Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:03,439
Weiß jeder, wie spät es ist?
2
00:00:03,480 --> 00:00:05,073
- Tool Time!
- Tool Time!
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,918
Das stimmt!
Binford Werkzeuge präsentiert stolz
4
00:00:06,960 --> 00:00:09,270
Tim "Den Heimwerkerking" Taylor!
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,080
Danke, Heidi.
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,915
Vielen Dank.
Willkommen bei Tool Time.
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,553
Ich bin
Tim "Der Heimwerkerking" Taylor!
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,399
Und Sie kennen meinen Assistenten,
Al Borland.
9
00:00:29,040 --> 00:00:30,076
Danke.
10
00:00:32,200 --> 00:00:33,520
Danke fürs Mitnehmen, Tim.
11
00:00:33,560 --> 00:00:35,517
Vielleicht zahlst du
nächstes Mal den Sprit.
12
00:00:35,560 --> 00:00:38,598
Ok! Schön, wieder da zu sein.
Die erste Show der Staffel.
13
00:00:38,640 --> 00:00:42,190
Es gibt gute Neuigkeiten.
Jemand aus der Show ist schwanger.
14
00:00:43,800 --> 00:00:45,439
Wann hast du Termin, Al?
15
00:00:48,200 --> 00:00:51,511
Eigentlich ist es Heidi,
die ein Baby bekommt.
16
00:00:51,560 --> 00:00:53,199
Genau. Unsere kleine Heidi.
Komm her.
17
00:00:53,240 --> 00:00:55,072
Frisch verheiratet
und bald Tool Time-Mutter.
18
00:00:55,120 --> 00:00:57,032
Einen dicken Applaus für sie!
19
00:00:59,000 --> 00:01:00,036
Danke.
20
00:01:00,480 --> 00:01:01,630
Kommt schon.
21
00:01:02,000 --> 00:01:04,356
Es ist immer schön,
eine gute Show fortzusetzen.
22
00:01:04,400 --> 00:01:06,756
Wir machen unseren Tool Time-Salut
23
00:01:08,720 --> 00:01:11,474
vor großen und kleinen Motoren.
24
00:01:11,520 --> 00:01:13,000
Genau. Heute zeigen wir euch
25
00:01:13,040 --> 00:01:15,475
einige Beispiele für kleinere Motoren.
26
00:01:15,520 --> 00:01:18,035
Beim nächsten Mal
sind wir auf Einladung der Navy
27
00:01:18,080 --> 00:01:20,197
an Bord der USS Constellation,
dem Flugzeugträger.
28
00:01:20,240 --> 00:01:22,311
Da sehen wir große Motoren. Oh ja.
29
00:01:23,360 --> 00:01:24,919
Eigentlich luden sie
mich und Heidi ein.
30
00:01:24,960 --> 00:01:27,270
Wir mussten betteln, dass Tim mitdarf.
31
00:01:31,680 --> 00:01:33,990
Zurück zu den kleinen Motoren.
Sieh dir diesen an.
32
00:01:34,040 --> 00:01:35,679
Das ist ein Conley 427.
33
00:01:36,040 --> 00:01:38,999
Das ist der kleinste
Viertakt-V8-Motor der Welt.
34
00:01:39,040 --> 00:01:42,272
Sehr detailreich, wie man sieht.
Und er läuft in so einem Wagen.
35
00:01:42,320 --> 00:01:43,549
Starte ihn, Al.
36
00:01:52,000 --> 00:01:53,753
Ich wette, einige Leute sagen jetzt:
37
00:01:53,800 --> 00:01:56,395
"Das ist der kleinste Motor der Welt!"
38
00:01:58,560 --> 00:01:59,630
Falsch!
39
00:01:59,680 --> 00:02:01,717
Der kleinste Motor der Welt
befindet sich
40
00:02:01,760 --> 00:02:05,276
im kleinsten Auto der Welt,
dem Denzel-Mikroauto.
41
00:02:05,480 --> 00:02:07,790
Marv, willst du
nicht näher rankommen?
42
00:02:07,840 --> 00:02:11,197
20 Leute brauchten vier Jahre,
um ihn zusammenzubauen.
43
00:02:11,240 --> 00:02:15,393
Genau. Es ist ein funktionstüchtiges
Auto in der Größe eines Reiskorns.
44
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
Sieh dir das an.
45
00:02:18,800 --> 00:02:20,632
Mit etwas mehr Tempo könnte es
46
00:02:20,680 --> 00:02:23,070
dieses Jahr
die Uncle Ben's 500 gewinnen.
47
00:02:24,600 --> 00:02:26,637
- Sehen wir es uns genauer an.
- Wir sollen nicht...
48
00:02:26,680 --> 00:02:28,319
- Sie sind nicht da.
- Es ist sehr fragil.
49
00:02:28,360 --> 00:02:31,273
- Sie sind nicht da. Sieh nur. Hey!
