Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,627 --> 00:00:44,754
- Morning, sweetheart.
4
00:00:44,795 --> 00:00:46,005
- Don't good morning me!
5
00:00:48,466 --> 00:00:50,051
Where were you last night?
6
00:00:50,092 --> 00:00:53,304
- Stan took me to see
a Punch and Judy show.
7
00:00:53,345 --> 00:00:55,473
- I'm getting sick and tired of this.
8
00:00:55,514 --> 00:00:57,141
It's Stan here, Stan there,
9
00:00:57,183 --> 00:00:59,268
Stan wants me to go here,
Stan wants me to go there!
10
00:00:59,310 --> 00:01:01,103
I tell you it's beginning
to get on my nerves.
11
00:01:01,145 --> 00:01:03,272
Why you ought to be ashamed
to even be seen on the street
12
00:01:03,314 --> 00:01:04,106
with him.
13
00:01:04,148 --> 00:01:04,940
Well, I tell you, I understand--
14
00:01:05,816 --> 00:01:07,485
Well, why don't you answer the telephone?
15
00:01:07,526 --> 00:01:08,360
- All right.
16
00:01:12,156 --> 00:01:12,948
Hello?
17
00:01:12,990 --> 00:01:14,325
- That you, Ollie?
18
00:01:14,366 --> 00:01:15,159
- Yes.
19
00:01:15,201 --> 00:01:17,036
- Say listen, I just
got a couple of tickets
20
00:01:17,078 --> 00:01:20,164
for tonight for the Cement Workers Bazaar.
21
00:01:20,206 --> 00:01:21,624
Can you come along?
22
00:01:21,665 --> 00:01:23,876
We might win a prize.
23
00:01:23,918 --> 00:01:26,045
They're going to give away a steam shovel.
24
00:01:28,130 --> 00:01:29,965
- Yes, Mr. Jones.
25
00:01:30,007 --> 00:01:32,093
Thank you very much, Mr. Jones.
26
00:01:32,134 --> 00:01:34,261
I certainly appreciate it.
27
00:01:34,303 --> 00:01:35,679
Goodbye, Mr. Jones.
28
00:01:44,814 --> 00:01:46,023
- Well, who was that?
29
00:01:46,065 --> 00:01:48,943
- That was Mr. Jones, my new boss.
30
00:01:48,984 --> 00:01:51,028
- Oh.
31
00:01:51,070 --> 00:01:53,280
- He's having a big
business meeting tonight
32
00:01:53,322 --> 00:01:54,698
and he wants me to attend.
33
00:01:56,450 --> 00:01:57,409
- Oliver!
34
00:01:57,451 --> 00:01:59,954
- All of the out-of-town
boys are going to be there.
35
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
Big influential men.
36
00:02:03,165 --> 00:02:06,502
Just the kind of men that you
want me to associate with.
37
00:02:07,545 --> 00:02:08,963
- Oh.
38
00:02:09,004 --> 00:02:12,299
At last you're beginning to get someplace.
39
00:02:12,341 --> 00:02:14,718
- It'll do me a lot of good.
40
00:02:14,760 --> 00:02:16,011
- Why naturally.
41
00:02:16,053 --> 00:02:18,347
- It'll have a tendency to promote me
42
00:02:18,389 --> 00:02:21,976
to higher endeavors.
43
00:02:22,977 --> 00:02:23,978
I'll get it.
44
00:02:26,063 --> 00:02:27,022
Hello?
45
00:02:27,064 --> 00:02:28,649
- Hey Ollie, this is me.
46
00:02:28,691 --> 00:02:31,277
- Oh, hello, Mr. Jones.
47
00:02:31,318 --> 00:02:35,322
Oh, don't you worry, I'm
sure it'll be all right.
48
00:02:35,364 --> 00:02:36,740
Goodbye, Mr. Jones.
49
00:03:03,017 --> 00:03:03,851
- Come in!
50
00:03:06,896 --> 00:03:08,230
What do you want?
51
00:03:08,272 --> 00:03:10,900
- I just came to tell Ollie
that was me on the phone.
52
00:03:13,777 --> 00:03:14,570
- Mr. Jones, huh?
53
00:03:14,612 --> 00:03:15,404
- Well, honey, if you'll just wait.
54
00:03:15,446 --> 00:03:16,989
- A big businessman, huh?
55
00:03:19,283 --> 00:03:20,826
Old Mr. Jones, huh?
