488
02:23:08,277 --> 02:23:10,557
'I'm immortalising our love.'
114682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.