- Heb's nicht auf.
50
00:02:34,200 --> 00:02:37,398
Das nenne ich einen Kompaktwagen.
51
00:02:57,680 --> 00:03:00,752
Hey, wir sind gleich wieder da
nach diesen Nachrichten von Binford.
52
00:03:05,040 --> 00:03:08,033
HÖR MAL, WER DA HÄMMERT
53
00:03:53,360 --> 00:03:54,430
Hi, Jungs.
54
00:03:54,480 --> 00:03:55,516
- Hi, Mom.
- Hey.
55
00:03:55,560 --> 00:03:58,553
Ich hab euch
alles für den Schulanfang besorgt.
56
00:03:58,600 --> 00:04:03,152
Rucksäcke, Blöcke,
Papier, Stifte, Textmarker.
57
00:04:03,200 --> 00:04:04,839
- Braucht ihr noch was?
- Ja.
58
00:04:04,880 --> 00:04:07,520
Jemanden, der hingeht
und tut, als wär er ich.
59
00:04:08,920 --> 00:04:11,515
Randy, du musst dich
auf die Highschool freuen.
60
00:04:11,560 --> 00:04:13,836
Oh ja. Immer ausschlafen
und den ganzen Tag Spaß,
61
00:04:13,880 --> 00:04:15,712
das geht mir auf die Nerven.
62
00:04:16,840 --> 00:04:19,230
Du solltest mehr wie Brad sein.
Er kann's kaum erwarten.
63
00:04:19,280 --> 00:04:21,795
Ja, und da draußen
ist auch der Grund dafür.
64
00:04:23,320 --> 00:04:24,754
Sie haben
jeden einzelnen Kurs zusammen.
65
00:04:24,800 --> 00:04:28,111
Weißt du, dass Brad sogar überlegt,
modernen Tanz zu machen?
66
00:04:37,800 --> 00:04:39,280
- Hi, Süßer.
- Hi, Mom.
67
00:04:39,880 --> 00:04:43,954
Du scheinst Angela
aber wirklich sehr oft zu sehen.
68
00:04:44,840 --> 00:04:46,911
Ja. Sie ist echt toll, was?
69
00:04:47,280 --> 00:04:50,352
Ja. Sie ist toll.
Sie ist wirklich... Sie ist toll.
70
00:04:50,400 --> 00:04:51,436
Ja.
71
00:04:52,040 --> 00:04:54,032
Aber weißt du, was ich denke?
72
00:04:55,120 --> 00:04:56,998
Ein Junge deines Alters
sollte sich austoben,
73
00:04:57,040 --> 00:04:59,794
du weißt schon,
sich mit anderen Mädchen treffen.
74
00:05:04,600 --> 00:05:07,991
Nein, ich hab die Richtige gefunden.
Warum also weitersuchen?
75
00:05:08,920 --> 00:05:10,718
- Hi, Mrs. Taylor.
- Hi.
76
00:05:11,320 --> 00:05:14,711
- Brad, ich vergaß meine Tasche.
- Ok. Hier ist sie.
77
00:05:15,960 --> 00:05:17,952
- Bitte, Ange. Ok.
- Danke, Schatz.
78
00:05:23,200 --> 00:05:25,317
Ich freue mich so auf die Schule.
79
00:05:32,400 --> 00:05:33,914
Bis jetzt läuft alles sehr glatt.
80
00:05:33,960 --> 00:05:37,476
Wenn die Landung auch so läuft,
können wir ein Nickerchen machen.
81
00:05:50,920 --> 00:05:52,991
Ein kleines Präsent von Tool Time.
82
00:05:55,360 --> 00:05:56,396
- Wie war der Flug?
- Was?
83
00:05:56,440 --> 00:05:58,318
- Wie war der Flug?
- Er war gut. Danke.
84
00:05:58,360 --> 00:06:00,317
- Gut.
- Tim, Kapitän Lloyd Jenkins.
85
00:06:00,360 --> 00:06:02,238
- Willkommen an Bord.
- Kapitän.
86
00:06:02,560 --> 00:06:04,870
Und, Kapitän,
sind Sie bereit für Tool Time?
87
00:06:04,920 --> 00:06:07,515
Aber sicher, Tim,
wir haben alles vorbereitet.
88
00:06:08,920 --> 00:06:12,755
VORSICHT VOR
ABGASSTRAHLEN UND TIM
89
00:06:21,520 --> 00:06:23,193
Willkommen bei Tool Time,
90
00:06:23,240 --> 00:06:26,199
dieses Mal vom Flugzeugträger
USS Constellation.
91
00:06:26,240 --> 00:06:27,310
Danke, Heidi.
92
00:06:27,360 --> 00:06:30,512
Und wir begrüßen Sie
mit einem speziellen Tool Time-Salut
93
00:06:31,680 --> 00:06:32,716
auf Motoren.