56
00:03:36,675 --> 00:03:39,678
- I can explain everything.
57
00:03:42,890 --> 00:03:44,558
- A big business meeting, huh?
58
00:03:44,600 --> 00:03:47,061
Oh, a big business meeting.
59
00:03:47,102 --> 00:03:48,229
- Wait, honeykin.
60
00:03:48,270 --> 00:03:50,314
- There he is!
61
00:03:52,608 --> 00:03:54,276
Open this door!
62
00:03:54,318 --> 00:03:55,110
You hear me?
63
00:03:56,070 --> 00:03:58,405
You hear me, open that door!
64
00:03:58,447 --> 00:03:59,907
Will you open that door?
65
00:03:59,949 --> 00:04:02,993
All right, but I warn you, Oliver Hardy.
66
00:04:03,035 --> 00:04:05,621
You go out with that Laurel
again and I'm through!
67
00:04:05,663 --> 00:04:06,705
You get me?
68
00:04:32,523 --> 00:04:34,900
- Did you ask her about going out tonight?
69
00:04:38,946 --> 00:04:39,863
What'd she say?
70
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
- You heard what she said.
71
00:04:46,620 --> 00:04:48,539
- Well, what's the matter with her anyway?
72
00:04:48,580 --> 00:04:49,999
- Oh, I don't know.
73
00:04:51,417 --> 00:04:53,460
She says that I think more of you
74
00:04:53,502 --> 00:04:54,962
than I do of her.
75
00:04:57,715 --> 00:05:00,676
- Well, you do, don't you?
76
00:05:00,718 --> 00:05:02,469
- Well, we want go into that.
77
00:05:05,806 --> 00:05:07,641
- You know what the whole trouble is?
78
00:05:09,018 --> 00:05:10,311
- What?
79
00:05:10,352 --> 00:05:12,771
- What you need is a baby in your house.
80
00:05:16,317 --> 00:05:18,694
- Well, what's that got to do with it?
81
00:05:18,736 --> 00:05:20,738
- Well, if you had a baby
82
00:05:20,779 --> 00:05:24,992
and it would keep your
wife's mind occupied,
83
00:05:25,034 --> 00:05:26,994
you could go out nights with me
84
00:05:27,036 --> 00:05:29,580
and she'd never think anything about it.
85
00:05:29,621 --> 00:05:31,749
All your troubles would be over.
86
00:05:31,790 --> 00:05:33,792
Wouldn't think a thing about it.
87
00:05:36,045 --> 00:05:39,298
- You know, I think
that's a pretty good idea.
88
00:05:39,340 --> 00:05:41,383
- You bet your life it's a good idea.
89
00:05:41,425 --> 00:05:44,094
You know, it's a well known
fact that all the happiness
90
00:05:44,136 --> 00:05:47,139
in the home, when you have a baby
91
00:05:47,181 --> 00:05:51,518
and there's a wife and you and the baby,
92
00:05:51,560 --> 00:05:52,895
it's a well known fact.
93
00:05:55,230 --> 00:05:56,899
I know, I've read about that.
94
00:06:00,235 --> 00:06:02,404
- I'm beginning to
think that you're right.
95
00:06:03,614 --> 00:06:05,616
- You bet your life I'm right.
96
00:06:05,657 --> 00:06:08,327
You know, I'm not as dumb as you look.
97
00:06:08,369 --> 00:06:10,537
- You bet your life you're not.
98
00:06:10,579 --> 00:06:12,247
Anybody that could think.
99
00:06:13,248 --> 00:06:16,168
What do you mean you're
not as dumb as I look?
100
00:06:16,210 --> 00:06:17,002
- Well--
101
00:06:17,044 --> 00:06:17,878
- Come on.
102
00:06:17,920 --> 00:06:18,712
- Where are you going?
103
00:06:18,754 --> 00:06:21,590
- We're going to adopt a baby.
104
00:06:22,508 --> 00:06:23,342
- What for?
105
00:06:24,885 --> 00:06:26,178
- Come on!
106
00:06:26,220 --> 00:06:27,304
What for?
107
00:06:39,775 --> 00:06:42,277
- Thanks, what's the occasion?
108
00:06:43,487 --> 00:06:44,446
Congratulations.
109
00:06:44,488 --> 00:06:45,322
- Thank you, sir.
110
00:06:48,534 --> 00:06:52,246
Here, you hold the baby while
I go in and break the news.
111
00:06:52,287 --> 00:06:53,163
Careful now.