94
00:06:32,760 --> 00:06:34,035
Wir sind im Hangar des Schiffes,
95
00:06:34,080 --> 00:06:36,390
zusammen mit dem Kapitän,
Kapitän Lloyd Jenkins.
96
00:06:36,440 --> 00:06:37,920
Danke für die Einladung, Kapitän.
97
00:06:37,960 --> 00:06:39,155
Gern geschehen, Tim.
98
00:06:39,200 --> 00:06:42,955
Direkt hinter mir steht der
modernste Jäger der Navy, die F-15.
99
00:06:43,920 --> 00:06:45,912
Eigentlich ist es die F-18, Tim.
100
00:06:46,120 --> 00:06:48,510
18, 15,
das ist doch nur eine Zahl, oder?
101
00:06:49,160 --> 00:06:52,676
Dieses Baby hat
zwei Bypass-Turbotriebwerke
102
00:06:52,720 --> 00:06:56,270
und fasst 6000 Liter Treibstoff.
103
00:06:56,320 --> 00:06:58,960
- Ist das richtig, Kapitän Jenkins?
- Das stimmt genau, Al.
104
00:06:59,000 --> 00:07:00,832
Sie scheinen in Bezug auf die Navy
ein Experte zu sein.
105
00:07:00,880 --> 00:07:04,590
Tja, Sir, als einstiger Seabee
halte ich meine Ruder gern im Wasser.
106
00:07:04,840 --> 00:07:06,797
Er war in Nevada stationiert.
107
00:07:07,960 --> 00:07:11,397
Das nächste Wasser befand sich
im Brunnen am Ceasar's Palace.
108
00:07:13,480 --> 00:07:14,994
Warum erzählen Sie uns nicht
109
00:07:15,040 --> 00:07:17,316
ein wenig mehr über die Constellation?
110
00:07:17,600 --> 00:07:20,718
Sie ist eine schwimmende Stadt, Al,
mit einer Crew von 5500 Mann.
111
00:07:20,760 --> 00:07:22,638
Wir haben ein eigenes Postamt,
ein Krankenhaus
112
00:07:22,680 --> 00:07:24,672
und servieren
mehr als 18.000 Mahlzeiten am Tag.
113
00:07:24,720 --> 00:07:27,280
Nun, da Al hier ist,
werden es 19.000 sein.
114
00:07:29,720 --> 00:07:33,919
Wir betreten das Kampfkontrollzentrum
der Constellation,
115
00:07:33,960 --> 00:07:37,795
das hochmoderne Raketenleitzentrum.
116
00:07:38,520 --> 00:07:40,034
Diese Seeleute
tragen eine große Verantwortung.
117
00:07:40,080 --> 00:07:41,878
Aber wenn meiner zu Hause
das macht,
118
00:07:41,920 --> 00:07:43,559
muss der Cursor nach links bewegt
119
00:07:43,600 --> 00:07:44,750
und Enter gedrückt werden...
120
00:07:44,800 --> 00:07:45,950
ALARM!
121
00:07:47,800 --> 00:07:52,158
- Hey, was haben Sie getan?
- Sie haben Finnland den Krieg erklärt.
122
00:07:53,520 --> 00:07:56,957
- Ich bin bereit zum Dienst, Sir!
- War nur Spaß, Al.
123
00:07:57,000 --> 00:08:00,471
Als wir hörten, dass Tim herkommt,
deaktivierten wir die Waffen.
124
00:08:00,720 --> 00:08:01,756
Wirklich?
125
00:08:11,480 --> 00:08:14,473
Angela, du sagtest eben,
die Bibliothek liegt zwischen der Kirche
126
00:08:14,520 --> 00:08:15,920
und den Buletten.
127
00:08:16,880 --> 00:08:18,917
Ich dachte,
"albóndigas" bedeutet "Rathaus".
128
00:08:18,960 --> 00:08:21,714
Nein. Ich glaube,
"Rathaus" heißt "ayuntamiento".
129
00:08:21,760 --> 00:08:23,672
Fragen wir deine Mom.
Sie kann Spanisch.
130
00:08:23,720 --> 00:08:25,074
Sie ist nicht zu Hause.
131
00:08:25,120 --> 00:08:26,759
Gehen wir hoch
und sehen am Computer nach.
132
00:08:26,800 --> 00:08:28,280
Oder auf Spanisch...
133
00:08:33,480 --> 00:08:35,597
Du sagtest: "Gehen wir hoch
und gucken ins Wörterbuch
134
00:08:35,640 --> 00:08:37,313
"auf meiner Gallenblase."
135
00:08:41,560 --> 00:08:43,313
TOOL TIME VOR ORT
136
00:08:43,360 --> 00:08:45,431
Das ist die Navigationsbrücke
der Constellation.
137
00:08:45,480 --> 00:08:50,316
Al ist unten auf dem Flugdeck.
Al, das ist toll, nicht wahr?
138
00:08:50,360 --> 00:08:51,680
Verstanden, Tim.
139
00:08:52,480 --> 00:08:53,550
Marv, folge mir.
140
00:08:53,600 --> 00:08:56,160
Entschuldigung, Kapitän,
ich will ihm hier was zeigen.
141
00:08:56,200 --> 00:08:57,634
Sehr viele beeindruckende Knöpfe.
142
00:08:57,680 --> 00:09:01,515
Sie sind bestimmt alle gesichert,
daher kann ich nicht versehentlich...
143
00:09:03,000 --> 00:09:04,719
Was habe ich getan, Kapitän?
144
00:09:04,760 --> 00:09:08,117
Sie haben eben
das Feuerbekämpfungs-Spülsystem
145
00:09:08,160 --> 00:09:09,514
für das ganze Flugdeck aktiviert.
146
00:09:09,560 --> 00:09:10,630
Tim!
147
00:09:10,680 --> 00:09:13,149
Tim, hör auf,
an den Knöpfen rumzuspielen!
148
00:09:13,240 --> 00:09:14,390
Interessant.
149
00:09:18,080 --> 00:09:20,197
Das ist unser Dieselmotorraum, Tim.
150
00:09:25,080 --> 00:09:28,756
Tim, auf einem Schiff muss man
in unteren Decks auf den Kopf achten.
151
00:09:32,320 --> 00:09:34,039
Das ist ein 10-Zylinder-Dieselmotor
152
00:09:34,080 --> 00:09:38,916
mit 1340 PS
und 720 Umdrehungen pro Minute.
153
00:09:38,960 --> 00:09:41,680
Das ist ein Generator.
Es ist ein Reservegenerator!
154
00:09:41,720 --> 00:09:45,316
Schnallt ein paar Klingen dran,
dann mäht euch das Teil den Rasen.
155
00:09:48,360 --> 00:09:50,920
Die ganze Reihe von Dampfdüsen
hier drüben...
156
00:09:52,840 --> 00:09:53,956
Hallo, Tim.
157
00:09:56,960 --> 00:09:59,520
Ihr erinnert euch doch an Al Borland.
Hi, Al.
158
00:10:00,480 --> 00:10:03,234
Hast du ohne mich
mit dem Motorenteil angefangen?
159
00:10:03,400 --> 00:10:04,720
Ja, das habe ich.
160
00:10:04,760 --> 00:10:06,433
Und es tut mir sehr leid,
161
00:10:07,320 --> 00:10:09,391
dass deine Hoffnungen zerplatzten.
162
00:10:11,640 --> 00:10:13,313
Ich denke, das wird toll.
163
00:10:13,680 --> 00:10:16,115
Ich würde gern
eine Kamera hier platzieren
164
00:10:16,160 --> 00:10:17,674
und in diese Richtung filmen,
165
00:10:17,720 --> 00:10:19,074
um dem Tool Time-Publikum
zu zeigen,
166
00:10:19,120 --> 00:10:22,158
wie ihr den Motor
an einer F-14 Tomcat testet.
167
00:10:22,840 --> 00:10:24,274
Das ist eine gute Idee,
muss aber warten.
168
00:10:24,320 --> 00:10:26,312
Ich habe
die nächsten Stunden viel zu tun.
169
00:10:26,360 --> 00:10:27,919
Was müssen Sie denn tun?
170
00:10:27,960 --> 00:10:29,474
Ich gehe runter aufs Messedeck.
171
00:10:29,520 --> 00:10:33,036
Die Jungs von der Katapultwartung
geben eine Babyparty für Heidi.
172
00:10:35,200 --> 00:10:36,714
Eine Babyparty?
173
00:10:39,160 --> 00:10:40,992
Das ist die neue Navy.
174
00:11:13,600 --> 00:11:15,193
Hi, Mrs. Taylor. Ich wollte eben gehen,
175
00:11:15,240 --> 00:11:18,312
kann also nicht länger bleiben.
Schicke Frisur. Tschüss.
176
00:11:21,720 --> 00:11:23,712
Ich ruf dich nachher an, Angela!
177
00:11:28,480 --> 00:11:34,078
- Was machst du hier, Mom?
- Mein Kurs wurde abgesagt.
178
00:11:35,800 --> 00:11:37,678
Was hast du mir zu sagen?
179
00:11:38,600 --> 00:11:41,240
Nun, deine Frisur
sieht heute wirklich gut aus.
180
00:11:43,040 --> 00:11:46,192
Brad, was machst du mit
einem Mädchen in deinem Zimmer?
181
00:11:48,480 --> 00:11:49,550
Nichts.
182
00:11:50,080 --> 00:11:52,197
Als ich reinkam,
sah es nicht nach nichts aus.
183
00:11:52,240 --> 00:11:54,516
Hättest du geklopft,
hättest du nichts gesehen.