112
00:06:56,542 --> 00:06:58,293
Won't she be surprised?
113
00:07:03,132 --> 00:07:03,924
Shh!
114
00:07:10,556 --> 00:07:11,640
Arabella?
115
00:07:18,230 --> 00:07:19,064
Yoo-hoo!
116
00:07:22,568 --> 00:07:23,861
- What's the matter?
117
00:07:23,902 --> 00:07:25,529
- She's not here.
118
00:07:25,571 --> 00:07:26,613
- Where'd she go?
119
00:07:26,655 --> 00:07:29,575
- Oh, I suppose she went,
how do I know where she is?
120
00:07:32,286 --> 00:07:33,078
Come in.
121
00:07:33,120 --> 00:07:34,580
- Are you Mr. Hardy?
122
00:07:34,621 --> 00:07:36,165
- Yes, sir.
123
00:07:36,206 --> 00:07:37,541
- A little present for you.
124
00:07:39,376 --> 00:07:41,003
- What's this?
125
00:07:41,044 --> 00:07:43,464
- Your wife is suing you for divorce.
126
00:07:44,798 --> 00:07:45,966
- Gee, that's tough.
127
00:07:47,468 --> 00:07:48,886
- Your name Laurel?
128
00:07:48,927 --> 00:07:49,928
- Yes, ma'am.
129
00:07:49,970 --> 00:07:50,804
Sir.
130
00:07:52,097 --> 00:07:53,182
- This is tougher.
131
00:07:56,059 --> 00:07:56,894
- What's this?
132
00:07:56,935 --> 00:07:59,521
- You're being sued for the alienation
133
00:07:59,563 --> 00:08:01,315
of Mr. Hardy's affections.
134
00:08:03,692 --> 00:08:07,654
And she'll take you hook, line and sinker.
135
00:08:16,747 --> 00:08:18,415
- Well, here's another nice mess
136
00:08:18,457 --> 00:08:19,958
you've gotten me into.
137
00:08:29,760 --> 00:08:32,429
- These are the adoption
papers in your name.
138
00:08:37,059 --> 00:08:37,851
Well, I'll be seeing you.
139
00:08:37,893 --> 00:08:39,686
- Where are you going?
140
00:08:39,728 --> 00:08:40,479
- I'm just going down--
141
00:08:40,521 --> 00:08:43,982
- Well, you can't leave
me here with this child.
142
00:08:44,024 --> 00:08:46,068
- Why?
143
00:08:46,151 --> 00:08:48,987
Why, you're just as much
responsible for it as I am.
144
00:08:51,073 --> 00:08:53,408
- What have I got to do with it?
145
00:08:53,450 --> 00:08:55,160
- What have you got to do with it?
146
00:08:57,204 --> 00:08:58,956
What have you got to do with it?
147
00:09:01,375 --> 00:09:04,002
Why, you were the one that
wanted me to have a baby.
148
00:09:06,547 --> 00:09:08,549
And now that you've gotten
me into this trouble
149
00:09:08,590 --> 00:09:10,926
you want to walk out and leave me flat.
150
00:09:11,885 --> 00:09:13,679
- Well, I don't know
anything about babies.
151
00:09:13,720 --> 00:09:15,472
- Well, you should have thought of that
152
00:09:15,514 --> 00:09:16,974
before we got it.
153
00:09:18,684 --> 00:09:20,852
- I don't wanna get
mixed up in this thing.
154
00:09:21,770 --> 00:09:23,230
I have my future.
155
00:09:24,481 --> 00:09:26,024
My career to think of.
156
00:09:28,235 --> 00:09:29,361
- Your career.
157
00:09:31,738 --> 00:09:33,740
What about me?
158
00:09:33,782 --> 00:09:35,617
What will my friends say?
159
00:09:37,286 --> 00:09:39,913
Why, I'll be ostracized.
160
00:09:41,582 --> 00:09:44,126
- Well, I'm going to lose
my hook, line and sinker.
161
00:09:48,213 --> 00:09:51,425
- So, you're going to desert me.
162
00:09:52,926 --> 00:09:56,930
Just when I need you most.
163
00:09:56,972 --> 00:09:57,806
Oh!
164
00:10:03,186 --> 00:10:03,979
Oh, you.
165
00:10:07,774 --> 00:10:10,360
You are not leaving this room.
166
00:10:10,402 --> 00:10:11,486
- Well, I couldn't help it.