184
00:11:54,560 --> 00:11:55,630
Werd nicht altklug.
185
00:11:55,680 --> 00:11:57,433
Du weißt, du darfst
kein Mädchen im Zimmer haben,
186
00:11:57,480 --> 00:11:58,755
wenn wir nicht da sind!
187
00:11:58,800 --> 00:12:00,200
Das ist vermutlich kein Problem mehr!
188
00:12:00,240 --> 00:12:01,674
Dank dir wird sie
nie wieder mit mir reden!
189
00:12:01,720 --> 00:12:04,360
Wie bitte,
du hast ein Mädchen auf dem Bett,
190
00:12:04,560 --> 00:12:06,836
ich erwische dich und bin die Böse?
191
00:12:06,880 --> 00:12:09,475
- Mom, ich tat nichts Falsches.
- Wirklich?
192
00:12:09,520 --> 00:12:12,433
Was wäre passiert,
wenn ich nicht heimgekommen wäre?
193
00:12:12,480 --> 00:12:13,596
Das geht dich nichts an.
194
00:12:13,640 --> 00:12:16,872
Du denkst doch nicht,
ich rede mit dir über mein Sexleben?
195
00:12:19,800 --> 00:12:21,120
Sexleben?
196
00:12:23,960 --> 00:12:25,030
Die Blumen, die Bienen und du!
197
00:12:25,080 --> 00:12:26,799
Von der Erziehungsabteilung
von Binford Werkzeuge
198
00:12:26,840 --> 00:12:28,593
Wenn Sie
den F-14 Tomcat-Motor testen,
199
00:12:28,640 --> 00:12:30,120
- tun Sie das von hier?
- Genau.
200
00:12:30,160 --> 00:12:32,311
- Wo ist das Gaspedal?
- Das ist genau hier.
201
00:12:32,360 --> 00:12:35,751
Das ist sehr viel Motorenleistung.
Bitte fassen Sie nichts an.
202
00:12:36,920 --> 00:12:38,991
Entschuldigung. Nur eine Sekunde.
203
00:12:39,720 --> 00:12:43,316
Hallo? Hi, Jill. Ja. Nur einen Moment.
204
00:12:44,680 --> 00:12:46,433
Entschuldigen Sie.
Schatz, ist alles Ok?
205
00:12:46,480 --> 00:12:47,800
Nicht wirklich.
206
00:12:47,840 --> 00:12:49,832
Ich glaube, Brad hatte Sex.
207
00:12:50,600 --> 00:12:51,670
Sex?
208
00:13:12,400 --> 00:13:14,357
- Tschüss, Mom.
- Tschüss, Schatz.
209
00:13:16,720 --> 00:13:19,155
- Tschüss, Mom.
- Hey, hey! Warte mal.
210
00:13:19,200 --> 00:13:22,034
- Weißt du noch, heute Nachmittag?
- Ich weiß, Mom. Hausarrest.
211
00:13:22,080 --> 00:13:24,197
Komm direkt nach der Schule her,
Punkt 15:06 Uhr.
212
00:13:24,240 --> 00:13:25,310
Ok.
213
00:13:26,280 --> 00:13:29,557
- Bei mir wird's heute etwas später.
- Wo gehst du hin?
214
00:13:29,600 --> 00:13:31,034
Rüber zu Davids Haus.
215
00:13:31,080 --> 00:13:33,549
- Wann kommst du etwa heim?
- Ich weiß nicht. 17:30 Uhr?
216
00:13:33,600 --> 00:13:36,354
- Grund des Besuchs?
- Spielen und Teufelsanbetung.
217
00:13:41,920 --> 00:13:43,559
Hör mal, Mom,
lass das nicht an mir aus.
218
00:13:43,600 --> 00:13:45,557
Ich hatte
noch kein Mädchen in meinem Zimmer.
219
00:13:45,600 --> 00:13:47,831
- Noch?
- Ich muss los.
220
00:13:51,480 --> 00:13:52,550
Jill?
221
00:13:53,520 --> 00:13:55,830
Ich bin so froh, dass du zu Hause bist.
222
00:13:57,080 --> 00:13:59,436
- Hi.
- Nicht so froh wie die Navy.
223
00:14:02,160 --> 00:14:03,640
Du hast mir gefehlt.
224
00:14:04,080 --> 00:14:06,390
- So, was war mit Brad?
- Ich wünschte, ich wüsste es.
225
00:14:06,440 --> 00:14:07,760
Du musst dich mal mit ihm unterhalten
226
00:14:07,800 --> 00:14:09,519
und rausfinden,
wie weit es gegangen ist.
227
00:14:09,560 --> 00:14:10,676
Verstanden.
228
00:14:11,440 --> 00:14:14,000
Es ist wichtig, das Problem
zu bestimmen und zu beseitigen.
229
00:14:14,040 --> 00:14:16,839
- Schön, dass du es so siehst.
- Erzähl mir, wie es enden wird.
230
00:14:16,880 --> 00:14:17,950
Hey!
231
00:14:19,240 --> 00:14:21,197
Du wirst dich darum kümmern.
232
00:14:21,240 --> 00:14:23,835
- Ich?
- Du bist der Vater.
233
00:14:23,880 --> 00:14:26,349
Warum geben wir ihm
nicht ein Buch oder so?
234
00:14:27,600 --> 00:14:30,195
Tim, das erfordert ein Gespräch.
235
00:14:30,920 --> 00:14:32,798
Es ist nicht wie beim Klotraining,
236
00:14:32,840 --> 00:14:34,559
wo man einfach ein Buch lesen kann.
237
00:14:34,600 --> 00:14:36,990
Ich mochte das Buch.
Jeder muss aufs Klo.
238
00:14:41,640 --> 00:14:44,997
Ich wollte mit ihm reden,
er aber nicht mit mir.
239
00:14:45,040 --> 00:14:47,316
Wenn er sich jemandem öffnet,
dann dir.
240
00:14:47,680 --> 00:14:48,830
Was soll ich ihm sagen?
241
00:14:48,880 --> 00:14:51,440
Finde erstmal raus, was los ist.
242
00:14:51,480 --> 00:14:54,279
Dann rede mit ihm über Reife,
243
00:14:55,120 --> 00:14:57,794
Verantwortung und Sicherheit.
244
00:14:58,480 --> 00:15:00,551
Reife, Verantwortung, Sicherheit.
245
00:15:00,800 --> 00:15:03,520
Bist du sicher,
dass ich der Richtige dafür bin?
246
00:15:07,800 --> 00:15:08,870
Binford Werkzeuge
Anleitung für Eltern
247
00:15:21,480 --> 00:15:23,039
- Hey, Brad.
- Hey, Dad.
248
00:15:23,080 --> 00:15:24,753
Haben wir noch eine Navy?
249
00:15:26,040 --> 00:15:29,238
Ja, ich weiß nur nicht,
ob sie mich jetzt noch verteidigt.
250
00:15:29,640 --> 00:15:32,360
- Ok. Bis dann.
- Warte mal. Augenblick.
251
00:15:32,400 --> 00:15:34,995
Gibt es da etwas,
was du mich fragen möchtest?
252
00:15:35,280 --> 00:15:37,237
- Nein.
- Bist du sicher?
253
00:15:38,560 --> 00:15:39,630
Ja.
254
00:15:39,680 --> 00:15:43,560
Falls du doch noch Fragen hast,
dann ruf einfach.
255
00:15:44,480 --> 00:15:45,709
Ok. Danke, Dad.
256
00:15:45,760 --> 00:15:47,877
- Jederzeit wieder.
- Ok, danke.
257
00:15:48,360 --> 00:15:50,829
Du kannst mich
auch bei der Arbeit anrufen.
258
00:15:51,840 --> 00:15:53,320
Tja, das war leicht.
259
00:16:03,320 --> 00:16:07,473
- Was machst du, Wilson?
- Ich bewundere meine Süßkartoffeln.
260
00:16:10,640 --> 00:16:15,760
- Soll ich dich allein lassen?
- Nein, nein, nein, Tim.
261
00:16:16,640 --> 00:16:19,872
Ich bin eingetragenes Mitglied
im Klub "Knolle des Monats".
262
00:16:20,240 --> 00:16:22,880
Wusstest du, dass der Ruf
einer Familie in Neuguinea
263
00:16:22,920 --> 00:16:24,991
auf der Qualität
der angebauten Süßkartoffeln beruht?
264
00:16:25,040 --> 00:16:26,713
Tatsächlich gibt der Vater
265
00:16:26,760 --> 00:16:29,070
seine Fähigkeiten an die Kinder weiter.
266
00:16:30,440 --> 00:16:33,080
Tja, ich hatte gerade
mit Brad das Sexgespräch.
267
00:16:35,840 --> 00:16:39,197
Ich glaube, er ist noch zu jung
für das Süßkartoffelgespräch.
268
00:16:39,680 --> 00:16:40,750
Ich dachte, du hättest vor Jahren
269
00:16:40,800 --> 00:16:42,519
mit Brad
über Bienen und Blumen gesprochen?
270
00:16:42,560 --> 00:16:43,960
Das habe ich auch.
271
00:16:44,000 --> 00:16:47,072
Aber die Biene hat Honig gefunden
und dreht etwas durch.
272
00:16:50,600 --> 00:16:52,193
Du scheinst das locker zu sehen.
273
00:16:52,240 --> 00:16:54,630
Beeindruckend, dass du
mit Brad so offen sprichst
274
00:16:54,680 --> 00:16:56,717
über... Du weißt schon.