167
00:10:16,283 --> 00:10:18,368
- Now you've gone and done it.
168
00:10:18,410 --> 00:10:20,078
Go in the kitchen and fix some milk.
169
00:10:20,120 --> 00:10:20,954
Go ahead.
170
00:10:22,831 --> 00:10:23,665
Sh!
171
00:10:29,254 --> 00:10:30,422
Who was it?
172
00:10:30,464 --> 00:10:32,424
- Somebody complaining about the baby.
173
00:10:32,466 --> 00:10:33,383
- Oh.
174
00:10:33,425 --> 00:10:34,259
- Making the noise.
175
00:10:45,520 --> 00:10:47,022
- Will you stop that noise?
176
00:10:47,064 --> 00:10:49,358
How do you expect me
to get this baby quiet?
177
00:10:49,399 --> 00:10:51,443
- Well, I was only doing the best I could.
178
00:10:51,485 --> 00:10:54,279
- Here, you hold it a while.
179
00:10:54,321 --> 00:10:56,698
I'm all fagged out.
180
00:10:56,740 --> 00:10:57,699
Oh.
181
00:10:57,741 --> 00:10:58,575
- Sh!
182
00:11:05,165 --> 00:11:06,541
I wonder what's the matter with her.
183
00:11:06,583 --> 00:11:08,251
- I don't know.
184
00:11:08,293 --> 00:11:09,753
Maybe it's hungry.
185
00:11:09,795 --> 00:11:12,005
Why don't you give it something to eat?
186
00:11:54,005 --> 00:11:56,925
What do you keep the milk in there for?
187
00:11:56,967 --> 00:11:58,593
- I put it there to keep it warm.
188
00:12:06,727 --> 00:12:07,561
- Sh!
189
00:12:25,328 --> 00:12:26,121
- I'm stuck.
190
00:12:26,163 --> 00:12:27,831
- Here, you hold the baby.
191
00:12:56,735 --> 00:12:58,695
Now would you mind fixing the bed?
192
00:13:01,281 --> 00:13:02,115
Thank you.
193
00:13:23,386 --> 00:13:25,222
What'd you strike that match for?
194
00:13:25,263 --> 00:13:28,099
- I wanted to see if the switch was off.
195
00:13:28,141 --> 00:13:29,434
- That's a good idea.
196
00:13:36,233 --> 00:13:37,400
Get that floor lamp.
197
00:13:37,442 --> 00:13:40,278
I don't want you striking
matches all night long.
198
00:13:41,988 --> 00:13:45,450
Couldn't see whether the
switch was off or not.
199
00:14:12,894 --> 00:14:13,728
Oh.
200
00:14:17,732 --> 00:14:19,025
- You woke the baby up.
201
00:14:53,977 --> 00:14:55,061
The baby's crying.
202
00:14:55,103 --> 00:14:56,479
- Of course he's crying.
203
00:14:56,521 --> 00:14:58,064
Will you put this lamp over there?
204
00:14:58,106 --> 00:14:59,608
- But it won't reach.
205
00:15:01,067 --> 00:15:01,860
- It won't reach.
206
00:15:01,902 --> 00:15:04,112
You've got to pull the
plug out of the socket.
207
00:15:04,154 --> 00:15:04,988
Here.
208
00:15:18,209 --> 00:15:21,880
Will you see if you can
get that baby quiet?
209
00:15:24,257 --> 00:15:25,634
Hello!
210
00:15:25,675 --> 00:15:27,761
How do you expect us
to keep this baby quiet
211
00:15:27,802 --> 00:15:29,387
with you ringing the phone?
212
00:15:49,866 --> 00:15:51,660
Now fix that lamp.
213
00:15:51,701 --> 00:15:52,494
- Sh.
214
00:15:52,535 --> 00:15:55,163
- And if you must make a
noise, make it quietly.
215
00:15:56,790 --> 00:15:57,624
Sh!
216
00:16:06,341 --> 00:16:08,760
What are you putting that
cotton in your ears for?
217
00:16:08,802 --> 00:16:12,263
- Well, if I make a noise
I won't be able to hear it.
218
00:16:12,305 --> 00:16:13,139
- Oh.
219
00:18:32,237 --> 00:18:33,071
Sh!
220
00:18:36,074 --> 00:18:36,908
Sh!
221
00:20:08,458 --> 00:20:09,292
Sh!
222
00:20:40,657 --> 00:20:42,242
Drinking the baby--
13689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.