275
00:16:56,760 --> 00:16:57,876
Sex.
276
00:17:00,440 --> 00:17:03,274
Es war ein Kinderspiel
und dauerte nur wenige Sekunden.
277
00:17:03,320 --> 00:17:04,390
Sekunden?
278
00:17:04,440 --> 00:17:07,592
Ja, ich sagte einfach:
"Ruf, wenn du noch Fragen hast."
279
00:17:09,440 --> 00:17:12,239
- Und?
- Und ich...
280
00:17:12,640 --> 00:17:16,236
Ich mied das Thema. Ich sagte nichts
und hab alles vermasselt.
281
00:17:18,760 --> 00:17:21,719
- Versuch es doch einfach nochmal.
- Ja, du hast Recht.
282
00:17:22,120 --> 00:17:23,270
Ich will das Richtige sagen.
283
00:17:23,320 --> 00:17:27,599
Wenn ich es ihm total verleide,
kommt er vielleicht nie mehr zu mir.
284
00:17:27,640 --> 00:17:28,869
Weißt du, Tim, das erinnert mich
285
00:17:28,920 --> 00:17:32,118
an meinen alten Freund
und Binokelpartner Hubert Humphrey.
286
00:17:33,280 --> 00:17:36,751
Er sagte: "Du musst nichts tun,
außer du selbst zu sein
287
00:17:37,320 --> 00:17:39,915
"und deinem Herzen
und deinen Instinkten zu folgen."
288
00:17:39,960 --> 00:17:43,431
Dummerweise habe ich viel davon
auf dem Flugzeugträger gelassen.
289
00:17:43,560 --> 00:17:44,960
Aber du hast
das Herz am rechten Fleck.
290
00:17:45,000 --> 00:17:47,720
Nein. Bei der zweiten Landung
ist es verrutscht.
291
00:17:49,080 --> 00:17:52,790
- Tim, du wirst das schon schaffen.
- Du bist ein guter Freund, Wilson.
292
00:17:52,840 --> 00:17:54,479
Ja, so bin ich nun mal.
293
00:18:04,400 --> 00:18:06,676
- Hey, Brad.
- Ja, Dad?
294
00:18:13,800 --> 00:18:16,440
- Hilfst du mir mit dem heißen Ofen?
- Klar.
295
00:18:16,760 --> 00:18:20,993
Super. Ok. Zieh die Handschuhe an.
296
00:18:21,040 --> 00:18:23,680
Ich werde
diese Trennwand annieten, Ok?
297
00:18:23,720 --> 00:18:26,554
Was denkst du, wie lange es dauert,
bis er fertig ist?
298
00:18:26,600 --> 00:18:29,638
Keine Ahnung.
Ich will nichts überstürzen.
299
00:18:29,680 --> 00:18:33,276
Bei wichtigen Dingen im Leben
überstürzt man nichts, verstehst du?
300
00:18:33,520 --> 00:18:35,637
Ja, gerade wenn es
um Autos und Werkzeuge geht,
301
00:18:35,680 --> 00:18:37,717
muss man sich Zeit lassen
und es richtig machen.
302
00:18:37,760 --> 00:18:41,197
Genau. Aber diese Regel
gilt nicht nur für Autos und Werkzeuge.
303
00:18:41,880 --> 00:18:44,349
Man will sich auch Zeit lassen,
wenn man...
304
00:18:44,520 --> 00:18:45,636
Essen will.
305
00:18:50,400 --> 00:18:51,800
Wie meinst du das?
306
00:18:51,920 --> 00:18:53,752
Erinnerst du dich
an das polnische Buffet?
307
00:18:53,800 --> 00:18:55,359
Man geht nicht einfach zu Olga
und sagt:
308
00:18:55,400 --> 00:18:58,632
"Ich will sofort alle Würstchen
und das ganze Sauerkraut."
309
00:18:59,520 --> 00:19:00,715
Du schon.
310
00:19:02,440 --> 00:19:05,035
Ok, schlechtes Beispiel.
Nehmen wir Football.
311
00:19:05,080 --> 00:19:07,072
Man geht nicht einfach rein
und will punkten.
312
00:19:07,120 --> 00:19:09,430
- Nicht?
- Beim Football schon.
313
00:19:11,000 --> 00:19:13,435
Gärtnern. Gärtnern ist
ein gutes Beispiel.
314
00:19:14,080 --> 00:19:16,754
Man pflanzt die Blumen erst,
wenn das Beet fertig ist...
315
00:19:16,800 --> 00:19:18,473
Nein, nein, nein.
316
00:19:24,640 --> 00:19:26,393
Weißt du, Dad,
ich hab absolut keine Ahnung,
317
00:19:26,440 --> 00:19:29,160
- was du mir sagen willst.
- Das ist verständlich.
318
00:19:33,240 --> 00:19:36,119
- Ich will über dich und Angela reden.
- Da gibt's nichts zu reden.
319
00:19:36,160 --> 00:19:37,753
Lass uns eine Minute über Sex reden.
320
00:19:37,800 --> 00:19:39,553
- Ich will das nicht.
- Ich will, dass du zuhörst.
321
00:19:39,600 --> 00:19:44,152
Hör zu. Bitte? Hör mir zu.
Sex ist... Sex ist wie ein Wagen.
322
00:19:44,880 --> 00:19:48,430
Am besten ist es,
den Wagen sehr, sehr lange
323
00:19:48,480 --> 00:19:50,790
in der Garage zu lassen.
324
00:19:53,680 --> 00:19:56,752
Und dann, in der Zukunft,
in der fernen Zukunft,
325
00:19:56,800 --> 00:19:59,998
wenn das Garagentor aufgeht,
dann denkt man...
326
00:20:00,560 --> 00:20:01,789
Wagenabdeckung.
327
00:20:11,040 --> 00:20:14,192
Ich weiß alles über Safer Sex, Dad.
Ok? Mach dir keine Sorgen.
328
00:20:14,240 --> 00:20:16,630
Wenn du in der Highschool
Sex haben willst, mach ich mir Sorgen.
329
00:20:16,680 --> 00:20:19,434
Dad, ich habe keinen Sex.
Nicht mit Angela, mit niemandem.
330
00:20:19,480 --> 00:20:21,949
Das weiß ich. Das ist gut.
Natürlich nicht.
331
00:20:27,120 --> 00:20:29,271
Wie alt warst du
bei deinem ersten Mal, Dad?
332
00:20:29,320 --> 00:20:30,390
Was?
333
00:20:33,080 --> 00:20:34,150
37.
334
00:20:38,640 --> 00:20:40,916
Ich dachte, wir wollten offen reden.
335
00:20:41,840 --> 00:20:46,232
Tja, ich war einige Jahre älter als du,
aber immer noch zu jung.
336
00:20:46,280 --> 00:20:49,751
- Ich wusste nichts über Frauen.
- Nicht?
337
00:20:49,800 --> 00:20:52,110
Nein. Ich kannte die Mechanik
und all das,
338
00:20:52,160 --> 00:20:54,391
aber mir war nicht klar,
wie viel Verantwortung
339
00:20:54,440 --> 00:20:57,239
eine intime Beziehung
zu einem Mädchen beinhaltet.
340
00:21:01,040 --> 00:21:03,191
Ich hab dich noch nie so reden hören.
341
00:21:03,240 --> 00:21:06,711
Es fällt mir schwer,
über solche Dinge mit dir zu reden.
342
00:21:06,760 --> 00:21:09,798
Es fällt mir auch schwer,
mit Mom über so was zu reden.
343
00:21:10,760 --> 00:21:12,114
Aber wir haben einen Kanal geöffnet.
344
00:21:12,160 --> 00:21:14,720
Ich möchte, dass es so bleibt.
Ich fühl mich gut dabei, Ok?
345
00:21:14,760 --> 00:21:17,958
Einige, die ich kenne, sagen, wenn
man Sex hat, wird man zum Mann.
346
00:21:18,000 --> 00:21:19,719
Das habe ich auch gedacht.
347
00:21:19,760 --> 00:21:22,514
Aber heute denke ich,
man sollte zuerst ein Mann sein
348
00:21:22,560 --> 00:21:24,199
und dann an Sex denken.
349
00:21:26,280 --> 00:21:29,079
Und, was denkst du?
Wie viele Jahre dauert's noch?
350
00:21:31,560 --> 00:21:34,280
Nun, es gibt da
keine festgeschriebene Regel.
351
00:21:35,360 --> 00:21:38,637
- Wann weiß ich, ich bin ein Mann?
- Deine Mom und ich sagen es dir!
352
00:21:48,440 --> 00:21:51,239
- Wie fühlen Sie sich?
- Fett.
353
00:21:52,800 --> 00:21:55,315
Sie sollten hoffen,
nie schwanger zu werden.
354
00:21:55,560 --> 00:21:56,789
Ich finde, Sie sehen toll aus.
355
00:21:56,840 --> 00:21:57,876
- Danke.
- Gern geschehen.
356
00:21:57,920 --> 00:22:00,594
Ein kleiner Tipp, Heidi:
In Bezug auf Windeln
357
00:22:00,640 --> 00:22:01,790
empfehle ich welche aus Stoff.
358
00:22:01,840 --> 00:22:03,957
- Wirklich?
- Die sind viel weicher zum Babypopo.
359
00:22:04,000 --> 00:22:05,992
Aber Wegwerfwindeln
sind so praktisch.
360
00:22:06,040 --> 00:22:08,600
Ladys, wir wollen hier
eine Show drehen.
361
00:22:10,120 --> 00:22:11,793
Tut mir leid, Mr. Taylor.
28898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.